ISSN 1725-5244

Uradni list

Evropske unije

C 290

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 49
29. november 2006


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

I   Informacije

 

Komisija

2006/C 290/1

Menjalni tečaji eura

1

2006/C 290/2

Informacijski postopek — Tehnični predpisi ( 1 )

2

2006/C 290/3

Državna pomoč — Italija — Državna pomoč št. C 42/2006 (prej NN52/2006) — Poste Italiane — BancoPosta — Obrestovanje tekočih računov, deponiranih pri državni blagajni — Poziv k predložitvi pripomb na podlagi člena 88(2) Pogodbe ES ( 1 )

8

2006/C 290/4

Objava vloge na podlagi člena 6(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila

20

2006/C 290/5

Povzetek podatkov, ki so ga države članice predložile o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe (ES) št. 1/2004 z dne 23. decembra 2003 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe o ustanovitvi ES za državno pomoč malim in srednje velikim podjetjem, ki se ukvarjajo s proizvodnjo, predelavo in trženjem kmetijskih proizvodov ( 1 )

23

2006/C 290/6

Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 70/2001 z dne 12. januarja 2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri pomoči za majhna in srednje velika podjetja ( 1 )

26

2006/C 290/7

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.4376 — Dresdner Bank/Gazprombank/JV) — Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

27

2006/C 290/8

Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 2204/2002 z dne 12. decembra 2002 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES za državne pomoči na področju zaposlovanja ( 1 )

28

2006/C 290/9

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.4474 — BC Partners/Techem) — Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

31

2006/C 290/0

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Št. primera COMP/M.4398 — Veolia Cargo/RAIL LINK/JV) ( 1 )

32

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

 


I Informacije

Komisija

29.11.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 290/1


Menjalni tečaji eura (1)

28. novembra 2006

(2006/C 290/01)

1 euro=

 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,3147

JPY

japonski jen

152,99

DKK

danska krona

7,4545

GBP

funt šterling

0,67625

SEK

švedska krona

9,0683

CHF

švicarski frank

1,5866

ISK

islandska krona

91,71

NOK

norveška krona

8,2810

BGN

lev

1,9558

CYP

ciprski funt

0,5780

CZK

češka krona

28,060

EEK

estonska krona

15,6466

HUF

madžarski forint

258,59

LTL

litovski litas

3,4528

LVL

latvijski lats

0,6978

MTL

malteška lira

0,4293

PLN

poljski zlot

3,8368

RON

romunski leu

3,4695

SIT

slovenski tolar

239,67

SKK

slovaška krona

35,641

TRY

turška lira

1,9470

AUD

avstralski dolar

1,6861

CAD

kanadski dolar

1,4863

HKD

hongkonški dolar

10,2217

NZD

novozelandski dolar

1,9525

SGD

singapurski dolar

2,0385

KRW

južnokorejski won

1 223,79

ZAR

južnoafriški rand

9,4510

CNY

kitajski juan

10,3072

HRK

hrvaška kuna

7,3435

IDR

indonezijska rupija

12 076,18

MYR

malezijski ringit

4,7855

PHP

filipinski peso

65,623

RUB

ruski rubelj

34,6370

THB

tajski bat

47,772


(1)  

Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


29.11.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 290/2


Informacijski postopek — Tehnični predpisi

(2006/C 290/02)

(Besedilo velja za EGP)

Direktiva 98/34/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. junija 1998 o določitvi postopka za zbiranje informacij na področju tehničnih standardov in tehničnih predpisov ter pravil, ki veljajo za storitve informacijske družbe. (UL št. L 204, 21.7.1998, str. 37; UL št. L 217, 5.8.1998, str. 18).

