ISSN 1725-5244

Uradni list

Evropske unije

C 54

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 50
9. marec 2007


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

 

Komisija

2007/C 054/01

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Št. primera COMP/M.4539 — TPG/Silver Lake/Sabre) ( 1 )

1

2007/C 054/02

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Št. primera COMP/M.4515 — CSN/CORUS) ( 1 )

1

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

 

Komisija

2007/C 054/03

Menjalni tečaji eura

2

2007/C 054/04

Mnenje Svetovalnega odbora za koncentracije s 143. sestanka Svetovalnega odbora dne 28. julija 2006 o osnutku odločbe v zvezi z zadevo COMP/M.4094 — Ineos/BP Dormagen — Poročevalka: Francija

3

2007/C 054/05

Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje v zadevi COMP/M.4094 — Ineos/BP Dormagen (v skladu s členom 15 Sklepa Komisije (2001/462/ES, ESPJ) z dne 23. maja 2001 o mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci – UL L 162, 19.6.2001, str. 21)

4

 

V   Objave

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

 

Komisija

2007/C 054/06

Obvestilo o začetku delnega vmesnega pregleda protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz nekaterih vreč in vrečk iz plastičnih mas s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

5

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE

 

Komisija

2007/C 054/07

Sporočilo francoske Vlade glede Direktive 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 1994 o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov (Obvestilo o zahtevku za izključno dovoljenje za iskanje tekočih ali plinastih ogljikovodikov, imenovano dovoljenje Permis de Nîmes)  ( 1 )

8

2007/C 054/08

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.4591 — Weather Investments/Hellas Telecommunications) — Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

10

2007/C 054/09

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.4577 — Blackstone/Cardinal Health (PTS Division)) — Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

11

2007/C 054/10

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.4576 — AVR/Van Gansewinkel) ( 1 )

12

2007/C 054/11

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.4594 — OEP/ArvinMeritor (Emissions Technologies Business)) — Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

13

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

 


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

Komisija

9.3.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 54/1


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Št. primera COMP/M.4539 — TPG/Silver Lake/Sabre)

(Besedilo velja za EGP)

(2007/C 54/01)

Dne 2. marca 2007 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:

na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij,

v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32007M4539. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://eur-lex.europa.eu)


9.3.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 54/1


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Št. primera COMP/M.4515 — CSN/CORUS)

(Besedilo velja za EGP)

(2007/C 54/02)

Dne 29. januarja 2007 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:

na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij,

v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32007M4515. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

Komisija

9.3.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 54/2


Menjalni tečaji eura (1)

8. marca 2007

(2007/C 54/03)

1 euro=

 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,3152

JPY

japonski jen

154,02

DKK

danska krona

7,4482

GBP

funt šterling

0,68140

SEK

švedska krona

9,2850

CHF

švicarski frank

1,6066

ISK

islandska krona

87,98

NOK

norveška krona

8,1530

BGN

lev

1,9558

CYP

ciprski funt

0,5794

CZK

češka krona

28,145

EEK

estonska krona

15,6466

HUF

madžarski forint

251,65

LTL

litovski litas

3,4528

LVL

latvijski lats

0,7088

MTL

malteška lira

0,4293

PLN

poljski zlot

3,8844

RON

romunski leu

3,3770

SKK

slovaška krona

33,925

TRY

turška lira

1,8700

AUD

avstralski dolar

1,6890

CAD

kanadski dolar

1,5494

HKD

hongkonški dolar

10,2793

NZD

novozelandski dolar

1,9149

SGD

singapurski dolar

2,0082

KRW

južnokorejski won

1 245,82

ZAR

južnoafriški rand

9,7130

CNY

kitajski juan

10,1796

HRK

hrvaška kuna

7,3530

IDR

indonezijska rupija

12 063,67

MYR

malezijski ringit

4,6124

PHP

filipinski peso

63,689

RUB

ruski rubelj

34,4590

THB

tajski bat

43,248


(1)  

Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


9.3.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 54/3


Mnenje Svetovalnega odbora za koncentracije s 143. sestanka Svetovalnega odbora dne 28. julija 2006 o osnutku odločbe v zvezi z zadevo COMP/M.4094 — Ineos/BP Dormagen

Poročevalka: Francija

(2007/C 54/04)

1.

Svetovalni odbor se strinja z Evropsko komisijo, da priglašeno dejanje pomeni koncentracijo v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta št. 139/2004.

2.

