|
ISSN 1725-5244 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 162 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 50 |
|
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
|
I Resolucije, priporočila, smernice in mnenja |
|
|
|
RESOLUCIJE |
|
|
|
Svet |
|
|
2007/C 162/01 |
Osnutek resolucije Sveta z dne 31. maja 2007 o strategiji potrošniške politike EU (2007-2013) |
|
|
|
II Sporočila |
|
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Komisija |
|
|
2007/C 162/02 |
Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 ) |
|
|
|
IV Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Komisija |
|
|
2007/C 162/03 |
||
|
|
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC |
|
|
2007/C 162/04 |
||
|
2007/C 162/05 |
||
|
2007/C 162/06 |
Sporočilo Komisije v okviru izvajanja Direktive 2004/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta o merilnih instrumentih ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
|
I Resolucije, priporočila, smernice in mnenja
RESOLUCIJE
Svet
|
14.7.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 162/1 |
OSNUTEK RESOLUCIJE SVETA
z dne 31. maja 2007
o strategiji potrošniške politike EU (2007-2013)
(2007/C 162/01)
SVET EVROPSKE UNIJE –
OPOZARJA, da v skladu s členom 153 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti:
|
(a) |
Skupnost prispeva k varovanju zdravja, varnosti in ekonomskih interesov potrošnikov, pa tudi k spodbujanju njihove pravice do obveščenosti, izobraževanja in samoorganiziranja za zaščito njihovih interesov; |
|
(b) |
se pri opredeljevanju in izvajanju drugih politik in dejavnosti Skupnosti upoštevajo zahteve varstva potrošnikov. |
SE ZAVEDA pomembne vloge potrošniške politike pri oblikovanju notranjega trga in njene sinergije s politikami notranjega trga. Zaupanje potrošnikov in podjetij je nujno za dobro delovanje notranjega trga, poleg tega pa daje zagon konkurenčnosti, inovacijam in gospodarskemu razvoju. Obveščeni in usposobljeni potrošniki, ki imajo dejanske pravice in vanje zaupajo, so gonilna sila gospodarskega napredka in sprememb.
SE ZAVEDA koristi, ki jih z odstranjevanjem ovir in večanjem priložnosti za potrošnike in trgovce na drobno potrošnikom in podjetjem ponuja maloprodajni notranji trg, ki pa je še vedno precej nacionalno razdrobljen.
SE ZAVEDA priložnosti, ki pri odzivanju na izbire potrošnikov in večanju dostopa do novih trgov izhajajo iz novih tehnologij, še zlasti digitalnega okolja, in inovacij, pa tudi izzivov pri zagotavljanju zadostnih, jasnih, preglednih in zajamčenih pravic potrošnikov ter nadaljnjega razvoja mehanizmov za trajnostno potrošnjo in razumevanje vedenja potrošnikov.
POUDARJA, ob upoštevanju načela subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, pomen prava Skupnosti za zagotavljanje visoke ravni varstva potrošnikov ter potrebo po učinkovitih mehanizmih za izvrševanje zakonodaje, tudi na področju čezmejnih potrošniških transakcij.
SE STRINJA, da bi morali biti interesi potrošnikov vključeni v vsa področja evropske politike. To je nujno za učinkovito potrošniško politiko ter predstavlja dobro podlago za doseganje lizbonskih ciljev. Na številna ožja področja politike se navezujejo zlasti vprašanja gospodarskih interesov potrošnikov in obveščanja potrošnikov. Vključitev interesov potrošnikov na druga področja politike, tudi storitev v splošnem interesu, je skupna naloga institucij EU in držav članic.
|
I. |
POZDRAVLJA razvoj strategije Komisije za potrošniško politiko za leta 2007-2013 (1) na ravni EU, katere osrednji namen je z usposabljanjem potrošnikov kar najbolj povečati njihovo možnost izbire in zaupanje, pa tudi varovati potrošnike, spodbujati delovna mesta in rast ter razširiti konkurenčne trge; poleg tega si strategija prizadeva doseči bolj povezan in učinkovit maloprodajni notranji trg. |
|
II. |
POZIVA KOMISIJO, naj uresniči to strategijo in njene tri glavne cilje ter pri tem zlasti:
|
|
III. |
POZIVA KOMISIJO IN DRŽAVE ČLANICE, naj
|
|
IV. |
POZIVA DRŽAVE ČLANICE, naj zagotovijo, da bodo njihove nacionalne politike upoštevale cilje strategije potrošniške politike. |
|
V. |
POZIVA Evropsko komisijo, naj:
|
(1) Dok. 7503/07
(2) UL L 404, 30.12.2006, str. 39.
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE
Komisija
|
14.7.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 162/4 |
Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES
Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 162/02)
|
Datum sprejetja odločitve |
30.4.2007 |
|
Št. pomoči |
N 28/07 |
|
Država članica |
Italija |
|
Regija |
Molise |
|
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Cantieri Navali di Termoli SpA |
|
Pravna podlaga |
Deliberazione della giunta regionale del 18.9.2006 n. 1358 — regolamento che disciplina la concessione dei finanziamenti per il salvataggio delle imprese in difficoltà |
|
Vrsta ukrepa |
Individualna pomoč |
|
Cilj |
Reševanje podjetij v težavah |
|
Oblika pomoči |
Ugodno posojilo |
|
Proračun |
Skupni znesek načrtovane pomoči: 3 mio. EUR |
|
Intenzivnost |
— |
|
Trajanje |
6 mesecev |
|
Gospodarski sektorji |
Ladjedelništvo |
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
Regione Molise — Italia |
|
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE
Komisija
|
14.7.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 162/5 |
Menjalni tečaji eura (1)
13. julija 2007
(2007/C 162/03)
1 euro=
|
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
|
USD |
ameriški dolar |
1,3782 |
|
JPY |
japonski jen |
168,68 |
|
DKK |
danska krona |
7,4416 |
|
GBP |
funt šterling |
0,67795 |
|
SEK |
švedska krona |
9,1560 |
|
CHF |
švicarski frank |
1,6579 |
|
ISK |
islandska krona |
82,92 |
|
NOK |
norveška krona |
7,9130 |
|
BGN |
lev |
1,9558 |
|
CYP |
ciprski funt |
0,5842 |
|
CZK |
češka krona |
28,318 |
|
EEK |
estonska krona |
15,6466 |
|
HUF |
madžarski forint |
245,70 |
|
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
|
LVL |
latvijski lats |
0,6969 |
|
MTL |
malteška lira |
0,4293 |
|
PLN |
poljski zlot |
3,7487 |
|
RON |
romunski leu |
3,1340 |
|
SKK |
slovaška krona |
33,238 |
|
TRY |
turška lira |
1,7540 |
|
AUD |
avstralski dolar |
1,5879 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,4414 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
10,7756 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,7531 |
|
SGD |
singapurski dolar |
2,0877 |
|
KRW |
južnokorejski won |
1 263,74 |
|
ZAR |
južnoafriški rand |
9,5926 |
|
CNY |
kitajski juan |
10,4323 |
|
HRK |
hrvaška kuna |
7,2900 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
12 434,81 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,7479 |
|
PHP |
filipinski peso |
62,915 |
|
RUB |
ruski rubelj |
35,0920 |
|
THB |
tajski bat |
41,996 |
Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC
|
14.7.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 162/6 |
Povzetek podatkov, ki so ga predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 1/2004 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES za državno pomoč malim in srednje velikim podjetjem, ki se ukvarjajo s proizvodnjo, predelavo in trženjem kmetijskih proizvodov
(2007/C 162/04)
Številka pomoči: XA 120/06
Država članica: Italija
Regija: Regione Piemonte
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč: Contributi agli agricoltori e allevatori che attuano la riconversione del metodo di produzione.
Pravna podlaga: Deliberazione della Giunta regionale n. 28 — 4172 del 30.10.2006. Legge 7 marzo 2003, n. 38 art. 3 comma 1 lettera b.
Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju: 250 000 EUR
Največja intenzivnost pomoči: Največji možni prispevek na podjetje bo lahko kril do 80 % stroškov prvih dveh let prilagajanja kontrolnemu sistemu po Uredbi Sveta (EGS) št. 2092/91 (1), in sicer v višini do največ 800 EUR na podjetje za dveletno obdobje 2005-2006
Datum začetka izvajanja: 15. decembra 2006, vendar se prva pomoč odobri, šele ko Komisija sporoči identifikacijsko številko, ki jo dodeli po prejemu povzetka podatkov
Trajanje sheme ali individualne pomoči: Do 30. junija 2007
Cilj pomoči: Spodbuditi poljedelce in živinorejce, da preusmerijo konvencionalno pridelavo v ekološko, s prispevkom za stroške kontrole ekološke pridelave po Uredbi (EGS) št. 2092/91
Upravičeni so stroški, ki so jih imela podjetja med letoma 2005 in 2006 za kontrolo po Uredbi (EGS) št. 2092/91
Uporabljeni členi Uredbe Komisije (ES) št. 1/2004 (2): člen 13(2)(g)
Zadevni sektorji: Kmetijska podjetja za poljedelstvo in živinorejo.
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:
|
Regione Piemonte |
|
Assessorato Agricoltura, Tutela della Flora e della Fauna |
|
Direzione Sviluppo dell'Agricoltura |
|
Corso Stati Uniti, 21 |
|
I-10128 Torino |
Spletni naslov: www.regione.piemonte.it/agri
Drugi podatki: Prispevek velja za delujoča kmetijska podjetja, ki so ob predložitvi vloge vključena v kontrolni sistem po Uredbi (EGS) št. 2092/91, imajo svoje osrednje prostore in večino zemljišč v Piemontu ter začnejo ali so začela preusmerjati konvencionalne pridelave v ekološko med 1. januarjem 2005 in 31. decembrom 2006
Prispevek se dodeli po naslednjem prednostnem vrstnem redu:
Številka pomoči: XA 121/06
Država članica: Italija
Regija: Marche
Naziv sheme pomoči: Contributi alle cooperative agricole e alle cooperative sociali che operano nel settore agricolo e forestale al fine di ridurre i costi di produzione, a migliorare e diversificare le attività di produzione, a migliorare la qualità dei prodotti, a tutelare e migliorare l'ambiente naturale e le condizioni di igiene e benessere degli animali.