Obvestila o osnutkih tehničnih predpisov, ki jih prejme Komisija

Sklic (1)

Naslov

Zaključek trimesečnega obdobja mirovanja (2)

2006/0568/P

Osnutek uredbe o postopkih spremljanja in merjenja stopenj intenzivnosti elektromagnetnih polj, ki izvirajo iz radio-komunikacijskih postaj

26.1.2007

2006/0569/D

Osnutek zakona o uvedbi kvote za biogorivo s spremembo Zveznega zakona o varstvu okolja pred emisijami in o spremembi pravnih predpisov na področju obdavčitve energentov in električne energije (Zakon o kvotah za biogorivo – BioKraftQuG)

 (4)

2006/0570/E

Radijski vmesnik IR-68 za zvočne oddajnike za razpršeno oddajanje s frekvenčno modulacijo v frekvenčnem pasu 87,5-108 MHz

29.1.2007

2006/0571/E

Osnutek odredbe, ki delno spreminja Odredbo z dne 27. julija 1999 o določitvi pogojev, ki jih morajo izpolnjevati gasilni aparati, nameščeni v vozilih za prevoz potnikov ali blaga

29.1.2007

2006/0572/E

Radijski vmesnik IR-69 za zemeljske digitalne avdio oddajnike za razpršeno oddajanje (T-DAB)

29.1.2007

2006/0573/E

Radijski vmesnik IR-70 za analogne televizijske oddajnike za razpršeno oddajanje

29.1.2007

2006/0574/E

Osnutek Kraljeve uredbe št. 1422/2002, ki ureja standarde za preprečevanje onesnaževanja in varnostne standarde, ki jim morajo ustrezati ribiška plovila krajša od 24 metrov

29.1.2007

2006/0575/E

Radijski vmesnik IR-71 za zemeljske televizijske oddajnike za razpršeno oddajanje (TDT) v območju UHF (ultra visokih frekvenc)

29.1.2007

2006/0576/E

Osnutek kraljeve uredbe, ki spreminja tehnične zdravstvene predpise o jedilnih rastlinskih oljih, odobrene s Kraljevo uredbo 308 z dne 25. januarja 1983, v zvezi s fizikalnimi in kemičnimi lastnostmi rafiniranega sončničnega olja

29.1.2007

2006/0577/E

Radijski vmesnik IR-95 za naprave za radijsko frekvenčno identifikacijo (RFID) v frekvenčnem pasu 2,4 GHz

29.1.2007

2006/0578/CZ

Uredba z dne … 2006, ki določa podrobnosti o trženju nekaterih drugih mineralnih olj

29.1.2007

2006/0579/PL

Osnutek uredbe ministra za kmetijstvo in razvoj podeželja o pogojih, postopkih in metodah, katerih namen je izdaja dovoljenj za uporabo novih tehnologij vzreje živali na ozemlju Republike Poljske

29.1.2007

Komisija opozarja na sodbo, izdano dne 30. aprila 1996, v primeru „Varnost CIE“ (C-194/94 – ECR I, str. 2201), v kateri je Sodišče odločilo, da je treba 8. in 9. člena Direktive 98/34/ES (prej 83/189/EGS) razlagati tako, da se posamezniki lahko sklicujejo nanje na nacionalnih sodiščih, katera morajo odkloniti uporabo nacionalnega tehničnega predpisa, ki ni bil posredovan v skladu z Direktivo.

Navedena sodba potrjuje sporočilo Komisije z dne 1. oktobra 1986 (UL št. C 245, 1.10.1986, str. 4).

Zaradi kršitve obveznosti do obveščanja so zadevni tehnični predpisi neuporabljivi in torej neizvršljivi proti posameznikom.

Za več informacij o postopku obveščanja pišite na:

European Commission

DG Enterprise and Industry, Unit C3

B-1049 Brussels

E-naslov: dir83-189-central@ec.europa.eu

Glejte tudi spletno stran: http://ec.europa.eu/enterprise/tris/

Če potrebujete kakršnekoli nadaljnje informacije o teh obvestilih, se obrnite na spodaj navedene nacionalne službe:

