|
ISSN 1725-5244 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 145 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 50 |
|
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
|
I Resolucije, priporočila, smernice in mnenja |
|
|
|
RESOLUCIJE |
|
|
|
Svet |
|
|
2007/C 145/01 |
||
|
|
II Sporočila |
|
|
|
SKUPNE IZJAVE |
|
|
|
Evropski parlament |
|
|
2007/C 145/02 |
Skupna izjava o praktičnih ureditvah za postopek soodločanja (člen 251 pogodbe ES) |
|
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Komisija |
|
|
2007/C 145/03 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Št.primera COMP/M.4693 – Veolia/Sulo) ( 1 ) |
|
|
2007/C 145/04 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Št. primera COMP/M.4663 – voestalpine/Böhler-Uddeholm) ( 1 ) |
|
|
2007/C 145/05 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Št. primera COMP/M.4704 – Bridgepoint/Gambro Healthcare) ( 1 ) |
|
|
2007/C 145/06 |
Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 ) |
|
|
|
IV Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Komisija |
|
|
2007/C 145/07 |
||
|
|
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC |
|
|
2007/C 145/08 |
||
|
2007/C 145/09 |
Sporočilo Komisije v okviru izvajanja Direktive Sveta 90/396/EGS o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi z napravami na plinsko gorivo ( 1 ) |
|
|
|
V Objave |
|
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE |
|
|
|
Komisija |
|
|
2007/C 145/10 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.4771 – Veritas/Golden Gate/Goldman Sachs/Aeroflex) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
|
I Resolucije, priporočila, smernice in mnenja
RESOLUCIJE
Svet
|
30.6.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 145/1 |
RESOLUCIJA SVETA
z dne 25. junija 2007
o novi strategiji Skupnosti za zdravje in varnost pri delu (2007-2012)
(2007/C 145/01)
SVET EVROPSKE UNIJE –
ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 21. februarja 2007 o izboljšanju kakovosti in produktivnosti pri delu: strategija Skupnosti (2007-2012) za zdravje in varnost pri delu, kar je ena od točk Evropske socialne agende,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
ker je bil na podlagi člena 137 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti sprejet znaten korpus zakonodaje Skupnosti o zdravju in varnosti pri delu, |
|
(2) |
ker ima kakovost pri delu precejšnjo človeško, pa tudi gospodarsko razsežnost, in glede na to, da so države članice v Lizbonski strategiji priznale, da politika zdravja in varnosti pri delu pomembno prispeva h gospodarski rasti in zaposlovanju, |
|
(3) |
ker evropski socialni model temelji na nemotenem delovanju gospodarstva, visoki ravni socialnega varstva in izobrazbe ter socialnem dialogu in tako vključuje tudi izboljševanje kakovosti zaposlitve, zlasti zdravja in varnosti pri delu, |
|
(4) |
ker mora Evropska unija zaradi trenutnih demografskih sprememb okrepiti konkurenčnost gospodarstva ter pri tem upoštevati sklepe Evropskega sveta v Stockholmu z dne 23. in 24. marca 2001, Evropskega sveta v Barceloni z dne 15. in 16. marca 2002 in Evropskega sveta v Bruslju z dne 8. in 9. marca 2007, |
|
(5) |
ker bi morala nova strategija Skupnosti za zdravje in varnost pri delu (2007-2012) (v nadaljevanju „strategija Skupnosti“) spodbujati nadaljnji napredek in izkoristiti zagon, ustvarjen na podlagi prejšnje strategije Skupnosti za varnost in zdravje pri delu (2002-2006), ki je temeljila na splošnem pristopu k dobremu počutju pri delu ter privedla do ponovnega izvajanja preventivnih politik ter do precejšnjih izboljšav, |
|
(6) |
ker izvajanje veljavne zakonodaje ostaja med najpomembnejšimi obveznostmi vseh držav članic, da se pospešuje vzpostavitev zdravega in varnega delovnega okolja, |
|
(7) |
ker je absolutno število nesreč pri delu in pojavljanja poklicnih bolezni, ki se od države članice do države članice razlikuje, v določenih sektorjih in za nekatere kategorije delavcev še vedno previsoko ter je zato pomembno, da bi z novo strategijo to stanje izboljšali – |
SPREJEMA NASLEDNJO RESOLUCIJO:
I.
|
1. |
Svet se seznanja z mnenjem Komisije, da morajo vpletene strani za dosego nenehnega, trajnostnega in doslednega zmanjševanja števila nesreč pri delu izpolniti več ciljev, med drugim:
|
|
2. |
Svet se seznanja z mnenjem Komisije, da je za dosego teh ciljev treba dodatno razviti celovit pristop ter pri tem upoštevati naslednja področja ukrepanja:
|
II.
Svet:
|
1. |
Pozdravlja sporočilo Komisije o novi strategiji Skupnosti za zdravje in varnost pri delu (2007-2012); |
|
2. |
Meni, da to sporočilo predstavlja dragocen okvir za nadaljnje učinkovito izvajanje člena 137 Pogodbe ES na ravni Skupnosti; |
|
3. |
Se strinja z mnenjem Komisije, da zdravje in varnost pri delu ne varujeta le življenja in zdravja delavcev in večata njihovo motivacijo, temveč tudi pomembno prispevata k večji konkurenčnosti in storilnosti podjetij ter k vzdržnosti sistemov socialnega varstva, saj znižujeta socialne in ekonomske stroške, ki jih povzročajo poklicne nesreče, nezgode in bolezni; |
|
4. |
Poudarja, da so skupni zaščitni ukrepi in boj proti tveganjem pri viru temeljna načela preprečevanja; |
|
5. |
Meni, da bi moral biti namen politike Skupnosti za zdravje in varnost pri delu, ki temelji na celovitem pristopu k dobremu počutju pri delu, nenehno, trajnostno in dosledno zmanjševanje nesreč pri delu in poklicnih bolezni; |
|
6. |
Podpira prizadevanja Komisije, da bi na ravni Skupnosti zmanjšala pojavljanje nesreč pri delu za 25 %, ob upoštevanju izkušenj, okoliščin in možnosti držav članic; |
|
7. |
Poudarja potrebo po:
|
|
8. |
Poziva države članice, naj
|
|
9. |
Poziva Komisijo, naj
|
|
10. |
Poziva socialne partnerje, naj:
|
(1) UL L 183, 29.6.1989, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 284, 31.10.2003, str. 1).
