ISSN 1725-5244 |
||
Uradni list Evropske unije |
C 165 |
|
![]() |
||
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 50 |
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
II Sporočila |
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE |
|
|
Komisija |
|
2007/C 165/01 |
Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 ) |
|
|
IV Informacije |
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE |
|
|
Komisija |
|
2007/C 165/02 |
||
2007/C 165/03 |
||
|
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC |
|
2007/C 165/04 |
||
2007/C 165/05 |
||
2007/C 165/06 |
Sporočilo Komisije – Obvestilo o dokazilih o formalni izobrazbi zdravnikov specialistov in splošnih zdravnikov ( 1 ) |
|
2007/C 165/07 |
Sporočilo Komisije – Obvestilo o dokazilih o formalni izobrazbi zobozdravnikov specialistov ( 1 ) |
|
2007/C 165/08 |
Sporočilo Komisije v okviru izvajanja Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 94/25/ES o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic v zvezi s plovili za rekreacijo ( 1 ) |
|
|
V Objave |
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE |
|
|
Komisija |
|
2007/C 165/09 |
||
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
|
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE
Komisija
19.7.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 165/1 |
Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES
Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 165/01)
Datum sprejetja odločitve |
22.3.2007 |
|||
Št. pomoči |
N 572/06 |
|||
Država članica |
Avstrija |
|||
Regija |
Steiermark |
|||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Richtlinie für die Steirische Wirtschaftsförderung |
|||
Pravna podlaga |
Steiermärkisches Wirtschaftsförderungsgesetz |
|||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
|||
Cilj |
Raziskave in razvoj, varstvo okolja, prestrukturiranje podjetij v težavah |
|||
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva, jamstvo |
|||
Proračun |
Načrtovani letni izdatki: 100 milijonov EUR; skupni znesek načrtovane pomoči: 700 milijonov EUR |
|||
Intenzivnost |
100 % |
|||
Trajanje |
Do 31.12.2013 |
|||
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji |
|||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
|||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum sprejetja odločitve |
4.6.2007 |
Št. pomoči |
N 243/07 |
Država članica |
Nemčija |
Regija |
Hamburg |
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Filmförderung Hamburg — Verlängerung der Beihilferegelung N 411/04 |
Pravna podlaga |
Beschluss der Bürgschaft über die Feststellung des Haushaltsplanes/Richtlinien für Filmförderung der Filmförderung Hamburg GmbH |
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
Cilj |
Promocija kulture |
Oblika pomoči |
Povratna sredstva |
Proračun |
Načrtovani letni izdatki: 8,5 milijona EUR; skupni znesek načrtovane pomoči: 21,25 milijonov EUR |
Intenzivnost |
80 % |
Trajanje |
1.7.2007-31.12.2009 |
Gospodarski sektorji |
Rekreativne, kulturne in športne storitve |
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
Filmförderung Hamburg GmbH |
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum sprejetja odločitve |
4.6.2007 |
Št. pomoči |
N 248/07 |
Država članica |
Nemčija |
Regija |
Bayern |
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Filmförderung Bayern — Verlängerung der Beihilferegelung N 411/04 |
Pravna podlaga |
Haushaltsgesetz des Freistaates Bayern |
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
Cilj |
Promocija kulture |
Oblika pomoči |
Povratna sredstva, neposredna nepovratna sredstva, subvencioniranje obresti |
Proračun |
Načrtovani letni izdatki: 12,2 mio. EUR; skupni znesek načrtovane pomoči: 30,5 mio. EUR |
Intenzivnost |
70 % |
Trajanje |
1.7.2007-31.12.2009 |
Gospodarski sektorji |
Rekreativne, kulturne in športne storitve |
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
FilmFernsehFonds Bayern GmbH |
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum sprejetja odločitve |
4.6.2007 |
Št. pomoči |
N 250/07 |
Država članica |
Nemčija |
Regija |
Schleswig-Holstein |
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Kulturelle Filmförderung Schleswig-Holstein — Verlängerung der Beihilferegelung N 411/04 |
Pravna podlaga |
Förderrichtlinien der kulturellen Filmförderung Schleswig-Holstein e.V. |
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
Cilj |
Promocija kulture |
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva |
Proračun |
Načrtovani letni izdatki: 0,2 mio. EUR; skupni znesek načrtovane pomoči: 0,5 mio. EUR |
Intenzivnost |
50 % |
Trajanje |
1.7.2007-31.12.2009 |
Gospodarski sektorji |
Rekreativne, kulturne in športne storitve |
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
Verein kulturelle Filmförderung Schleswig-Holstein e.V. |
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE
Komisija
19.7.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 165/4 |
Menjalni tečaji eura (1)
18. julija 2007
(2007/C 165/02)
1 euro=
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
USD |
ameriški dolar |
1,3779 |
JPY |
japonski jen |
168,3 |
DKK |
danska krona |
7,4412 |
GBP |
funt šterling |
0,672 |
SEK |
švedska krona |
9,172 |
CHF |
švicarski frank |
1,6572 |
ISK |
islandska krona |
82,31 |
NOK |
norveška krona |
7,9225 |
BGN |
lev |
1,9558 |
CYP |
ciprski funt |
0,5842 |
CZK |
češka krona |
28,248 |
EEK |
estonska krona |
15,6466 |
HUF |
madžarski forint |
245,93 |
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
LVL |
latvijski lats |
0,6969 |
MTL |
malteška lira |
0,4293 |
PLN |
poljski zlot |
3,7593 |
RON |
romunski leu |
3,1281 |
SKK |
slovaška krona |
33,157 |
TRY |
turška lira |
1,7608 |
AUD |
avstralski dolar |
1,5702 |
CAD |
kanadski dolar |
1,4417 |
HKD |
hongkonški dolar |
10,7766 |
NZD |
novozelandski dolar |
1,7405 |
SGD |
singapurski dolar |
2,0931 |
KRW |
južnokorejski won |
1 262,43 |
ZAR |
južnoafriški rand |
9,6112 |
CNY |
kitajski juan |
10,4224 |
HRK |
hrvaška kuna |
7,2885 |
IDR |
indonezijska rupija |
12 538,89 |
MYR |
malezijski ringit |
4,7565 |
PHP |
filipinski peso |
62,35 |
RUB |
ruski rubelj |
35,082 |
THB |
tajski bat |
41,668 |
Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
19.7.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 165/5 |
Sporočilo Komisije v skladu s členom 13(2) Uredbe (ES) št. 885/2006 glede določitve spravnega postopka v zvezi s potrditvijo obračunov Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS) in Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP)
(2007/C 165/03)
(1) |
Komisija podaljšuje mandat dveh članov spravnega organa za eno leto od 1. avgusta 2007 do 31. julija 2008:
|
(2) |
Komisija imenuje Roberta BURIANA (AT), ki je trenutno imenovan kot namestnik, za člana spravnega organa. Njegov mandat traja od 1. avgusta 2007 do 31. julija 2010. |
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC
19.7.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 165/6 |
Povzetek podatkov, ki so ga predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES o državni pomoči malim in srednje velikim podjetjem, ki se ukvarjajo s proizvodnjo, predelavo in trženjem kmetijskih proizvodov in spremembi Uredbe (ES) št. 70/2001