SEZNAM NACIONALNIH SLUŽB, ODGOVORNIH ZA UPRAVLJANJE DIREKTIVE 98/34/ES

BELGIJA

BELNotif

Qualité et Sécurité

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

NG III — 4ème étage

Boulevard du Roi Albert II/16

B-1000 Bruxelles

Ga. Pascaline Descamps

Tel.: (32-2) 277 80 03

Faks: (32-2) 277 54 01

E-naslov: pascaline.descamps@mineco.fgov.be

paolo.caruso@mineco.fgov.be

Splošni e-naslov: belnotif@mineco.fgov.be

Spletna stran: http://www.mineco.fgov.be

ČEŠKA REPUBLIKA

Czech Office for Standards, Metrology and Testing

Gorazdova 24

P.O. BOX 49

CZ-128 01 Praha 2

G. Miroslav Chloupek

Director of International Relations Department

Tel.: (420) 224 907 123

Faks: (420) 224 914 990

E-naslov: chloupek@unmz.cz

Ga. Lucie Růžičková

Tel.: (420) 224 907 139

Faks: (420) 224 907 122

E-naslov: ruzickova@unmz.cz

Splošni e-naslov: eu9834@unmz.cz

Spletna stran: http://www.unmz.cz

DANSKA

Erhvervs- og Byggestyrelsen

(National Agency for Enterprise and Construction)

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø (or DK-2100 Copenhagen OE)

G. Bjarne Bang Christensen

Legal adviser

Tel.: (45) 35 46 63 66 (direct)

E-naslov: bbc@ebst.dk

Ga. Birgit Jensen

Principal Executive Officer

Tel.: (45) 35 46 62 87 (direct)

Faks: (45) 35 46 62 03

E-naslov: bij@ebst.dk

Ga. Pernille Hjort Engstrøm

Head of Section

Tel.: (45) 35 46 63 35 (direct)

E-naslov: phe@ebst.dk

Vzajemni poštni nabiralnik za obvestilna sporočila: noti@ebst.dk

Spletna stran: http://www.ebst.dk/Notifikationer

NEMČIJA

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie

Referat EA3

Scharnhorststr. 34–37

D-10115 Berlin

Ga. Christina Jäckel

Tel.: (49-30) 20 14 63 53

Faks: (49-30) 20 14 53 79

E-naslov: infonorm@bmwa.bund.de

Spletna stran: http://www.bmwa.bund.de

ESTONIJA

Ministry of Economic Affairs and Communications

Harju str. 11

EE-15072 Tallinn

G. Karl Stern

Executive Officer of Trade Policy Division

EU and International Co-operation Department

Tel.: (372) 625 64 05

Faks: (372) 631 30 29

E-naslov: karl.stern@mkm.ee

Splošni e-naslov: el.teavitamine@mkm.ee

Spletna stran: http://www.mkm.ee

GRČIJA

Ministry of Development

General Secretariat of Industry

Mesogeion 119

GR-101 92 ATHENS

Tel.: (30-210) 696 98 63

Faks: (30-210) 696 91 06

ELOT

Acharnon 313

GR-111 45 ATHENS

Ga. Evangelia Alexandri

Tel.: (30-210) 212 03 01

Faks: (30-210) 228 62 19

E-naslov: alex@elot.gr

Splošni e-naslov: 83189in@elot.gr

Spletna stran: http://www.elot.gr

ŠPANIJA

S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente

D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC

Secretaría de Estado para la Unión Europea

Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación

Torres „Ágora“

C/ Serrano Galvache, 26-4a

E-20033 Madrid

G. Angel Silván Torregrosa

Tel.: (34-91) 379 83 32

Ga. Esther Pérez Peláez

Strokovna svetovalka

E-naslov: esther.perez@ue.mae.es

Tel.: (34-91) 379 84 64

Faks: (34-91) 379 84 01

Splošni e-naslov: d83-189@ue.mae.es

FRANCIJA

Délégation interministérielle aux normes

Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP)

Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC)

Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI)