Svetovalni odbor se strinja, da ima to dejanje razsežnost Skupnosti.

3.

Svetovalni odbor se strinja s Komisijo o opredelitvi naslednjih upoštevnih trgov:

a.

Za namene te zadeve je etilen oksid upoštevni proizvodni trg samo za razliko od čistega etilen oksida.

b.

Ni potrebno razlikovati med dostavo etilen oksida neposredno s kraja samega (po cevovodu) in posredno iz kraja nastanka (po železnici ali s tovornjakom), ker se rezultati analize konkurence ne bi spremenili. (Ena država članica se vzdrži).

c.

Nadaljnja razdelitev etilen glikolov v skladu z različnimi vrstami ni potrebna.

d.

Za oceno združitve ni potrebno sprejeti sklepa o točnem geografskem trgu za etilen in etilen oksid ter o tem, da ima geografski trg za etilen glikole vsaj razsežnost EGP.

4.

Svetovalni odbor se pridružuje analizi Komisije, da je treba dejanje dovoliti:

a.

V povezavi z etilen oksidom:

a.1.

Prodajni trg za čisti etilen oksid je prizadeti trg.

a.2.

Konkurenčna podjetja so sposobna povečati svojo proizvodnjo, če združeni subjekt enostransko poviša cene. (Ena država članica se vzdrži).

a.3.

Zmogljivosti predvidenega razvoja bodo okrepile trenutno presežno zmogljivost in konkurentom omogočile odgovoriti na kakršno koli tveganje povišanja cen na strani združenega subjekta.

a.4.

Zato dejanje ne bo vplivalo na konkurenco na trgu za etilen oksid.

b.

V povezavi z etilen glikolom:

b.1.

Združeni subjekt ne bo imel prevladujočega položaja na tem trgu.

b.2.

Zato dejanje ne bo vplivalo na konkurenco na trgu za etilen glikol.

c.

V povezavi z vertikalno integracijo:

c.1.

Na predhodni trg za etilen, ki se ga uporablja za proizvodnjo etilen oksida, dejanje ne vpliva.

c.2.

Na druge nadaljnje trge za derivate etilen oksida (razen etilen glikolov) dejanje ne vpliva.

5.

Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da predlagano dejanje bistveno ne ovira učinkovite konkurence na skupnem trgu ali njegovem znatnem delu in se zato dejanje lahko razglasi za združljivo v smislu členov 2(2) in 8(1) Uredbe Sveta 139/2004 o nadzoru koncentracij podjetij in Sporazuma EGP.


9.3.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 54/4


Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje v zadevi COMP/M.4094 — Ineos/BP Dormagen

(v skladu s členom 15 Sklepa Komisije (2001/462/ES, ESPJ) z dne 23. maja 2001 o mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci – UL L 162, 19.6.2001, str. 21)

(2007/C 54/05)

Ineos je 24. januarja 2006 Komisiji priglasil transakcijo v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 („Uredba o združitvah“), s katero bi podjetje INEOS Group Limited („Ineos“) pridobilo nadzor nad podjetjem BP Ethylene Oxide/Ethylene Glycol Business („BP Dormagen Business“), ki je pod nadzorom skupine British Petroleum Group („BP“).

Komisija je po proučitvi priglasitve sklenila, da priglašeno dejanje vzbuja resne pomisleke v zvezi z njegovo združljivostjo s skupnim trgom in odločila, da sproži postopke v skladu s členom 6(1)(c) Uredbe Sveta št. 139/2004 z dne 28. februarja 2006. Za pridobitev nadaljnjih informacij od priglasitelja je Komisija sprejela odločbo iz člena 11(3), ki je bila naslovljena na priglasitelja 21. marca 2006. Priglasitelj je na zahtevo 4. aprila 2006 dobil pravico do vpogleda v ključne dokumente v skladu z Najboljšimi praksami pri vodenju postopkov nadzora združevanja v ES GD za konkurenco. Komisija je 19. maja 2006 s soglasjem podjetja Ineos sprejela odločbo iz člena 10(3) o podaljšanju trajanja postopka za 10 delovnih dni.

Komisija je podjetju Ineos 30. maja 2006 poslala obvestilu o nasprotovanju, na katero je Ineos odgovoril 14. junija 2006. Ineos ni zahteval uradnega ustnega zaslišanja.