II Sporočila
SKUPNE IZJAVE
Evropski parlament Svet Komisija
|
30.6.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 145/5 |
SKUPNA IZJAVA O PRAKTIČNIH UREDITVAH ZA POSTOPEK SOODLOČANJA (ČLEN 251 POGODBE ES)
(2007/C 145/02)
SPLOŠNA NAČELA
|
1. |
Evropski parlament, Svet in Komisija, v nadaljevanju „institucije“, ugotavljajo, da se je sedanja praksa, ki vključuje pogovore med predsedstvom Sveta, Komisijo ter predsedniki ustreznih odborov in/ali poročevalci Evropskega parlamenta in med sopredsedniki spravnega odbora, izkazala za koristno. |
|
2. |
Institucije potrjujejo, da je treba to prakso, ki se je razvila v vseh fazah postopka soodločanja, še nadalje spodbujati. Institucije se zavezujejo, da bodo pregledale svoje delovne metode z namenom, da bi se še bolj učinkovito uporabilo vse možnosti postopka soodločanja, kakor ga določa Pogodba ES. |
|
3. |
Ta skupna izjava pojasnjuje te delovne metode in praktične ureditve za njihovo izvajanje. Dopolnjuje Medinstitucionalni sporazum o boljši pripravi zakonodaje (1), zlasti njegove določbe v zvezi s postopkom soodločanja. Institucije se zavezujejo, da bodo v skladu z načeli preglednosti, odgovornosti in učinkovitosti v celoti spoštovale te obveznosti. V zvezi s tem bi institucije morale posvetiti posebno pozornost napredku pri predlogih za poenostavitev, ob hkratnem spoštovanju pravnega reda Skupnosti. |
|
4. |
Institucije med postopkom sodelujejo v dobri veri z namenom doseči čim večjo uskladitev svojih stališč, da se tako omogoči, kjer je to primerno, sprejetje zadevnega akta že v zgodnji fazi postopka. |
|
5. |
Za dosego tega cilja sodelujejo prek ustreznih medinstitucionalnih stikov, da se spremlja napredovanje dela in analizira stopnjo približevanja v vseh fazah postopka soodločanja. |
|
6. |
Institucije se v skladu s svojimi poslovniki zavezujejo, da si bodo redno izmenjevale podatke o napredku zadev, ki so v postopku soodločanja. Zagotovijo, da so njihovi časovni razporedi dela čim bolj usklajeni, da se omogoči tekočo in usklajeno izvedbo postopkov. Zato bodo poskušale določiti okvirni časovni razpored za različne faze, ki vodijo h končnemu sprejetju različnih zakonodajnih predlogov, ob popolnem spoštovanju politične narave postopka odločanja. |
|
7. |
Sodelovanje med institucijami v okviru soodločanja pogosto dobi obliko tristranskih srečanj („trialogov“). Ta sistem trialogov se je izkazal za pomembnega in prilagodljivega, saj je znatno povečal možnosti za sporazum v fazi prve ali druge obravnave, prispeval pa je tudi k pripravam za delo spravnega odbora. |
|
8. |
Taki trialogi se navadno vodijo v neformalnem okviru. Lahko so sklicani v vseh fazah postopka in na različnih ravneh predstavništva, odvisno od narave pričakovane razprave. Vsaka institucija bo v skladu s svojim poslovnikom določila osebe, ki se udeležijo posameznega sestanka, svoj mandat za pogajanja in bo pravočasno obvestila druge institucije o pripravah na sestanke. |
|
9. |
V kolikor je to mogoče, je vsak osnutek sporazumnega besedila, o katerem bo tekla razprava na prihodnjem sestanku, vnaprej razdeljen vsem udeležencem. Z namenom povečati preglednost so trialogi, ki se odvijajo v Evropskem parlamentu in Svetu, če je to izvedljivo, vnaprej napovedani. |
|
10. |
Predsedstvo Sveta si bo prizadevalo udeležiti se sestankov parlamentarnih odborov. Skrbno bo preučilo vse prejete zahteve glede dajanja informacij o stališču Sveta, če je to primerno. |
PRVA OBRAVNAVA
|
11. |
Institucije sodelujejo v dobri veri z namenom doseči čim večjo uskladitev svojih stališč, da se akti, če je le mogoče, sprejmejo že v prvi obravnavi. |
Sporazum v fazi prve obravnave v Evropskem parlamentu
|
12. |
Vzpostavijo se ustrezni stiki za olajšanje vodenja postopkov v prvi obravnavi. |
|
13. |
Komisija spodbuja tovrstne stike in konstruktivno izvaja svojo pravico do pobude z namenom, da se uskladita stališči Evropskega parlamenta in Sveta, z upoštevanjem ravnotežja med institucijami in vloge, ki ji jo podeljuje Pogodba. |
|
14. |
Kadar je sporazum dosežen s pomočjo neformalnih pogajanj na trialogih, predsedujoči Coreperju s pismom predsedniku zadevnega parlamentarnega odbora posreduje podrobnosti o vsebini sporazuma v obliki predlogov sprememb k predlogu Komisije. To pismo kaže pripravljenost Sveta, da sprejme ta izid ob upoštevanju pravno-jezikovnega pregleda, če bo potrjen z glasovanjem na plenarnem zasedanju. Izvod tega pisma se posreduje Komisiji. |
|
15. |
V zvezi s tem bi moralo biti v primeru, da se bliža zaključek zadeve v prvi obravnavi, obvestilo o nameri, da se doseže sporazum, sporočeno čim prej. |
Sporazum v fazi skupnega stališča Sveta
|
16. |
Kadar v prvi obravnavi Evropskega parlamenta sporazum ni dosežen, se lahko nadaljuje s stiki z namenom, da se doseže dogovor v fazi skupnega stališča. |
|
17. |
Komisija spodbuja tovrstne stike in konstruktivno izvaja svojo pravico do pobude z namenom, da se uskladita stališči Evropskega parlamenta in Sveta, z upoštevanjem ravnotežja med institucijami in vloge, ki ji jo podeljuje Pogodba. |
|
18. |
Kadar je sporazum dosežen v tej fazi, predsednik zadevnega parlamentarnega odbora v pismu predsedujočemu Coreperju posreduje svoje priporočilo plenarnemu zasedanju, naj sprejme skupno stališče Sveta brez sprememb, ob upoštevanju, da bo skupno stališče potrjeno s strani Sveta in ob upoštevanju pravno-jezikovnega pregleda. Izvod pisma se posreduje Komisiji. |
DRUGA OBRAVNAVA
|
19. |
Svet v svoji obrazložitvi čim bolj razumljivo pojasni razloge, zaradi katerih je sprejel svoje skupno stališče. V drugi obravnavi Evropski parlament čim bolj upošteva te razloge in stališče Komisije. |
|
20. |
Pred posredovanjem skupnega stališča si Svet ob posvetovanju z Evropskim parlamentom in Komisijo prizadeva preučiti datum za njegovo posredovanje z namenom, da se zagotovi največja možna učinkovitost zakonodajnega postopka v drugi obravnavi. |
Sporazum v fazi druge obravnave v Evropskem parlamentu
|
21. |
Za boljše razumevanje različnih stališč se bodo takoj po posredovanju skupnega stališča Sveta Evropskemu parlamentu nadaljevali ustrezni stiki, ki bodo tako pripeljali do najhitrejšega možnega zaključka zakonodajnega postopka. |
|
22. |
Komisija spodbuja tovrstne stike in poda mnenje z namenom, da se uskladita stališči Evropskega parlamenta in Sveta, z upoštevanjem ravnotežja med institucijami in vloge, ki ji jo podeljuje Pogodba. |
|
23. |
Kadar je sporazum dosežen z neformalnimi pogajanji na trialogih, predsedujoči Coreperju s pismom predsedniku zadevnega parlamentarnega odbora posreduje podrobnosti o vsebini sporazuma v obliki predlogov sprememb k skupnemu stališču Sveta. To pismo kaže pripravljenost Sveta, da sprejme ta izid ob upoštevanju pravno-jezikovnega pregleda, če bo potrjen z glasovanjem na plenarnem zasedanju. Izvod tega pisma se posreduje Komisiji. |
SPRAVA
|
24. |
