ISSN 1725-5244 |
||
Uradni list Evropske unije |
C 26 |
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 50 |
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
IV Informacije |
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE |
|
|
Komisija |
|
2007/C 026/01 |
||
2007/C 026/02 |
||
2007/C 026/03 |
||
2007/C 026/04 |
||
|
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC |
|
2007/C 026/05 |
||
2007/C 026/06 |
||
|
V Objave |
|
|
UPRAVNI POSTOPKI |
|
|
Komisija |
|
2007/C 026/07 |
Razpis za zbiranje predlogov 2007 o varovanju ključne infrastrukture (EPCIP) |
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE |
|
|
Komisija |
|
2007/C 026/08 |
Ponovna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.4504 — SFR/TELE2 France) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
|
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE
Komisija
6.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 26/1 |
Menjalni tečaji eura (1)
5. februarja 2007
(2007/C 26/01)
1 euro=
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
USD |
ameriški dolar |
1,2925 |
JPY |
japonski jen |
155,85 |
DKK |
danska krona |
7,4539 |
GBP |
funt šterling |
0,66115 |
SEK |
švedska krona |
9,1163 |
CHF |
švicarski frank |
1,6170 |
ISK |
islandska krona |
88,57 |
NOK |
norveška krona |
8,1200 |
BGN |
lev |
1,9558 |
CYP |
ciprski funt |
0,5791 |
CZK |
češka krona |
28,138 |
EEK |
estonska krona |
15,6466 |
HUF |
madžarski forint |
254,65 |
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
LVL |
latvijski lats |
0,6965 |
MTL |
malteška lira |
0,4293 |
PLN |
poljski zlot |
3,8785 |
RON |
romunski leu |
3,3850 |
SKK |
slovaška krona |
34,799 |
TRY |
turška lira |
1,8190 |
AUD |
avstralski dolar |
1,6683 |
CAD |
kanadski dolar |
1,5312 |
HKD |
hongkonški dolar |
10,0924 |
NZD |
novozelandski dolar |
1,8966 |
SGD |
singapurski dolar |
1,9833 |
KRW |
južnokorejski won |
1 209,46 |
ZAR |
južnoafriški rand |
9,3502 |
CNY |
kitajski juan |
10,0310 |
HRK |
hrvaška kuna |
7,3850 |
IDR |
indonezijska rupija |
11 716,51 |
MYR |
malezijski ringit |
4,5247 |
PHP |
filipinski peso |
62,900 |
RUB |
ruski rubelj |
34,3130 |
THB |
tajski bat |
44,656 |
Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
6.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 26/2 |
Mnenje Svetovalnega odbora za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje s 370. sestanka Svetovalnega odbora dne 15. marca 2004 o predhodnem osnutku odločbe v zadevi COMP/C-3/37.792 — Microsoft
(2007/C 26/02)
Svetovalni odbor se strinja z naslednjimi ugotovitvami:
I. VPRAŠANJA GLEDE ELEMENTA ZADEVE V ZVEZI Z INTEROPERABILNOSTJO
A. Opredelitev trga
1. |
Ocena Komisije upoštevnih proizvodnih trgov kot
|
2. |
Ocena Komisije upoštevnega geografskega trga za oba zgoraj navedena proizvodna trga kot svetovna; in |
B. Prevladujoči položaj
1. |
Microsoft ima „prevladujoči položaj“ na trgu „operacijskih sistemov za odjemalske osebne računalnike“ za namene člena 82 Pogodbe ES in člena 54 Sporazuma EGP. |
C. Zloraba prevladujočega položaja
1. |
Microsoft je svoj prevladujoči položaj na upoštevanem trgu „operacijskih sistemov za odjemalske osebne računalnike“ zlorabil tako, da je svojim konkurentom zavrnil posredovanje „informacij o interoperabilnosti“, ki so za njih potrebne, da bi lahko resno konkurirali na trgu operacijskega sistema za skupinske strežnike. |
2. |
Microsoftova zavrnitev posredovanja informacij o interoperabilnosti pomeni tveganje za odpravo konkurence na trgu „operacijskega sistema za skupinske strežnike“ (na katerem je Microsoft že dosegel pomembno tržno moč) in omejuje tehnični razvoj na škodo potrošnikov. |
3. |
Microsoft nima objektivne utemeljitve, da svojim konkurentom zavrne posredovanje informacij o interoperabilnosti. |
II. VPRAŠANJA GLEDE ELEMENTA ZADEVE V ZVEZI Z MULTIMEDIJSKIM PREDVAJALNIKOM
A. Opredelitev trga
1. |
Ocena Komisije upoštevnih proizvodnih trgov kot
|
2. |
„Operacijski sistemi za odjemalske osebne računalnike“ in „pretočni multimedijski predvajalniki“ so ločeni proizvodi. |
3. |
Ocena Komisije upoštevnega geografskega trga za oba zgoraj navedena proizvodna trga kot svetovna. |
B. Prevladujoči položaj
1. |
Microsoft ima „prevladujoči položaj“ na trgu „operacijskih sistemov za odjemalske osebne računalnike“ za namene člena 82 Pogodbe ES in člena 54 Sporazuma EGP. |
C. Zloraba prevladujočega položaja
1. |
Microsoft je svoj prevladujoči položaj na upoštevnem trgu „operacijskih sistemov za odjemalske osebne računalnike“ zlorabil tako, da je nanj vezal prodajo svojega proizvoda „Windows Media Player“. |
2. |
Microsoftova vezana prodaja „Windows Media Player“ s svojim operacijskim sistemom za odjemalske osebne računalnike pomeni resno tveganje za izključevanje konkurence in onemogočanje inovativnosti na trgu za multimedijske predvajalnike. |
3. |
Microsoft nima objektivne utemeljitve, da veže prodajo svojega „Windows Media Player“ na svoje operacijske sisteme za odjemalske osebne računalnike. |
III. VPRAŠANJA, SKUPNA ELEMENTOM ZADEVE V ZVEZI INTEROPERABILNOSTJO IN MULTIMEDIJSKIM PREDVAJALNIKOM
A. Učinek Microsoftovih dejanj in/ali opustitev trgovine med državami članicami
1. |