Vpogled v spis

Ineos je dobil pravico do vpogleda v spis na podlagi izdaje obvestila o nasprotovanju. Ineos se je z dopisom z dne 5. junija 2006 pooblaščencu za zaslišanje pritožil, da je obvestilo o nasprotovanju Komisije močno temeljilo na informacijah tretjih strank, za katere Ineos ni imel priložnosti, da bi jih pregledal, ali za katere ni imel priložnosti, da bi predložil svoje pripombe. Zahtevala sem, da službe Komisije najprej odgovorijo na pomisleke podjetja Ineos. Podjetju Ineos so bili zagotovljeni anonimni povzetki informacij tretjih strank dne 9. junija 2006. Nekatere informacije so se ocenile za občutljive poslovne informacije, ki podjetju Ineos niso bile razkrite. Ineos o tem vprašanju ni nadalje razpravljal s pooblaščencem za zaslišanje.

Pismo dejstev

Komisija je 29. junija 2006 poslala pismo dejstev, ki določa dodatne podatke v zvezi z nasprotovanji. Komisija je od podjetja Ineos zahtevala predložitev njegovih pripomb, kar je Ineos storil 4. julija 2006.

Po proučitvi odgovora strank na obvestilo o nasprotovanju in v skladu z novimi dokazi, pridobljenimi od udeležencev na trgu po izdaji obvestila o nasprotovanju, je Komisija sklenila, da predlagana koncentracija bistveno ne ovira učinkovite konkurence na skupnem trgu ali njegovem znatnem delu, zlasti kot posledica nastanka ali krepitve prevladujočega položaja.

Zadeva ne zahteva nobenih posebnih pripomb glede pravice do zaslišanja.

Bruselj, 26. julija 2006.

Karen WILLIAMS


V Objave

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

Komisija

9.3.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 54/5


Obvestilo o začetku delnega vmesnega pregleda protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz nekaterih vreč in vrečk iz plastičnih mas s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

(2007/C 54/06)

Komisija se je na lastno pobudo odločila za delni vmesni pregled v skladu s členom 11(3) Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti („osnovna uredba“) (1). Pregled je omejen na vidike dampinga v zvezi z enim proizvajalcem izvoznikom, družbo Xinhui Alida Polythene Limited („družba“).

1.   Izdelek

Izdelek, ki se pregleduje, so vreče in vrečke iz plastičnih mas, ki vsebujejo najmanj 20 mas % polietilena, njihova debelina pa ne presega 100 mikrometrov, s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („zadevni izdelek“) in se trenutno uvršča pod oznake KN: ex 3923 21 00, ex 3923 29 10 in ex 3923 29 90 (oznake TARIC: 3923210020, 3923291020 in 3923299020). Te oznake KN so zgolj informativne narave.

2.   Obstoječi ukrepi

Trenutno veljavni ukrepi so dokončne protidampinške dajatve, uvedene z Uredbo Sveta (ES) št. 1425/2006 (2).

3.   Razlogi za pregled

Komisiji so na voljo zadostni prima facie dokazi, ki pričajo, da so se okoliščine, na podlagi katerih so bili uvedeni ukrepi, spremenile, in da so spremembe trajne narave. Informacije, ki so na voljo Komisiji, kažejo, da za družbo veljajo pogoji tržnega gospodarstva, kar je razvidno iz dejstva, da sedaj izpolnjuje merila iz člena 2(7)(c) osnovne uredbe. Razpoložljivi dokazi kažejo tudi, da se je vzorec prodaje družbe od obdobja, na podlagi katerega so bili uvedeni obstoječi ukrepi, trajno spremenil tako v smislu količine kot namembnega kraja, kar velja tudi za obstoječo zmogljivost.

Poleg tega bi primerjava normalne vrednosti, ki temelji na lastnih stroških/domačih cenah družbe, in njenih izvoznih cen pomenila zmanjšanje dampinga znatno pod raven trenutnega ukrepa. Zato nadaljevanje ukrepov na obstoječih ravneh, ki temeljijo na prej vzpostavljeni ravni dampinga, za izravnavo dampinga ne bi bilo več potrebno.