(2007/C 165/04)
XA Number: XA 23/07
Država članica: Slovenija
Regija: –
Naslov programa pomoči ali ime podjetja, ki prejme posamično pomoč: Sofinanciranje zavarovalnih premij za zavarovanje kmetijske proizvodnje za leto 2007
Pravna podlaga: Uredba o sofinanciranju zavarovalnih premij za zavarovanje kmetijske proizvodnje za leto 2007 (Uradni list RS 138/2006)
Načrtovani letni izdatki po programu ali skupni znesek posamične pomoči, odobrene podjetju: Načrtovani izdatki za leto 2007 so 5 633 450 EUR
Največja intenzivnost pomoči: Sofinancira se 40 % stroškov zavarovalne premije za zavarovanje posevkov in plodov pred nevarnostjo toče, požara, udarca strele, spomladanske pozebe, viharja in poplave. Pri zavarovanju živali pred nevarnostmi pogina, zakola z veterinarsko napotnico in ekonomskega zakola zaradi bolezni pa je sofinanciranje zavarovalnih premij določeno v absolutnih zneskih za posamezno vrsto in kategorijo živali, ki pa ne sme preseči 50 % upravičljivih stroškov zavarovalne premije
Datum začetka izvajanja: Datum začetka izvajanja je 1.1.2007
Trajanje programa ali posamične pomoči: Pomoč se lahko odobri do 31.12.2007
Cilj pomoči: Pomoč je v skladu z določili 12. člena Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 z dne 15.12.2006 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe pri državni pomoči za majhna in srednje velika podjetja, ki se ukvarjajo s proizvodnjo kmetijskih proizvodov, in s spremembami uredbe (ES) 70/2001 (1) – Pomoč za plačilo zavarovalnih premij
Namen plačila dela stroškov zavarovalnih premije je spodbuditi kmetijske pridelovalce, da se sami zavarujejo za morebitne izgube zaradi naravnih nesreč oziroma slabih vremenskih razmer ter izgube zaradi bolezni pri živalih in s tem tudi prevzamejo odgovornost za zmanjševanje tveganja v rastlinski pridelavi in reji živali
Sektorji: Kmetijstvo – rastlinska proizvodnja, reja živali
Ime in naslov organa, ki odobri pomoč:
Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano |
Dunajska 58 |
SLO-1000 Ljubljana |
Agencija RS za kmetijske trge in razvoj podeželja |
Dunajska 160 |
SLO-1000 Ljubljana |
Spletni naslov: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=2006138&dhid=86719
Drugi podatki: –
Številka XA: XA 24/07
Država članica: Finska
Regija: Regije, ki so jih leta 2006 prizadele neugodne vremenske razmere
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč: Pomoč kmetijskim podjetjem, ki so jih leta 2006 prizadele neugodne vremenske razmere
Pravna podlaga: Laki satovahinkojen korvaamisesta (1214/2000)
Valtioneuvoston asetus satovahinkojen korvaamisesta (270/2003)
Maa- ja metsätalousministeriön asetus satovahinkojen korvaamisesta (364/2003)
Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju: Letni izdatki, namenjeni za nadomestilo v primeru uničenja pridelka določene kulture, znašajo 4,75 milijona EUR
Največja intenzivnost pomoči: V skladu s členom 2(8) Uredbe (ES) št. 1857/2006 se nadomestilo plača samo, če je uničena vsaj 1/3 letine določenega kmeta vsake kulture, ki je upravičena do pomoči. Nadomestilo je omejeno na 90 % izgub, ki presegajo lastni prispevek kmeta, tj. 30 % vrednosti običajne letine. Tudi za vsako posamezno kulturo, ki je upravičena do pomoči, kmet sam prispeva vsaj 30 % celotnih izgub. Pri primerjanju obsega letine je običajna letina povprečna letina v petih letih pred letom, ko so se pojavile izgube, s tem da se izključijo leta z najvišjo in najnižjo letino, ki se znatno razlikujejo od preostalih proizvodnih let. Vrednost izgub se izračuna za vsakega kmeta posebej, in sicer na podlagi ustreznih informacij. Način izračuna je tako skladen s členom 11(2) in (4) Uredbe (ES) št. 1857/2006
Vrednost letine, ki jo je treba nadomestiti, se izračuna na podlagi tržnih cen v prejšnjih proizvodnih letih in tržne cene v letu, v katerem so se pojavile izgube. Slednjo tržno ceno določi svetovalni odbor za izgube letine na podlagi razpoložljivih informacij o tržnih cenah
Od najvišjega zneska izgube, upravičene do pomoči, je treba odšteti vsak znesek, prejet iz sistemov zavarovanj, ter vse ostale stroške in izgube, ki niso nastali zaradi neugodnih vremenskih razmer
Datum začetka izvajanja: Shema pomoči ne začne veljati pred 28. marcem 2007. Prvi mogoči datum za plačilo je 5. april 2007
Trajanje sheme ali individualne pomoči: Pomoč se izplača za škodo, ki je nastala leta 2006
Cilj pomoči: Pomoč kmetijskim in vrtnarskim podjetjem, ki so jih prizadele neugodne vremenske razmere (člen 11 Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006)
Zadevni gospodarski sektorji: Celotno območje, ki ga zajema shema pomoči, meri 63 000 ha. Prizadetih je bilo 32 različnih kultur. Kmet za škodo, povzročeno na letini in vrednosti letine, sam prispeva vsaj 30 %
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:
Maa- ja metsätalousministeriö |
PL 30 |
FIN-00023 Valtioneuvosto |
Spletni naslov: www.mmm.fi, www.finlex.fi
Drugi podatki: –
Številka pomoči: XA 25/07
Država članica: Francija
Regija: Območne skupnosti
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč: Program za namestitev mladih kmetov in razvoj lokalnih pobud (PIDIL)
Pravna podlaga:
— |
Uredba Sveta (ES) št. 1698/2005 (2) |
— |
Uredba Komisije (ES) št. 1974/2006 (3) |
— |
Uredba Komisije (ES) št. 1857/2006, člen 15 |
— |
Articles L 343-34 et suivants du Code rural |
Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju: 7 000 000 EUR
Največja intenzivnost pomoči:
— |
Tehnična in ekonomska pomoč mladim kmetom: do 80 % nastalih izdatkov in največ 1 500 EUR na leto na kmeta, vsa financiranja skupaj (država in lokalne skupnosti); pomoč se lahko dodeli v prvih petih letih od namestitve |
— |
Kritje stroškov diagnosticiranja: do 80 % nastalih izdatkov in največ 1 500 EUR, vsa financiranja skupaj (država in lokalne skupnosti) |
— |
Pomoč za usposabljanje: 60 EUR na dan, ki jih lahko država dodeljuje 100 dni in ki jih lokalne skupnosti lahko dopolnijo z enakim zneskom, v okviru nastalih izdatkov |
— |
Plačilo poklicnega staža, ki je skladno z urno postavko, določeno za staže poklicnega usposabljanja (najmanjši mesečni znesek, ki ga določa Delovni zakonik, je 1. decembra 2006 znašal 652,02 EUR) |
— |
Promocijske dejavnosti in obveščanje javnosti: intenzivnost: 100 % |
Datum začetka izvajanja: V letu 2007, po objavi tega povzetka v Uradnem listu Evropske unije
Trajanje sheme ali individualne pomoči: December 2013
Cilj pomoči:
I. Pomoč za svetovanje
Mladi kmetje, ki vzpostavljajo kmetijsko gospodarstvo, prihajajo iz različnih okolij. Mladi, ki ne izhajajo iz kmečkega okolja, tisti, ki prevzemajo kmetijsko gospodarstvo izven družinskega kroga ter otroci kmetov, ki razpolagajo s kmetijskim gospodarstvom, vendar njegov prevzem otežujejo nezadovoljivi ekonomski pogoji, imajo več težav pri uresničevanju svojega poklicnega projekta. Zato je treba organizirati dejavnosti za to ciljno publiko.
V skladu s členom 15 Uredbe (ES) št. 1857/2006 gre zlasti za kritje dela stroškov tehnične pomoči, ki jo nudi kmetijska organizacija ali združenje proizvajalcev (honorarji strokovnjakov ali svetovalcev).
Navedena pomoč je mladim kmetom dodeljena v prvih petih letih namestitve ter jo lahko financirajo država in lokalne skupnosti.