Pravna podlaga:
|
1. |
Art. 4 della legge regionale 23 febbraio 2005, n. 7 — «Promozione della cooperazione per lo sviluppo rurale»; |
|
2. |
Deliberazione di Giunta Regionale n. 1222 del 23.10.2006 avente ad oggetto «Programma annuale 2006 della legge regionale 23 febbraio 2005, n. 7 », «Promozione della cooperazione per lo sviluppo rurale» . |
Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju: Največji načrtovani izdatek za leto 2006 je 150 000 EUR. Za naslednja leta izvajanja sheme bodo največje načrtovane izdatke določili zadevni proračunski zakoni, ki v nobenem primeru ne bodo presegli 1 000 000 EUR za posamezno leto
Največja intenzivnost pomoči: Bruto intenzivnost pomoči ne more presegati 30 % upravičenih stroškov (40 % stroškov na območjih z omejenimi možnostmi)
Do sredstev upravičena naložba ne more presegati zgornje meje 60 000 EUR
Naložba mora biti namenjena zmanjševanju proizvodnih stroškov, izboljšanju in razvejitvi proizvodnih dejavnosti, izboljšanju kakovosti proizvodov, varstvu in izboljšanju naravnega okolja ter higienskih razmer in dobrega počutja živali
Vrste upravičenih posegov morajo ustrezati eni od naslednjih kategorij:
Datum začetka izvajanja: Najmanj 10 delovnih dni po predložitvi tega obrazca, kot je določeno v členu 19(1) Uredbe (ES) št. 1/2004
Trajanje sheme ali individualne pomoči: Trajanje ni določeno ter je vezano na proračunska sredstva, ki jih vsako leto dodeli dežela Marke, in na čas veljavnosti Uredbe, ki ureja odstopanje (Uredba (ES) št. 1/2004)
Cilj pomoči: Izboljšati dohodek ter življenjske in delovne razmere v kmetijskih in društvenih zadrugah, ki se ukvarjajo s kmetijstvom in gozdarstvom, zato da se zmanjšajo proizvodni stroški, izboljšajo in razvejijo proizvodne dejavnosti, izboljša kakovost proizvodov, varujejo in izboljšajo naravno okolje ter higienske razmere in dobro počutje živali
Upravičenci:
|
1. |
Društvene zadruge vrste B, vpisane v register, ustanovljen z Deželnim zakonom št. 34 z dne 18. decembra 2001, za društvene zadruge, ki se ukvarjajo s kmetijstvom in gozdarstvom; |
|
2. |
Kmetijske zadruge in njihovi konzorciji s statusom poklicnega kmetijskega podjetnika (Imprenditore agricolo professionale, IAP) |
Zadevni sektorji: Kmetijstvo
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:
|
Regione Marche |
|
Servizio Agricoltura, Forestazione e Pesca |
|
Posizione di Funzione Sviluppo della impresa agricola e del sistema agroalimentare |
|
Via Tiziano n. 44 |
|
I-60100 Ancona |
Spletni naslov:
|
1. |
www.agri-marche.it |
|
2. |
www.regione.marche.it |
Drugi podatki: Prispevki se dodelijo izključno naložbam v kmetijstvo, upravičenci se izberejo z javnimi razpisi
Številka pomoči: XA 122/06
Država članica: Italija
Regija: Marche
Naziv sheme pomoči: Contributi a cooperative o consorzi di cooperative che svolgono attività nel settore agricolo e forestale, nel settore agro-industriale e agroalimentare per il finanziamento di progetti di fattibilità finalizzati ad attivare processi di fusione di cooperative esistenti, allargamento della base sociale, aggregazione di nuove imprese in forma cooperativa con l'obiettivo di aumentare la competitività della struttura cooperativa, consentire alle società cooperative di trovare nuovi sbocchi commerciali, concentrare e riorganizzare l'offerta dei prodotti agricoli e forestali
Pravna podlaga:
|
1. |
Art. 6 della legge regionale 23 febbraio 2005, n. 7 — «Promozione della cooperazione per lo sviluppo rurale»; |
|
2. |
Deliberazione di Giunta regionale n. 1222 del 23.10.2006 avente ad oggetto «Programma annuale 2006 della legge regionale 23 febbraio 2005, n. 7», «Promozione della cooperazione per lo sviluppo rurale». |
Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju: Največji načrtovani izdatek za leto 2006 je 350 000 EUR. Za naslednja leta izvajanja sheme bodo največje načrtovane izdatke določili zadevni proračunski zakoni, ki v nobenem primeru ne bodo presegli 1 000 000 EUR za posamezno leto
Največja intenzivnost pomoči: Do prispevka upravičeni izdatek ni manjši od 30 000 EUR
Prispevek ne bo večji od 75 % takšnih izdatkov in je v skladu s členom 14 Uredbe št. 1/2004 v vsakem primeru manjši od 100 000 EUR na upravičenca v triletnem obdobju
Datum začetka izvajanja: Najmanj 10 delovnih dni po predložitvi tega obrazca, kot je določeno v členu 19(1) Uredbe (ES) št. 1/2004
Trajanje sheme ali individualne pomoči: Trajanje ni določeno ter je vezano na proračunska sredstva, ki jih vsako leto dodeli dežela Marke, in čas veljavnosti Uredbe, ki ureja odstopanje (Uredba (ES) št. 1/2004)
Cilj pomoči: Spodbujati proces združevanja obstoječih zadrug, širjenja njihovih članov, združevanja novih podjetij v zadružno obliko zaradi povečanja konkurenčnosti strukture zadrug, omogočiti zadrugam, da najdejo nova tržišča ter strnejo in preuredijo ponudbo kmetijskih in gozdarskih proizvodov
Upravičenci: Zadruge ali konzorciji zadrug, ki se ukvarjajo s kmetijstvom, gozdarstvom, živilskopredelovalno industrijo in agroživilstvom, imajo pravni sedež na ozemlju dežele in so vpisani v državni register zadružnih družb, ustanovljen z dekretom Ministrstva za proizvodne dejavnosti z dne 23. junija 2004
Zadevni sektorji: Ni posebnih zadevnih sektorjev
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:
|
Regione Marche |
|
Servizio Agricoltura, Forestazione e Pesca |
|
Posizione di Funzione Sviluppo della impresa agricola e del sistema agroalimentare |
|
Via Tiziano n. 44 |
|
I-60100 Ancona |
Spletni naslov:
|
3. |
www.agri-marche.it |
|
4. |
www.regione.marche.it |
Drugi podatki: Prispevki se dodelijo izključno projektom na kmetijskem področju, upravičenci se izberejo z javnimi razpisi
Pomoči gozdarskim zadrugam se izplačajo pod istimi pogoji ob upoštevanjem nekmetijske de minimis pomoči iz Uredbe Komisije (ES) št. 69/2001 z dne 12. januarja 2001 (3)
Številka XA: XA 123/06
Država članica: Nizozemska
Regija: Provincie Limburg
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč: Verplaatsing melkveehouderij Snijders in Zuid- Limburg (Premestitev kmetijskega gospodarstva s kravami molznicami Snijders v južnem Limburgu)
Pravna podlaga: Algemene Subsidieverordening 2004
Subsidieregels voorbereidingskosten verplaatsing melkveehouderijen Zuid-Limburg
Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju: Enkratni skupni znesek province v višini 100 000 EUR na premestitev
Največja intenzivnost pomoči: Največja intenzivnost pomoči za rejca krav molznic znaša 40 % stroškov premestitve, pri čemer je največja pomoč 100 000 EUR. Zgoraj navedeni znesek pomoči je enak dovoljeni pomoči za kmetovalca, če premestitev v splošnem interesu prispeva k modernejšim obratom in povečanju proizvodnih zmogljivosti. V primeru povečanja vrednosti zadevnih obratov in proizvodnih zmogljivosti mora znesek kmetovalca znašati najmanj 60 % povečane vrednosti zadevnih obratov ali izdatkov, povezanih s povečanjem zmogljivosti To je v skladu s členom 6(3) in (4) Uredbe (ES) št. 1/2004. Živinorejec krije najmanj 60 % stroškov. Kmetijsko gospodarstvo s kravami molznicami Snijders: predvideni stroški: 1 524 792 EUR
Datum začetka izvajanja: Odločba o dodelitvi subvencije bo sprejeta, potem ko bo EU potrdila prejem tega obvestila
Trajanje sheme ali individualne pomoči: Od decembra 2006 do 31. decembra 2008
Cilj pomoči: Pomoč zadeva premestitev perspektivnih kmetijskih gospodarstev s kravami molznicami v skupnem interesu v območjih z omejitvami, zlasti pri urejanju prostora, kjer je prisotnost kmetijskih gospodarstev bistvena za vzdrževanje kakovosti okolja in podeželja. V skladu s cilji province mora biti premestitev usmerjena v kakovost podeželja in okolja ter trajnost
Zadevni gospodarski sektorji: Pomoč je namenjena intenzivnih kmetijskim gospodarstvom s kravami molznicami (malim in srednje velikim podjetjem) v velikosti 75 nizozemskih enot velikosti (Nederlandse grootte eenheden—NGE) ali več, ki ležijo v območjih južnega Limburga z naklonom več kot 2 %
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:
|
Provincie Limburg |
|
Limburglaan 10 |
|
Postbus 5700 |
|
6202 MA Maastricht |
|
Nederland |
Spletna stran: www.limburg.nl
Številka XA: XA 124/06
Država članica: Nizozemska
Regija: Provincie Limburg
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč: Verplaatsing melkveehouderij Mingels in Zuid- Limburg (Premestitev kmetijskega gospodarstva s kravami molznicami Milgens v južnem Limburgu)
Pravna podlaga: Algemene Subsidieverordening 2004
Subsidieregels voorbereidingskosten verplaatsing melkveehouderijen Zuid-Limburg
Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju: Enkratni skupni znesek province v višini 100 000 EUR na premestitev
Največja intenzivnost pomoči: Največja intenzivnost pomoči za rejca krav molznic znaša 40 % stroškov premestitve, pri čemer je največja pomoč 100 000 EUR. Zgoraj navedeni znesek pomoči je enak dovoljeni pomoči za kmetovalca, če premestitev v splošnem interesu prispeva k modernejšim obratom in povečanju proizvodnih zmogljivosti. V primeru povečanja vrednosti zadevnih obratov in proizvodnih zmogljivosti mora znesek kmetovalca znašati najmanj 60 % povečane vrednosti zadevnih obratov ali izdatkov, povezanih s povečanjem zmogljivosti To je v skladu s členom 6(3) in (4) Uredbe (ES) št. 1/2004. Živinorejec krije najmanj 60 % stroškov. Kmetijsko gospodarstvo s kravami molznicami Mingels: predvideni stroški: 1 874 970 EUR
Datum začetka izvajanja: Odločba o dodelitvi subvencije bo sprejeta, potem ko bo EU potrdila prejem tega obvestila
Trajanje sheme ali individualne pomoči: Od decembra 2006 do 31. decembra 2008
Cilj pomoči: Pomoč zadeva premestitev perspektivnih kmetijskih gospodarstev s kravami molznicami v skupnem interesu v območjih z omejitvami, zlasti pri urejanju prostora, kjer je prisotnost kmetijskih gospodarstev bistvena za vzdrževanje kakovosti okolja in podeželja. V skladu s cilji province mora biti premestitev usmerjena v kakovost podeželja in okolja ter trajnost
Zadevni gospodarski sektorji: Pomoč je namenjena intenzivnih kmetijskim gospodarstvom s kravami molznicami (malim in srednje velikim podjetjem) v velikosti 75 nizozemskih enot velikosti (Nederlandse grootte eenheden—NGE) ali več, ki ležijo v območjih južnega Limburga z naklonom več kot 2 %
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:
|
Provincie Limburg |
|
Limburglaan 10 |
|
Postbus 5700 |
|
6202 MA Maastricht |
|
Nederland |
Spletna stran: www.limburg.nl
(1) UL L 198, 22.7.1991, str. 1.