Dejanja in/ali opustitve, ki jih je mogoče pripisati Microsoftu v osnutku odločbe Komisije, znatno vplivajo na trgovino med državami članicami in „pogodbenicami“ za namene člena 82 Pogodbe ES in člena 54 Sporazuma EGP. |
B. Ukrepi
1. |
Glede na element zadeve v zvezi z interoperabilnostjo:
|
2. |
Glede na element zadeve v zvezi z multimedijskim predvajalnikom:
|
C. Globe
1. |
Resne kršitve, ki zadostujejo za naložitev globe
|
2. |
Obdobje, za katerega je treba določiti globo
|
3. |
Oteževalne in olajševalne okoliščine
|
IV. |
Svetovalni odbor Komisijo poziva, da upošteva vsa druga vprašanja, ki so se pojavila med razpravo. |
6.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 26/4 |
Mnenje Svetovalnega odbora za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje s 371. sestanka Svetovalnega odbora dne 22. marca 2004 o predhodnem osnutku odločbe v zadevi COMP/C-3/37.792 — Microsoft
(2007/C 26/03)
1. |
Svetovalni odbor se strinja, da je globa, ki jo je predlagala Komisija proti Microsoftu, primerna. |
2. |
Svetovalni odbor Komisijo poziva, da upošteva vsa druga vprašanja, ki so se pojavila med razpravo. |
6.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 26/5 |
Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje v zadevi COMP/C-3/37.792 — Microsoft
(v skladu s členom 15 Sklepa Komisije (2001/462/ES, ESPJ) z dne 23. maja 2001 o mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci — UL L 162, 19.6.2001, str. 21)
(2007/C 26/04)
Osnutek odločbe v tej zadevi daje podlago za naslednje ugotovitve:
Postopki in obvestila o nasprotovanju
Dne 10. decembra 1998 je Sun Microsystems Inc („Sun“) v smislu člena 82 vložil pritožbo proti Microsoft Corporation („Microsoft“) v skladu s členom 3 Uredbe Sveta št. 17/62 (1) in trdil, da je Microsoft nezakonito zadržal informacije vmesnikov, zahtevane za interoperabilnost, ki bi Microsoftu dokončno omogočile, da svoj prevladujoči položaj na področju operacijskih sistemov za osebne računalnike razširi na tesno povezan trg za programsko opremo za operacijske sisteme za strežnike delovnih skupin. Zadeva, ki je v obravnavi na podlagi pritožbe Suna, je bila vpisana pod številko IV/C-3/37.345.
Komisija je 1. avgusta 2000 na Microsoft naslovila prvo obvestilo o nasprotovanju v skladu s členom 2 Uredbe št. 2842/89 (2). Microsoft je odgovoril 17. novembra 2000.
Februarja 2000 je Komisija začela preiskavo po uradni dolžnosti glede tega, ali je Microsoft nezakonito vezal prodajo svojega proizvoda multimedijskega predvajalnika s svojim prevladujočim operacijskim sistemom Windows, ki je bila vpisana pod številko COMP/C-3/37.792.
Drugo obvestilo o nasprotovanju, ki je bilo Microsoftu poslano 30. avgusta 2001, je ustrezne ugotovitve, določene v prvem obvestilu o nasprotovanju, združilo v postopek, ki se vodi pod številko COMP/C-3/37.792. Obvestilo je zadevalo vprašanja interoperabilnosti in vključitve Windows Media Player v Windows. Microsoft je odgovoril 16. novembra 2001 in se odpovedal pravici do ustnega zaslišanja.
Tretje obvestilo o nasprotovanju je Microsoft prejel 6. avgusta 2003. To dopolnilno obvestilo o nasprotovanju ni zajemalo ravnanja zlorab, drugačnih od tistih, ki so določena v prvem in drugem obvestilu o nasprotovanju, ter je pojasnilo, da je treba njegove nove elemente prebrati in razumeti v smislu prvih dveh obvestil o nasprotovanju. Vključevalo je zlasti ugotovitve naknadne poizvedbe na trgu in nadalje podrobno pojasnilo ukrepe, ki jih je predvidela Komisija.
Microsoftov odgovor na obvestilo o nasprotovanju
Microsoft je imel sprva 8 tednov časa, da odgovori na tretje obvestilo o nasprotovanju, tj. do 1. oktobra 2003. Dostop do spisa Komisije je bil Microsoftu odobren 7. in 8. avgusta 2003. Microsoftu je bil tako dostop odobren četrtič. Microsoft je 7. septembra 2003 za odgovor na obvestilo o nasprotovanju zaprosil za podaljšanje roka za 60 dni, tj. do 4. decembra 2003. Menila sem, da takšno podaljšanje roka ni upravičeno. Vendar sem ob upoštevanju zlasti časa počitnic podaljšanje roka odobrila do 17. oktobra 2003. Microsoft je 17. oktobra 2003 na tretje obvestilo o nasprotovanju ustrezno odgovoril.
Microsoft je zaprosil, da se mu dovoli predložitev dodatne dokumentacije v obliki podatkov iz ankete in analize, ki sta ju izvedli podjetji za gospodarsko svetovanje Mercer in NERA. Microsoft je smel dodatno dokumentacijo predložiti do 31. oktobra 2003 pod pogojem, da Komisiji pred posredovanjem ekonomskih podatkov zagotovi osnovne neobdelane podatke ankete. Microsoft je ta pogoj izpolnil in 31. oktobra ustrezno predložil poročila podjetij Mercer in NERA.
Udeležba tretjih strank v postopku; vzajemno posredovanje informacij
Sunu, kot formalnemu pritožniku, je bila zagotovljena nezaupna različica obvestila o nasprotovanju.
Poleg Suna so bile v postopku aktivno udeležene številne druge tretje stranke, ki jim je bil podeljen status zainteresiranih tretjih strank.
Tretjim strankam so bili zagotovljeni nezaupne različice vseh treh obvestil o nasprotovanju in Microsoftovi odgovori. Njihova pisna stališča so bila poslana Microsoftu za predložitev pripomb. Ob upoštevanju vzajemnega posredovanja vseh pomembnih dokumentov med strankama in tretjimi strankami je zadevo zaznamovala visoka stopnja preglednosti med različnimi zadevnimi strankami.