— |
Tehnična in ekonomska pomoč mladim kmetom: za zagotovitev preživetja kmetijskega gospodarstva je treba okrepiti strokovnost mladega kmeta pri izvajanju njegovega osebnega projekta. Uvede se lahko tehnično-ekonomsko spremljanje mladega kmeta. Navedeni ukrep je namenjen zlasti inovativnim projektom, projektom ustanavljanja kmetijskega gospodarstva in projektom, ki temeljijo na diverzifikaciji ali vključujejo precejšnje stroške modernizacije. Če se vzpostavitev kmetijskega gospodarstva izvede v obliki družbe, lahko spremljanje vključuje modul o organizaciji dela in poslovnih odnosih pri delu. |
— |
Kritje stroškov diagnosticiranja: pomoč je lahko namenjena diagnosticiranju kmetijskega gospodarstva, ki se predaja ali prevzema, ali raziskavi trga za posebne proizvode ali proizvode z neposredno prodajo (npr. ekološke). Pomoč je prejemniku plačana v skladu s členom 15 Uredbe (ES) št. 1857/2006 takoj, ko pristojni upravni organ potrdi namestitev ali po namestitvi, ko mladi kmet preusmeri svojo proizvodnjo. Diagnosticiranje je potrebno tudi zato, da se olajša postopek prenosa-namestitve; kadar je to primerno, rezultat diagnosticiranja spremlja vpis osebe, ki odstopa kmetijsko gospodarstvo, na seznam odhod-namestitev, če diagnosticiranje zahteva slednja. V tem primeru pomoč prejme odstopnik. |
II. Pomoč za usposabljanje
Pomoč za usposabljanje lahko financirajo država in lokalne skupnosti bodisi za pripravo začetka delovanja bodisi po začetku delovanja za dopolnitev osnovne izobrazbe mladega kmeta. Gre za pomoč mlademu kmetu za udeležbo na stažu.
— |
Pomoč za usposabljanje se dodeli mladim, ki začnejo delovati in potrebujejo dodatno usposabljanje, prilagojeno njihovemu projektu, ali se obvežejo, da bodo postopoma pridobili diplomo IV. stopnje (v skladu z določbami Programa za razvoj podeželja Francije). Cilj pomoči je omogočiti upravičencu, da ga na njegovem kmetijskem gospodarstvu lahko nadomesti druga oseba, da se lahko 5 let ali 3 leta dodatno usposablja, če gre za pridobitev strokovne usposobljenosti za upravičenost do pomoči za namestitev. |
— |
Plačilo poklicnega staža mlade osebe je pomoč, namenjena za obdobje, ki ga slednja preživi pri kmetu, ki namerava prenehati svojo dejavnost, v okviru mentorstva. Mlada oseba se razume kot „prikrajšan delavec“ v smislu člena 2(f) Uredbe (ES) št. 2204/2002 (4), v smislu, da bi ta mladi kmet brez mentorstva, zlasti če ne izhaja iz kmečkega okolja, brez pomoči težko našel zaposlitev (glej člen 2(f) Uredbe (ES) št. 2204/2002). Namen navedene pomoči je mladi osebi, prikrajšanemu delavcu v smislu člena 2(f) Uredbe (ES) št. 2204/2002, nuditi tehnično in ekonomsko svetovanje ter splošno usposabljanje pri vodenju kmetijskega gospodarstva, da se tako zagotovi stalna zaposlitev v dobro stoječem podjetju, ki bi bilo v odsotnosti prevzemnika lahko razdeljeno. „Mentor“ je tako dejansko spodbujen k prenosu kmetijskega gospodarstva na mladega kmeta. Pomoč mladi osebi, ki se usposablja, plačuje država ali lokalna skupnost od 3 do 12 mesecev. Navedeno obdobje se lahko podaljša za enako dolgo obdobje, če gre za dokončanje usposabljanja mladega kmeta. V obdobju mentorstva ima mladi kmet status pripravnika strokovnega usposabljanja. Navedeni ukrep se lahko uporabi tudi v korist mladega kmeta, ki želi mentorstvo družabnika na kmetijskem gospodarstvu za vključitev v že obstoječe kmetijsko gospodarstvo. Za spremljanje staža in njegovo izvedbo je pristojen center za poklicno usposabljanje in spodbujanje kmetijstva (CFPPA) ali departmajsko združenje za ureditev struktur kmetijskih gospodarstev (ADASEA) departmaja, kjer ima sedež kmetijsko gospodarstvo in/ali pooblaščeni regionalni center. Staž z mentorstvom lahko traja celotno dolžino poklicnega staža, ki ga mora mlad kmet opraviti pred namestitvijo. |
III. Promocijske dejavnosti in obveščanje javnosti
Strokovna združenja kmetov, ADASEA ali druge strukture delujejo med dijaki šol in centrov za usposabljanje (mladi, ki izhajajo iz strokovnih gimnazij ali drugih okolij) v obliki raziskav, dejavnosti obveščanja (zloženke, tiskani mediji, predavanja v šolskih ustanovah, info točke o namestitvi-prenosu int.) ter promocijskih dejavnosti na temo poklica kmet.
Poleg tega opravljajo strokovno delo, tako da načrtno iščejo kmetijska gospodarstva, ki se bodo v prihodnjih letih sprostila, ter imajo svetovalno vlogo, s tem ko v podeželskih občinah organizirajo srečanja, namenjena informiranju in osveščanju starejših kmetov, da bi jih usmerili k prenosu njihovih kmetij na mlade kmete, ki iščejo kmetijsko gospodarstvo za prevzem. Center za opazovanje lahko na regionalni ravni zbira podatke o izvajanju teh strokovnih dejavnosti in dejavnosti svetovanja.
Za uspešno izvedbo navedenih nalog v pogojih iz člena 15 Uredbe (ES) št. 1857/2006 pri njihovem financiranju sodeluje država. V ta namen se med regije razdelijo letna finančna sredstva.
Za uspešno izvedbo posebnih ukrepov lahko finančno prispevajo tudi lokalne skupnosti.
Ti ukrepi se izvajajo v okviru departmajskih ali regionalnih sporazumov pod vodstvom prefektov in se plačajo na podlagi letnega poročila o izvedenem delu
Zadevni gospodarski sektorji: Vse kmetijstvo
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:
Ministère de l'agriculture et de la pêche |
78, rue de Varenne |
F-75349 Paris 07 SP |
Spletna stran: www.agriculture.gouv.fr (po odobritvi programa bo na spletu objavljen podatkovni list PIDIL z informacijami o ustanavljanju kmetijskih gospodarstev)
Drugi podatki: Nadaljevanje že odobrenih ukrepov v okviru predhodnega PIDIL (pomoč N 184/03, ki jo je Komisija odobrila 9. julija 2003)
Številka XA: XA 27/07
Država članica: Združeno kraljestvo
Regija: Wales
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč: Wales Catchment Sensitive Farming Project
Pravna podlaga: Agriculture Act 1986 (Section 1(1)(C)) to be read in conjunction with Government of Wales Act 1998 (Sections 40 and 85)
Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju: Načrtovani letni izdatki (v tisoč GBP)
2007: 422 700 GBP
2008: 50 000 GBP
Skupaj: 472 700 GBP
Največja intenzivnost pomoči: Ta shema obsega dva ukrepa
Datum začetka izvajanja:: Shema je na voljo od 1. aprila 2007
Trajanje sheme ali individualne pomoči: Shema je na voljo od 1. aprila 2007
Končala se bo 31. decembra 2007
Zadnje plačilo bo opravljeno 31. marca 2008
Cilj pomoči: Varstvo okolja
Začeti in izvajati projekt za spodbujanje kmetijstva na ranljivem zbirnem območju, ki bi varovalo vodno okolje. Projekt bo potekal na dveh območjih in bo zajel 80 kmetij.
Vključuje svetovanje za ugotavljanje nevarnosti onesnaževanja in zahtev za ublažitev. Pomoč se dodeli v skladu s členom 15 Uredbe (ES) št. 1857/2006, za upravičene pa štejejo stroški svetovalnih storitev.
Nepovratna sredstva bodo dodeljena za upravičene naložbe, ki izboljšujejo vodno okolje. Takšna pomoč bo dodeljena skladno s členom 4 Uredbe (ES) št. 1857/2006, upravičeni stroški pa bodo za:
gradnjo, nakup ali izboljšanje nepremičnin in
nakup ali zakup novih strojev in opreme, vključno z računalniškimi programi do tržne vrednosti blaga; drugi stroški v zvezi z zakupno pogodbo (davek, marža najemodajalca, stroški za refinanciranje obresti, režijski stroški, stroški zavarovanja itd.) ne spadajo med upravičene stroške.
Zgornje postavke bodo predstavljale upravičene stroške, če bodo bistveno ublažile tveganje onesnaževanja. Izdatki za rabljene stroje niso upravičeni.