4.   Postopek za ugotavljanje dampinga

Po posvetovanju s svetovalnim odborom je Komisija ugotovila, da obstaja dovolj dokazov, ki upravičujejo začetek delnega vmesnega pregleda. Komisija zato začenja pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe, da bi ugotovila, ali družba deluje pod pogoji tržnega gospodarstva, kakor je opredeljeno v členu 2(7)(c) osnovne uredbe. V tem primeru bo Komisija določila individualno stopnjo dampinga družbe, ki temelji na njenih lastnih stroških/domačih cenah, ali pa bo določila individualno stopnjo dampinga družbe v skladu s členom 9(5) osnovne uredbe. Če bi bil damping ugotovljen, bo Komisija določila stopnjo dajatve, ki bi jo bilo treba plačevati za uvoz zadevnega izdelka v Skupnosti.

Preiskava bo pokazala, ali je potrebno nadaljevanje, odprava ali sprememba obstoječih ukrepov v zvezi z zgoraj navedeno družbo.

(a)   Vprašalniki

Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za njeno preiskavo, bo družbi in organom zadevne države izvoznice poslala vprašalnike. Te informacije in dokazila mora Komisija prejeti v roku, določenem v točki 5(a)(i).

(b)   Zbiranje informacij in zaslišanja

Vse zainteresirane stranke so vabljene, da izrazijo svoja stališča, predložijo poleg izpolnjenih vprašalnikov še druge informacije in zagotovijo ustrezna dokazila. Komisija mora te informacije in dokazila prejeti v roku, določenem v točki 5(a)(i).

Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane stranke, če te vložijo zahtevek in v njem navedejo posebne razloge, zaradi katerih bi morale biti zaslišane. Ta zahtevek mora biti vložen v roku, določenem v točki 5(a)(ii).

(c)   Status tržnega gospodarstva

V primeru, da vložnik predloži zadostne dokaze, ki kažejo, da deluje pod pogoji tržnega gospodarstva, tj. da izpolnjuje pogoje, določene v členu 2(7)(c) osnovne uredbe, bo normalna vrednost določena v skladu s členom 2(7)(b) osnovne uredbe. V ta namen mora predložiti ustrezno utemeljeni zahtevek v posebnem roku iz odstavka 5(b) tega obvestila. Komisija bo družbi in organom Ljudske republike Kitajske poslala obrazec zahtevka.

(d)   Izbor države s tržnim gospodarstvom

Kadar se družbi ne prizna status tržnega gospodarstva, vendar izpolnjuje zahteve v skladu s členom 9(5) osnovne uredbe, bo za namen določitve normalne vrednosti za Ljudsko republiko Kitajsko, v skladu s členom 2(7)(a) osnovne uredbe, določena primerna država s tržnim gospodarstvom. Komisija namerava v ta namen ponovno uporabiti Malezijo, kakor je storila že med preiskavo, ki je privedla do uvedbe trenutnih ukrepov za uvoz zadevnega izdelka iz Ljudske republike Kitajske. Zainteresirane stranke so vabljene, da dajo pripombe glede primernosti te izbire v posebnem roku, določenem v točki 5(c).

Nadalje, če je družbi priznan status tržnega gospodarstva, lahko Komisija v namen določitve normalne vrednosti, če je potrebno, uporabi tudi ugotovitve glede normalne vrednosti, določene v primerni državi s tržnim gospodarstvom, tj. v namen zamenjave nezanesljivih stroškovnih ali cenovnih elementov v Ljudski republiki Kitajski, ki so potrebni za določitev normalne vrednosti, če v Ljudski republiki Kitajski ni na razpolago zanesljivih podatkov. Komisija namerava tudi v ta namen uporabiti Malezijo.

5   Roki

(a)   Splošni roki

(i)   Rok, v katerem se stranke lahko javijo, predložijo izpolnjene vprašalnike in kakršne koli druge informacije

Če zainteresirane stranke želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, izraziti svoja stališča in predložiti izpolnjene vprašalnike ali kakršne koli druge informacije v 40 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni drugače določeno. Opozoriti je treba, da je uveljavljanje večine pravic v postopku, določenih v osnovni uredbi, odvisno od tega, ali se stranka javi v navedenem roku.

(ii)   Zaslišanja

Vse zainteresirane stranke lahko pri Komisiji zaprosijo tudi za zaslišanje v istem 40-dnevnem roku.