Če postane jasno, da Svet ne bo mogel sprejeti vseh predlogov sprememb Evropskega parlamenta v drugi obravnavi in ko je Svet pripravljen, da predstavi svoje stališče, se bo organiziral prvi trialog. Vsaka institucija bo v skladu s svojim poslovnikom določila udeležence za vsak sestanek in svoj mandat za pogajanja. Komisija bo obema delegacijama čim prej sporočila svoje namere v zvezi s svojim mnenjem o predlogih sprememb Evropskega parlamenta iz druge obravnave. |
|
25. |
Ves čas spravnega postopka se odvijajo trialogi z namenom poiskati rešitev za odprta vprašanja in postaviti podlago za sporazum, ki naj se doseže v spravnem odboru. O izidih trialogov se razpravlja in se jih po možnosti odobri na sestankih vsake posamezne institucije. |
|
26. |
Spravni odbor skliče predsednik Sveta sporazumno s predsednikom Evropskega parlamenta in ob upoštevanju določb Pogodbe. |
|
27. |
Komisija sodeluje pri spravnem postopku ter daje vse potrebne pobude z namenom, da se uskladita stališči Evropskega parlamenta in Sveta. Te pobude lahko vključujejo osnutke sporazumnih besedil, ki upoštevajo stališča Evropskega parlamenta in Sveta, ob upoštevanju vloge, ki jo Komisiji podeljuje Pogodba. |
|
28. |
Spravnemu odboru skupaj predsedujeta predsednik Evropskega parlamenta in predsednik Sveta. Sopredsednika se pri vodenju sestankov spravnega odbora izmenjujeta. |
|
29. |
Sopredsednika skupaj določita datume in dnevni red sestankov spravnega odbora z namenom, da spravni odbor učinkovito deluje ves čas spravnega postopka. O predvidenih datumih se posvetujeta s Komisijo. Evropski parlament in Svet okvirno določita primerne datume za spravni postopek in o tem obvestita Komisijo. |
|
30. |
Sopredsednika lahko na dnevni red katerega koli sestanka spravnega odbora uvrstita več zadev. Poleg glavne zadeve („točka B“), o kateri sporazum še ni bil dosežen, se lahko odpre in/ali zaključi spravni postopek o drugih zadevah brez razprave o teh točkah („točka A“). |
|
31. |
Evropski parlament in Svet ob hkratnem spoštovanju določb Pogodbe o rokih čim bolj upoštevata omejitve pri časovnem načrtovanju, zlasti tiste, ki so posledica prekinitev dela v institucijah in volitev v Evropski parlament. V vsakem primeru so prekinitve dela čim krajše. |
|
32. |
Spravni odbor se izmenično sestaja v prostorih Evropskega parlamenta in Sveta, da se enakomerno uporabijo storitve in oprema, vključno s tolmačenjem. |
|
33. |
Spravnemu odboru so na voljo predlog Komisije, skupno stališče Sveta, mnenje Komisije o tem stališču, predlogi sprememb Evropskega parlamenta, mnenje Komisije o teh spremembah in skupni delovni dokument delegacij Evropskega parlamenta in Sveta. Ta delovni dokument bi moral uporabnikom omogočati, da zlahka prepoznajo kritična vprašanja in da se nanje učinkovito sklicujejo. Komisija načeloma poda svoje mnenje v treh tednih od uradnega prejema rezultatov glasovanja v Evropskem parlamentu in najpozneje do začetka spravnega postopka. |
|
34. |
Sopredsednika lahko predložita besedila spravnemu odboru v odobritev. |
|
35. |
Soglasje o skupnem besedilu se doseže na sestanku spravnega odbora ali pozneje z izmenjavo pisem med sopredsednikoma. Izvode teh pisem se posreduje Komisiji. |
|
36. |
Če spravni odbor doseže sporazum o skupnem besedilu, se besedilo po pravno-jezikovni finalizaciji posreduje sopredsednikoma v formalno odobritev. Vendar se lahko v izjemnih primerih zaradi spoštovanja rokov posreduje sopredsednikoma v odobritev osnutek skupnega besedila. |
|
37. |
Sopredsednika odobreno skupno besedilo v obliki pisma, ki ga podpišeta skupaj, posredujeta predsedniku Evropskega parlamenta in predsedniku Sveta. Če spravni odbor ne doseže soglasja o skupnem besedilu, sopredsednika v pismu, ki ga podpišeta skupaj, o tem obvestita predsednika Evropskega parlamenta in predsednika Sveta. Ta pisma se uporabijo kot uradni zapisnik. Izvode teh pisem se posreduje Komisiji v vednost. Delovni dokumenti, ki so uporabljeni med spravnim postopkom, bodo po zaključku postopka dostopni v registru dokumentov vsake institucije. |
|
38. |
Generalni sekretariat Evropskega parlamenta in generalni sekretariat Sveta v povezavi z generalnim sekretariatom Komisije skupaj delujeta kot sekretariat spravnega odbora. |
SPLOŠNE DOLOČBE
|
39. |
Če bi Evropski parlament ali Svet menila, da je rok iz člena 251 Pogodbe nujno treba podaljšati, bosta o tem ustrezno obvestila predsednika druge institucije in Komisijo. |
|
40. |
Če je sporazum dosežen v prvi ali drugi obravnavi ali med spravnim postopkom, pravno-jezikovne službe Evropskega parlamenta in Sveta v tesnem sodelovanju in soglasju finalizirajo besedilo, o katerem je bil dosežen sporazum. |
|
41. |
Brez izrecnega soglasja, doseženega na ustrezni ravni Evropskega parlamenta in Sveta, se ne spreminja besedila, o katerem je bil dosežen sporazum. |
|
42. |
Besedila se finalizirajo ob upoštevanju različnih postopkov Evropskega parlamenta in Sveta, zlasti ob upoštevanju rokov za zaključek notranjih postopkov. Institucije se zavezujejo, da ne bodo uporabljale rokov, namenjenih za pravno-jezikovno finalizacijo, za ponovno odprtje razprave o vsebinskih vprašanjih. |
|
43. |
Evropski parlament in Svet se sporazumeta o skupni predstavitvi besedil, ki sta jih instituciji skupaj pripravili. |
|
44. |
Institucije se zavezujejo, kolikor je to mogoče, da bodo uporabljale standardne klavzule, ki bodo sprejemljive za vse institucije in ki bodo vključene v akte, sprejete v skladu s postopkom soodločanja, zlasti kar zadeva določbe o izvrševanju izvedbenih pooblastil (v skladu s sklepom o „komitologiji“ (2)), začetkom veljavnosti, prenosom in izvrševanjem aktov ter kar zadeva spoštovanje pravice Komisije do pobude. |
|
45. |
Institucije si bodo prizadevale, da bodo sklicale skupno tiskovno konferenco za objavo ugodnega izida zakonodajnega postopka v prvi ali drugi obravnavi ali v spravnem postopku. Prizadevale si bodo tudi, da bodo objavile skupna sporočila za javnost. |
|
46. |
Ko Evropski parlament in Svet sprejmeta zakonodajni akt v postopku soodločanja, se besedilo predloži v podpis predsedniku Evropskega parlamenta in predsedniku Sveta ter generalnima sekretarjema teh institucij. |
|
47. |
Predsednika Evropskega parlamenta in Sveta prejmeta besedilo v podpis v svojem jeziku in besedilo podpišeta, če je to mogoče, hkrati na skupni slovesnosti, ki je organizirana enkrat mesečno za podpis pomembnih aktov v prisotnosti sredstev javnega obveščanja. |
|
48. |
Skupaj podpisano besedilo se pošlje v objavo v Uradnem listu Evropske unije. Objava navadno sledi v dveh mesecih od sprejetja zakonodajnega akta s strani Evropskega parlamenta in Sveta. |
|
49. |
Če katera od institucij v besedilu (ali v kateri od jezikovnih različic) najde tiskarsko ali očitno napako, o tem nemudoma obvesti druge institucije. Če napaka zadeva akt, ki še ni bil sprejet v Evropskem parlamentu ali Svetu, pravno-jezikovne službe Evropskega parlamenta in Sveta v tesnem sodelovanju pripravijo potrebne popravke. Kadar napaka zadeva akt, ki je že bil sprejet v eni ali obeh institucijah, ne glede na to, ali je bil objavljen, Evropski parlament in Svet sporazumno sprejmeta popravek, pripravljen v skladu z njunimi ustreznimi postopki. |
V Bruslju, tretjega junija dva tisoč sedem.