Obširni projekt vključuje tudi spremljanje kakovosti vode, oblikovanje ulova in ocenjevanje obnašanja kmetov, izvajanja ukrepov in ocenjevanje učinkovitosti projekta
Zadevni gospodarski sektorji: Shema se uporablja za proizvodnjo kmetijskih proizvodov. Shema želi omiliti učinke kmetijske proizvodnje na vodno okolje, pomoč pa bodo lahko izkoristila vsa kmetijska gospodarstva na območju obeh projektov, ne glede na tip podjetja. Eno od območij je visoko območje za živinorejo (pretežno govedo in ovce). Drugo območje je nizko območje, kjer prevladuje ta pridelava mleka in živinoreja (govedo in ovce)
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:
Welsh Assembly Government |
Cathays Park (CP2) |
Cardiff CF10 3NQ |
United Kingdom |
Oseba za stike: M P Samuel (soba 1-097)
Za shemo je pristojen z zakonom določen organ: –
Organizacija, ki izvaja shemo: –
Spletni naslov: http://new.wales.gov.uk/docrepos/40371/403823112/4038213/1304878/CSF-agristateaid?lang=en
Podrobnosti lahko najdete na spletni strani Defra
http://www.defra.gov.uk/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm
Drugi podatki: Nadaljnje in podrobnejše informacije glede upravičenosti in pravil za shemo najdete na zgoraj navedenih spletnih povezavah
Vloga za financiranje dela projekta, ki izkorišča sredstva iz cilja 1, je bila vložena za cilj 1, prednost 5, ukrep 7.
Podpisano in datirano v imenu Službe za okolje, prehrano in podeželje (Department of Environment, Food and Rural Affairs) – pristojnega organa Združenega kraljestva
Neil Marr
Agricultural State Aid
Defra
8B 9 Millbank
c/o 17 Smith Square
London SW1P 3JR
United Kingdom
(1) UL L 358 z dne 16.12.2006, str. 3.
(2) UL L 277, 21.10.2005, str. 1.
(3) UL L 368, 23.12.2006, str. 15.
(4) UL L 337, 13.12.2002, str. 3.
19.7.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 165/11 |
Povzetek podatkov, ki so ga predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 1/2004 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES za državno pomoč malim in srednje velikim podjetjem, ki se ukvarjajo s proizvodnjo, predelavo in trženjem kmetijskih proizvodov
(2007/C 165/05)
Številka XA: XA 125/06
Država članica: Nizozemska
Regija: Provincie Limburg
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč: Verplaatsing melkveehouderij Houben in Zuid- Limburg (Premestitev kmetijskega gospodarstva s kravami molznicami Houben v južnem Limburgu)
Pravna podlaga: Algemene Subsidieverordening 2004
Subsidieregels voorbereidingskosten verplaatsing melkveehouderijen Zuid-Limburg
Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju: Enkratni skupni znesek province v višini 100 000 EUR na premestitev
Največja intenzivnost pomoči: Največja intenzivnost pomoči za rejca krav molznic znaša 40 % stroškov premestitve, pri čemer je največja pomoč 100 000 EUR. Zgoraj navedeni znesek pomoči je enak dovoljeni pomoči za kmetovalca, če premestitev v splošnem interesu prispeva k modernejšim obratom in povečanju proizvodnih zmogljivosti. V primeru povečanja vrednosti zadevnih obratov in proizvodnih zmogljivosti mora znesek kmetovalca znašati najmanj 60 % povečane vrednosti zadevnih obratov ali izdatkov, povezanih s povečanjem zmogljivosti. To je v skladu s členom 6(3) in (4) Uredbe (ES) št. 1/2004. Živinorejec krije najmanj 60 % stroškov. Kmetijsko gospodarstvo s kravami molznicami Houben: predvideni stroški:1 612 776 EUR
Datum začetka izvajanja: Odločba o dodelitvi subvencije bo sprejeta, potem ko bo EU potrdila prejem tega obvestila
Trajanje sheme ali individualne pomoči: Od decembra 2006 do 31. decembra 2008
Cilj pomoči: Pomoč zadeva premestitev perspektivnih kmetijskih gospodarstev s kravami molznicami v skupnem interesu v območjih z omejitvami, zlasti pri urejanju prostora, kjer je prisotnost kmetijskih gospodarstev bistvena za vzdrževanje kakovosti okolja in podeželja. V skladu s cilji province mora biti premestitev usmerjena v kakovost podeželja in okolja ter trajnost
Zadevni gospodarski sektorji: Pomoč je namenjena intenzivnih kmetijskim gospodarstvom s kravami molznicami (malim in srednje velikim podjetjem) v velikosti 75 nizozemskih enot velikosti (Nederlandse grootte eenheden — NGE) ali več, ki ležijo v območjih južnega Limburga z naklonom več kot 2 %
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:
Provincie Limburg |
Limburglaan 10 |
Postbus 5700 |
6202 MA Maastricht |
Nederland |
Spletna stran: www.limburg.nl
Številka pomoči: XA 126/06
Država članica: Združeno kraljestvo
Regija: Kerridge Ridge and Ingersley Vale
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč: Kerridge Ridge and Ingersley Vale Countryside and Heritage Project
Pravna podlaga: The National Heritage Act 1980 set up a fund called the National Heritage Memorial Fund (NHMF). The Act has been amended several times, principally by the National Heritage Act 1997 and the National Lottery Act 1993 and 1998.
Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju: Celoten proračun štiriletnega projekta je 1,1 milijona GBP, vključno z vsemi upravnimi stroški in delom na nekmetijskih površinah. Celotni stroški fizičnega dela na kmetijskih površinah je 145 500 GBP
To se lahko razdeli glede na vsakokratno proračunsko leto:
Največja intenzivnost pomoči: 100 %
Datum začetka izvajanja:
Trajanje sheme ali individualne pomoči: Shema se bo zaključila 30. junija 2010
Cilj pomoči: Cilj projekta je ohraniti in obnoviti pomembne značilnosti kulturne dediščine podeželja na območju Kerridge Ridge in Ingersley Vale
Pomoč bo izplačana v skladu s členom 5 Uredbe 1/2004; upravičeni stroški bodo investicijska dela, namenjena ohranjanju značilnosti neproizvodne dediščine
Zadevni gospodarski sektor: Kmetijski sektor – vsa podjetja, ki se ukvarjajo s proizvodnjo
Spletni naslov: http://www.kriv.org.uk/documents/documents/KRIVStateAidExemptionDocument.doc
Desno spodaj na tej strani kliknite „Defra State Aid“
http://defraweb/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm
Drugi podatki: Posestniki, ki imajo nekmetijska podjetja, bodo kriti s shemo National Heritage Memorial fund (NN 11/02), ki jo je posebej odobrila Evropska komisija
Podpisano in datirano v imenu Službe za okolje, prehrano in podeželje (Department of Environment, Food and Rural Affairs) – pristojnega organa Združenega kraljestva
Neil Marr
Agricultural State Aid
Defra
8B 9 Millbank
c/o 17 Smith Square
London SW1P 3JR
United Kingdom
19.7.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 165/13 |
SPOROČILO KOMISIJE
Obvestilo o dokazilih o formalni izobrazbi zdravnikov specialistov in splošnih zdravnikov
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 165/06)
Direktiva Sveta 93/16/EGS z dne 5. aprila 1993 o olajšanju prostega gibanja zdravnikov in o vzajemnem priznavanju diplom, spričeval in drugih dokazil (1) o formalni izobrazbi ter zlasti člen 41 in člen 42(a) Direktive ter Direktiva 2005/36/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. septembra 2005 o priznavanju poklicnih kvalifikacij (2), kakor je bila spremenjena z Direktivo Sveta 2006/100/ES z dne 20. novembra 2006 o prilagoditvi nekaterih direktiv na področju prostega gibanja oseb zaradi pristopa Bolgarije in Romunije (3), ter zlasti člen 21(7) Direktive določajo, da države članice Komisijo uradno obvestijo o zakonih in drugih predpisih, ki jih sprejmejo glede izdajanja diplom, spričeval in drugih dokazil o formalni izobrazbi na področju, ki ga zajema zadevna direktiva. Komisija objavi ustrezno obvestilo v Uradnem listu Evropske unije, v katerem navede nazive, ki jih države članice sprejmejo za zadevna dokazila o usposobljenosti in izobrazbi ter, če je to primerno, za ustrezne poklicne nazive.