Microsoft me je z dopisom z dne 4. novembra 2003 zaprosil za odločitev, naj se dokument ter dve poročili pritožnika in tretje stranke, ki jih je Komisija posredovala Microsoftu 3. novembra, ne predložijo ali navedejo na ustnem zaslišanju. Te prošnje nisem odobrila, ker sem menila, da so poročila povezana z obravnavano zadevo, vendar sem udeležence na zaslišanju obvestila, da Microsoft še ni imel dovolj priložnosti, da bi uradno predložil svoje pripombe glede teh dokumentov.
Ustno zaslišanje
Microsoft je v svojem pisnem odgovoru na tretje obvestilo o nasprotovanju zaprosil za ustno zaslišanje.
Ustno zaslišanje je potekalo 12., 13. in 14. novembra 2003. Poleg Microsofta so se zaslišanja udeležili pritožnik in osem zainteresiranih tretjih strank. Da bi Microsoftu zagotovili dovolj priložnosti, da bi ustno pojasnil svoje argumente, sta bila prvi dan in polovica drugega dne namenjena njegovi predstavitvi. Pritožnik in zainteresirane tretje stranke so imeli za predložitev svojih ugotovitev vsak na voljo od 30 minut do dveh ur. Poleg tega je Microsoft izkoristil priložnost za predložitev pripomb glede ugotovitev tretjih strank na ustnem zaslišanju in naknadno tudi v pisni obliki.
Med ustnim zaslišanjem je tretja stranka (RealNetworks) nameravala zavrniti izjavo Microsofta, da Microsoftov operacijski sistem Windows ne deluje ustrezno brez funkcij Windows Media Player. Njegova predstavitev je sprožila različna mnenja, ali je RealNetworks v celoti umaknil binarno kodo aplikacije Windows Media Player iz Windows. Da bi preučila točnost predstavitve RealNetworks, je Komisija pozvala Microsoft in RealNetworks v svoje poslovne prostore v Bruslju. RealNetworks je 23. januarja 2004 v prisotnosti predstavnikov Komisije in Microsofta ponovil svojo predstavitev na prenosnem računalniku. Microsoftu je bil ta računalnik zagotovljen za nadaljnje preverjanje, 6. februarja 2004 pa je Microsoft predložil svoje pripombe.
Dopis Komisije z dne 16. januarja 2004
Dne 16. januarja 2004 je bil Microsoftu odobren nadaljnji dostop do spisa. Komisija je istega dne na Microsoft naslovila dopis. Njegov namen je bil izogniti se napačnemu razumevanju sklepov, ki bi jih sprejela Komisija ob upoštevanju številnih dokumentov in dokazov z ustnega zaslišanja, ki so bili vloženi v spis. Zato so bili dokumenti in dokazi ter ustrezni sklepi, ki jih je sestavila Komisija, navedeni v prilogi, priloženi temu dopisu. Poleg tega je dopis Komisije z dne 16. januarja 2004 kot odziv na Microsoftov odgovor na tretje obvestilo o nasprotovanju opozoril na pravilno razlago nasprotovanj na področju interoperabilnosti. Microsoft je imel možnost, da do 30. januarja 2004 predloži pripombe glede obeh vidikov tega dopisa.
Microsoft je z dopisoma z dne 24. in 27. januarja presodil, da vsebuje dopis z dne 16. januarja 2004 število novih elementov ter bi lahko zato pomenil novo in nepriznano obvestilo o nasprotovanju. Microsoft je tudi zahteval navedbo, na katere odstavke obvestila o nasprotovanju se nanašajo sklepi v prilogi dopisa Komisije z dne 16. januarja in zaprosil za podaljšanje časa za odgovor do 13. februarja 2004. Microsoftu so bile zahtevane navedbe zagotovljene 27. januarja 2003. Z dopisoma z dne 30. januarja in 5. februarja sem Microsoftu podaljšala rok za predložitev pripomb do 8. februarja 2004.
Microsoft je 7. februarja 2004 predložil svoje pripombe glede priloge dopisa Komisije z dne 16. januarja. Navedel je, da je dopis z dne 16. januarja vseboval nova nasprotovanja. Poleg tega je Microsoft zahteval potrdilo, da se bodo njegove pripombe upoštevale.
V dopisih z dne 30. januarja in 20. februarja 2004 sem izrazila mnenje, da je bil dopis Komisije z dne 16. januarja 2004 očitno oblikovan z namenom, da se Microsoftu zagotovi pravilno razumevanje nasprotovanj na področju interoperabilnosti ter sklepov, ki bi jih Komisija lahko sprejela glede nekaterih dokumentov v spisu. Zato se nisem strinjala z Microsoftom, da je ta dopis predstavljal nepriznano novo obvestilo o nasprotovanju. Vendar sem v svojem dopisu z dne 20. februarja potrdila, da bo Komisija vsebino odgovora Microsofta seveda upoštevala.
Med postopkom so bila črtana nekatera nasprotovanja, izražena v drugem obvestilu o nasprotovanju, namreč tista, ki se nanašajo na tehnološko pospeševanje, diskriminatorno podeljevanje licenc in neprimerno politiko podeljevanja licenc.
Ob upoštevanju zgoraj navedenega menim, da je bila pravica do zaslišanja Microsofta in tretjih strank v tem postopku spoštovana.
Bruselj, 18. marca 2004
Karen WILLIAMS
(1) Uredba Sveta št. 17 z dne 6. februarja 1962, prva uredba o izvajanju členov 85 in 86 Pogodbe ES (UL L 13, 21.2.1962, str. 204).
(2) Uredba Komisije št. 2842/89/EGS z dne 22. decembra 1998 o zaslišanju strank v nekaterih postopkih v skladu s členoma 85 in 86 Pogodbe ES (UL L 354, 30.12.1998, str. 18–21).