(3) UL L 10, 13.1.2001, str. 30.
|
14.7.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 162/10 |
Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 70/2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri pomoči za majhna in srednje velika podjetja
(2007/C 162/05)
|
Št. pomoči |
XA 7005/07 |
|||||||||||
|
Država članica |
Češka |
|||||||||||
|
Regija, v kateri se shema uporablja (NUTS II) |
Jihovýchod |
|||||||||||
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme dodatno individualno pomoč |
Podpora investic v souvislosti se zpracováním a uváděním zemědělských produktů na trh |
|||||||||||
|
Pravna podlaga |
|
|||||||||||
|
Načrtovani letni izdatki po shemi |
Skupni letni znesek po shemi: 5 000 000 CZK (0,181 milijona EUR) |
|||||||||||
|
Največja intenzivnost pomoči |
Na podlagi člena 4 Direktive. |
Da |
||||||||||
|
Do 50 % upravičenih izdatkov za naložbe v gradnjo in tehnologijo |
||||||||||||
|
Datum začetka izvajanja |
Od 1.3.2007 |
|||||||||||
|
Trajanje sheme ali individualne pomoči |
Do 31.12.2013 |
|||||||||||
|
Zadevni gospodarski sektorji |
Vsi sektorji so upravičeni do regionalne pomoči za naložbe |
Ne |
||||||||||
|
Pomoč je omejena na nekatere sektorje:
Šifra NACE Rev. 1.1 (1)15 |
Da |
|||||||||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
Vysočina |
|||||||||||
|
||||||||||||
|
Št. pomoči |
XA 7006/07 |
|||||||||||
|
Država članica: |
Češka |
|||||||||||
|
Regija |
Vysočina |
|||||||||||
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč |
Podpora poskytování technické podpory v odvětví zemědělství |
|||||||||||
|
Pravna podlaga |
|
|||||||||||
|
Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju |
Do 600 000 CZK |
|||||||||||
|
Največja intenzivnost pomoči |
Znesek pomoči: do 50 % upravičenih stroškov. Upravičeni stroški, ki se lahko sofinancirajo znašajo med 5 000 CZK in 250 000 CZK na posamezni projekt. Največji znesek finančnega prispevka na upravičenca ali nosilca projekta znaša 1 750 000 CZK za obdobje 2007-2013 |
|||||||||||
|
Datum začetka izvajanja |
Od 1.3.2007 |
|||||||||||
|
Trajanje sheme ali individualne pomoči |
Do 31.12.2013 |
|||||||||||
|
Cilj pomoči |
Pomoč je namenjena povečanju strokovne usposobljenosti oseb, ki se ukvarjajo predelavo in trženjem kmetijskih proizvodov iz Priloge I k Pogodbi ES, da se poveča delovna učinkovitost in produktivnost. Ta pomoč je v skladu s splošno veljavno zakonodajo na Češkem, s cilji in prednostnimi nalogami „Razvojnega programa za regijo Vysočina“ ter „Pravili regionalnega predstavništva Vysočina o dodelitvi finančnih prispevkov za podporo kmetijstvu v regiji Vysočina za obdobje 2007-2013 iz proračuna regije Vysočina in metodo nadzora njihove uporabe“. Pomoč ureja Uredba (ES) št. 70/2001 z dne 12. januarja 2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe Evropske skupnosti pri pomoči za majhna in srednje velika podjetja. Upravičeni stroški so: izdatki za organizacijo tekmovanj in razstav v zvezi s predelovanjem in trženjem kmetijskih proizvodov iz Priloge I k Pogodbi ES, vključno s stroški sodelovanja razstavljalcev na takih prireditvah; izdatki za organizacijo usposabljanj v zvezi s predelovanjem in trženjem kmetijskih proizvodov iz Priloge I k Pogodbi ES v obliki tečajev, seminarjev ali delavnic; izdatki za tehnološko in gospodarsko svetovanje kmetijskim podjetnikom |
|||||||||||
|
Zadevni gospodarski sektorju |
Vsi sektorji |
|
||||||||||
|
ali |
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
ali |
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
Da |
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
ali |
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
|||||||||||
|
Drugi podatki |
Regija Vysočina izjavlja, da bodo pogoji iz Uredbe (ES) št. 70/2001 z dne 15. decembra 2006 izpolnjeni, tj. da bo pomoč namenjena malim in srednjim podjetjem ter da bodo finančne meje iz te uredbe upoštevane |
|||||||||||
|
Številka pomoči |
XA 7008/07 |
|||||
|
Država članica |
Avstrija |
|||||
|
Regija, v kateri se Uredba izvaja (NUTS II) |
Vse regije skupno odobrene Karte za podporo območjem za regionalno pomoč v Avstriji od 2007 do 2013; N 492/06 |
|||||
|
Naziv sheme pomoči |
ERP-Landwirtschaftsprogramm Nachfolgeregelung des ERP-Landwirtschafts-programms, N 519/00 |
|||||
|
Pravna podlaga |
Richtlinien für das ERP-Landwirtschaftsprogramm Allgemeine Bestimmungen für die ERP-Programme der Sektoren Tourismus, Landwirtschaft, Forstwirtschaft und Verkehr |
|||||
|
Načrtovani letni izdatki po shemi |
Letni skupni znesek v okviru Uredbe do približno: 5 milijonov EUR skupnega zneska kredita = približno 0,6 milijonov EUR bruto ekvivalenta dotacije (BED) |
|||||
|
Največja intenzivnost pomoči |
V skladu s členom 4 Uredbe |
Ja |
||||
|
Začetek veljavnosti |
1.1.2007 |
|||||
|
Trajanje |
Do 31.12.2013 |
|||||
|
Zadevni gospodarski sektorji |
Vsi gospodarski sektorji, ki jih zadevajo regionalne pomoči za investicije |
Ne |
||||
|
Dotacija je omejena na določene gospodarske sektorje |
Ja Sektor za predelavo in trženje kmetijskih proizvodov |
|||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
ERP-Fonds |
|||||
|
||||||
(1) NACE Rev. 1.1 je Statistična klasifikacija gospodarskih dejavnosti v Evropskih skupnostih.
|
14.7.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 162/13 |
Sporočilo Komisije v okviru izvajanja Direktive 2004/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta o merilnih instrumentih
(Besedilo velja za EGP)
(Objava naslovov in sklicev harmoniziranih standardov po direktivi)
(2007/C 162/06)
|
ESO (1) |
Sklic in naslov harmoniziranega standarda (in referenčni dokument) |
Referenca za nadomestni standard |
Datum, ko preneha veljati domneva o skladnosti nadomestnega standarda Opomba 1 |
|
CEN |
EN 1359:1998 Plinomeri – Mehovni plinomeri |
– |
|
|
EN 1359:1998/A1:2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN 1434-1:2007 Toplotni števci – 1. del: Splošne zahteve |
– |
|
|
CEN |
EN 1434-2:2007 Toplotni števci – 2. del: Konstrukcijske zahteve |
– |
|
|
CEN |
EN 1434-4:2007 Toplotni števci – 4. del: Preskusi za odobritev tipa |
– |
|
|
CEN |
EN 1434-5:2007 Toplotni števci – 5. del: Preskusi prve overitve |
– |
|
|
CEN |
EN 12261:2002 Plinomeri – Turbinski plinomeri |
– |
|
|
EN 12261:2002/A1:2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN 12405-1:2005 Plinomeri – Korektorji – 1. del: Volumska konverzija |
– |
|
|
EN 12405-1:2005/A1:2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN 12480:2002 Plinomeri – Plinomeri z rotacijskimi bati |
– |
|
|
EN 12480:2002/A1:2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN 14154-1:2005+A1:2007 Vodomeri – 1. del: Splošne zahteve |
– |
|
|
CEN |
EN 14154-2:2005+A1:2007 Vodomeri – 2. del: Napeljava in pogoji uporabe |
– |
|
|
CEN |
EN 14154-3:2005+A1:2007 Vodomeri – 3. del: Preskusne metode in oprema |
– |
|
|
CEN |
EN 14236:2007 Ultrazvočni plinomeri za gospodinjstva |
– |
|
|
Opomba 1 |
Običajno bo datum, ko preneha veljati domneva o skladnosti, datum preklica („dow“), ki ga določi Evropska organizacija za standardizacijo, vendar je treba opozoriti uporabnike teh standardov na dejstvo, da je v nekaterih izjemnih primerih to lahko drugače. |
|
Opomba 3 |
V primeru sprememb je referenčni standard EN CCCCC:YYYY, njegove morebitne prejšnje spremembe in nove citirane spremembe. Nadomestni standard (stolpec 3) zato sestoji iz EN CCCCC:YYYY in njegovih morebitnih predhodnih sprememb, vendar brez nove citirane spremembe. Na določen datum za nadomestni standard preneha veljati domneva o skladnosti z bistvenimi zahtevami iz direktive. |
Opomba:
|
— |
Katere koli informacije o razpoložljivosti standardov nudijo evropske organizacije za standardizacijo ali nacionalne organizacije za standarde, katerih seznam je priložen k Direktivi 98/34/ES (2) Evropskega parlamenta in Sveta, spremenjene z Direktivo 98/48/ES (3). |
|
— |
Objava sklicev v Uradnem listu Evropske unije ne pomeni, da so standardi na voljo v vseh jezikih Skupnosti. |
|
— |
Ta seznam nadomešča vse predhodne sezname, objavljene v Uradnem listu Evropske unije. Posodobitev tega seznama zagotavlja Komisija. |
Več informacij o harmoniziranih standardih najdete na internetu na:
http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESO: Evropske organizacije za standarde:
|
— |
CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Bruselj, tel. (32-2) 550 08 11; faks (32-2) 550 08 19 (http://www.cen.eu) |
|
— |
CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Bruselj, tel. (32-2) 519 68 71; faks (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org) |
|
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tel. (33) 492 94 42 00; faks (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org) |
(2) UL L 204, 21.7.1998, str. 37.
(3) UL L 217, 5.8.1998, str. 18.
V Objave
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE
Komisija
|
14.7.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 162/15 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva št. COMP/M.4652 – National Grid/TenneT/BritNed JV)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 162/07)
|
1. |
Komisija je 6. julija 2007 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetji National Grid plc („National Grid“, Združeno kraljestvo) in TenneT Holding B.V. („TenneT“, Nizozemska) z nakupom delnic v novo ustanovljeni družbi, ki je skupno podjetje, pridobita skupni nadzor nad podjetjem BritNed Development Ltd („BritNed“, Združeno kraljestvo) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4652 – National Grid/TenneT/BritNed JV na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32.
|
14.7.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 162/16 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva št. COMP/M.4773 – 3i/Eltel)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 162/08)
|
1. |
Komisija je 6. julija 2007 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje 3i Group Plc („3i“, Združeno kraljestvo) z nakupom delnic pridobi nadzor nad celotnim podjetjem Eltel Group Corporation („Eltel“, Finska) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklica COMP/M.4773 – 3i/Eltel na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32.
|
14.7.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 162/17 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva št. COMP/M.4682 – INEOS/Lanxess' engineering thermoplastic resins business)
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 162/09)
|
1. |
Komisija je 6. julija 2007 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje INEOS („INEOS“, Združeno kraljestvo) z nakupom delnic pridobi izključni nadzor nad poslovno dejavnostjo inženirskih termoplastičnih smol, trenutno pod nadzorom podjetja Lanxess, („Lanxess business“, Nemčija) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4682 – INEOS/Lanxess' engineering thermoplastic resins business na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
|
14.7.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 162/18 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva št. COMP/M.4768 – CRH/Cementbouw)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 162/10)
|
1. |
Komisija je 10. julija 2007 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje CRH Nederland B.V. („CRH“, Nizozemska), ki je del CRH plc Group („CRH plc“, Irska), z nakupom delnic pridobi nadzor nad celotnim podjetjem Cementbouw B.V. („Cementbouw“, Nizozemska) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4768 – CRH/Cementbouw na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32.
|
14.7.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 162/19 |
DRŽAVNA POMOČ – AVSTRIJA
Državna pomoč št. C 16/07 (ex NN 55/06) – Javna podpora za Postbus v okrožju Lienz
Poziv k predložitvi pripomb na podlagi člena 88(2) Pogodbe ES
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 162/11)
Z dopisom v verodostojnem jeziku z dne 30. maja 2007 na straneh, ki sledijo temu povzetku, je Komisija uradno obvestila Zvezno republiko Avstrijo o svoji odločitvi, da sproži postopek na podlagi člena 88(2) Pogodbe ES v zvezi z zgoraj navedenim ukrepom.