Za Evropski parlament
Predsednik
Za Svet Evropske unije
Predsednik
Za Komisijo Evropskih skupnosti
Predsednik
(1) UL C 321, 31.12.2003, str. 1.
(2) Sklep Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (UL L 184, 17.7.1999, str. 23). Sklep, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES (UL L 200, 27.7.2006, str. 11).
SPOROČILA INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE
Komisija
|
30.6.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 145/10 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Št.primera COMP/M.4693 – Veolia/Sulo)
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 145/03)
Dne 19. junija 2007 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:
|
— |
na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32007M4693. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://eur-lex.europa.eu) |
|
30.6.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 145/10 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Št. primera COMP/M.4663 – voestalpine/Böhler-Uddeholm)
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 145/04)
Dne 18. junija 2007 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščiniin bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:
|
— |
na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32007M4663. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://eur-lex.europa.eu) |
|
30.6.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 145/11 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Št. primera COMP/M.4704 – Bridgepoint/Gambro Healthcare)
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 145/05)
Dne 26. junija 2007 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:
|
— |
na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32007M4704. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://eur-lex.europa.eu) |
|
30.6.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 145/12 |
Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES
Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 145/06)
|
Datum sprejetja odločitve |
21.3.2007 |
|
Št. pomoči |
NN 53/06 |
|
Država članica |
Malta |
|
Regija |
— |
|
Naziv (in /ali ime upravičenca) |
Għajnuna mil-Istat (obbligi ta' servizz pubbliku) għall-operaturi tal-karozzi tal-linja f'Malta |
|
Pravna podlaga |
Ftehim bejn il-Gvern ta' Malta u l-ATP ta' l-1995 |
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
|
Cilj |
Nadomestilo za javne storitve |
|
Oblika pomoči |
Nadomestilo za javne storitve |
|
Proračun |
Od 1,25 do 2,0 milijona MTL |
|
Intenzivnost |
100 % |
|
Trajanje |
— |
|
Gospodarski sektorji |
Avtobusni potniški promet |
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
Il-Gvern Malti |
|
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Datum sprejetja odločitve |
21.2.2007 |
|||
|
Št. pomoči |
N 738/06 |
|||
|
Država članica |
Češka |
|||
|
Regija |
Celé území státu |
|||
|
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Pomoc státu při odstraňovaní škod vzniklých povodní v roce 2006 na majetku subjektů provozujících veřejné přístavy a vnitrozemskou vodní dopravu |
|||
|
Pravna podlaga |
Usnesení vlády č. 604 ze dne 24. května 2006 o Strategii obnovy území postiženého mimořádnými záplavami na jaře 2006 a ke zlepšení podpory operativního řízení ochrany před povodněmi |
|||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
|||
|
Cilj |
Pomoč za povrnitev škode, ki so jo povzročile naravne nesreče |
|||
|
Oblika pomoči |
Nepovratna sredstva |
|||
|
Proračun |
47 388 000 CZK (1 675 000 EUR) |
|||
|
Intenzivnost |
100 % |
|||
|
Trajanje |
Do konca leta 2007 |
|||
|
Gospodarski sektorji |
Prevoz (celinske plovne poti) |
|||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
|||
|
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE
Komisija
|
30.6.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 145/14 |
Menjalni tečaji eura (1)
29. junija 2007
(2007/C 145/07)
1 euro=
|
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
|
USD |
ameriški dolar |
1,3505 |
|
JPY |
japonski jen |
166,63 |
|
DKK |
danska krona |
7,4422 |
|
GBP |
funt šterling |
0,674 |
|
SEK |
švedska krona |
9,2525 |
|
CHF |
švicarski frank |
1,6553 |
|
ISK |
islandska krona |
84,26 |
|
NOK |
norveška krona |
7,9725 |
|
BGN |
lev |
1,9558 |
|
CYP |
ciprski funt |
0,5837 |
|
CZK |
češka krona |
28,718 |
|
EEK |
estonska krona |
15,6466 |
|
HUF |
madžarski forint |
246,15 |
|
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
|
LVL |
latvijski lats |
0,6963 |
|
MTL |
malteška lira |
0,4293 |
|
PLN |
poljski zlot |
3,7677 |
|
RON |
romunski leu |
3,134 |
|
SKK |
slovaška krona |
33,635 |
|
TRY |
turška lira |
1,774 |
|
AUD |
avstralski dolar |
1,5885 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,4245 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
10,5569 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,7502 |
|
SGD |
singapurski dolar |
2,0664 |
|
KRW |
južnokorejski won |
1 247,73 |
|
ZAR |
južnoafriški rand |
9,5531 |
|
CNY |
kitajski juan |
10,2816 |
|
HRK |
hrvaška kuna |
7,3035 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
12 201,77 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,6626 |
|
PHP |
filipinski peso |
62,461 |
|
RUB |
ruski rubelj |
34,807 |
|
THB |
tajski bat |
42,615 |
Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC
|
30.6.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 145/15 |
ZAVEZUJOČA TARIFNA INFORMACIJA
(2007/C 145/08)
Seznam carinskih organov, ki jih države članice imenujejo za sprejemanje zahtevkov za izdajo zavezujoče tarifne informacije ali za izdajanje zavezujočih tarifnih informacij, sprejet v skladu s členom 6(5) uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 (1), nazadnje spremenjena z uredbo (ES) št. 214/2007 (2).