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC
6.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 26/8 |
Posodobitev seznama carinskih uradov (1), pri katerih se lahko prijavi proizvode iz Priloge I k Uredbi Komisije (ES) št. 1635/2006 (2) za sprostitev v prosti promet v Evropski skupnosti
(2007/C 26/05)
Država članica |
Carinski uradi |
|||||||||||||||||||||||||
BELGIQUE/BELGIË |
Anvers DE — voie maritime Bierset — (Grâce-Hollogne) DE — voies aérienne et/ou terrestre Bruxelles DE — voie aérienne Zaventem D — voie aérienne |
|||||||||||||||||||||||||
БЪЛГАРИЯ |
Varna and Bourgas ports Sofia, Varna and Bourgas airports |
|||||||||||||||||||||||||
ČESKÁ REPUBLIKA |
Vsi carinski uradi |
|||||||||||||||||||||||||
DANMARK |
Vsa pristanišča in letališča na Danskem |
|||||||||||||||||||||||||
DEUTSCHLAND |
Baden-Württemberg |
HZA Lörrach — ZA Weil-am-Rhein-Autobahn HZA Stuttgart — ZA Flughafen HZA Ulm — ZA Aalen |
||||||||||||||||||||||||
Bayern |
HZA München — ZA Flughafen HZA Regensburg — ZA Furth-im-Wald-Schafberg HZA Schweinfurt — ZA Bayreuth HZA Nürnberg — ZA Erlangen — Tennenlohe |
|||||||||||||||||||||||||
Berlin |
HZA Berlin — ZA Marzahn HZA Potsdam — ZA Berlin-Flughafen-Tegel |
|||||||||||||||||||||||||
Brandenburg |
Bereich HZA Frankfurt (Oder) HZA Frankfurt (Oder) — ZA Frankfurt (Oder) Autobahn HZA Frankfurt (Oder) — ZA Forst-Autobahn Bereich HZA Potsdam HZA Potsdam — ZA Berlin-Flughafen Schönefeld |
|||||||||||||||||||||||||
Bremen |
HZA Bremen — ZA Neustädter Hafen HZA Bremerhaven — ZA Bremerhaven |
|||||||||||||||||||||||||
Hamburg |
HZA Hamburg-Hafen — ZA Waltershof — Abfertigung Köhlfleetdamm HZA Hamburg-Stadt — ZA Oberelbe HZA Hamburg-Hafen — ZA Waltershof HZA Itzehoe — ZA Hamburg-Flughafen |
|||||||||||||||||||||||||
Hessen |
HZA Frankfurt-am-Main-Flughafen |
|||||||||||||||||||||||||
Mecklenburg-Vorpommern |
HZA Stralsund — ZA Pomellen HZA Stralsund — ZA Rostock |
|||||||||||||||||||||||||
Niedersachsen |
HZA Hannover — ZA Hamburger Allee HZA Braunschweig — ZA Braunschweig-Broitzem |
|||||||||||||||||||||||||
Nordrhein-Westfalen |
HZA Dortmund — ZA Ost HZA Düsseldorf — ZA Flughafen |
|||||||||||||||||||||||||
Rheinland-Pfalz |
HZA Koblenz — ZA Idar-Oberstein, Grenzkontrollstelle Flughafen Hahn |
|||||||||||||||||||||||||
Schleswig-Holstein |
HZA Kiel — ZA Wik, Grenzkontrollstelle Kiel Ostuferhafen HZA Kiel — ZA Travemünde |
|||||||||||||||||||||||||
EESTI |
Narva, Koidula ja Luhamaa piiripunktid, Tallinna Lennujaam, Tallinna, Paljassaare ja Muuga sadamad |
|||||||||||||||||||||||||
ΕΛΛΑΔΑ |
Αθηνών, Πειραιά, Κρατικού Αερολιμένα Αθηνών, Θεσσαλονίκης, Αερολιμένα Μίκρας, Βόλου, Πατρών, Ηρακλείου, Αερολιμένα Ηρακλείου Κρήτης, Καβάλας, Ιωαννίνων, Ναυπλίου |
|||||||||||||||||||||||||
ESPAÑA |
Barcelona (aeropuerto, puerto, carretera), Irún (carretera), La Junquera (carretera), Madrid (aeropuerto) |
|||||||||||||||||||||||||
FRANCE |
Dunkerque (transport maritime) Lille (transport aérien et terrestre) Marseille (transport aérien, terrestre et maritime) Roissy (transport aérien et terrestre) Saint-Louis/Bâle (transport aérien et terrestre) Strasbourg (transport terrestre) Orly (transport aérien) Bordeaux (transport aérien) Lyon-Satolas (transport aérien) Nice-aéroport (transport aérien) Toulouse-Blagnac (transport aérien) Thionville (transport terrestre) Saint-Julien-en-Genevois (transport terrestre) Brive (transport terrestre) Le Puy-en-Velay (transport terrestre) Valence (transport terrestre) |
|||||||||||||||||||||||||
IRELAND |
Vsi carinski uradi |
|||||||||||||||||||||||||
ITALIA |
Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Trieste Ufficio di Sanità aerea di Torino — Caselle Ufficio di Sanità aerea di Roma — Fiumicino Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Venezia Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Genova Ufficio di Sanità marittima di Livorno Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Ancona Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Brindisi Ufficio di Sanità aerea di Varese — Malpensa Ufficio di Sanità aerea di Bologna — Panicale Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Bari Posto d'Ispezione frontaliera di Chiasso |
|||||||||||||||||||||||||
ΚΥΠΡΟΣ |
Vsi carinski uradi |
|||||||||||||||||||||||||
LATVIJA |
Roads: Grebneva, Pãternieki, Terehova; Railways: Daugavpils, Rēzekne-2; Seaports: Liepāja, Rīga, Ventspils; Airport: Rīga; Post: Rīga International branch of the Latvian Post Office |
|||||||||||||||||||||||||
LIETUVA |
Vsi carinski uradi |
|||||||||||||||||||||||||
LUXEMBOURG |
Bureau des Douanes et Accises Centre douanier — Luxembourg Bureau des Douanes et Accises Luxembourg-Aéroport — Niederanven |
|||||||||||||||||||||||||
MAGYARORSZÁG |
Vsi carinski uradi |
|||||||||||||||||||||||||
MALTE |
The Air Freight Section at Malte International Airport, Luqa The Sea Freight Entry Processing Unit at Customs House, Valletta The Parcel Post Office at Customs Office, Qormi |
|||||||||||||||||||||||||
NEDERLAND |
Vsi carinski uradi |
|||||||||||||||||||||||||
ÖSTERREICH |
Nickelsdorf Heiligenkreuz Spielfeld Tissis Wien — Flughafen Schwechat |
|||||||||||||||||||||||||
POLSKA |
Biała Podlaska, Białystok, Cieszyn, Gdynia, Katowice, Kraków, Łódź, Nowy Targ, Olsztyn, Poznań, Przemyśl, Rzepin, Szczecin, Toruń, Warszawa, Warszawa Air-Port, Wrocław |
|||||||||||||||||||||||||
PORTUGAL |
Aeroportos de Lisboa, Porto e Faro Portos de Lisboa e Leixões |
|||||||||||||||||||||||||
ROMÂNIA |
Border Inspection Posts:
|
|||||||||||||||||||||||||
SLOVENIJA |
Obrežje (road border crossing), Koper (port border crossing), Dobova (railway border crossing), Gruškovje (road border crossing), Jelšane (road border crossing), Brnik (air border crossing), Ljubljana (road and railway) |
|||||||||||||||||||||||||
SLOVENSKO |
Vsi carinski uradi |
|||||||||||||||||||||||||
SUOMI — FINLAND |
Helsinki, Vaalimaa, Niirala, Vartius, Raja-Jooseppi, Utsjoki, Kilpisjärvi |
|||||||||||||||||||||||||
SVERIGE |
Arlanda, Göteborg, Landvetter, Helsingborg, Karlskrona, Stockholm, Ystad, Karlshamn |
|||||||||||||||||||||||||
UNITED KINGDOM |
Belfast International Airport, Port of Belfast, Port of Dover, Port of Falmouth, Port of Felixstowe, Gatwick Airport, Glasgow Prestwick Airport, Manchester Airport, Port of Hull and Goole, Port of London, Port of Southampton |
(1) Posodobitev je prikazana v poševnem tisku.