Zainteresirane strani lahko svoje pripombe o ukrepih, v zvezi s katerimi bo Komisija uvedla postopek, v enem mesecu od dneva objave tega povzetka in dopisa, pošljejo na naslov:
|
Commission européenne |
|
Direction générale de l'Energie et des Transports |
|
Direction A Affaires générales |
|
B-1049 Bruxelles |
|
Telefaks (32-2) 296 41 04 |
Te pripombe bodo posredovane Zvezni republiki Avstriji. Zainteresirana stran, ki predloži pripombe, lahko pisno zaprosi za zaupno obravnavo svoje identitete in navede razloge za to.
BESEDILO POVZETKA
POSTOPKI
Z dopisoma, ki ju je Komisija prejela 2. avgusta 2002 in 23. avgusta 2002, je avstrijsko avtobusno prevozno podjetje podalo pritožbo glede domnevnih državnih pomoči, ki naj bi jih tirolsko javno združenje prevoznih podjetij (Verkehrsverbund Tyrol GmbH) dodelilo podjetju Postbus AG (v nadaljevanju Postbus), ki izvaja storitve v okrožju Lienz, Tirolska. Z dopisom z dne 14. julija 2005 je Komisija od avstrijske vlade zahtevala dodatna pojasnila glede tega financiranja. Vlada je odgovorila z dopisom z dne 3. oktobra 2005.
OPIS UKREPA/POMOČI, V ZVEZI S KATERIM/KATERO KOMISIJA SPROŽA POSTOPEK
16. aprila 1997 in 20. junija 1997 so zvezna država, dežela Tirolska, Postbus in druga avtobusna prevozna podjetja sklenili „dobavno pogodbo za Verkehrsverbund Tyrol“, katere predmet je ustanovitev združenja Verkehrsverbund Tyrol na podlagi nadomestila avtobusnim prevoznim podjetjem v skladu z Alteinnahmegarantie. Verkehrsverbund Tirol GmbH, v nadaljevanju VVT, je agencija zasebnega prava, katere naloga je načrtovanje in usklajevanje avtobusnih prevozov v vzhodnotirolski regiji. VVT v skladu z zveznim zakonom Bundesgesetz über die Ordnung des öffentlichen Personennah- und Regionalverkehrs od zvezne države vsako leto prejme plačilo za organizacijo javnega prevoza v svoji regiji.
Ker člen 19(1) ÖPNRV-G zavezuje Verkehrsverbundgesellschaften, da v roku petih let z začetkom leta 1999 sistem Alteinnahmegarantie nadomesti s sistemom pogodb za izvajanje javne službe, sta VVT in Postbus med drugim začela tudi pogajanja za takšno pogodbo za okrožje Lienz.
Dne 12. julija 2002 je VVT z družbo Postbus sklenil pogodbo za izvajanje javne službe za javni potniški prevoz na avtobusnih progah št. 5002, 5008, 5010, 5012, 5014, 5050 in 5052 v tirolskem okrožju Lienz. Postbus je ob sklenitvi pogodbe že bil imetnik operativnih licenc za navedene proge.
Ker je Postbus za licence za izvajanje storitev na navedenih progah zaprosil na lastno pobudo, v skladu z avstrijsko zakonodajo upravljanje zadevne proge velja za „eigenwirtschaftlich“. Zato zadevna pogodba ni bila predmet javnega razpisa, saj avstrijska zakonodaja za proge, ki so upravljane „eigenwirtschaftlich“, te obveznosti ne določa.
Postbus je bil tako izbran predvsem na podlagi dejstva, da je bil edino podjetje, ki je imelo potrebno koncesijo za izvajanje takšne prevozne storitve v okrožju Lienz.
OCENA UKREPA/POMOČI
Prisotnost pomoči: Ker gre za pogodbo o izvajanju javne službe, je treba uporabiti sodbo Altmark Sodišča Evropskih skupnosti (1). Pregled Komisije je pokazal, da je izpolnjeno merilo 1 sodbe Altmark, tj. zadolžitev družbe Postbus za izvajanje obveznosti jasno določene javne službe, saj pogodba za izvajanje javne službe jasno določa obveznosti javne službe, ki jih mora Postbus izvajati. Vendar je Komisija zaključila, da v zadevnem primeru ni izpolnjeno merilo 2 sodbe Altmark, saj parametri, na podlagi katerih se izračuna nadomestilo, niso bili določeni vnaprej na objektiven in transparenten način. Ker so izpolnjena ostala merila iz člena 87(1) Pogodbe ES, Komisija ugotavlja, da zadevni ukrepi predstavljajo pomoč.
Pravna podlaga za oceno združljivosti: Komisija meni, da bi bila morebitna pomoč lahko delno ali v celoti združljiva s skupnim trgom na podlagi člena 14 Uredbe Sveta (EGS) št. 1191/69. Vendar Komisija vseeno dvomi, ali so pogoji iz člena 14 Uredbe Sveta (EGS) št. 1191/69 izpolnjeni. Dvom je vezan na odsotnost prekomernega nadomestila.
Iz informacij, ki jih je predložila avstrijska vlada, je na eni strani razvidno, da skupni strošek storitev, ki jih opravlja Postbus, znaša 2 217 000 EUR, kar povprečno pomeni 1,92 EUR na kilometer; na drugi strani pa, da je cena, ki jo za opravljanje storitev plačuje VVT, skupaj 2 217 000 EUR ali 1,92 EUR na kilometer. Nadomestila, ki jih prejema Postbus, so torej popolnoma enakovredna stroškom.
Avstrijski organi so Komisijo obvestili, da je VVT pred sklenitvijo pogodbe stroške družbe Portbus za izvajanje pogodbe preveril na tri različne načine. Ti načini so stroški na kilometer (Prüfung nach Kilometersätzen), stroški glede na stroškovno postavko (Prüfung nach Kostensätzen) in stroški glede na različne stroškovne kategorije (Prüfung nach Einzelkostenpositionen).
Komisija meni, da so avstrijski organi tako zagotovili informacije, ki bi lahko dokazale, da znesek nadomestila za Postbus ne presega nujnega zneska za kritje stroškov iz izvajanja obveznosti javne službe, ob upoštevanju s tem povezanih prejemkov in razumnega dobička za izvajanje teh obveznosti. Zato bi bila plačila, ki jih Postbus prejema iz pogodbe z VVT o izvajanju javne službe in ki predstavljajo državno pomoč, lahko združljiva s skupnim trgom na podlagi člena 14 Uredbe (EGS) št. 1191/69/ES.
Vendar Komisija meni, da je treba zaradi dejstva, da ni bilo javnega razpisa, in ker neposredni konkurent Postbus trdi, da Postbus prejema prekomerno nadomestilo, v tem primeru navedenemu konkurentu in vsem tretjim zainteresiranim stranem dati možnost, da se izrečejo o načinih, na katere Avstrija preverja stroške, preden lahko sklene, da Postbus ne prejema prekomernega nadomestila. Komisija trenutno torej ne more odločiti, da Postbus ne prejema prekomernega nadomestila za svoje prevozne storitve.
V skladu s členom 14 Uredbe Sveta (ES) št. 659/1999 se lahko vse nezakonite pomoči izterjajo od prejemnika.
BESEDILO DOPISA
„Die Europäische Kommission (nachfolgend ‚die Kommission‘) teilt Österreich mit, dass sie nach Prüfung der von den österreichischen Behörden über die vorerwähnte Maßnahme übermittelten Angaben beschlossen hat, das Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 des EG-Vertrags einzuleiten.