Ker je Nizozemska uradno obvestila o spremembah nazivov v seznamu nazivov iz Priloge B, je treba seznam nazivov za diplomo, spričevalo ali drugo dokazilo o formalnih kvalifikacijah za zdravnike splošne medicine, objavljen v skladu s členom 41 Direktive 93/16/EGS, kot je bil povzet v Prilogi V k Direktivi 2005/36/ES o priznavanju poklicnih kvalifikacij, spremeniti.
Priloga B k Direktivi 93/16/EGS in Priloga V k Direktivi 2005/36/ES o priznavanju poklicnih kvalifikacij za Nizozemsko se spremenita:
(1) |
V Prilogi B k Direktivi 93/16/EGS in v točki „5.1.2. Dokazila o formalnih kvalifikacijah zdravnikov specialistov“ Priloge V k Direktivi 2005/36/ES se organi, ki podeljujejo dokazila o kvalifikacijah, glasijo kot sledi:
Seznam nazivov za diplomo, spričevalo ali drugo dokazilo o formalnih kvalifikacijah za zdravnike splošne medicine, objavljen v skladu s členom 41 Direktive 93/16/EGS, in točko „5.1.4. Dokazila o formalnih kvalifikacijah za zdravnike splošne medicine“ Priloge V k Direktivi 2005/36/ES o priznavanju poklicnih kvalifikacij je treba spremeniti kot sledi. |
(2) |
V seznamu nazivov za diplomo, spričevalo ali drugo dokazilo o formalnih kvalifikacijah za zdravnike splošne medicine, objavljenem v skladu s členom 41 Direktive 93/16/EGS, in v točki „5.1.4. Dokazila o formalnih kvalifikacijah za zdravnike splošne medicine“ Priloge V k Direktivi 2005/36/ES o priznavanju poklicnih kvalifikacij je treba dokazila o formalnih kvalifikacijah spremeniti kot sledi. Dokazila o formalnih kvalifikacijah se glasijo: „Certificaat van inschrijving in het register van erkende huisartsen van de Koninklijke Maatschappij tot bevordering der Geneeskunst (ki ga izda Huisarts, Verpleeghuisarts en arts voor verstandelijk gehandicapte Registratie Commissie (HVRC)“. |
Ustrezne tabele iz Priloge V k Direktivi 2005/36/ES se torej glasijo kot sledi:
„5.1.2. Dokazila o formalnih kvalifikacijah zdravnikov specialistov
Država |
Dokazila o formalnih kvalifikacijah |
Organ, ki podeljuje dokazila o kvalifikacijah |
Referenčni datum |
||||
België/Belgique/Belgien |
Bijzondere beroepstitel van geneesheer-specialist/Titre professionnel particulier de médecin spécialiste |
Minister bevoegd voor Volksgezondheid/Ministre de la Santé publique |
20. december 1976 |
||||
България |
Свидетелство за призната специалност |
Медицински университет, Висш медицински университет или Военномедицинска академия |
1. januar 2007 |
||||
Česká republika |
Diplom o specializaci |
Ministerstvo zdravotnictví |
1. maj 2004 |
||||
Danmark |
Bevis for tilladelse til at betegne sig som speciallæge |
Sundhedsstyrelsen |
20. december 1976 |
||||
Deutschland |
Fachärztliche Anerkennung |
Landesärztekammer |
20. december 1976 |
||||
Eesti |
Residentuuri lõputnnistus eriarstiabi erialal |
Tartu Ülikool |
1. maj 2004 |
||||
Éire/Ireland |
Certificate of Specialist doctor |
Competent authority |
20. december 1976 |
||||
Ελλάς |
Τίτλoς Iατρικής Ειδικότητας |
|
1. januar 1981 |
||||
|
|||||||
España |
Título de Especialista |
Ministerio de Educación y Cultura |
1. januar 1986 |
||||
France |
|
|
20. december 1976 |
||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Italia |
Diploma di medico specialista |
Università |
20. december 1976 |
||||
Κύπρος |
Πιστοποιητικό Αναγνώρισης Ειδικότητας |
Ιατρικό Συμβούλιο |
1. maj 2004 |
||||
Latvija |
‚Sertifikāts‘ — kompetentu iestāžu izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu specialitātē |
Latvijas Ārstu biedrība Latvijas Ārstniecības personu profesionālo organizāciju savienība |
1. maj 2004 |
||||
Lietuva |
Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo specialisto profesinę kvalifikaciją |
Universitetas |
1. maj 2004 |
||||
Luxembourg |
Certificat de médecin spécialiste |
Ministre de la Santé publique |
20. december 1976 |
||||
Magyarország |
Szakorvosi bizonyítvány |
Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete |
1. maj 2004 |
||||
Malta |
Ċertifikat ta' Speċjalista Mediku |
Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti |
1. maj 2004 |
||||
Nederland |
Bewijs van inschrijving in een Specialistenregister |
|
20. december 1976 |
||||
Österreich |
Facharztdiplom |
Österreichische Ärztekammer |
1. januar 1994 |
||||
Polska |
Dyplom uzyskania tytułu specjalisty |
Centrum Egzaminów Medycznych |
1. maj 2004 |
||||
Portugal |
|
|
1. januar 1986 |
||||
|
|
||||||
România |
Certificat de medic specialist Ministerul Sănătăţii Publici |
Certificat de medic specialist Ministerul Sănătăţii Publici |
1. januar 2007 |
||||
Slovenija |
Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu |
|
1. maj 2004 |
||||
Slovensko |
Diplom o špecializácii |
Slovenská zdravotnícka univerzita |
1. maj 2004 |
||||
Suomi/Finland |
Erikoislääkärin tutkinto/Specialläkarexamen |
|
1. januar 1994 |
||||
|
|||||||
|
|||||||
|
|||||||
|
|||||||
Sverige |
Bevis om specialkompetens som läkare, utfärdat av Socialstyrelsen |
Socialstyrelsen |
1. januar 1994 |
||||
United Kingdom |
Certificate of Completion of specialist training |
Competent authority |
20. december 1976“ |
„5.1.4. Dokazila o formalnih kvalifikacijah za zdravnike splošne medicine
Država |
Dokazila o formalnih kvalifikacijah |
Poklicni naziv |
Referenčni datum |
België/Belgique/Belgien |
Ministerieel erkenningsbesluit van huisarts/Arrêté ministériel d'agrément de médecin généraliste |
Huisarts/Médecin généraliste |
31. december 1994 |
България |
Свидетелство за призната специалност по Обща медицина |
Лекар-специалист по Обща медицина |
1. januar 2007 |
Česká republika |
Diplom o specializaci ‚všeobecné lékařství‘ |
Všeobecný lékař |
1. maj 2004 |
Danmark |
Tilladelse til at anvende betegnelsen alment praktiserende læge/speciallæge i almen medicin |
Alment praktiserende læge/Speciallæge i almen medicin |
31. december 1994 |
Deutschland |
Zeugnis über die spezifische Ausbildung in der Allgemeinmedizin |
Facharzt/Fachärztin für Allgemeinmedizin |
31. december 1994 |
Eesti |
Diplom peremeditsiini erialal |
Perearst |
1. maj 2004 |
Éire/Ireland |
Certificate of specific qualifications in general medical practice |
General medical practitioner |
31. december 1994 |
Ελλάς |
Tίτλος ιατρικής ειδικότητας γενικής ιατρικής |
Ιατρός με ειδικότητα γενικής ιατρικής |
31. december 1994 |
España |
Título de especialista en medicina familiar y comunitaria |
Especialista en medicina familiar y comunitaria |
31. december 1994 |
France |
Diplôme d'État de docteur en médecine (avec document annexé attestant la formation spécifique en médecine générale) |
Médecin qualifié en médecine générale |
31. december 1994 |
Italia |
Attestato di formazione specifica in medicina generale |
Medico di medicina generale |
31. december 1994 |
Κύπρος |
Τίτλος Ειδικότητας Γενικής Ιατρικής |
Ιατρός Γενικής Ιατρικής |
1. maj 2004 |
Latvija |
Ģimenes ārsta sertifikāts |
Ģimenes (vispārējās prakses) ārsts |
1. maj 2004 |
Lietuva |
Šeimos gydytojo rezidentūros pažymėjimas |
Šeimos medicinos gydytojas |
1. maj 2004 |
Luxembourg |
Diplôme de formation spécifique en medicine générale |
Médecin généraliste |
31. december 1994 |
Magyarország |
Háziorvostan szakorvosa bizonyítvány |
Háziorvostan szakorvosa |
1. maj 2004 |
Malta |
Tabib tal-familja |
Mediċina tal-familja |
1. maj 2004 |
Nederland |
Certificaat van inschrijving in het register van erkende huisartsen van de Koninklijke Nederlandsche Maatschappij tot bevordering der geneeskunst (4) |
Huisarts |
31. december 1994 |
Österreich |
Arzt für Allgemeinmedizin |
Arzt für Allgemeinmedizin |
31. december 1994 |
Polska |
Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie medycyny rodzinnej |
Specjalista w dziedzinie medycyny rodzinnej |
1. maj 2004 |
Portugal |
Diploma do internato complementar de clínica geral |
Assistente de clínica geral |
31. december 1994 |
România |
Certificat de medic specialist medicină de familie |
Medic specialist medicină de familie |
1. januar 2007 |
Slovenija |
Potrdilo o opravljeni specializaciji iz družinske medicine |
Specialist družinske medicine/Specialistka družinske medicine |
1. maj 2004 |
Slovensko |
Diplom o špecializácii v odbore ‚všeobecné lekárstvo‘ |
Všeobecný lekár |
1. maj 2004 |
Suomi/Finland |
Todistus lääkärin perusterveydenhuollon lisäkoulutuksesta/Bevis om tilläggsutbildning av läkare i primärvård |
Yleislääkäri/Allmänläkare |
31. december 1994 |
Sverige |
Bevis om kompetens som allmänpraktiserande läkare (Europaläkare) utfärdat av Socialstyrelsen |
Allmänpraktiserande läkare (Europaläkare) |
31. december 1994 |
United Kingdom |
Certificate of prescribed/equivalent experience |
General medical practitioner |
31. december 1994 |
(1) UL L 165, 7.7.1993, str. 1.