(2) UL L 306, 7.11.2006, str. 3.
6.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 26/11 |
Informacijski postopek — Tehnični predpisi
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 26/06)
Direktiva 98/34/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. junija 1998 o določitvi postopka za zbiranje informacij na področju tehničnih standardov in tehničnih predpisov ter pravil, ki veljajo za storitve informacijske družbe (UL L 204, 21.7.1998, str. 37; UL L 217, 5.8.1998, str. 18).
Obvestila o osnutkih tehničnih predpisov, ki jih prejme Komisija
Sklic (1) |
Naslov |
Zaključek trimesečnega obdobja mirovanja (2) |
||||
2006/0640/A |
Zakon, ki spreminja Zakon o požarni inšpekciji in ohranjanju čistega zraka na Dunaju |
12.3.2007 |
||||
2006/0641/NL |
|
13.3.2007 |
||||
2006/0642/NL |
Odlok, ki določa pravila upravne in tehnične narave za izvajanje Zakona o prepoznavanju omejitev nepremične lastnine na podlagi javnega prava (Odlok o izvajanju Zakona o prepoznavanju omejitev nepremične lastnine na podlagi javnega prava) |
13.3.2007 |
||||
2006/0643/DK |
Osnutek Zakona o spremembi Zakona o davku na mineralno vodo itd. in Zakona o davku na embalažo (znižanje davka na mineralno vodo in davka na embalažo za steklenice za izvirsko vodo) |
|||||
2006/0644/S |
Uredba o odgovornosti proizvajalca za določene radioaktivne proizvode in zapuščene vire sevanja |
14.3.2007 |
||||
2006/0645/UK |
Odobritev merilnih naprav iz leta 2007 (Zakon o hrupu iz leta 1996) (Wales) |
15.3.2007 |
||||
2006/0646/NL |
Uredba državnega sekretarja za stanovanjske zadeve, prostorsko ureditev in okolje o ureditvi določitve naložb, ki so v interesu nizozemskega okolja (Uredba o določitvi naključnih amortizacij okoljskih naložb in naložbenih nadomestil za okoljske naložbe 2007) |
|||||
2006/0647/UK |
Uredba o prepovedi kajenja (označbe) 2007 |
16.3.2007 |
||||
2006/0648/SI |
TSC 02.210 Varnostne ograje — Pogoji in način postavitve |
16.3.2007 |
||||
2006/0649/HU |
Poglavje VIII osnutka Uredbe o spremembi določenih aktov s področja financ, sprememba Zakona CX iz leta 2003 o davku na registracijo, ustrezne končne določbe tega zakona in Priloga 4 |
|||||
2006/0650/DK |
Danski radijski vmesnik št. 00 056 za ultra širokopasovno (UWB) radijsko opremo majhnih moči v frekvenčnih pasovih 4,2–4,8 GHz in 6,0–8,5 GHz |
20.3.2007 |
||||
2006/0651/E |
Osnutek odloka, s katerim se sprejema pravilnik o igralnih avtomatih avtonomne skupnosti Murcia |
20.3.2007 |
||||
2006/0652/EE |
Seznam merilnih instrumentov, za katere je predpisan meroslovni nadzor, pomembne in posebne zahteve za merilne instrumente, vključno z zahtevami glede točnosti, ter obdobja veljavnosti overitve merilnih instrumentov |
20.3.2007 |
||||
2006/0653/I |
Odlok generalnega direktorja neodvisne uprave državnih monopolov v zvezi s tehničnimi pravili za „odstranitev ponudbenih primerov brez pooblastila preko telematske mreže za igre, loterije, stave in prognostične natečaje z denarnimi dobitki“ |
20.3.2007 |
||||
2006/0654/HU |
Osnutek uredbe ministra za finance o spremembi Uredbe 8/2004 (III. 10.) PM o izvajanju nekaterih določb Zakona CXXVII iz leta 2003 o specifičnih pravilih v zvezi z davkom na dobiček in prodajo proizvodov, ki prinašajo dobiček |
|||||
2006/0655/NL |
Uredba ministra za gospodarske zadeve z dne (…) št. WJZ (…) o spremembi Uredbe o garancijah izvora trajnostne električne energije in Uredbe o certifikatih celotne energije v skladu z Energetskim zakonom iz leta 1998 o uvedbi definicije proizvodnih postrojev |
|||||
2006/0656/NL |
Osnutek uredbe ministra za stanovanjske zadeve, načrtovanje in okolje, s katero se spremeni Uredba o pristojbinah za zemljiško knjigo (s katero se spremenijo pristojbine, povezane z razliko med popolno ali delno avtomatsko posodobitvijo zemljiške knjige, in določijo pristojbine za nove proizvode) |
22.3.2007 |
||||
2006/0657/B |
Kraljeva odredba o vzorčnih masah od 100 kg do 5 000 kg, ki se uporabljajo v okviru preverjanj in inšpekcij inštrumentov za merjenje mase |
22.3.2007 |
||||
2006/0658/D |
Osnutek državne pogodbe o igralništvu v Nemčiji |
22.3.2007 |
||||
2006/0659/F |
Spremembe davčnih olajšav za nakup ali najem določenih vozil |
|||||
2006/0660/F |
Opredelitev sistema, ki vzpodbuja razvoj bioetanola E85 |
|||||
2006/0661/DK |
Osnutek zakona, ki spreminja Zakon o davku na čokolado, Zakon o davku na registracijo in različne druge davčne zakone (sprememba finančne dajatve, davka na surovine in davka na kavo in čaj ter podaljšanje davčnih oprostitev za vozila na električni pogon) |
|||||
2006/0662/DK |
Danski radijski vmesnik št. 00 007 za radijsko opremo majhnih moči za lokalna omrežja v frekvenčnem pasu 5 GHz |
22.3.2007 |
||||
2006/0663/DK |
Odredba o onesnaževanju zraka, ki ga povzročajo nekatere nepremične energetske naprave (Odredba o lesnih gorilnikih) |