1. VERFAHREN
|
1. |
Mit Schreiben vom 2.8.2002 und 23.8.2002, registriert unter den Nummern TREN (2002) A/63803 und TREN (2002) A/68846, hat ein österreichisches Busunternehmen bei der Kommission Beschwerde wegen mutmaßlicher staatlicher Beihilfen eingereicht, die das öffentliche Beförderungsunternehmen Verkehrsverbund Tirol GmbH 2002 dem im Bezirk Lienz (Tirol) tätigen Unternehmen Postbus AG (nachstehend Postbus) gewährt haben soll. |
|
2. |
In der Zwischenzeit wurde das Unternehmen Postbus AG durch ÖBB-Postbus ersetzt, das dessen sämtliche rechtliche Verpflichtungen, einschließlich des in diesem Beschluss behandelten öffentlichen Dienstleistungsvertrags, übernommen hat. |
|
3. |
Mit Schreiben vom 14.7.2005, registriert unter der Nummer TREN (2005) D/113701, forderte die Kommission von der österreichischen Regierung ergänzende Informationen an. Die Antwort ging am 3.10.2005 bei der Kommission ein und wurde unter der Nummer TREN (2006) A/15295 registriert. |
2. AUSFÜHRLICHE BESCHREIBUNG DER MASSNAHMEN
2.1. Österreichische Rechtsvorschriften zur Organisation des öffentlichen Busnahverkehrs
|
4. |
In Österreich ist der öffentliche Busnahverkehr im Wesentlichen in drei Gesetzen geregelt, dem Kraftfahrliniengesetz (KflG) (2), dem Bundesgesetz über die Ordnung des öffentlichen Personennah- und Regionalverkehrs (ÖPNRV-G) (3) und dem Familienlastenausgleichsgesetz (FLAG) (4). |
Kraftfahrliniengesetz
|
5. |
Im Kraftfahrliniengesetz (KflG) sind die Bedingungen festgelegt, die für die Erteilung von Konzessionen zum Betrieb einer Busverbindung gelten. Die Konzessionen werden von der zuständigen Aufsichtsbehörde erteilt, die zu prüfen hat, ob das antragstellende Unternehmen die gesetzlich vorgesehenen Voraussetzungen erfüllt, insbesondere in Bezug auf die Sicherheit und finanzielle Leistungsfähigkeit. |
|
6. |
Beantragt ein Unternehmen von sich aus eine Konzession für eine Strecke und erfolgt deren Bedienung aufgrund dieser Konzession, so wird die Strecke definitionsgemäß ‚eigenwirtschaftlich‘ bedient. |
|
7. |
Bei der Konzessionserteilung muss die Aufsichtsbehörde, d. h. der Landeshauptmann, außerdem die Konzessionen berücksichtigen, die in der betreffenden Region bereits erteilt wurden. Wenn durch die Erteilung einer neuen Konzession die wirtschaftliche Tragfähigkeit einer bereits erteilten Konzession gefährdet werden könnte, kann die Aufsichtsbehörde die Konzession verweigern (vgl. § 7 KflG). |
|
8. |
In der Regel beträgt die Konzessionsdauer 10 Jahre (§ 15 KflG). |
|
9. |
Die Unternehmen, denen eine Konzession erteilt wird, sind verpflichtet, die betreffende Strecke während der gesamten Konzessionsdauer zu bedienen. Sie müssen die vom österreichischen Gesetzgeber vorgesehenen Tarife einhalten, insbesondere für Schüler, Lehrlinge und kinderreiche Familien. |
|
10. |
Für die Erteilung der Konzessionen sind keine Ausschreibungen notwendig. Laut Gesetz sind allerdings Ausschreibungen vorgesehen, wenn die Verkehrsverbundorganisationsgesellschaft einen Busdienst auf einer Strecke anzubieten beabsichtigt, für die kein Unternehmen eine Konzession beantragt hat (§ 23(2) KflG). Eine solche Strecke wird dann ‚gemeinwirtschaftlich‘ betrieben. |
Bundesgesetz über die Ordnung des öffentlichen Personennah- und Regionalverkehrs
|
11. |
Das Bundesgesetz über die Ordnung des öffentlichen Personennah- und Regionalverkehrs (ÖPNRV-G) legt die Organisation und Finanzierung des öffentlichen Nahverkehrs im ländlichen Raum Österreichs fest (6 1 ÖPNRV-G). |
|
12. |
Die Finanzierungsstrukturen des öffentlichen Nahverkehrs in Österreich gemäß § 20 Abs. 3 und 4 des Finanzausgleichsgesetzes 1997 werden vom ÖPNRV-G nicht berührt (§ 6 ÖPNRV-G). Diese Bestimmungen sehen vor, dass Verluste im öffentlichen Nahverkehr vom Bund abgedeckt werden. |
|
13. |
Gemäß § 10(1) ÖPNRV-G werden Forderungen zur Abdeckung von Verlusten im Eigentum des Bundes befindlicher Kraftfahrlinienunternehmen, z. B. Postbus, sofern sie bis zum 1. Juni 1999 geltend gemacht wurden, durch den Bund abgedeckt (Alteinnahmegarantie). |
|
14. |
Für die Zeit nach dem 1. Juni 1999 überweist der Bund einen Betrag, der dem Betrag entspricht, der gemäß der Alteinnahmegarantie jährlich an die für die Organisation des öffentlichen Nahverkehrs zuständigen Regionalorgane, die Verkehrsverbundgesellschaften, gezahlt wird. Diese verwenden die Mittel für die Bestellung von Verkehrsdiensten bei Busunternehmen. Vor Bestellung dieser Verkehrsdienste müssen die Verkehrsverbundgesellschaften die Verkehrsleistungen in ihrer Region gemäß §§ 11, 20 und 31 ÖPNRV-G planen (§ 10(2) ÖPNRV-G). Diese Paragraphen enthalten betriebswirtschaftliche und qualitätsbezogene Kriterien, die im öffentlichen Nahverkehr zu erfüllen sind. |
|
15. |
Ab dem Jahr 2001 werden die Zahlungen des Bundes an die Verkehrsverbundgesellschaften jährlich um ein Fünftel reduziert (§ 10(3) ÖPNRV-G). |
|
16. |
In den §§ 14 ff ÖPNRV-G sind die Bedingungen für die Bildung und Organisation der Verkehrsverbundgesellschaften festgelegt. Die Verkehrsverbundgesellschaften sind laut § 19(1) ÖPNRV-G verpflichtet, das System der Alteinnahmengarantie innerhalb einer Frist von fünf Jahren ab 1999 durch ein neues System öffentlicher Dienstleistungsverträge zu ersetzen. |
Familienlastenausgleichsgesetz
|
17. |
Gemäß §§ 30 f und 30 j FLAG ist das Bundesministerium für Gesundheit, Familie und Jugend ermächtigt, mit Verkehrsunternehmen des öffentlichen Verkehrs Verträge abzuschließen, wonach der Bund den Verkehrsunternehmen einen entsprechenden Ausgleich leistet, wenn die Unternehmen Schüler und Lehrlinge zu einem ermäßigten Fahrpreis oder unentgeltlich befördern. |
|
18. |
Aufgrund dieser Bestimmungen hat das Ministerium am 11. Juni 1979, am 8. Februar 1980 und am 22. Oktober 1993 mit Postbus Verträge geschlossen, in denen die an Postbus geleisteten Ausgleichszahlungen genau geregelt sind. |
2.2. Organisation des öffentlichen Nahverkehrs im Bezirk Lienz
|
19. |
Am 16.4.1997 und 20.6.1997 haben der Bund, das Land Tirol, Postbus sowie weitere Busunternehmen einen Vertrag über die Erbringung von Verkehrsdiensten für den Verkehrsverbund Tirol geschlossen. Gegenstand dieses Vertrags war die Bildung des Verkehrsverbunds Tirol auf der Grundlage von Ausgleichsleistungen, die den Busunternehmen gemäß der Alteinnahmegarantie gezahlt werden. Der Verkehrsverbund Tirol GmbH (VVT) ist eine privatrechtliche Einrichtung, die für die Planung und Organisation des Busverkehrs in Osttirol zuständig ist. Wie oben im Abschnitt Bundesgesetz über die Ordnung des öffentlichen Personennah- und Regionalverkehrs erläutert, erhält der VVT vom Bund jährliche Zahlungen für die Organisation des Nahverkehrs in seiner Region. |
|
20. |
Da die Verkehrsverbundgesellschaften gemäß § 19(1) ÖPNRV-G verpflichtet sind, das System der Alteinnahmengarantie innerhalb einer Frist von fünf Jahren ab 1999 durch ein System öffentlicher Dienstleistungsverträge zu ersetzen, haben der VVT und Postbus entsprechende Vertragsverhandlungen für den Bezirk Lienz aufgenommen. |
|
21. |
Am 12.7.2002 hat der VVT mit Postbus für die Buslinien 5002, 5008, 5010, 5012, 5014, 5050 und 5052 im Tiroler Bezirk Lienz einen öffentlichen Dienstleistungsvertrag für die Personenbeförderung geschlossen. Zu jenem Zeitpunkt verfügte Postbus bereits über eine Konzession für diese Linien. |
|
22. |
Da Postbus die Konzession für diese Strecken aus eigenem Antrieb beantragt hatte, wird nach österreichischem Recht davon ausgegangen, dass die Strecken ‚eigenwirtschaftlich‘ bedient werden. Demzufolge wurde besagter Vertrag ohne Ausschreibung geschlossen, da dies nach österreichischem Recht für ‚eigenwirtschaftlich‘ bediente Strecken nicht vorgeschrieben ist. |
|
23. |
Das Unternehmen Postbus wurde auch deshalb ausgewählt, weil es als einziges über die erforderliche Konzession für den betreffenden Verkehrsdienst im Bezirk Lienz verfügte. |
|
24. |
Mit Schreiben vom 22.5.2002 hat ein konkurrierendes Busunternehmen sein Interesse an der Bedienung der fraglichen Strecken bekundet. Mit Schreiben vom 28.5.2002 stellte der VVT unter Bezugnahme auf Artikel 23(1) KflG fest, dass eine Ausschreibung nicht notwendig ist, da laut diesem Artikel jene Unternehmen Vorrang besitzen, die bereits über eine Konzession für die betreffenden Strecken verfügen. |
|
25. |
Mit Schreiben vom 3.10.2005 teilten die österreichischen Behörden der Kommission ferner mit, dass es sich nach ihrer Ansicht um kein ernsthaftes Interesse des Mitbewerbers handelte, da er weder über die nötige Konzession noch über das erforderliche Material verfügte. Angesichts der langen Verfahrensdauer zur Erlangung einer Berechtigung und der Dringlichkeit, einen funktionierenden öffentlichen Nahverkehr zu gewährleisten, halten die österreichischen Behörden eine direkten Vertragsabschluss mit Postbus für gerechtfertigt. |
|
26. |
Gegenstand des Vertrags ist die Erbringung öffentlicher Busverkehrsdienste durch Postbus gegen Entgelt. Er trat am 1. Januar 2002 rückwirkend in Kraft und gilt auf unbestimmte Dauer. Die Parteien können den Vertrag unter Einhaltung einer sechsmonatigen Kündigungsfrist erstmals zum Dezember 2006 kündigen. |
Bestimmung des Begriffs öffentlicher Busverkehrsdienste durch Postbus
|
27. |
In dem Vertrag (Teil IV) verpflichtet sich Postbus, auf den vorerwähnten Strecken, für die es eine Konzession besitzt, Busverkehrsdienste zu erbringen. Für das Jahr 2002 verpflichtet sich Postbus zur Erbringung von Verkehrsdiensten auf nachstehenden Strecken (Teil IV Nummer (2)):
|
|
28. |