|
Države članice |
Carinski organi |
||||||
|
AVSTRIJA |
Carinski organi, imenovani za sprejemanje zahtevkov za izdajo zavezujoče tarifne informacije in za izdajanje zavezujočih tarifnih informacij |
||||||
|
|||||||
|
BELGIJA |
Carinski organi, imenovani za sprejemanje zahtevkov za izdajo zavezujoče tarifne informacije in za izdajanje zavezujočih tarifnih informacij |
||||||
|
|||||||
|
|||||||
|
BOLGARIJA |
Carinski organi, imenovani za sprejemanje zahtevkov za izdajo zavezujoče tarifne informacije in za izdajanje zavezujočih tarifnih informacij |
||||||
|
|||||||
|
ČEŠKA |
Carinski organi, imenovani za izdajanje zavezujočih tarifnih informacij |
||||||
|
|||||||
|
Carinski organi, imenovani za sprejemanje zahtevkov za izdajo zavezujoče tarifne informacije |
|||||||
|
|||||||
|
CIPER |
Carinski organi, imenovani za sprejemanje zahtevkov za izdajo zavezujoče tarifne informacije in za izdajanje zavezujočih tarifnih informacij |
||||||
|
|||||||
|
DANSKA |
Carinski organi, imenovani za sprejemanje zahtevkov za izdajo zavezujoče tarifne informacije in za izdajanje zavezujočih tarifnih informacij |
||||||
|
Vsi območni carinski in davčni organi |
|||||||
|
ESTONIJA |
Carinski organi, imenovani za sprejemanje zahtevkov za izdajo zavezujoče tarifne informacije in za izdajanje zavezujočih tarifnih informacij |
||||||
|
|||||||
|
FINSKA |
Carinski organi, imenovani za izdajanje zavezujočih tarifnih informacij |
||||||
|
|||||||
|
|||||||
|
Carinski organi, imenovani za sprejemanje zahtevkov za izdajo zavezujoče tarifne informacije |
|||||||
|
Uprave carin in vseh carinskih uradov |
|||||||
|
FRANCIJA |
Carinski organi, imenovani za sprejemanje zahtevkov za izdajo zavezujoče tarifne informacije in za izdajanje zavezujočih tarifnih informacij |
||||||
|
|||||||
|
GRČIJA |
Carinski organi, imenovani za sprejemanje zahtevkov za izdajo zavezujoče tarifne informacije in za izdajanje zavezujočih tarifnih informacij |
||||||
|
|||||||
|
IRSKA |
Carinski organi, imenovani za sprejemanje zahtevkov za izdajo zavezujoče tarifne informacije in za izdajanje zavezujočih tarifnih informacij |
||||||
|
|||||||
|
ITALIJA |
Carinski organi, imenovani za izdajanje zavezujočih tarifnih informacij |
||||||
|
|||||||
|
Carinski organi, imenovani za sprejemanje zahtevkov za izdajo zavezujoče tarifne informacije |
|||||||
|
Vsi carinski uradi |
|||||||
|
LATVIJA |
Carinski organi, imenovani za sprejemanje zahtevkov za izdajo zavezujoče tarifne informacije in za izdajanje zavezujočih tarifnih informacij |
||||||
|
|||||||
|
LITVA |
Carinski organi, imenovani za sprejemanje zahtevkov za izdajo zavezujoče tarifne informacije in za izdajanje zavezujočih tarifnih informacij |
||||||
|
|||||||
|
LUXEMBOURG |
Carinski organi, imenovani za sprejemanje zahtevkov za izdajo zavezujoče tarifne informacije in za izdajanje zavezujočih tarifnih informacij |
||||||
|
|||||||
|
MADŽARSKA |
Carinski organi, imenovani za sprejemanje zahtevkov za izdajo zavezujoče tarifne informacije in za izdajanje zavezujočih tarifnih informacij |
||||||
|
|||||||
|
MALTA |
Carinski organi, imenovani za sprejemanje zahtevkov za izdajo zavezujoče tarifne informacije in za izdajanje zavezujočih tarifnih informacij |
||||||
|
|||||||
|
NEMČIJA |
Carinski organi, imenovani za izdajanje zavezujočih tarifnih informacij |
||||||
za blago iz poglavij 10, 11, 20, 22, 23 kot tudi iz poglavij od 86 do 92 in od 94 do 97 carinske nomenklature |
|||||||
za blago iz poglavij 2, 3, 5, 9, od 12 do 16, 18, 24 in 27, iz postavk 3505 in 3506, kot tudi iz poglavij od 38 do 40, 45 in 46 carinske nomenklature |
|||||||
za blago iz poglavij 25, 32, od 34 do 37 (razen iz postavk 3505 in 3506), od 41 do 43 in od 50 do 70 carinske nomenklature |
|||||||
za blago iz poglavij 17, 26, od 28 do 31, 33, od 47 do 49, od 71 do 83 in 93 carinske nomenklature |
|||||||
za blago iz poglavij 1, 4, 7, 8, 19, 21 carinske nomenklature
za blago iz poglavij 6, 44, 84 in 85 carinske nomenklature |
|||||||
|
Carinski organi, imenovani za sprejemanje zahtevkov za izdajo zavezujoče tarifne informacije |
|||||||
|
Vsi carinski uradi |
|||||||
|
NIZOZEMSKA |
Carinski organi, imenovani za sprejemanje zahtevkov za izdajo zavezujoče tarifne informacije in za izdajanje zavezujočih tarifnih informacij |
||||||
|
|||||||
|
POLJSKA |
Carinski organi, imenovani za sprejemanje zahtevkov za izdajo zavezujoče tarifne informacije in za izdajanje zavezujočih tarifnih informacij |
||||||
|
|||||||
|
PORTUGALSKA |
Carinski organi, imenovani za izdajanje zavezujočih tarifnih informacij |
||||||
|
|||||||
|
Carinski organi, imenovani za sprejemanje zahtevkov za izdajo zavezujoče tarifne informacije |
|||||||
|
Vsi carinski uradi |
|||||||
|
ROMUNIJA |
Carinski organi, imenovani za sprejemanje zahtevkov za izdajo zavezujoče tarifne informacije in za izdajanje zavezujočih tarifnih informacij |
||||||
|
|||||||
|
SLOVAŠKA |
Carinski organi, imenovani za sprejemanje zahtevkov za izdajo zavezujoče tarifne informacije in za izdajanje zavezujočih tarifnih informacij |
||||||
|
|||||||
|
SLOVENIJA |
Carinski organi, imenovani za sprejemanje zahtevkov za izdajo zavezujoče tarifne informacije in za izdajanje zavezujočih tarifnih informacij |
||||||
|
|||||||
|
ŠPANIJA |
Carinski organi, imenovani za sprejemanje zahtevkov za izdajo zavezujoče tarifne informacije in za izdajanje zavezujočih tarifnih informacij |
||||||
|
|||||||
|
ŠVEDSKA |
Carinski organi, imenovani za sprejemanje zahtevkov za izdajo zavezujoče tarifne informacije in za izdajanje zavezujočih tarifnih informacij |
||||||
|
|||||||
|
ZDRUŽENO KRALJESTVO |
Carinski organi, imenovani za sprejemanje zahtevkov za izdajo zavezujoče tarifne informacije in za izdajanje zavezujočih tarifnih informacij |
||||||
|
(1) UL L 253, 11.10.1993, str. 1.
(2) UL L 62, 1.3.2007, str. 6-7.