(b)   Posebni rok za predložitev zahtevka za dodelitev statusa tržnega gospodarstva

Vložnikov ustrezno utemeljeni zahtevek za status tržnega gospodarstva, kakor je naveden v odstavku 4(c) tega obvestila, mora prispeti na Komisijo v 21 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(c)   Posebni rok za izbor države s tržnim gospodarstvom

Stranke v preiskavi lahko izrazijo svoje pripombe glede primernosti Malezije, ki je, kot je navedeno v točki 4(d), predvidena kot država s tržnim gospodarstvom za določitev normalne vrednosti za Ljudsko republiko Kitajsko. Te pripombe morajo prispeti na naslov Komisije v 10 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

6.   Pisna stališča, izpolnjeni vprašalniki in korespondenca

Vsa stališča in zahtevki zainteresiranih strank morajo biti predloženi v pisni obliki (ne v elektronski obliki, razen če ni drugače določeno) in v njih morajo biti navedeni ime, naslov, elektronski naslov, telefonska številka ter številka telefaksa zainteresirane stranke. Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, zahtevanimi v tem obvestilu, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane stranke predložijo na zaupni osnovi, se opremijo z oznako „Interno“ (3) ter se jim v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priloži nezaupna različica, ki je opremljena z oznako „V pregled zainteresiranim strankam“.

Naslov Komisije za korespondenco:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

(32-2) 295 65 05

7.   Nesodelovanje

V primerih, ko katera koli zainteresirana stranka zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne zagotovi v določenih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo začasne ali dokončne ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.

Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stranka predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te ne upoštevajo, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva. Če zainteresirana stranka ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne uredbe, je lahko izid za to stranko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.

8.   Časovni okvir preiskave

Preiskava se v skladu s členom 6(9) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.


(1)  UL L 56, 6. 3.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 2117/2005 (UL L 340, 23.12.2005, str. 17).

(2)  UL L 270, 29.9.2006, str. 4.

(3)  To pomeni, da je dokument samo za interno uporabo. Zaščiten je v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z dostopom javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). Je zaupen dokument v skladu s členom 19 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum).


POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE

Komisija

9.3.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 54/8


Sporočilo francoske Vlade glede Direktive 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 1994 o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov (1)

(Obvestilo o zahtevku za izključno dovoljenje za iskanje tekočih ali plinastih ogljikovodikov, imenovano dovoljenje „Permis de Nîmes“)

(Besedilo velja za EGP)

(2007/C 54/07)

Družba EnCore (E&P) Limited s sedežem na 62-64 Baker street, London W1 U 7DF je 19. junija 2006 zaprosila za izključno dovoljenje za iskanje tekočih in plinastih ogljikovodikov, imenovano „Permis de Nîmes“, za obdobje petih let na površini približno 507 kvadratnih kilometrov, ki pokriva del departmaja Gard.

Območje, ki ga pokriva dovoljenje, je omejeno z loki poldnevnikov in vzporednikov, ki povezujejo točke, določene v nadaljevanju, z njihovimi geografskimi koordinatami, pri čemer izhodiščni poldnevnik poteka skozi Pariz.

TOČKE

SEVERNA ZEMLJEPISNA ŠIRINA

VZHODNA ZEMLJEPISNA DOLŽINA

A

48,80°

2,30°

B

48,80°

2,50°

C

48,60°

2,50°

D

48,60°

2,30°

E

48,50°

2,30°

F

48,50°

2,10°

G

48,60°

2,10°

H

48,60°

2,20°

I

48,70°

2,20°

L

48,70°

2,30°

Predložitev zahtevkov

Vlagatelji začetnega zahtevka in konkurenčnih zahtevkov morajo dokazati, da izpolnjujejo pogoje, potrebne za pridobitev dovoljenja, opredeljene v členih 4, 5 in 6 Odloka št. 2006-648 z dne 2. junija 2006 o rudarskih pravicah in pravicah podzemnega skladiščenja (Journal officiel de la République française du 3 juin 2006).

Zainteresirane družbe lahko predložijo konkurenčni zahtevek v devetdesetih dneh od dneva objave tega obvestila v skladu s postopkom, povzetim v „Obvestilu o podelitvi rudarskih pravic za ogljikovodike v Franciji“, ki je bilo objavljeno v Uradnem listu Evropskih skupnosti C 374 z dne 30. decembra 1994, str. 11, in določenim z Odlokom št. 2006-648 z dne 2. junija 2006 o rudarskih pravicah in pravicah podzemnega skladiščenja (Journal officiel de la République française, 3.6.2006).

Konkurenčni zahtevki se naslovijo na ministrstvo, pristojno za rudarstvo, na spodaj navedeni naslov. Odločitve o začetnih in konkurenčnih zahtevkih bodo sprejete v roku dveh let od datuma prejema začetnega zahtevka s strani francoskih organov in najpozneje 19. junija 2008.