22.3.2007 |
||||
2006/0664/D |
Spremembe delov od 1 do 3 seznama gradbenih predpisov A, dela 1 seznama gradbenih predpisov B ter seznama C za – izdajo 2007/1 |
23.3.2007 |
||||
2006/0665/DK |
Objave B Danske uprave za pomorstvo. Tehnična uredba o gradnji in opremljanju ladij |
23.3.2007 |
||||
2006/0666/A |
Uredba deželnega glavarja o uveljavitvi ukrepov za določeno gradbeno mehanizacijo in opremo z motorji z notranjim zgorevanjem |
23.3.2007 |
||||
2006/0667/S |
Uredba o previdnostnih ukrepih za gojenje in prevoz itd. gensko spremenjenih pridelkov |
29.3.2007 |
||||
2006/0668/S |
Upravne določbe, ki spreminjajo upravne določbe Nacionalne uprave za hrano (LIVSFS 2005:20) o higieni živil |
29.3.2007 |
Komisija opozarja na sodbo z dne 30. aprila 1996 v zadevi „Varnost CIE“ (C-194/94 — ECR I, str. 2201), v kateri je Sodišče odločilo, da je treba člena 8 in 9 Direktive 98/34/ES (prej 83/189/EGS) razlagati tako, da se posamezniki lahko sklicujejo nanju na nacionalnih sodiščih, katera morajo odkloniti uporabo nacionalnega tehničnega predpisa, ki ni bil posredovan v skladu z Direktivo.
Navedena sodba potrjuje sporočilo Komisije z dne 1. oktobra 1986 (UL C 245, 1.10.1986, str. 4).
Zaradi kršitve obveznosti do obveščanja so zadevni tehnični predpisi neuporabljivi in torej neizvršljivi proti posameznikom.
Za več informacij o postopku obveščanja pišite na:
European Commission |
DG Enterprise and Industry, Unit C3 |
B-1049 Brussels |
E-naslov: dir83-189-central@ec.europa.eu |
Glejte tudi spletno stran: http://ec.europa.eu/enterprise/tris/
Če potrebujete kakršne koli nadaljnje informacije o teh obvestilih, se obrnite na spodaj navedene nacionalne službe:
SEZNAM NACIONALNIH SLUŽB, ODGOVORNIH ZA UPRAVLJANJE DIREKTIVE 98/34/ES
BELGIJA
BELNotif |
Qualité et Sécurité |
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
NG III — 4ème étage |
boulevard du Roi Albert II/16 |
B-1000 Bruxelles |
Ga. Pascaline Descamps |
Tel. (32) 2 277 80 03 |
Faks (32) 2 277 54 01 |
E-naslov: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
Splošni e-naslov: belnotif@mineco.fgov.be |
Spletna stran: http://www.mineco.fgov.be |
BOLGARIJA
National Enquiry Point/TBT |
State Agency for Metrology and Technical Surveillance |
21, „6th September“ Street |
BG-1000 Sofia |
Ga. Violetta Veleva |
Tel. (359-2) 981 44 51 |
Faks (359-2) 986 17 07 |
E-naslov: intldiv@sasm.orbitel.bg |
ČEŠKA
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
Gorazdova 24 |
P.O. BOX 49 |
CZ-128 01 Praha 2 |
G. Miroslav Chloupek |
Director of International Relations Department |
Tel. (420) 224 907 123 |
Faks (420) 224 914 990 |
E-naslov: chloupek@unmz.cz |
Ga. Lucie Růžičková |
Tel. (420) 224 907 139 |
Faks (420) 224 907 122 |
E-naslov: ruzickova@unmz.cz |
Splošni e-naslov: eu9834@unmz.cz |
Spletna stran: http://www.unmz.cz |
DANSKA
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
(National Agency for Enterprise and Construction) |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København Ø (ali DK-2100 Copenhagen OE) |
G. Bjarne Bang Christensen |
Legal adviser |
Tel. (45) 35 46 63 66 (direktna linija) |
E-naslov: bbc@ebst.dk |
Ga. Birgit Jensen |
Principal Executive Officer |
Tel. (45) 35 46 62 87 (direktna linija) |
Faks (45) 35 46 62 03 |
E-naslov: bij@ebst.dk |
Ga. Pernille Hjort Engstrøm |
Head of Section |
Tel. (45) 35 46 63 35 (direktna linija) |
E-naslov: phe@ebst.dk |
Vzajemni poštni nabiralnik za obvestilna sporočila: noti@ebst.dk |
Spletna stran: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
NEMČIJA
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
Referat EA3 |
Scharnhorststr. 34-37 |
D-10115 Berlin |
Ga. Christina Jäckel |
Tel. (49) 30 20 14 63 53 |
Faks (49) 30 20 14 53 79 |
E-naslov: infonorm@bmwa.bund.de |
Spletna stran: http://www.bmwa.bund.de |
ESTONIJA
Ministry of Economic Affairs and Communications |
Harju str. 11 |
EE-15072 Tallinn |
G. Karl Stern |
Executive Officer of Trade Policy Division |
EU and International Co-operation Department |
Tel. (372) 6 25 64 05 |
Faks (372) 6 31 30 29 |
E-naslov: karl.stern@mkm.ee |
Splošni e-naslov: el.teavitamine@mkm.ee |
Spletna stran: http://www.mkm.ee |
IRSKA
NSAI |
Glasnevin |
Dublin 9 |
Ireland |
G. Tony Losty |
Tel. (353) 1 807 38 80 |
Faks (353) 1 807 38 38 |
E-naslov: tony.losty@nsai.ie |
Spletna stran: http://www.nsai.ie |
GRČIJA
Ministry of Development |
General Secretariat of Industry |
Mesogeion 119 |
GR-101 92 Athens |
Tel. (30) 210 696 98 63 |
Faks (30) 210 696 91 06 |
ELOT |
Acharnon 313 |
GR-111 45 Athens |
Ga. Evangelia Alexandri |
Tel. (30) 210 212 03 01 |
Faks (30) 210 228 62 19 |
E-naslov: alex@elot.gr |
Splošni e-naslov: 83189in@elot.gr |
Spletna stran: http://www.elot.gr |
ŠPANIJA
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
Torres „Ágora“ |
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