|
30.6.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 145/20 |
Sporočilo Komisije v okviru izvajanja Direktive Sveta 90/396/EGS o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi z napravami na plinsko gorivo
(Besedilo velja za EGP)
(Objava naslovov in sklicev harmoniziranih standardov po direktivi)
(2007/C 145/09)
|
ESO (1) |
Sklic in naslov harmoniziranega standarda (in referenčni dokument) |
Referenca za nadomestni standard |
Datum, ko preneha veljati domneva o skladnosti nadomestnega standarda Opomba 1 |
|
CEN |
EN 26:1997 Plinski pretočni grelniki vode za sanitarno uporabo z atmosferskimi gorilniki |
– |
|
|
EN 26:1997/A1:2000 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (18.7.2001) |
|
|
EN 26:1997/A3:2006 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (30.4.2007) |
|
|
EN 26:1997/AC:1998 |
|
|
|
|
CEN |
EN 30-1-1:1998 Plinski kuhalni aparati za gospodinjstvo – Del 1-1: Varnost – Splošno |
– |
|
|
EN 30-1-1:1998/A1:1999 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (30.9.1999) |
|
|
EN 30-1-1:1998/A2:2003 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (29.2.2004) |
|
|
EN 30-1-1:1998/A3:2005 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.12.2005) |
|
|
EN 30-1-1:1998/A2:2003/AC:2004 |
|
|
|
|
CEN |
EN 30-1-2:1999 Plinski kuhalni aparati za gospodinjstvo – Del 1-2: Varnost – Aparati z ventilatorskimi pečicami in/ali žari |
– |
|
|
CEN |
EN 30-1-3:2003+A1:2006 Plinski kuhalni aparati za gospodinjstvo – 1-3. del: Varnost – Aparati s steklokeramično kuhalno ploščo |
EN 30-1-3:2003 |
Prenehanje veljavnosti (30.4.2007) |
|
CEN |
EN 30-1-4:2002 Plinski kuhalni aparati za gospodinjstvo – 1-4. del: Varnost – Aparati z enim ali več gorilniki za samodejno regulacijo |
– |
|
|
EN 30-1-4:2002/A1:2006 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.5.2007) |
|
|
CEN |
EN 30-2-1:1998 Plinski kuhalni aparati za gospodinjstvo – Del 2-1: Smotrna raba energije – Splošno |
– |
|
|
EN 30-2-1:1998/A1:2003 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (10.12.2004) |
|
|
EN 30-2-1:1998/A2:2005 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (11.11.2005) |
|
|
EN 30-2-1:1998/A1:2003/AC:2004 |
|
|
|
|
CEN |
EN 30-2-2:1999 Plinski kuhalni aparati za gospodinjstvo – Del 2-2: Smotrna raba energije – Aparati z ventilatorskimi pečicami in/ali žari |
– |
|
|
CEN |
EN 88:1991 Tlačni regulator za plinske aparate za vstopne tlake do 200 mbar |
– |
|
|
EN 88:1991/A1:1996 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (17.7.1997) |
|
|
CEN |
EN 89:1999 Akumulacijski plinski grelniki za pripravo sanitarne tople vode |
– |
|
|
EN 89:1999/A1:1999 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (17.10.2000) |
|
|
EN 89:1999/A2:2000 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (18.7.2001) |
|
|
EN 89:1999/A3:2006 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (30.4.2007) |
|
|
EN 89:1999/A4:2006 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.5.2007) |
|
|
CEN |
EN 125:1991 Naprave za nadzor plamena pri plinskih aparatih – Termoelektrična varovala |
– |
|
|
EN 125:1991/A1:1996 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (17.7.1997) |
|
|
CEN |
EN 126:2004 Večnamenski krmilniki za plinske aparate |
EN 126:1995 |
Prenehanje veljavnosti (10.12.2004) |
|
CEN |
EN 161:2007 Samodejni zaporni ventili za plinske gorilnike in plinske aparate |
EN 161:2001 |
31.7.2007 |
|
CEN |
EN 203-1:2005 Plinske naprave za gostinstvo – 1. del: Varnostne zahteve |
EN 203-1:1992 |
31.12.2008 |
|
CEN |
EN 203-2-1:2005 Plinske naprave za gostinstvo – 2-1. del: Posebne zahteve – Odprti gorilniki in vok gorilniki |
EN 203-2:1995 |
31.12.2008 |
|
CEN |
EN 203-2-2:2006 Plinske naprave za gostinstvo – 2-2. del: Posebne zahteve – Pečice |
EN 203-2:1995 |
31.12.2008 |
|
CEN |
EN 203-2-3:2005 Plinske naprave za gostinstvo – 2-3. del: Posebne zahteve – Pečice |
EN 203-2:1995 |
31.12.2008 |
|
CEN |
EN 203-2-4:2005 Plinske naprave za gostinstvo – 2-4. del: Posebne zahteve – Cvrtniki |
EN 203-2:1995 |
31.12.2008 |
|
CEN |
EN 203-2-6:2005 Plinske naprave za gostinstvo – 2-6. del: Posebne zahteve – Grelniki vode za pripravo napitkov |
EN 203-2:1995 |
31.12.2008 |
|
CEN |
EN 203-2-8:2005 Plinske naprave za gostinstvo – 2-8. del: Posebne zahteve – Ponve za pečenje in pripravo paelle |
EN 203-2:1995 |
31.12.2008 |
|
CEN |
EN 203-2-9:2005 Plinske naprave za gostinstvo – 2-9. del: Posebne zahteve – Žar plošče, plošče za ogrevanje in žari z rešetko |
EN 203-2:1995 |
31.12.2008 |
|
CEN |
EN 203-2-11:2006 Plinske naprave za gostinstvo – 2-11. del: Posebne zahteve – Kuhalniki za testenine |
EN 203-2:1995 |
31.12.2008 |
|
CEN |
EN 257:1992 Mehanski termostati za plinske aparate |
– |
|
|
EN 257:1992/A1:1996 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (17.7.1997) |
|
|
CEN |
EN 297:1994 Plinski kotli za centralno ogrevanje – Tipa B11 in and B11BS z atmosferskimi gorilniki z nazivno močjo do vključno 70 kW |
– |
|
|
EN 297:1994/A3:1996 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (24.1.1998) |
|
|
EN 297:1994/A5:1998 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.12.1998) |
|
|
EN 297:1994/A2:1996 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (29.10.2002) |
|
|
EN 297:1994/A6:2003 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (23.12.2003) |
|
|
EN 297:1994/A4:2004 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (11.6.2005) |
|
|
EN 297:1994/A2:1996/AC:2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN 298:2003 Samodejna regulacija za plinske gorilnike in plinske aparate z ventilatorjem ali brez njega |
EN 298:1993 |
Prenehanje veljavnosti (30.9.2006) |
|
CEN |
EN 303-3:1998 Kotli za ogrevanje – 3. del: Plinski kotli za centralno ogrevanje – Sestava kotla in ventilatorskega gorilnika |
– |
|
|
EN 303-3:1998/A2:2004 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (11.6.2005) |
|
|
EN 303-3:1998/AC:2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN 303-7:2006 Kotli za ogrevanje – 7. del: Plinski kotli za centralno ogrevanje z ventilatorskim gorilnikom z nazivno toplotno izhodno močjo do največ 1 000 kW |
– |
|
|
CEN |
EN 377:1993 Maziva za uporabo v aparatih in pripadajoči regulacijski opremi, ki uporabljajo gorljive pline, razen tistih, ki se uporabljajo v industrijskih procesih |
– |
|
|
EN 377:1993/A1:1996 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (11.6.2005) |
|
|
CEN |
EN 416-1:1999 Stropna cevna sevala s plinskim gorilnikom – 1. del: Varnost |
– |
|
|
EN 416-1:1999/A1:2000 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (18.7.2001) |
|
|
EN 416-1:1999/A2:2001 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.1.2002) |
|
|
EN 416-1:1999/A3:2002 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.10.2002) |
|
|
CEN |
EN 416-2:2006 Stropna cevna sevala s plinskim gorilnikom za nestanovanjske prostore – 2. del: Smotrna raba energije |
– |
|
|
CEN |
EN 419-1:1999 Stropna plinska sevala z zgorevanjem na površini za nestanovanjske prostore – 1. del: Varnost |
– |
|
|