(2) UL L 255, 30.9.2005, str. 22.
(3) UL L 363, 20.12.2006, str. 141.
(4) Ki ga izda Huisarts, Verpleeghuisarts en arts voor verstandelijk gehandicapte Registratie Commissie (HVRC).“
19.7.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 165/18 |
SPOROČILO KOMISIJE
Obvestilo o dokazilih o formalni izobrazbi zobozdravnikov specialistov
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 165/07)
Direktiva Sveta 78/686/EGS z dne 25. julija 1978 o medsebojnem priznavanju diplom, spričeval in drugih dokazil o formalnih kvalifikacijah zobozdravnikov in o ukrepih za olajšanje uresničevanja pravice do ustanavljanja podjetij in pravice do zagotavljanja storitev (1) ter zlasti člen 23a Direktive in Direktiva 2005/36/ES o priznavanju poklicnih kvalifikacij (2) ter zlasti člen 21(7) Direktive, kakor sta bili nazadnje spremenjeni z Direktivo Sveta 2006/100/ES o prilagoditvi nekaterih direktiv na področju prostega gibanja oseb zaradi pristopa Bolgarije in Romunije (3), določata, da države članice Komisijo uradno obvestijo o zakonih in drugih predpisih, ki jih sprejmejo glede izdajanja diplom, spričeval in drugih dokazil na področju, ki ga zajemajo zadevne direktive. Komisija objavi ustrezno obvestilo v Uradnem listu Evropske unije, v katerem navede nazive, ki jih države članice sprejmejo za zadevne diplome, spričevala in druga dokazila o formalni izobrazbi ter, če je to primerno, za ustrezne poklicne nazive.
Ker je Češka republika uradno obvestila o spremembah nazivov iz seznama nazivov diplom, spričeval in drugih dokazil o formalnih kvalifikacijah zobozdravnikov specialistov, je treba sezname nazivov, ki so priloženi k Direktivi 78/686/EGS, kot so bili povzeti v točki 5.3.3 poglavja V.3. Priloge V k Direktivi 2005/36/ES o priznavanju poklicnih kvalifikacij, spremeniti.
Priloga B k Direktivi 78/686/EGS in točka 5.3.3 poglavja V.3. Priloge V k Direktivi 2005/36/ES o priznavanju poklicnih kvalifikacij se spremenita:
(1) |
V poglavju „1. Ortodontija“ Priloge B k Direktivi 78/686/EGS se naziv za Češko republiko glasi:
V poglavju „Ortodontija“ točke 5.3.3 poglavja V.3. Priloge V k Direktivi 2005/36/ES se med navedbe za Bolgarijo in Dansko vstavijo naslednji elementi:
|
(2) |
V poglavju „2. Oralna (ustna) kirurgija“ Priloge B k Direktivi 78/686/EGS se naziv za Češko republiko glasi:
ter v poglavju „Oralna kirurgija“ točke 5.3.3 poglavja V.3. Priloge V k Direktivi 2005/36/ES se med navedbe za Bolgarijo in Dansko vstavijo naslednji elementi:
|
(3) |
Tabele v točki 5.3.3 Priloge V.3 k Direktivi 2005/36/ES se zato spremenijo:
|
(1) UL L 233, 24.8.1978, str. 1.
(2) UL L 255, 30.9.2005, str. 22.
(3) UL L 363, 20.12.2006, str. 141.
19.7.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 165/23 |
Sporočilo Komisije v okviru izvajanja Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 94/25/ES o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic v zvezi s plovili za rekreacijo
(Besedilo velja za EGP)
(Objava naslovov in sklicev harmoniziranih standardov po direktivi)
(2007/C 165/08)
ESO (1) |
Sklic in naslov harmoniziranega standarda (in referenčni dokument) |
Referenca za nadomestni standard |
Datum, ko preneha veljati domneva o skladnosti nadomestnega standarda Opomba 1 |
CEN |
EN ISO 6185-1:2001 Napihljivi čolni – 1. del: Čolni z motorjem z največjo močjo 4,5 kW (ISO 6185-1:2001) |
– |
|
CEN |
EN ISO 6185-2:2001 Napihljivi čolni – 2. del: Čolni z motorjem z močjo med 4,5 kW in 15 kW (ISO 6185-2:2001) |
– |
|
CEN |
EN ISO 6185-3:2001 Napihljivi čolni – 3. del: Čolni z motorjem z močjo, večjo ali enako 15 kW (ISO 6185-3:2001) |
– |
|
CEN |
EN ISO 7840:2004 Mala plovila – Proti ognju odporne cevi za gorivo (ISO 7840:2004) |
EN ISO 7840:1995 |
Prenehanje veljavnosti (31.8.2004) |
CEN |
EN ISO 8099:2000 Mala plovila – Sistemi za zadrževanje straniščnih odplak (ISO 8099:2000) |
– |
|
CEN |
EN ISO 8469:2006 Mala plovila – Proti ognju neodporne cevi za gorivo (ISO 8469:2006) |
EN ISO 8469:1995 |
Prenehanje veljavnosti (31.1.2007) |
CEN |
EN ISO 8665:2006 Mala plovila – Pogonski batni motorji z notranjim zgorevanjem za mala plovila – Merjenje moči in označevanje (ISO 8665:2006) |
EN ISO 8665:1995 |
Prenehanje veljavnosti (31.12.2006) |
CEN |
EN ISO 8666:2002 Mala plovila – Osnovni podatki (ISO 8666:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 8847:2004 Mala plovila – Krmilni mehanizem – Sistemi s kabli in škripčevjem (ISO 8847:2004) |
EN 28847:1989 |
Prenehanje veljavnosti (30.11.2004) |
EN ISO 8847:2004/AC:2005 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 8849:2003 Mala plovila – Električne kalužne črpalke za enosmerno napetost (ISO 8849:2003) |
EN 28849:1993 |
Prenehanje veljavnosti (30.4.2004) |
CEN |
EN ISO 9093-1:1997 Mala plovila – Ventili in fitingi za morsko vodo v trupu plovila – 1. del: Kovinski (ISO 9093-1:1994) |
– |
|
CEN |
EN ISO 9093-2:2002 Mala plovila – Ventili in fitingi za morsko vodo v trupu plovila – 2. del: Nekovinski (ISO 9093-2:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 9094-1:2003 Mala plovila – Požarna zaščita – 1. del: Plovila z dolžino trupa do vključno 15 m (ISO 9094-1:2003) |
– |
|
CEN |
EN ISO 9094-2:2002 Mala plovila – Požarna zaščita – 2. del: Plovila z dolžino trupa, večjo od 15 m (ISO 9094-2:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 9097:1994 Mala plovila – Električni ventilatorji (ISO 9097:1991) |
– |
|
EN ISO 9097:1994/A1:2000 |
Note 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.3.2001) |
|
CEN |
EN ISO 10087:2006 Mala plovila – Identifikacija plovila – Kodirni sistem (ISO 10087:2006) |
EN ISO 10087:1996 |
Prenehanje veljavnosti (30.9.2006) |
CEN |
EN ISO 10088:2001 Mala plovila – Fiksno vgrajeni sistemi za gorivo in fiksni rezervoarji za gorivo (ISO 10088:2001) |
– |
|
CEN |
EN ISO 10133:2000 Mala plovila – Električni sistemi – Napeljave za nizko enosmerno napetost (ISO 10133:2000) |
– |
|
CEN |
EN ISO 10239:2000 Mala plovila – Sistemi za utekočinjeni naftni plin (LPG) (ISO 10239:2000) |
– |
|
CEN |
EN ISO 10240:2004 Mala plovila – Priročnik za uporabo (ISO 10240:2004) |
EN ISO 10240:1996 |
Prenehanje veljavnosti (30.4.2005) |
CEN |
EN ISO 10592:1995 Mala plovila – Hidravlični krmilni sistemi (ISO 10592:1994) |
– |
|
EN ISO 10592:1995/A1:2000 |
Note 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.3.2001) |
|
CEN |
EN ISO 11105:1997 Mala plovila – Zračenje bencinskega motorja in/ali prostorov za bencinski tank (ISO 11105:1997) |
– |
|
CEN |
EN ISO 11192:2005 Mala plovila – Grafični simboli (ISO 11192:2005) |
– |
|
CEN |
EN ISO 11547:1995 Mala plovila – Varovanje naprav za startanje (ISO 11547:1994) |
– |
|
EN ISO 11547:1995/A1:2000 |