E-20033 Madrid |
G. Angel Silván Torregrosa |
Tel. (34) 91 379 83 32 |
Ga. Esther Pérez Peláez |
Strokovna svetovalka |
E-naslov: esther.perez@ue.mae.es |
Tel. (34) 91 379 84 64 |
Faks (34) 91 379 84 01 |
Splošni e-naslov: d83-189@ue.mae.es |
FRANCIJA
Délégation interministérielle aux normes |
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
DiGITIP 5 |
12, rue Villiot |
F-75572 Paris Cedex 12 |
Ga. Suzanne Piau |
Tel. (33) 1 53 44 97 04 |
Faks (33) 1 53 44 98 88 |
E-naslov: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
Ga. Françoise Ouvrard |
Tel. (33) 1 53 44 97 05 |
Faks (33) 1 53 44 98 88 |
E-naslov: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
Splošni e-naslov: d9834.france@industrie.gouv.fr |
ITALIJA
Ministero dello sviluppo economico |
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
Ufficio F1 — Ispettorato tecnico dell'industria |
Via Molise 2 |
I-00187 Roma |
G. Vincenzo Correggia |
Tel. (39) 06 47 05 22 05 |
Faks (39) 06 47 88 78 05 |
E-naslov: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
G. Enrico Castiglioni |
Tel. (39) 06 47 05 26 69 |
Faks (39) 06 47 88 78 05 |
E-naslov: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
Splošni e-naslov: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
Spletna stran: http://www.attivitaproduttive.gov.it |
CIPER
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
13-15, A. Araouzou street |
1421 Nicosia |
Cyprus |
Tel. (357) 22 40 93 10 |
Faks (357) 22 75 41 03 |
G. Antonis Ioannou |
Tel. (357) 22 40 94 09 |
Faks (357) 22 75 41 03 |
E-naslov: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
Splošni e-naslov: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
Spletna stran: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LATVIJA
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
55, Brīvības Street |
LV-1519 Riga |
G. Dainis Matulis |
Head of EU Internal Market Co-ordination Division |
Tel. (371) 701 31 43 |
Faks (371) 728 08 82 |
E-naslov: dainis.matulis@em.gov.lv |
Splošni e-naslov: notification@em.gov.lv |
LITVA
Lithuanian Standards Board |
T. Kosciuskos g. 30 |
LT-01100 Vilnius |
Ga. Daiva Lesickiene |
Tel. (370) 5 2709347 |
Faks (370) 5 2709367 |
E-naslov: dir9834@lsd.lt |
Spletna stran: http://www.lsd.lt |
LUKSEMBURG
SEE — Service de l'Energie de l'Etat |
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
L-2010 Luxembourg |
G. J.P. Hoffmann |
Tel. (352) 46 97 46 1 |
Faks (352) 22 25 24 |
E-naslov: see.direction@eg.etat.lu |
Spletna stran: http://www.see.lu |
MADŽARSKA
Hungarian Notification Centre — |
Ministry of Economy and Transport |
Industrial Department |
Honvéd u. 13-15. |
H-1880 Budapest |
G. Zsolt Fazekas |
Leading Councillor |
E-naslov: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
Tel. (36) 1 374 2873 |
Faks (36) 1 473 1622 |
E-naslov: notification@gkm.gov.hu |
Spletna stran: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
Malta Standards Authority |
Level 2 |
Evans Building |
Merchants Street |
Valletta VLT 03 |
Malta |
Tel. (356) 2124 2420 |
Tel. (356) 2124 3282 |
Faks (356) 2124 2406 |
Splošni e-naslov: notification@msa.org.mt |
Spletna stran: http://www.msa.org.mt |
NIZOZEMSKA
Ministerie van Financiën |
Belastingsdienst/Douane Noord |
Team bijzondere klantbehandeling |
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
Engelse Kamp 2 |
Postbus 30003 |
9700 RD Groningen |
Nederland |
G. Ebel van der Heide |
Tel. (31) 50 5 23 21 34 |
Ga. Hennie Boekema |
Tel. (31) 50 5 23 21 35 |
Ga. Tineke Elzer |
Tel. (31) 50 5 23 21 33 |
Faks (31) 50 5 23 21 59 |
Splošni e-naslov: |
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
AVSTRIJA
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Abteilung C2/1 |
Stubenring 1 |
A-1010 Wien |
Ga. Brigitte Wikgolm |
Tel. (43) 1 711 00 58 96 |
Faks (43) 1 715 96 51 ali (43) 1 712 06 80 |
E-naslov: not9834@bmwa.gv.at |
Spletna stran: http://www.bmwa.gv.at |
POLJSKA
Ministry of Economy |
Department for Economic Regulations |
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
PL-00-570 Warszawa |
Ga. Barbara H. Kozłowska |
Tel. (48) 22 693 54 07 |
Faks (48) 22 693 40 25 |
E-naslov: barbara.kozlowska@mg.gov.pl |
Ga. Agata Gągor |
Tel. (48) 22 693 56 90 |
Splošni e-naslov: notyfikacja@mg.gov.pl |
Spletna stran: http://www.mg.gov.pl |
PORTUGALSKA
Instituto Portugês da Qualidade |
Rua Antonio Gião, 2 |
P-2829-513 Costa de Caparica |
Ga. Cândida Pires |
Tel. (351) 21 294 82 36 ali 81 00 |
Faks (351) 21294 82 23 |
E-naslov: c.pires@mail.ipq.pt |
Splošni e-naslov: not9834@mail.ipq.pt |
Spletna stran: http://www.ipq.pt |
ROMUNIJA
Ministry of Economy and Commerce |
Division for Internal Market |
152 Calea Victoriei |
RO-010096 Bucharest |
G. Răzvan Cuc |
Tel. (40-21) 202 52 42 |
Faks (40-21) 202 52 45 |
E-mail: razvan_cuc@minind.ro |
SLOVENIJA