Für die Folgejahre wird in dem Vertrag zwischen Bestellleistungen und Bestandsleistungen unterschieden. Diese Unterscheidung ist zum für die Vergütung von Bedeutung (siehe unten), und zum anderen für die Bedingungen einer Änderung der Dienstleistung (siehe folgende Absätze). Bestellleistungen sind laut Vertrag ein bestimmter Umfang an Busverkehrsdiensten, der von dem Unternehmen nicht verändert werden darf. Unter Bestandsleistungen werden Dienstleistungen verstanden, deren Umfang das Unternehmen unter bestimmten Bedingungen verändern kann. |
|
29. |
Bestellleistungen: Laut Teil IV(3) des Vertrags bestehen 204 807 km aus Bestellleistungen. Gemäß Teil IV(4) ist es Postbus untersagt, die im Rahmen der Bestellleistungen erbrachten Kilometer ohne vorherige schriftliche Genehmigung des VVT zu verringern. Daher muss Postbus ab 2003 auf den 7 Strecken, die Gegenstand des Vertrags sind, mindestens 204 807 km erbringen. |
|
30. |
Bestandsleistungen: Laut Teil IV(3) des Vertrags bestehen 952 761 km aus Bestandsleistungen. Gemäß Teil IV(4) ist es Postbus erlaubt, die im Rahmen der Bestandsleistungen erbrachten Kilometer ohne vorherige Zustimmung des VVT zu verringern. Allerdings muss Postbus den VVT mindestens drei Monate vorher über die Verringerung des Angebots in Kenntnis setzen. |
|
31. |
In Teil V ist die Qualität der zu erbringenden Verkehrsdienste festgelegt. Danach muss Postbus für die Verkehrsdienste über 25 Busse mit einem Durchschnittsalter von höchstens 6 Jahren verfügen, von denen jährlich rund 10 % durch neue Busse zu ersetzen sind. Ferner müssen die Fahrer über ausreichende Deutschkenntnisse verfügen, um sich mit den Kunden angemessen verständigen zu können. |
|
32. |
In Teil V(2) wird die Qualität neu angeschaffter Busse genau geregelt. Die Fahrzeuge müssen demnach über eine Klimaanlage, bequeme Sitze, eine Funkverbindung mit der Betriebszentrale und einen Fahrscheinautomat verfügen. Ferner muss es sich bei einem Teil der Fahrzeuge um Niederflurbusse handeln. |
|
33. |
Im Fall der Nichterfüllung der Qualitätskriterien sind Vertragsstrafen vorgesehen. |
Berechnung der an Postbus gezahlten Vergütung
|
34. |
Für die Berechnung der Vergütung wird in dem Vertrag zwischen Bestellleistungen und Bestandsleistungen unterschieden. |
|
35. |
Bestellleistungen: In Teil XIII(1) des Vertrags ist vorgesehen, dass Postbus jährlich 527 000 EUR zuzüglich Umsatzsteuer erhält. Gemäß Nummer (2) werden die Zahlungen in zwölf über das Jahr verteilte Raten geleistet. |
|
36. |
In Teil XIII(3) ist vorgesehen, dass die Parteien für die Zeit ab 2007 ein Übereinkommen treffen. |
|
37. |
Bestandsleistungen: Die Teile X bis XII betreffen die Berechnung des Preises für die Bestandsleistungen. |
|
38. |
In Teil X(2) wird die Vergütung für die Bestandsleistungen des Jahres 2002 auf 1 690 000 EUR festgelegt. Gemäß Teil X(3) setzt sich diese Vergütung aus folgenden Beträgen zusammen:
|
|
39. |
Für das erste Vertragsjahr wurde festgelegt, dass die Verbundabgeltung 1 690 000 EUR abzüglich der Erträge aus dem Fahrscheinverkauf und den für die Erfüllung der Tarifpflichten geleisteten Ausgleichszahlungen beträgt. Zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses war den Parteien weder die Höhe der Erträge aus dem Fahrscheinverkauf noch die der Ausgleichszahlungen bekannt. Der Gesamtbetrag der Verbundabgeltung ist somit im Vertrag nicht festgelegt. |
|
40. |
Die österreichische Regierung teilte der Kommission mit, dass im Jahr 2002 die Erträge aus dem Fahrscheinverkauf sich auf 386 961,85 EUR beliefen und die für die Erfüllung der Tarifpflichten geleisteten Ausgleichszahlungen auf 914 216,82 EUR. Die Verbundabgeltung wurde somit auf 388 821,33 EUR festgesetzt. |
|
41. |
In den Folgejahren setzen sich die Zahlungen aus den jeweiligen Erträgen aus dem Fahrscheinverkauf, dem für die Erfüllung der Tarifpflichten geleisteten Ausgleich und der Verbundabgeltung zusammen, deren Höhe gemäß den Bestimmungen in Teil XI des Vertrags angepasst wird. |
|
42. |
In Teil XI(2) des Vertrags heißt es zunächst, dass die für 2002 berechnete Verbundabgeltung anteilig zu den auf den einzelnen Strecken erzielten Erträgen aus dem Fahrscheinverkauf hinzugerechnet wird. |
|
43. |
Für 2003 und die Jahre danach wird die Verbundabgeltung einzeln für jede Strecke berechnet. Ist in einem Jahr der Dienstleistungsumfang genauso groß oder noch größer als 2002, so wird für die betreffende Strecke dieselbe Verbundabgeltung geleistet wie 2002. |
|
44. |
Wird der Dienstleistungsumfang verringert, so wird die Verbundabgeltung in demselben Maße verringert wie die Dienste. Sollte Postbus anschließend die Zahl der Fahrten wieder erhöhen, so bleibt die Verbundabgeltung unverändert auf dem niedrigeren Stand. |
|
45. |
Aufgrund dieses Berechnungsverfahrens beläuft sich somit der vom VVT an Postbus zu zahlende Gesamtbetrag auf 2 217 000 EUR. |
3. RECHTLICHE WÜRDIGUNG
3.1. Position des Beschwerdeführers
|
46. |
Der Beschwerdeführer ist der Auffassung, dass der zwischen Postbus und dem VVT geschlossene Vertrag Gegenstand einer Ausschreibung hätte sein müssen, da der Vertrag einen unter die Richtlinie 92/50/EG fallenden Verkehrsvertrag darstelle. |
|
47. |
Der Beschwerdeführer ist auch der Auffassung, dass die vertraglich vorgesehene jährliche Zahlung eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags darstelle, die Österreich der Kommission vorab hätte melden müssen und erst nach Genehmigung durch die Kommission hätte gewähren dürfen. |
|
48. |
Der Beschwerdeführer führt insbesondere aus, dass der Vertrag einen Vertrag über Verkehrsdienste aufgrund von Verpflichtungen des öffentlichen Dienstes im Sinne von Artikel 1 Absatz 4 der Verordnung 1191/69/EG und nicht eine Auferlegung von Verpflichtungen des öffentlichen Dienstes im Sinne von Artikel 1 Absatz 5 der Verordnung 1191/69/EG darstelle. Folglich seien die vertraglich vereinbarten Zahlungen nicht von der in Artikel 16 der Verordnung 1191/69/EG vorgesehenen Befreiung von der Anmeldepflicht abgedeckt. |
|
49. |
Der Beschwerdeführer ist der Auffassung, dass die vertraglich vorgesehenen Zahlungen eine Überkompensation für Postbus umfassten, da sie nicht Ergebnis einer Ausschreibung gewesen seien. |
3.2. Position der österreichischen Regierung
|
50. |
Die österreichische Regierung ist der Auffassung, dass der fragliche Vertrag ein Vertrag über Verkehrsdienste aufgrund von Verpflichtungen des öffentlichen Dienstes sei, der von der Verordnung 1191/69/EG erfasst werde, und folglich Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags auf diesen Vertrag keine Anwendung finde. |
3.3. Rechtliche Würdigung durch die Kommission
|
51. |
Die Kommission weist als erstes das Argument der österreichischen Regierung zurück, wonach Artikel 87 Absatz 1 nicht auf einen Vertrag über Verkehrsdienste aufgrund von Verpflichtungen des öffentlichen Dienstes anwendbar sei, der von der Verordnung 1191/69/EG erfasst wird. |
|
52. |
Bei der Verordnung 1191/69/EG handelt es sich um eine Verordnung, die es unter anderem erlaubt, bestimmte Beihilfen für mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar zu erklären, die von den Mitgliedstaaten in Form eines Ausgleichs für die Auferlegung gemeinwirtschaftlicher Verpflichtungen gewährt werden, was die Mitgliedstaaten von der in Artikel 88 Absatz 3 vorgesehenen Pflicht zur Anmeldung der Beihilfen vor ihrer Gewährung bei der Kommission befreit. |
|
53. |
Die in der Verordnung 1191/69/EG festgelegten Regeln für staatliche Beihilfen gelten jedoch ausschließlich für Maßnahmen, die eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags darstellen. Mit anderen Worten handelt es sich bei der Verordnung 1191/69/EG um eine Verordnung zur Vereinbarkeit. |
|
54. |
Es ist daher an erster Stelle zu prüfen, ob die im Vertrag zwischen Postbus und dem VVT vorgesehenen Zahlungen staatliche Beihilfen im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags darstellen. Ist dies der Fall, muss anschließend geprüft werden, ob sie mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar sind. |
3.3.1. Vorliegen einer staatlichen Beihilfe
|
55. |
Gemäß Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags sind, ‚soweit in diesem Vertrag nicht etwas anderes bestimmt ist, staatliche oder aus staatlichen Mitteln gewährte Beihilfen gleich welcher Art, die durch die Begünstigung bestimmter Unternehmen oder Produktionszweige den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen, mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar, soweit sie den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen‘. |
|
56. |
Postbus erhält die Beihilfen vom VTT, der durch das Land Tirol und den Bund finanziert wird. Die Zahlung erfolgt also aus staatlichen Mitteln. |
|
57. |
Die Busbetreiber üben eine wirtschaftliche Tätigkeit aus: die Personenbeförderung gegen Entgelt; sie sind demnach Unternehmen im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags. |
|
58. |
Des Weiteren stellt sich die Frage, ob die Busbetreiber einen wirtschaftlichen Vorteil erlangen. Der Gerichtshof hat die Kriterien, anhand deren beurteilt wird, ob es sich um einen gerechten Ausgleich für eine öffentliche Dienstleistung handelt, in seinem Urteil ‚Altmark Trans‘ (5) dargelegt: Öffentliche Zuschüsse, die den Betrieb von Liniendiensten im Stadt-, Vorort- und Regionalverkehr ermöglichen sollen, fallen jedoch nicht unter diese Bestimmung, soweit sie als Ausgleich anzusehen sind, der die Gegenleistung für Leistungen darstellt, die von den begünstigten Unternehmen zur Erfüllung gemeinwirtschaftlicher Verpflichtungen erbracht werden. […]: |
|
59. |