EN 419-1:1999/A1:2000 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (18.7.2001) |
|
|
EN 419-1:1999/A2:2001 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.1.2002) |
|
|
EN 419-1:1999/A3:2002 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (9.9.2003) |
|
|
CEN |
EN 419-2:2006 Stropna plinska sevala z zgorevanjem na površini za nestanovanjske prostore – 2. del: Smotrna raba energije |
– |
|
|
CEN |
EN 437:2003 Preskusni plini –Preskusni tlaki – Kategorije naprav |
EN 437:1993 |
Prenehanje veljavnosti (23.12.2003) |
|
CEN |
EN 449:2002 Specifikacije za plinske aparate na utekočinjeni naftni plin – Plinski grelniki za ogrevanje prostorov brez priključka na dimnik (vključno z grelniki z difuzijskim katalitskim zgorevanjem) |
EN 449:1996 |
Prenehanje veljavnosti (2.7.2003) |
|
CEN |
EN 461:1999 Specifikacije za plinske aparate na utekočinjeni naftni plin – Plinski grelniki brez priključka na dimnik do vključno 10 kW za ogrevanje nestanovanjskih prostorov |
– |
|
|
EN 461:1999/A1:2004 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (10.12.2004) |
|
|
CEN |
EN 483:1999 Plinski kotli za centralno ogrevanje – Tip kotlov C z nazivno močjo do vključno 70 kW |
– |
|
|
EN 483:1999/A2:2001 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.1.2002) |
|
|
EN 483:1999/A2:2001/AC:2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN 484:1997 Specifikacija za plinske aparate na utekočinjen naftni plin – Prostostoječi kuhalniki, vključno z žarom za zunanjo uporabo |
– |
|
|
CEN |
EN 497:1997 Specifikacija za plinske aparate na utekočinjen naftni plin – Večnamenski kuhalni aparati za zunanjo uporabo |
– |
|
|
CEN |
EN 498:1997 Specifikacija za plinske aparate na utekočinjen naftni plin – Žar za zunanjo uporabo |
– |
|
|
CEN |
EN 509:1999 Plinski aparati z dekorativnim plamenom |
– |
|
|
EN 509:1999/A1:2003 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.12.2003) |
|
|
EN 509:1999/A2:2004 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (30.6.2005) |
|
|
CEN |
EN 521: 2006 Specifikacije za plinske aparate na utekočinjeni naftni plin – Prenosni aparati, ki delujejo s tlakom uparjenega plina |
EN 521:1998 |
Prenehanje veljavnosti (31.8.2006) |
|
CEN |
EN 525:1997 Plinski grelniki zraka s prisilno konvekcijo, za ogrevanje nestanovanjskih prostorov, z nazivno močjo do vključno 300 kW, brez prenosnika toplote |
– |
|
|
CEN |
EN 549:1994 Gumeni materiali za tesnila in membrane v plinskih aparatih in plinskih napravah |
EN 291:1992 EN 279:1991 |
Prenehanje veljavnosti (31.12.1995) |
|
CEN |
EN 613:2000 Prostostoječi plinski konvekcijski grelniki |
– |
|
|
EN 613:2000/A1:2003 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (23.12.2003) |
|
|
CEN |
EN 621:1998 Plinski grelniki zraka s prisilno konvekcijo, za ogrevanje nestanovanjskih prostorov, z nazivno močjo do vključno 300 kW, brez ventilatorja za zgorevalni zrak in/ali produkte zgorevanja |
– |
|
|
EN 621:1998/A1:2001 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.3.2002) |
|
|
CEN |
EN 624:2000 Specifikacija za plinske aparate na utekočinjeni naftni plin – Ogrevalne naprave za zaprte prostore za vgradnjo v vozila in čolne |
– |
|
|
CEN |
EN 625:1995 Plinski kotli za centralno ogrevanje – Posebne zahteve pri pripravi sanitarne vode v kombiniranih kotlih z nazivno močjo do vključno 70 kW |
– |
|
|
CEN |
EN 656:1999 Plinski kotli za centralno ogrevanje – Tip kotlov B z nazivno močjo nad 70 kW do vključno 300 kW |
– |
|
|
CEN |
EN 676:2003 Samodejni plinski ventilatorski gorilniki |
EN 676:1996 |
Prenehanje veljavnosti (8.4.2004) |
|
CEN |
EN 677:1998 Plinski kotli za centralno ogrevanje – Posebne zahteve za kondenzacijske kotle z nazivno močjo do vključno 70 kW |
– |
|
|
CEN |
EN 732:1998 Specifikacije za plinske aparate na utekočinjeni naftni plin – Absorpcijski hladilniki |
– |
|
|
CEN |
EN 751-1:1996 Tesnilni materiali za kovinske navojne zveze v stiku s plini 1., 2. in 3. družine ter vročo vodo – 1. del: Anaerobni tesnilni materiali |
– |
|
|
CEN |
EN 751-2:1996 Tesnilni materiali za kovinske navojne zveze v stiku s plini 1., 2. in 3. družine ter vročo vodo – 2. del: Nestrdljivi tesnilni materiali |
– |
|
|
CEN |
EN 751-3:1996 Tesnilni materiali za kovinske navojne zveze v stiku s plini 1., 2. in 3. družine ter vročo vodo – 3. del: Nesintrani PTFE trakovi |
– |
|
|
EN 751-3:1996/AC:1997 |
|
|
|
|
CEN |
EN 777-1:1999 Stropna cevna sevala z več plinskimi gorilniki za nestanovanjske prostore – 1. del: Sistem D, varnost |
– |
|
|
EN 777-1:1999/A1:2001 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.8.2001) |
|
|
EN 777-1:1999/A2:2001 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.1.2002) |
|
|
EN 777-1:1999/A3:2002 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.10.2002) |
|
|
CEN |
EN 777-2:1999 Stropna cevna sevala z več plinskimi gorilniki za nestanovanjske prostore – 2. del: Sistem E, varnost |
– |
|
|
EN 777-2:1999/A1:2001 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.8.2001) |
|
|
EN 777-2:1999/A2:2001 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.1.2002) |
|
|
EN 777-2:1999/A3:2002 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.10.2002) |
|
|
CEN |
EN 777-3:1999 Stropna cevna sevala z več plinskimi gorilniki za nestanovanjske prostore – 3. del: Sistem F, varnost |
– |
|
|
EN 777-3:1999/A1:2001 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.8.2001) |
|
|
EN 777-3:1999/A2:2001 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.1.2002) |
|
|
EN 777-3:1999/A3:2002 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.10.2002) |
|
|
CEN |
EN 777-4:1999 Stropna cevna sevala z več plinskimi gorilniki za nestanovanjske prostore – 4. del: Sistem H, varnost |
– |
|
|
EN 777-4:1999/A1:2001 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.8.2001) |
|
|
EN 777-4:1999/A2:2001 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.1.2002) |
|
|
EN 777-4:1999/A3:2002 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.10.2002) |
|
|
CEN |
EN 778:1998 Plinski gospodinjski grelniki zraka s prisilno konvekcijo za ogrevanje prostorov z nazivno močjo do vključno 70 kW brez ventilatorja za zgorevalni zrak in/ali dimne pline |
– |
|
|
EN 778:1998/A1:2001 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.3.2002) |
|
|
CEN |
EN 1020:1997 Plinski grelniki zraka s prisilno konvekcijo, za ogrevanje nestanovanjskih prostorov, z nazivno močjo do vključno 300 kW, z ventilatorjem za zgorevalni zrak in/ali produkte zgorevanja |
– |
|
|
EN 1020:1997/A1:2001 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.3.2002) |
|
|
CEN |
EN 1106:2001 Ročne pipe za plinske aparate |
– |
|
|
CEN |
EN 1196:1998 Plinski grelniki zraka – Dodatne zahteve za kondenzacijske grelnike |
– |
|
|
CEN |
EN 1266:2002 Prostostoječi plinski konvekcijski grelniki z ventilatorjem za zgorevalni zrak in/ali dimne pline |
– |
|
|
EN 1266:2002/A1:2005 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (28.2.2006) |
|
|
CEN |
EN 1319:1998 Plinski gospodinjski grelniki zraka s prisilno konvekcijo za ogrevanje prostorov z ventilatorskimi gorilniki z nazivno močjo do vključno 70 kW |