SIST — Slovenian Institute for Standardization |
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
Šmartinska 140 |
SI-1000 Ljubljana |
Ga. Vesna Stražišar |
Tel. (386) 1 478 30 41 |
Faks (386) 1 478 30 98 |
E-naslov: contact@sist.si |
SLOVAŠKA
Ga. Kvetoslava Steinlová |
Direktorica oddelka za evropsko integracijo |
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
Štefanovičova 3 |
814 39 Bratislava |
Slovak Republic |
Tel. (421) 2 52 49 35 21 |
Faks (421) 2 52 49 10 50 |
E-naslov: steinlova@normoff.gov.sk |
FINSKA
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
(Ministry of Trade and Industry) |
Naslov za obiskovalce: |
Aleksanterinkatu 4 |
FIN-00171 Helsinki |
in |
Katakatu 3 |
FIN-00120 Helsinki |
Poštni naslov: |
PO Box 32 |
FIN-00023 Government |
Ga. Leila Orava |
Tel. (358) 9 16 06 46 86 |
Faks (358) 9 16 06 46 22 |
E-naslov: leila.orava@ktm.fi |
Ga. Katri Amper |
Tel. (358) 9 16 06 46 48 |
Splošni e-naslov: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
Spletna stran: http://www.ktm.fi |
ŠVEDSKA
Kommerskollegium |
(National Board of Trade) |
Box 6803 |
Drottninggatan 89 |
S-113 86 Stockholm |
Ga. Kerstin Carlsson |
Tel. (46) 86 90 48 82 ali (46) 86 90 48 00 |
Faks (46) 86 90 48 40 ali (46) 83 06 7 59 |
E-naslov: kerstin.carlsson@kommers.se |
Splošni e-naslov: 9834@kommers.se |
Spletna stran: http://www.kommers.se |
ZDRUŽENO KRALJESTVO
Department of Trade and Industry |
Office of Science and Innovation |
151 Buckingham Palace Road |
London SW1 W 9SS |
United Kingdom |
G. Philip Plumb |
Tel. (44) 2072151488 |
Faks (44) 2072151529 |
E-naslov: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
Splošni e-naslov: 9834@dti.gsi.gov.uk |
Spletna stran: |
http://www.dti.gov.uk/innovation/strd/activity/page12097.html |
EFTA — ESA
EFTA Surveillance Authority |
Rue Belliard 35 |
B-1040 Bruxelles |
Ga. Adinda Batsleer |
Tel. (32) 2 286 18 61 |
Faks (32) 2 286 18 00 |
E-naslov: aba@eftasurv.int |
Ga. Tuija Ristiluoma |
Tel. (32) 2 286 18 71 |
Faks (32) 2 286 18 00 |
E-naslov: tri@eftasurv.int |
Splošni e-naslov: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
Spletna stran: http://www.eftasurv.int |
EFTA
Goods Unit |
EFTA Secretariat |
Rue Joseph II 12-16 |
B-1000 Bruxelles |
Ga. Kathleen Byrne |
Tel. (32) 2 286 17 49 |
Faks (32) 2 286 17 42 |
E-naslov: kathleen.byrne@efta.int |
Splošni e-naslov: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
Spletna stran: http://www.efta.int |
TURČIJA
Undersecretariat of Foreign Trade |
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
Inönü Bulvari no 36 |
06510 Emek — Ankara |
Turkey |
G. Mehmet Comert |
Tel. (90) 312 212 58 98 |
Faks (90) 312 212 87 68 |
E-naslov: comertm@dtm.gov.tr |
Spletna stran: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Leto — registracijska številka — država članica izvora.
(2) Obdobje, v katerem se osnutka ne sme sprejeti.
(3) Ni obdobja mirovanja, ker Komisija sprejme razloge za nujni sprejem, na katere se sklicuje država članica, ki pošlje obvestilo.
(4) Ni obdobja mirovanja, ker ukrep zadeva tehnične specifikacije ali druge zahteve ali pravila o storitvah, povezanih z davčnimi ali finančnimi ukrepi, v skladu s tretjo alineo drugega odstavka člena 1(11) Direktive 98/34/ES.
(5) Informacijski postopek zaključen.
V Objave
UPRAVNI POSTOPKI
Komisija
6.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 26/19 |
Razpis za zbiranje predlogov 2007 o varovanju ključne infrastrukture (EPCIP)
(2007/C 26/07)
Celoten razpis za zbiranje predlogov je objavljen na spletni strani GD JLS:
http://ec.europa.eu/justice_home/funding/intro/funding_intro_en.htm
Rok za oddajo predlogov: 29. marec 2007.
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE
Komisija
6.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 26/20 |
Ponovna priglasitev koncentracije
(Zadeva št. COMP/M.4504 — SFR/TELE2 France)
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 26/08)
1. |
Komisija je 28. novembra 2006 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje SFR SA („SFR“, Francija), ki je pod skupnim nadzorom Vivendi SA („Vivendi“, Francija) in Vodafone Group plc („Vodafone“, Združeno kraljestvo), z nakupom delnic pridobi izključni nadzor nad fiksno telefonijo in internetnimi storitvami podjetja TELE 2 France („TELE 2“, Francija) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. Ta transakcija ne zadeva storitev mobilne telefonije podjetja TELE 2. |
2. |
Ta priglasitev je bila 11. decembra 2006 razglašena za nepopolno. Zadevna podjetja so zdaj predložila nadaljnje zahtevane podatke. Dne 29. januarja 2007 je bilo ugotovljeno, da je priglasitev popolna v smislu člena 10(1) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. |
3. |
Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4504 — SFR/TELE2 France na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.