Dies ist dem EuGH zufolge dann der Fall, wenn folgende vier Kriterien erfüllt sind:
|
3.3.1.1. Tatsächlich mit der Erfüllung klar definierter gemeinwirtschaftlicher Verpflichtungen betrautes Unternehmen
|
60. |
In Anhang 1 des Weißbuches zu Dienstleistungen von allgemeinem Interesse (6) werden gemeinwirtschaftliche Verpflichtungen wie folgt definiert: ‚Besondere Anforderungen staatlicher Behörden an den Anbieter des betreffenden Dienstes, mit denen sichergestellt werden soll, dass bestimmte Gemeinwohlinteressen erfüllt werden […]‘. |
|
61. |
Die zwischen Postbus und dem Bundesministerium für Gesundheit, Familie und Jugend geschlossenen Verträge schreiben die unentgeltliche Beförderung von Schülern und Lehrlingen vor und entsprechen insofern einem Ziel der öffentlichen Ordnung, als solche Verträge mit sämtlichen Unternehmen des öffentlichen Personenverkehrs der Republik Österreich bestehen. |
|
62. |
Die zwischen Postbus und dem VVT geschlossenen Verträge enthalten für den Dienstleister spezifische Anforderungen, um angesichts des ländlichen Charakters, der geringen Bevölkerungsdichte und der geografischen Gegebenheiten der bedienten Gebiete für die Schaffung eines ausgewogenen Beförderungsnetzes zu sorgen. Diese Faktoren bilden für die Unternehmen keinen Anreiz, diese Dienste auf rein kommerzieller Basis anzubieten. Das Unternehmen Postbus muss diese Dienste und Fahrzeiten anbieten, und die entsprechenden Strecken sind, wie in Nummer 2 dieses Beschlusses erläutert, vertraglich festgelegt. |
|
63. |
Somit ist Postbus aufgrund dieser öffentlichen Dienstleistungsverträge mit der Erbringung eines öffentlichen Verkehrsdienstes im Bezirk Lienz beauftragt. Das erste Altmark-Kriterium ist daher erfüllt. |
3.3.1.2. Zuvor objektiv und transparent aufgestellte Parameter, anhand deren der Ausgleich berechnet wird
|
64. |
Zweitens sollte festgestellt werden, ob zuvor die Parameter zur Berechnung des Ausgleichs objektiv und transparent aufgestellt worden sind. |
|
65. |
Im Vertrag wird zwischen Zahlungen für Bestellleistungen und Zahlungen für Bestandsleistungen differenziert. |
|
66. |
Für die Bestellleistungen sieht der Vertrag einen Pauschalpreis von 527 000 EUR vor. Daher ist davon auszugehen, dass dieser Preis im Voraus festgelegt worden ist. |
|
67. |
Anschließend stellt sich die Frage, ob die Festlegung objektiv und transparent erfolgte. Der Vertrag enthält keinerlei Bestimmung, aus der sich erschließen ließe, wie die Parteien diesen Preis ermittelt haben. Die Kommission ist daher der Auffassung, dass die Parameter zur Berechnung des Ausgleichs für die Bestellleistungen zwar im Voraus, jedoch nicht objektiv und transparent aufgestellt worden sind. Damit ist nach Ansicht der Kommission das zweite Altmark-Kriterium nicht erfüllt. |
|
68. |
Für die Bestandsleistungen ist im Vertrag für 2002 eine Gesamtvergütung von 1 690 000 EUR für 952 761 Kilometer vorgesehen. Ferner legt der Vertrag die drei Bestandteile der Vergütung fest, nämlich die Erträge aus dem Fahrscheinverkauf, die Ausgleichszahlungen des Bundes für die unentgeltliche Beförderung von Schülern und Lehrlingen sowie die Verbundabgeltung, die dem Differenzbetrag zwischen 1 690 000 EUR und der Summe der beiden ersten Bestandteile entspricht. |
|
69. |
Zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses war den Parteien allerdings weder die Höhe der Erträge aus dem Fahrscheinverkauf noch die der Ausgleichszahlungen des Bundes bekannt. Somit wurden die drei Bestandteile, aus denen sich der Ausgleich zusammensetzt, nicht vor dem Abschluss des Vertrags festgelegt. Damit ist auch für die Bestandsleistungen das zweite Altmark-Kriterium nicht erfüllt. |
|
70. |
Die Kommission ist daher der Ansicht, dass im vorliegenden Fall das zweite Altmark-Kriterium nicht erfüllt ist. |
|
71. |
Da es sich um vier kumulative Kriterien handelt und eines dieser Kriterien nicht erfüllt ist, gelangt die Kommission unmittelbar zu dem Schluss, dass die betreffenden Zahlungen für das Unternehmen Postbus als ein wirtschaftlicher Vorteil anzusehen sind. |
3.3.1.3. Wettbewerbsverfälschungen und Auswirkungen auf den Handel
|
72. |
Das Unternehmen ÖBB Postbus ist auf dem Markt für Verkehrsleistungen mit Kraftomnibussen in ganz Österreich tätig und verfügt über einen großen Marktanteil. Die Gewährung eines wirtschaftlichen Vorteils zugunsten dieses Unternehmens kann daher zu Wettbewerbsverfälschungen führen. |
|
73. |
Im vorliegenden Fall können sich Wettbewerbsverfälschungen insbesondere dadurch ergeben, dass die öffentliche Finanzierung dem Unternehmen gewährt wird, das die Genehmigung für den Busverkehr in dem betreffenden Bezirk innehat. Diese öffentliche Finanzierung kann daher möglicherweise andere Unternehmen daran hindern, Betriebsgenehmigungen für Nahverkehrslinien zu erhalten, da sie die Stellung der begünstigten Unternehmen stärkt und es ihnen ermöglicht, zum Zeitpunkt der Erneuerung der Genehmigungen attraktivere kommerzielle Bedingungen zu bieten. |
|
74. |
Was die Möglichkeit angeht, dass die verfahrensgegenständliche Maßnahme den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigt, stellt die Kommission als erstes fest, dass der Markt für Beförderungsleistungen im örtlichen oder regionalen öffentlichen Verkehr in Österreich und anderen Mitgliedstaaten dem Wettbewerb offen steht, da kein nationales Monopol für ein oder mehrere Unternehmen auf diesem Markt besteht. |
|
75. |
In diesem Zusammenhang weist die Kommission Österreich auf die Randnummern 77 ff. des Urteils in der Rechtssache Altmark Trans hin, in denen der Gerichtshof Folgendes befunden hat:
|
|
76. |
Es kann daher nicht ausgeschlossen werden, dass die Chancen in anderen Mitgliedstaaten niedergelassener Unternehmen, Verkehrsdienste auf dem österreichischen Markt zu erbringen, durch die fragliche Maßnahme verringert werden. |
|
77. |
Folglich birgt die öffentliche Finanzierung zugunsten von Postbus durch den VVT die Gefahr der Schaffung von Wettbewerbsverfälschungen und Beeinträchtigungen des Handels zwischen Mitgliedstaaten. |
3.3.1.4. Schlussfolgerung
|
78. |
Da das zweite Altmark-Kriterium nicht erfüllt wird und alle anderen Bedingungen von Artikel 87 Absatz 1 erfüllt sind, ist die Kommission der Auffassung, dass die fraglichen Zahlungen eine staatliche Beihilfe im Sinne des Artikels 87 Absatz 1 des EG-Vertrags darstellen. Es ist daher zu prüfen, ob diese Beihilfe als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar erklärt werden kann. |
3.3.2. Vereinbarkeit der Beihilfe mit dem Gemeinsamen Markt
|
79. |
Artikel 73 des EG-Vertrags sieht für den Landverkehr vor: ‚Mit diesem Vertrag vereinbar sind Beihilfen, die den Erfordernissen der Koordinierung des Verkehrs oder der Abgeltung bestimmter, mit dem Begriff des öffentlichen Dienstes zusammenhängender Leistungen entsprechen.‘ |
3.3.2.1. Die Rechtsprechung in der Rechtssache Altmark zur Anwendbarkeit von Artikel 73
|
80. |
Dem Gerichtshof zufolge sind ‚nach Artikel 77 (nunmehr Artikel 73) des EG-Vertrags (…) Beihilfen, die den Erfordernissen der Koordinierung des Verkehrs oder der Abgeltung bestimmter, mit dem Begriff des öffentlichen Dienstes zusammenhängender Leistungen entsprechen, mit dem des EG-Vertrags vereinbar. […] Nach dem Erlass der Verordnung Nr. 1107/70 über Beihilfen im Eisenbahn-, Straßen- und Binnenschiffsverkehr sind die Mitgliedstaaten nicht mehr befugt, sich außerhalb der im abgeleiteten Gemeinschaftsrecht genannten Fälle auf Artikel 77 des EG-Vertrags zu berufen, wonach Beihilfen, die den Erfordernissen der Koordinierung des Verkehrs oder der Abgeltung bestimmter, mit dem Begriff des öffentlichen Dienstes zusammenhängender Leistungen entsprechen, mit dem EG-Vertrag vereinbar sind. Soweit die Verordnung Nr. 1191/69 über das Vorgehen der Mitgliedstaaten bei mit dem Begriff des öffentlichen Dienstes verbundenen Verpflichtungen auf dem Gebiet des Eisenbahn-, Straßen- und Binnenschiffsverkehrs im vorliegenden Fall nicht anwendbar ist und die im Ausgangsverfahren fraglichen Zuschüsse unter Artikel 92 Absatz 1 (nach der Änderung Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags fallen, legt die Verordnung Nr. 1107/70 infolgedessen abschließend fest, unter welchen Voraussetzungen die Behörden der Mitgliedstaaten Beihilfen im Sinne von Artikel 77 des EG-Vertrags gewähren können.‘ (7) |
|
81. |
Es stellt sich somit die Frage, ob die Verordnung Nr. 1191/69/EG oder die Verordnung Nr. 1107/70/EG Regeln über die Vereinbarkeit staatlicher Beihilfen enthält, die im vorliegenden Fall anwendbar sind. |
3.3.2.2. Vereinbarkeit auf der Grundlage der Verordnung 1191/69/EG
Anwendungsbereich der Verordnung 1191/69/EG
|
82. |
Der Anwendungsbereich der Verordnung 1191/69/EG ist in Artikel 1 Absatz 1 und 2 wie folgt bestimmt:
|
|
83. |
Österreich hat von der Möglichkeit Gebrauch gemacht, bestimmte Unternehmen aus dem Anwendungsbereich der Verordnung auszunehmen: Nach Artikel 2 des Privatbahnunterstützungsgesetzes 1998 (8) sind Unternehmen vom Anwendungsbereich der Verordnung 1191/69/EG ausgenommen, die ausschließlich Dienste im Stadt- und Vorortverkehr betreiben. |
|
84. |
Im vorliegenden Fall handelt es sich bei den fraglichen Diensten jedoch um regionale Dienste. Folglich findet die Verordnung 1191/69/EG Anwendung. |
Von Österreich gewählte Regelung
|
85. |
In Artikel 1 Absatz 3 bis 5 der Verordnung 1191/69/EG sind die beiden unterschiedlichen Regelungen beschrieben, nämlich die Auferlegung gemeinwirtschaftlicher Verpflichtungen und die Vertragsvergabe, zwischen denen die Mitgliedstaaten bei der Organisation und Finanzierung des öffentlichen Verkehrs wählen können.