Note 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.3.2001) |
|
CEN |
EN ISO 11591:2000 Mala plovila, motorno gnana – Vidno polje s pozicije krmila (ISO 11591:2000) |
– |
|
CEN |
EN ISO 11592:2001 Mala plovila do 8 m dolžine trupa – Določitev največje moči pogona (ISO 11592:2001) |
– |
|
CEN |
EN ISO 11812:2001 Mala plovila – Vodotesni krmarjevi prostori in krmarjevi prostori s hitrim odvodnjavanjem (ISO 11812:2001) |
– |
|
CEN |
EN ISO 12215-1:2000 Mala plovila – Konstrukcija trupa in zahtevane lastnosti – 1. del: Materiali: toplotno obdelane smole, ojačitev s steklenimi vlakni, referenčni laminat (ISO 12215-1:2000) |
– |
|
CEN |
EN ISO 12215-2:2002 Mala plovila – Konstrukcija trupa in zahtevane lastnosti – 2. del: Materiali: Materiali za sredico sendvič konstrukcije, vtisnjeni materiali (ISO 12215-2:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 12215-3:2002 Mala plovila – Konstrukcija trupa in zahtevane lastnosti – 3. del: Materiali: Jeklo, aluminijeve zlitine, les, drugi materiali (ISO 12215-3:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 12215-4:2002 Mala plovila – Konstrukcija trupa in zahtevane lastnosti – 4. del:Izdelava (ISO 12215-4:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 12216:2002 Mala plovila – Okna, lopute, pokrovi in vrata – Zahteve trdnosti in odpornosti proti vodi (ISO 12216:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 12217-1:2002 Mala plovila – Stabilnost in ocena vzgona ter kategorizacija – 1. del: Čolni razen jadrnic s trupom, večjim ali enakim 6 m (ISO 12217-1:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 12217-2:2002 Mala plovila – Stabilnost in ocena vzgona ter kategorizacija – 2. del: Jadrnice s trupom, večjim ali enakim 6 m (ISO 12217-2:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 12217-3:2002 Mala plovila – Stabilnost in ocena vzgona ter kategorizacija – 3. del: Čolni s trupom, krajšim od 6 m (ISO 12217-3:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 13297:2000 Mala plovila – Električni sistemi – Instalacije za izmenični tok (ISO 13297:2000) |
– |
|
CEN |
EN ISO 13590:2003 Mala plovila – Osebna plovila – Zahteve za konstrukcijo in instalacijo sistema (ISO 13590:2003) |
– |
|
EN ISO 13590:2003/AC:2004 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 13929:2001 Mala plovila – Krmilna naprava – Sistemi povezave s prestavo (ISO 13929:2001) |
– |
|
CEN |
EN ISO 14509:2000 Mala plovila – Merjenje zvoka v zraku, ki ga oddajajo motorizirana rekreacijska plovila (ISO 14509:2000) |
– |
|
EN ISO 14509:2000/A1:2004 |
Note 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.3.2005) |
|
CEN |
EN ISO 14509-2:2006 Mala plovila – Zvok v zraku, ki ga oddajajo motorizirana rekreacijska plovila – 2. del: Ocenjevanje hrupa z uporabo referenčnega plovila (ISO 14509-2:2006) |
– |
|
CEN |
EN ISO 14895:2003 Mala plovila – Kuhalniki na tekoča goriva (ISO 14895:2000) |
– |
|
CEN |
EN ISO 14945:2004 Mala plovila – Oznaka proizvajalca (Zahteve za poenoten prikaz podatkov na proizvajalčevi plošči na malih plovilih) (ISO 14945:2004) |
– |
|
EN ISO 14945:2004/AC:2005 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 14946:2001 Mala plovila – Največja obremenitev (ISO 14946:2001) |
– |
|
EN ISO 14946:2001/AC:2005 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 15083:2003 Mala plovila – Kalužni sistemi (na čolnih) (ISO 15083:2003) |
– |
|
CEN |
EN ISO 15084:2003 Mala plovila – Sidranje, privez in vleka – Poudarki (ISO 15084:2003) |
– |
|
CEN |
EN ISO 15085:2003 Mala plovila – Preprečevanje padca človeka v vodo in reševanje iz nje (zaščita in oprema) (ISO 15085:2003) |
– |
|
CEN |
EN ISO 15584:2001 Mala plovila – Vgrajeni bencinski motorji – Nameščene komponente za gorivo in elektriko (ISO 15584:2001) |
– |
|
CEN |
EN ISO 15652:2005 Mala plovila – Daljinski krmilni sistemi mini čolnov z reaktivnim vodnim pogonom (jet boats) (ISO 15652:2003) |
– |
|
CEN |
EN ISO 16147:2002 Mala plovila – Vgrajeni dizelski motorji – Nameščene komponente za gorivo in elektriko (ISO 16147:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 21487:2006 Mala plovila – Trajno vgrajene posode za bencin in dizelsko gorivo (ISO 21487:2006) |
– |
|
CEN |
EN 28846:1993 Mala plovila – Električne naprave – Varovanje pred vžigom gorljivih plinov v okolici (ISO 8846:1990) |
– |
|
EN 28846:1993/A1:2000 |
Note 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.3.2001) |
|
CEN |
EN 28848:1993 Mala plovila – Daljinski sistemi krmiljenja (ISO 8848:1990) |
– |
|
EN 28848:1993/A1:2000 |
Note 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.3.2001) |
|
CEN |
EN 29775:1993 Mala plovila – Daljinski sistemi krmiljenja za enojne izvenkrmne motorje z močjo od 15 kW do 40 kW (ISO 9775:1990) |
– |
|
EN 29775:1993/A1:2000 |
Note 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.3.2001) |
Opomba 1 |
Običajno bo datum, ko preneha veljati domneva o skladnosti, datum preklica („dow“), ki ga določi Evropska organizacija za standardizacijo, vendar je treba opozoriti uporabnike teh standardov na dejstvo, da je v nekaterih izjemnih primerih to lahko drugače. |
Opomba 3 |
V primeru sprememb je referenčni standard EN CCCCC:YYYY, njegove morebitne prejšnje spremembe in nove citirane spremembe. Nadomestni standard (stolpec 3) zato sestoji iz EN CCCCC:YYYY in njegovih morebitnih predhodnih sprememb, vendar brez nove citirane spremembe. Na določen datum za nadomestni standard preneha veljati domneva o skladnosti z bistvenimi zahtevami iz direktive. |
OPOMBA:
— |
Katere koli informacije o razpoložljivosti standardov nudijo evropske organizacije za standardizacijo ali nacionalne organizacije za standarde, katerih seznam je priložen k Direktivi 98/34/ES Evropskega parlamenta in Sveta (2), spremenjene z Direktivo 98/48/ES (3). |
— |
Objava sklicev v Uradnem listu Evropske unije ne pomeni, da so standardi na voljo v vseh jezikih Skupnosti. |
— |
Ta seznam nadomešča vse predhodne sezname, objavljene v Uradnem listu Evropske unije. Posodobitev tega seznama zagotavlja Komisija. |
Več informacij o harmoniziranih standardih najdete na internetu na:
http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESO: Evropske organizacije za standarde:
— |
CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Bruselj, tel. (32-2) 550 08 11; faks (32-2) 550 08 19 (http://www.cen.eu) |
— |
CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Bruselj, tel. (32-2) 519 68 71; faks (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org) |
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tel. (33) 492 94 42 00; faks (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org) |
(2) UL L 204, 21.7.1998, str. 37.