– |
|
|
EN 1319:1998/A2:1999 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (17.10.2000) |
|
|
EN 1319:1998/A1:2001 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (31.3.2002) |
|
|
CEN |
EN 1458-1:1999 Gospodinjski bobnasti sušilniki s plinskim ogrevanjem tipov B22D in B23D z nazivno močjo do vključno 6 kW – 1. del: Varnost |
– |
|
|
CEN |
EN 1458-2:1999 Gospodinjski bobnasti sušilniki s plinskim ogrevanjem tipov B22D in B23D z nazivno močjo do vključno 6 kW – 2. del: Smotrna raba energije |
– |
|
|
CEN |
EN 1596:1998 Specifikacija za plinske aparate na utekočinjeni naftni plin – Mobilni in prenosni plinski grelniki zraka brez prenosnika toplote, s prisilno konvekcijo, za nestanovanjske prostore |
– |
|
|
EN 1596:1998/A1:2004 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (10.12.2004) |
|
|
CEN |
EN 1643:2000 Sistemi za preskušanje samodejnih zapornih ventilov za plinske gorilnike in plinske aparate |
– |
|
|
CEN |
EN 1854:2006 Tlačna zaznavala za plinske gorilnike in plinske aparate |
EN 1854:1997 |
Prenehanje veljavnosti (4.11.2006) |
|
CEN |
EN 12067-1:1998 Krmilnik razmernika zraka za plinske gorilnike in plinske aparate – 1. del: Pnevmatski tip |
– |
|
|
EN 12067-1:1998/A1:2003 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (23.12.2003) |
|
|
CEN |
EN 12067-2:2004 Regulatorji razmerja zraka in plina za plinske gorilnike in plinske aparate – 2. del: Elektronski tip |
– |
|
|
CEN |
EN 12078:1998 Regulator ničelnega tlaka za plinske gorilnike in plinske aparate |
– |
|
|
CEN |
EN 12244-1:1998 Pralni stroji s plinskim ogrevanjem z nazivno močjo do vključno 20 kW – 1. del: Varnost |
– |
|
|
CEN |
EN 12244-2:1998 Pralni stroji s plinskim ogrevanjem z nazivno močjo do vključno 20 kW – 2. del: Smotrna raba energije |
– |
|
|
CEN |
EN 12309-1:1999 Absorpcijske in adsorpcijske klimatske naprave in/ali toplotne črpalke s plinskim ogrevanjem z grelno močjo do vključno 70 kW – 1. del: Varnost |
– |
|
|
CEN |
EN 12309-2:2000 Absorpcijske in adsorpcijske klimatske naprave in/ali toplotne črpalke s plinskim ogrevanjem z grelno močjo do vključno 70 kW – 2. del: Smotrna raba energije |
– |
|
|
CEN |
EN 12669:2000 Plinski ventilatorski grelniki zraka za uporabo v rastlinjakih in za pomožno ogrevanje nestanovanjskih prostorov |
– |
|
|
CEN |
EN 12752-1:1999 Bobnasti sušilniki s plinskim ogrevanjem tipa B z nazivno močjo do vključno 20 kW – 1. del: Varnost |
– |
|
|
CEN |
EN 12752-2:1999 Bobnasti sušilniki s plinskim ogrevanjem tipa B z nazivno močjo do vključno 20 kW – 2. del: Smotrna raba energije |
– |
|
|
CEN |
EN 12864:2001 Nizkotlačni nenastavljivi regulatorji z največjim izhodnim tlakom do vključno 200 mbar, s pretokom do vključno 4 kg/h in pripadajočimi varnostnimi napravami za butan, propan ali njuni zmesi |
– |
|
|
EN 12864:2001/A1:2003 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (10.12.2004) |
|
|
EN 12864:2001/A2:2005 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (28.2.2006) |
|
|
CEN |
EN 13278:2003 Prostostoječi plinski grelniki z odprtim kuriščem |
– |
|
|
CEN |
EN 13611:2000 Varnostne in kontrolne naprave za plinske gorilnike in plinske aparate – Splošne zahteve |
– |
|
|
EN 13611:2000/A1:2004 |
Opomba 3 |
Prenehanje veljavnosti (30.6.2005) |
|
|
CEN |
EN 13785:2005 Regulatorji s pretokom do vključno 100 kg/h z največjim imenskim izhodnim tlakom do vključno 4 bar, ki niso vključeni v SIST EN 12864, in s pripadajočimi varnostnimi napravami za butan, propan ali njuni zmesi |
– |
|
|
EN 13785:2005/AC:2007 |
|
|
|
|
CEN |
EN 13786:2004 Samodejni preklopni ventili z največjim izhodnim tlakom do vključno 4 bar, s pretokom do vključno 100 kg/h in pripadajočimi varnostnimi napravami za butan, propan ali njuni zmesi |
– |
|
|
CEN |
EN 13836:2006 Plinski kotli za centralno ogrevanje – Tip kotlov B z imensko močjo nad 300 kW in do vključno 1000 kW |
– |
|
|
CEN |
EN 14438:2006 Vložki na plin za ogrevanje več sob |
– |
|
|
CEN |
EN 14543:2005 Specifikacija za plinske aparate na utekočinjeni naftni plin – Naprave za ogrevanje teras – Sevala za uporabo na prostem in uporabo v dobro prezračevanih prostorih |
– |
|
|
CEN |
EN 15033:2006 Akumulacijski grelniki z zunanjim zajemom zraka na utekočinjeni naftni plin za pripravo sanitarne tople vode v vozilih in čolnih |
– |
|
|
Opomba 1 |
Običajno bo datum, ko preneha veljati domneva o skladnosti, datum preklica („dow“), ki ga določi Evropska organizacija za standardizacijo, vendar je treba opozoriti uporabnike teh standardov na dejstvo, da je v nekaterih izjemnih primerih to lahko drugače. |
|
Opomba 3 |
V primeru sprememb je referenčni standard EN CCCCC:YYYY, njegove morebitne prejšnje spremembe in nove citirane spremembe. Nadomestni standard (stolpec 3) zato sestoji iz EN CCCCC:YYYY in njegovih morebitnih predhodnih sprememb, vendar brez nove citirane spremembe. Na določen datum za nadomestni standard preneha veljati domneva o skladnosti z bistvenimi zahtevami iz direktive. |
OPOMBA:
|
— |
Katere koli informacije o razpoložljivosti standardov nudijo evropske organizacije za standardizacijo ali nacionalne organizacije za standarde, katerih seznam je priložen k Direktivi 98/34/ES (2) Evropskega parlamenta in Sveta, spremenjene z Direktivo 98/48/ES (3). |
|
— |
Objava sklicev v Uradnem listu Evropske unije ne pomeni, da so standardi na voljo v vseh jezikih Skupnosti. |
|
— |
Ta seznam nadomešča vse predhodne sezname, objavljene v Uradnem listu Evropske unije. Posodobitev tega seznama zagotavlja Komisija. |
Več informacij o harmoniziranih standardih najdete na internetu na:
http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESO: Evropske organizacije za standarde:
|
— |
CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Bruselj, tel.(32-2) 550 08 11; faks (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be) |
|
— |
CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Bruselj, tel.(32-2) 519 68 71; faks (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org) |
|
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tel.(33) 492 94 42 00; faks (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org) |
(2) UL L 204, 21.7.1998, str. 37.
(3) UL L 217, 5.8.1998, str. 18.
V Objave
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE
Komisija
|
30.6.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 145/31 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva št. COMP/M.4771 – Veritas/Golden Gate/Goldman Sachs/Aeroflex)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 145/10)
|
1. |
Komisija je 22. junija 2007 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje The Veritas Capital Fund III L.P., ki je del skupine Veritas („Veritas“, ZDA), ter podjetji Golden Gate Capital Management LLC („GG“, ZDA) in Goldman Sachs Group Inc („GS“, ZDA) z nakupom delnic pridobijo skupni nadzor nad podjetjem Aeroflex Incorporated („Aeroflex“, ZDA) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M. 4771 – Veritas/Golden Gate/Goldman Sachs/Aeroflex na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32.