|
|
86. |
Österreich hat sich für die Vertragsvergabe entschieden. So sieht § 19 ÖPNRV-G vor, dass die Verkehrsverbünde das System der Alteinnahmegarantie innerhalb von fünf Jahren durch ein Vertragssystem ersetzen (siehe die obige Darlegung). Folglich sind für die in Frage stehenden Maßnahmen die Regeln in Abschnitt V der Verordnung 1191/69/EG anwendbar. |
Anwendung von Abschnitt V der Verordnung 1191/69/EG
|
87. |
Abschnitt V der Verordnung 1191/69/EG umfasst einen einzigen Artikel, Artikel 14, mit folgendem Wortlaut:
|
|
88. |
Der zwischen Postbus und dem VVT geschlossene Vertrag ist ein Vertrag zwischen der zuständigen Behörde eines Mitgliedstaats und einem Verkehrsunternehmen mit dem Zweck, der Allgemeinheit ausreichende Verkehrsdienste zu bieten. |
|
89. |
Der Vertrag umfasst insbesondere Folgendes: Verkehrsdienste, die bestimmten Anforderungen an die Kontinuität, Regelmäßigkeit, Leistungsfähigkeit und Qualität genügen; Verkehrsdienste zu besonderen Tarifen und Bedingungen, vor allem für bestimmte Personengruppen; eine Anpassung der Dienste an den tatsächlichen Bedarf. |
|
90. |
Der Vertrag kann somit als Vertrag über Verkehrsdienste aufgrund von Verpflichtungen des öffentlichen Dienstes im Sinne von Artikel 14 der Verordnung 1191/69/EG angesehen werden. |
|
91. |
Die Kommission stellt fest, dass sowohl der Zweck (‚der Allgemeinheit ausreichende Verkehrsdienste zu bieten‘) als auch der Inhalt der öffentlichen Dienstleistungsverträge (‚Anforderungen an Kontinuität, Regelmäßigkeit, Leistungsfähigkeit und Qualität‘, Festlegung der Tarife und Bedingungen ‚für bestimmte Personengruppen oder auf bestimmten Verkehrsverbindungen‘, ‚Anpassung der Dienste an den tatsächlichen Bedarf‘ usw.) nicht von denen abweichen, die Gegenstand gemeinwirtschaftlicher Verpflichtungen, die vom Staat oder seinen Körperschaften auferlegt werden, sein können. Andererseits ist nicht auszuschließen, dass der im Vertrag festgelegte Preis für solche Leistungen nicht dem Marktpreis entspricht und somit als staatliche Beihilfe zugunsten des Vertragspartners angesehen werden kann. |
|
92. |
Diesbezüglich stellt die Kommission als erstes fest, dass der Gesetzgeber mit der Annahme der Verordnung 1191/69 festzulegen bezweckte, unter welchen Bedingungen ‚Beihilfen, die […] der Abgeltung bestimmter, mit dem Begriff des öffentlichen Dienstes zusammenhängender Leistungen entsprechen‘, die in Artikel 73 des EG-Vertrags genannt werden, mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar sind. Die Anwendung von Artikel 73, somit auch die Anwendung der Verordnung 1191/69, setzt jedoch das Vorliegen einer staatlichen Beihilfe im Sinne des Artikels 87 Absatz 1 des EG-Vertrags voraus. Wenn der Inhalt des Vertrags durch den Begriff des Artikels 73, ‚mit dem Begriff des öffentlichen Dienstes zusammenhängende Leistungen‘, erfasst werden kann, sollte die Form des Instruments, ein Vertrag statt einseitig auferlegter Verpflichtungen, für sich genommen kein Hindernis dafür sein, möglicherweise im Preis enthaltene Beihilfen als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar erklären zu können. Der für die Bewertung einer Leistung, sei sie vom Staat auferlegt oder von den Parteien in einem Vertrag vereinbart, als gemeinwirtschaftliche Verpflichtung ausschlaggebende Faktor ergibt sich aus der Substanz der Leistung und nicht aus der Form, die ihrer Entstehung zugrunde liegt (9). Die Kommission schließt daraus, dass rechtlich nichts dagegen spricht, dass eine Beihilfe, die im Preis von Leistungen enthalten ist, der in einem öffentlichen Dienstleistungsvertrag vorgesehen ist, von der Kommission als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar erklärt werden kann. |
|
93. |
In Ermangelung genauer Bedingungen für die Vereinbarkeit in der Verordnung 1191/69 ist die Kommission der Auffassung, dass die sich aus dem EG-Vertrag, der Rechtsprechung und der Entscheidungspraxis der Kommission in anderen Bereichen ergebenden allgemeinen Grundsätze zur Beurteilung der Vereinbarkeit solcher Beihilfen herangezogen werden können. |
|
94. |
Diese Grundsätze wurden von der Kommission im Gemeinschaftsrahmen für staatliche Beihilfen, die als Ausgleich für die Erbringung öffentlicher Dienstleistungen gewährt werden (10), allgemein zusammengefasst. Bezüglich der Vereinbarkeit von Beihilfen, die in dem Preis enthalten sind, den eine öffentliche Stelle einem Erbringer einer öffentlichen Dienstleistung zahlt, sieht dieser Gemeinschaftsrahmen folgendes vor: Die Höhe des Ausgleichs darf nicht über das hinausgehen, was erforderlich ist, um die durch die Erfüllung der Gemeinwohlverpflichtung verursachten Kosten unter Berücksichtigung der dabei erzielten Einnahmen und einer angemessenen Rendite aus der Erfüllung dieser Verpflichtungen abzudecken. Darin enthalten sind sämtliche vom Staat oder aus staatlichen Mittel in jedweder Form gewährten Vorteile. Die angemessene Rendite kann ganz oder teilweise die Produktivitätsgewinne mit einschließen, die von den betreffenden Unternehmen über einen ganz bestimmten, zuvor festgelegten Zeitraum ohne Reduzierung der vom Staat vorgegebenen Qualität erzielt wurden. |
|
95. |
Die Zahlungen des VVT an Postbus sind daher als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar zu erklären, falls die ‚Höhe des Ausgleichs […] nicht über das hinausgeht, was erforderlich ist, um die durch die Erfüllung der Gemeinwohlverpflichtung verursachten Kosten unter Berücksichtigung der dabei erzielten Einnahmen und einer angemessenen Rendite aus der Erfüllung dieser Verpflichtungen abzudecken‘. |
|
96. |
Aus den von der österreichischen Regierung übermittelten Informationen ergibt sich, dass sich die Kosten der Leistungen von Postbus auf insgesamt 2 217 000 EUR belaufen, was einem Durchschnittspreis von 1,92 EUR/km entspricht. Zum anderen geht aus den Informationen hervor, dass der vom VVT für die erbrachten Leistungen gezahlte Preis insgesamt 2 217 000 EUR oder 1,92 EUR/km beträgt.. Die Postbus gewährten Ausgleichszahlungen entsprechen somit genau den Kosten. |
|
97. |
Die österreichischen Behörden haben der Kommission mitgeteilt, dass die Postbus bei der Erfüllung des Vertrags entstehenden Kosten vor Vertragsschluss vom VVT mit drei unterschiedlichen Methoden überprüft wurden. Bei diesen drei Methoden handelt es sich um die Prüfung nach Kilometersätzen, die Prüfung nach Kostensätzen und die Prüfung nach Einzelkostenpositionen. |
|
98. |
Prüfung nach Kilometersätzen. Der an Postbus gezahlte Kilometersatz beträgt 1,92 EUR. Die österreichischen Behörden sehen einen solchen Satz als verhältnismäßig niedrig an, insbesondere angesichts der Tatsache, dass es sich beim Bezirk Lienz um eine Gebirgsregion handelt, was im Vergleich zu einer durchschnittlichen Region besonders im Winter höhere Kosten pro Kilometer zur Folge hat. |
|
99. |
Für vollkommen annehmbar halten die österreichischen Behörden einen solchen Kilometersatz auch im Lichte des Vorschlags der Kommission für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über Maßnahmen der Mitgliedstaaten im Zusammenhang mit Anforderungen des öffentlichen Dienstes und der Vergabe öffentlicher Dienstleistungsaufträge für den Personenverkehr auf der Schiene, der Straße und auf Binnenschifffahrtswegen vom 26. Juli 2000 (11). In diesem Verordnungsvorschlag wird in Ziffer 2.2.3 der Begründung Bezug genommen auf eine Isotope-Studie von 1997, wonach die durchschnittlichen Kosten pro Kilometer für den Kraftomnibusverkehr in Märkten mit geregeltem Wettbewerb 2,26 EUR betragen. |
|
100. |
Prüfung nach Kostensätzen. Für die Prüfung nach Kostensätzen hat Österreich Standardparameter für Personalkosten, Sachkosten ohne Fahrzeugkosten, Fahrzeugkosten (Abschreibungen) und Verwaltungskosten verwendet. Die Kosten für Leistungen, die den von Postbus erbrachten vergleichbar sind, belaufen sich nach dieser Methode auf 2 425 495,16 EUR. Bei einer zu erbringenden Kilometerleistung von 1 157 568 km ergeben sich mit dieser Methode somit Kosten von 2,09 EUR/km. |
|
101. |
Prüfung nach Einzelpositionen. Zur Prüfung nach Einzelpositionen hat Österreich Standardparameter für Personalkosten, Fahrzeugkosten, Kosten für Kraftstoffe, Reifen und Instandhaltung der Busse, Versicherungskosten und Verwaltungskosten verwendet. Nach dieser Methode entstünden Postbus Kosten von insgesamt 2 207 000 EUR oder 1,90 EUR/km. |
|
102. |
Die Kommission ist der Auffassung, dass die österreichischen Behörden somit Informationen vorgelegt haben, mit denen belegt werden kann, dass die Höhe des an Postbus gezahlten Ausgleichs nicht über das hinausgeht, was erforderlich ist, um die durch die Erfüllung der gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen verursachten Kosten unter Berücksichtigung der dabei erzielten Einnahmen und einer angemessenen Rendite aus der Erfüllung dieser Verpflichtungen abzudecken. Folglich könnten die Zahlungen, die Postbus aufgrund des öffentlichen Dienstleistungsvertrags mit dem VVT erhält und die staatliche Beihilfen darstellen, auf der Grundlage von Artikel 14 der Verordnung 1191/69/EG als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar angesehen werden. |
|
103. |
Angesichts der Tatsache, dass keine Ausschreibung stattgefunden hat und ein unmittelbarer Wettbewerber von Postbus behauptet, Postbus habe eine Überkompensation erhalten, ist die Kommission jedoch der Auffassung, dass es im vorliegenden Fall angezeigt ist, diesem Wettbewerber sowie allen betroffenen Dritten die Möglichkeit zu geben, sich zu den Methoden der von Österreich vorgenommenen Kostenprüfung zu äußern, bevor mit Sicherheit geschlossen werden kann, dass Postbus keine Überkompensation erhält. Die Kommission äußert daher zum gegenwärtigen Stadium Zweifel, ob Postbus nicht eine Überkompensation für Verkehrsleistungen erhält. |
4. BESCHLUSS
|
104. |
Aus den dargelegten Gründen fordert die Kommission daher Österreich im Rahmen des Verfahrens nach Artikel 88 Absatz 2 des EG-Vertrags auf, sich innerhalb eines Monats nach Eingang dieses Schreibens zu dem Sachverhalt zu äußern und alle für die Beurteilung der betreffenden Maßnahmen sachdienlichen Informationen zu übermitteln. Sie bittet die österreichischen Behörden, dem Empfänger der etwaigen Beihilfe unmittelbar eine Kopie dieses Schreibens zuzuleiten. |
|
105. |
Die Kommission teilt Österreich mit, dass sie die Beteiligten durch die Veröffentlichung des vorliegenden Schreibens und einer Zusammenfassung dieses Schreibens im Amtsblatt der Europäischen Union in Kenntnis setzen wird. Außerdem wird sie die Beteiligten in den EFTA-Staaten, die das EWR-Abkommen unterzeichnet haben, durch die Veröffentlichung einer Bekanntmachung in der EWR-Beilage zum Amtsblatt und die EFTA-Überwachungsbehörde durch Übermittlung einer Kopie dieses Schreibens von dem Vorgang in Kenntnis setzen. Alle vorerwähnten Beteiligten werden aufgefordert, innerhalb eines Monats nach dem Datum dieser Veröffentlichung ihre Stellungnahme abzugeben.“ |
(1) Sodba Sodišča z dne 24. marca 2003, zadeva C-280/00, Altmark Trans. 2003, str. I-7747.
(2) Bundesgesetzblatt I 1999/203 in der Fassung Bundesgesetzblatt I 2002/77, 2003/62 und 2004/151.
(3) Bundesgesetzblatt I 2002/32.
(4) Bundesgesetzblatt I 1972/284.
(5) Urteil des EuGH vom 24. Juli 2003, Altmark Trans, Rechtssache C-280/00.
(6) Mitteilung der Kommission vom 12. Mai 2004 an das Europäische Parlament, den Rat, den Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss und den Ausschuss der Regionen — Weißbuch zu Dienstleistungen von allgemeinem Interesse, KOM(2004) 374 endg.
(7) Urteil des Gerichtshofs vom 24. Juli 2003, Rechtsache C-280/00, Altmark Trans, Randnrn. 101, 106, 107.
(8) Bundesgesetzblatt I 1994/519.
(9) Vgl. in diesem Sinne das Urteil des Gerichtshofs vom 24. Juli 2003, Rs. C-280/00, Altmark Trans, das einen deutschen öffentlichen Dienstleistungsvertrag betraf. Dies hat den Gerichtshof nicht daran gehindert zu beurteilen, ob es sich um eine Beihilfe handelt oder nicht, und sich dabei auf den Inhalt und nicht die Form des Instruments zu stützen. Vgl. Artikel 4 der Entscheidung der Kommission vom 28. November 2005 über die Anwendung von Artikel 86 Absatz 2 EG-Vertrag auf staatliche Beihilfen, die bestimmten mit der Erbringung von Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse betrauten Unternehmen als Ausgleich gewährt werden (ABl. L 312 vom 29.11.2005, S. 67), in der ebenfalls von der Form des Instruments abgesehen wird.
(10) ABl. C 297 vom 29.11.2005, S. 4.
(11) KOM(2000) 7 endg.