(3) UL L 217, 5.8.1998, str. 18.
V Objave
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE
Komisija
19.7.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 165/28 |
Obvestilo Irske v skladu z Direktivo 94/22/ES Evropskega Parlamenta in Sveta o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov
Objava razpisa za izdajo dovoljenj 2007 – Območje Porcupine Basin
(2007/C 165/09)
V skladu s členom 3(2)(a) navedene direktive minister za komunikacije, energijo in naravne vire obvešča o spremembi glede območij, ki so na voljo za izdajo dovoljenj za morska območja Irske. Vloge se sprejemajo za izdajo dovoljenj za raziskovanje na območjih s težkimi pogoji v Porcupine Basin.
Območje, ki obsega 229 polnih delov in 3 nepolne dele v Porcupine Basin, je bilo opredeljeno kot območje s težkimi pogoji in izbrano za vključitev v razpis za izdajo dovoljenj za raziskovanje nafte. Do 18. decembra 2007, zadnjega roka razpisa, se ne izda nobeno dovoljenje za raziskovanje ali opcije za dovoljenje za nobenega od delov iz razpisa.
Vloge se lahko predložijo za največ tri dele na severni polovici območja in največ šest delov na južni polovici območja.
Deli, ki so na voljo na severni polovici območja Porcupine Basin (84 polnih delov, 3 nepolni deli)
25/25, 25/30
26/16, 26/17, 26/18, 26/19, 26/20, 26/21, 26/22, 26/23, 26/24, 26/25, 26/26, 26/27(nepoln), 26/29, 26/30
34/4, 34/5, 34/9, 34/10, 34/14, 34/15, 34/18, 34/19, 34/20, 34/23, 34/24, 34/25, 34/28, 34/29, 34/30
35/1, 35/2(nepoln), 35/3(nepoln), 35/4, 35/5, 35/6, 35/7, 35/10, 35/11, 35/12, 35/13, 35/14, 35/15, 35/16, 35/17, 35/18, 35/19, 35/20, 35/21, 35/22, 35/23, 35/24, 35/25, 35/26, 35/27, 35/28, 35/29, 35/30
36/1, 36/6, 36/11, 36/16, 36/21, 36/22, 36/26, 36/27
43/3, 43/4, 43/5, 43/8, 43/9, 43/10
44/1, 44/2, 44/3, 44/4, 44/5, 44/6, 44/7, 44/8, 44/9, 44/10
45/1, 45/2, 45/6, 45/7.
Deli, ki so na voljo na južni polovici območja Porcupine Basin (145 polnih delov)
43/12, 43/13, 43/14, 43/15, 43/17, 43/18, 43/22, 43/23, 43/27, 43/30
44/11, 44/12, 44/13, 44/14, 44/15, 44/16, 44/17, 44/19, 44/20, 44/21, 44/22, 44/25, 44/26, 44/27, 44/28
45/11, 45/12, 45/16, 45/17, 45/21, 45/22, 45/23, 45/24, 45/26, 45/27, 45/28, 45/29, 45/30
52/1, 52/2, 52/3, 52/4, 52/5, 52/6, 52/7, 52/8, 52/9, 52/10, 52/11, 52/12, 52/13, 52/14, 52/15, 52/16, 52/17, 52/18, 52/19, 52/20, 52/21, 52/22, 52/23, 52/24, 52/25, 52/26, 52/27, 52/28, 52/29, 52/30
53/1, 53/2, 53/3, 53/4, 53/5, 53/6, 53/7, 53/8, 53/9, 53/10, 53/11, 53/12, 53/13, 53/14, 53/15, 53/16, 53/17, 53/18, 53/19, 53/20, 53/21, 53/22, 53/23, 53/24, 53/25, 53/26, 53/27, 53/28, 53/29, 53/30
54/1, 54/2, 54/3, 54/4, 54/5, 54/6, 54/7, 54/8, 54/9, 54/10, 54/11, 54/12, 54/13, 54/14, 54/15, 54/16, 54/17, 54/18, 54/19, 54/20, 54/21, 54/22, 54/23, 54/24, 54/26, 54/27, 54/28, 54/29
60/2, 60/3, 60/4, 60/5, 60/8, 60/9, 60/10
61/1, 61/2, 61/3, 61/4, 61/5, 61/6, 61/7, 61/8, 61/9, 61/10
62/1, 62/2.
Zemljevid območja skupaj s posebnimi zahtevami in navodili za vloge za ta razpis za izdajo dovoljenj je na voljo na spletni strani:
http://www.dcmnr.gov.ie/Natural/Petroleum+Affairs+Division/Porcupine+2007+Frontier+Licensing+Round.htm
ali na naslovu:
Des Byrne |
Petroleum Affairs Division |
Department of Communications, Energy and Natural Resources |
Leeson Lane |
Dublin 2 |
Ireland |
E-naslov: Des.Byrne@dcmnr.ie |
Telefon: (353-1) 678 26 93 |
Merila za obravnavanje vlog
Pri obravnavanju vlog bo minister upošteval potrebo po hitrem, temeljitem, učinkovitem in varnem raziskovanju za odkritje virov nafte in plina Irske, upoštevan pa bo tudi okoljski vidik. Minister bo glede na dovoljenje, za katerega se predloži vloga, upošteval naslednje:
(a) |
delovni program, ki ga predlaga vlagatelj; |
(b) |
tehnične zmožnosti in izkušnje vlagatelja na morskih območjih; |
(c) |
razpoložljiva finančna sredstva vlagatelja in |
(d) |
po potrebi predhodno delo vlagatelja pri prejšnjih dovoljenjih. |
Na zunanji ovojnici vlog mora biti jasno označena navedba „2007 Licensing Round – Porcupine Basin“, vloge pa se do 18. decembra 2007 do polnoči po greenwiškem času (GMT) naslovijo na „The Secretary General, Department of Communications, Energy and Natural Resources, Petroleum Affairs Division, Leeson Lane, Dublin 2, Ireland“.
Prejem vloge ministra ne zavezuje, da izda dovoljenje za celotno območje ali njegov del, ki je predmet vloge. Odločitve o vlogah bodo znane do 31. januarja 2008.
V skladu s členom 5(1)(a) in (b) navedene direktive minister za komunikacije, energijo in naravne vire obvešča, da bodo dovoljenja izdana glede na relativno ustreznost predlaganih delovnih programov s posebnim poudarkom na ustreznosti programa za ocenjevanje potenciala ogljikovodikov in pripravo površine za raziskovalno vrtanje.