Pogoji in zahteve za izvajanje dejavnosti in njeno prenehanje

Vlagatelji začetnega zahtevka in konkurenčnih zahtevkov se sklicujejo na člena 79 in 79.1 rudarskega zakonika in Odlok št. 2006-649 z dne 2. junija 2006 o rudarskih dejavnostih, dejavnostih podzemnega skladiščenja ter nadzoru rudnikov in podzemnih skladišč (Journal officiel de la république française, 3.6.2006).

Dodatne informacije so na voljo pri Ministrstvu za gospodarstvo, finance in industrijo (Generalni direktorat za energetiko in surovine, Direktorat za energetske in mineralne vire, Urad za rudarsko zakonodajo), 61, boulevard Vincent Auriol, Télédoc 133, F-75703 Paris Cedex 13 [telefon: (33-1) 44 97 23 02, telefaks: (33-1) 44 97 05 70].

Zgoraj omenjene zakonske in druge določbe so na voljo na spletni strani: http://www.legifrance.gouv.fr.


(1)  UL L 164, 30.6.1994.


9.3.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 54/10


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva št. COMP/M.4591 — Weather Investments/Hellas Telecommunications)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2007/C 54/08)

1.

Komisija je 28. februarja 2007 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Weather Investments S.p.A. („Weather“, Italija) z nakupom delnic pridobi nadzor nad celotnim podjetjem Hellas Telecommunications („Hellas“, Grčija) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za podjetje Weather:dobava proizvodov in izvajanje storitev na področju mobilnih in fiksnih telekomunikacij;

za podjetje Hellas:dobava proizvodov in izvajanje storitev na področju mobilnih in fiksnih telekomunikacij.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu.

4.

Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklica COMP/M.4591 — Weather Investments/Hellas Telecommunications na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.

(2)  UL C 56, 5.3.2005, str. 32.


9.3.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 54/11


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva št. COMP/M.4577 — Blackstone/Cardinal Health (PTS Division))

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2007/C 54/09)

1.

Komisija je 28. februarja 2007 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero skupina Blackstone Group („Blackstone“, ZDA) s prenosom delnic pridobi izključni nadzor nad podjetjem Pharmaceutical Technologies and Services Division of Cardinal Health Inc. („PTS“, ZDA) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za Blackstone: zasebno trgovsko bančno podjetje;

za PTS: razvoj, izdelava in pakiranje zdravil za farmacevtska in biotehnološka podjetja.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu.

4.

Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4577 — Blackstone/Cardinal Health (PTS Division) na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.

(2)  UL C 56, 5.3.2005, str. 32.


9.3.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 54/12


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva št. COMP/M.4576 — AVR/Van Gansewinkel)

(Besedilo velja za EGP)

(2007/C 54/10)

1.

Komisija je 27. februarja 2007 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje AVR Acquitions B.V. („AVR“, Nizozemska), pod nadzorom skupine CVC Capital Partners Group Sarl („CVC Group“) in skupine Kohlberg Kravis Roberts & Co. L.P. („KKR Group“), z nakupom delnic pridobi nadzor nad celotnim podjetjem Van Gansewinkel Holding B.V. („Van Gansewinkel“, Nizozemska) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

CVC Group in KKR Group: naložbe zasebnega kapitala;

AVR: storitve na področju ravnanja z odpadki;

Van Gansewinkel: storitve na področju ravnanja z odpadki.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta.

4.

Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4576 — AVR/Van Gansewinkel na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


9.3.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 54/13


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva št. COMP/M.4594 — OEP/ArvinMeritor (Emissions Technologies Business))

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2007/C 54/11)

1.

Komisija je 2. marca 2007 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje One Equity Partners II, L.P., („OEP“, ZDA), ki je pod popolnim nadzorom podjetja JP Morgan Chase & Co („JPMC“, ZDA), z nakupom delnic in sredstev pridobi nadzor nad celotno dejavnostjo za tehnologije emisij (Emissions Technologies Business) podjetja ArvinMeritor, Inc. („ArvinMeritor ETB“, ZDA) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za OEP: družba z zasebnim kapitalom;

za ArvinMeritor ETB: dobavitelj izpušnih sistemov in sestavnih delov za osebna in tovorna vozila.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu.

4.

Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4594 — OEP/ArvinMeritor (Emissions Technologies Business), na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.

(2)  UL C 56, 5.3.2005, str. 32.