DiGITIP 5

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Ga. Suzanne Piau

Tel.: (33-1) 53 44 97 04

Faks: (33-1) 53 44 98 88

E-naslov: suzanne.piau@industrie.gouv.fr

Ga. Françoise Ouvrard

Tel.: (33-1) 53 44 97 05

Faks: (33-1) 53 44 98 88

E-naslov: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr

Splošni e-naslov: d9834.france@industrie.gouv.fr

IRSKA

NSAI

Glasnevin

Dublin 9

Ireland

G. Tony Losty

Tel.: (353-1) 807 38 80

Faks: (353-1) 807 38 38

E-naslov: tony.losty@nsai.ie

Spletna stran: http://www.nsai.ie

ITALIJA

Ministero dello sviluppo economico

Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività

Ufficio F1 – Ispettorato tecnico dell'industria

Via Molise 2

I-00187 Roma

G. Vincenzo Correggia

Tel.: (39-6) 47 05 22 05

Faks: (39-6) 47 88 78 05

E-naslov: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it

G. Enrico Castiglioni

Tel.: (39-6) 47 05 26 69

Faks: (39-6) 47 88 78 05

E-naslov: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it

Splošni e-naslov: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it

Spletna stran: http://www.attivitaproduttive.gov.it

CIPER

Cyprus Organization for the Promotion of Quality

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

13-15, A. Araouzou street

CY-1421 Nicosia

Tel.: (357) 22 40 93 10

Faks: (357) 22 75 41 03

G. Antonis Ioannou

Tel.: (357) 22 40 94 09

Faks: (357) 22 75 41 03

E-naslov: aioannou@cys.mcit.gov.cy

Splošni e-naslov: dir9834@cys.mcit.gov.cy

Spletna stran: http://www.cys.mcit.gov.cy

LATVIJA

Ministry of Economics of Republic of Latvia

Trade Normative and SOLVIT Notification Division

SOLVIT Coordination Centre

55, Brīvības Street

LV-1519 Riga

Reinis Berzins

Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division

Tel.: (371) 701 32 30

Faks: (371) 728 08 82

Zanda Liekna

Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination

Tel.: (371) 701 32 36

Tel.: (371) 701 30 67

Faks: (371) 728 08 82

E-naslov: zanda.liekna@em.gov.lv

Splošni e-naslov: notification@em.gov.lv

LITVA

Lithuanian Standards Board

T. Kosciuskos g. 30

LT-01100 Vilnius

Ga. Daiva Lesickiene

Tel.: (370) 52 70 93 47

Faks: (370) 52 70 93 67

E-naslov: dir9834@lsd.lt

Spletna stran: http://www.lsd.lt

LUKSEMBURG

SEE – Service de l'Energie de l'Etat

34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10

L-2010 Luxembourg

G. J.P. Hoffmann

Tel.: (352) 46 97 46 1

Faks: (352) 22 25 24

E-naslov: see.direction@eg.etat.lu

Spletna stran: http://www.see.lu

MADŽARSKA

Hungarian Notification Centre

Ministry of Economy and Transport

Industrial Department

Budapest

Honvéd u. 13-15.

H-1880

G. Zsolt Fazekas

Leading Councillor

E-naslov: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu

Tel.: (36-1) 374 28 73

Faks: (36-1) 473 16 22

E-naslov: notification@gkm.gov.hu

Spletna stran: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm

MALTA

Malta Standards Authority

Level 2

Evans Building

Merchants Street

VLT 03

MT-Valletta

Tel.: (356) 21 24 24 20

Tel.: (356) 21 24 32 82

Faks: (356) 21 24 24 06

Ga. Lorna Cachia

E-naslov: lorna.cachia@msa.org.mt

Splošni e-naslov: notification@msa.org.mt

Spletna stran: http://www.msa.org.mt

NIZOZEMSKA

Ministerie van Financiën

Belastingsdienst/Douane Noord

Team bijzondere klantbehandeling

Centrale Dienst voor In-en uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

G. Ebel van der Heide

Tel.: (31-50) 523 21 34

Ga. Hennie Boekema

Tel.: (31-50) 523 21 35

Ga. Tineke Elzer

Tel.: (31-50) 523 21 33

Faks: (31-50) 523 21 59

Splošni e-naslov:

Enquiry.Point@tiscali-business.nl

Enquiry.Point2@tiscali-business.nl

AVSTRIJA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung C2/1

Stubenring 1

A-1010 Wien

Ga. Brigitte Wikgolm

Tel.: (43-1) 711 00 58 96

Faks: (43-1) 715 96 51 ali (43-1) 712 06 80

E-naslov: not9834@bmwa.gv.at

Spletna stran: http://www.bmwa.gv.at

POLJSKA

Ministry of Economy

Department for Economic Regulations

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Ga. Barbara H. Kozłowska

Tel.: (48-22) 693 54 07

Faks: (48-22) 693 40 25

E-naslov: barbara.kozlowska@mg.gov.pl

Ga. Agata Gągor

Tel.: (48-22) 693 56 90

Splošni e-naslov: notyfikacja@mg.gov.pl

PORTUGALSKA

Instituto Portugês da Qualidade

Rua Antonio Gião, 2

P-2829-513 Caparica

Ga. Cândida Pires

Tel.: (351-21) 294 82 36 ali 81 00

Faks: (351-21) 294 82 23

E-naslov: c.pires@mail.ipq.pt

Splošni e-naslov: not9834@mail.ipq.pt

Spletna stran: http://www.ipq.pt

SLOVENIJA

SIST – Slovenian Institute for Standardization

Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point

Šmartinska 140

SLO-1000 Ljubljana

Ga. Vesna Stražišar

Tel.: (386-1) 478 30 41

Faks: (386-1) 478 30 98

E-mail: contact@sist.si

SLOVAŠKA

Ga. Kvetoslava Steinlova

Direktorica oddelka za evropsko integracijo,

Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic

Stefanovicova 3

SK-814 39 Bratislava

Tel.: (421-2) 52 49 35 21

Faks: (421-2) 52 49 10 50

E-naslov: steinlova@normoff.gov.sk

FINSKA

Kauppa-ja teollisuusministeriö

(Ministry of Trade and Industry)

Naslov za obiskovalce:

Aleksanterinkatu 4

FIN-00171 Helsinki

in

Katakatu 3

FIN-00120 Helsinki

Poštni naslov:

PO Box 32

FIN-00023 Government

Ga. Leila Orava

Tel.: (358-9) 16 06 46 86

Faks: (358-9) 16 06 46 22

E-naslov: leila.orava@ktm.fi

Ga. Katri Amper

Tel.: (358-9) 16 06 46 48

Splošni e-naslov: maaraykset.tekniset@ktm.fi

Spletna stran: http://www.ktm.fi

ŠVEDSKA

Kommerskollegium

(National Board of Trade)

Box 6803

Drottninggatan 89

S-113 86 Stockholm

Ga. Kerstin Carlsson

Tel.: (46-8) 690 48 82 ali (46-8) 690 48 00

Faks: (46-8) 690 48 40 ali (46-8) 30 67 59

E-naslov: kerstin.carlsson@kommers.se

Splošni e-naslov: 9834@kommers.se

Spletna stran: http://www.kommers.se

ZDRUŽENO KRALJESTVO

Department of Trade and Industry

Standards and Technical Regulations Directorate 2

151 Buckingham Palace Road

London SW1 W 9SS

United Kingdom

G. Philip Plumb

Tel.: (44-20) 72 15 14 88

Faks: (44-20) 72 15 13 40

E-naslov: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk

Splošni e-naslov: 9834@dti.gsi.gov.uk

Spletna stran: http://www.dti.gov.uk/strd

EFTA — ESA

EFTA Surveillance Authority

Rue Belliard 35

B-1040 Bruxelles

Ga. Adinda Batsleer

Tel.: (32-2) 286 18 61

Faks: (32-2) 286 18 00

E-naslov: aba@eftasurv.int

Ga. Tuija Ristiluoma

Tel.: (32-2) 286 18 71

Faks: (32-2) 286 18 00

E-naslov: tri@eftasurv.int

Splošni e-naslov: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int

Spletna stran: http://www.eftasurv.int

EFTA

Goods Unit

EFTA Secretariat

Rue Joseph II 12-16

B-1000 Bruxelles

Ga.Kathleen Byrne

Tel.: (32-2) 286 17 49

Faks: (32-2) 286 17 42

E-naslov: kathleen.byrne@efta.int

Splošni e-naslov: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int

Spletna stran: http://www.efta.int

TURČIJA

Undersecretariat of Foreign Trade

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

Inönü Bulvari no 36

TR-06510

Emek — Ankara

G. Mehmet Comert

Tel.: (90-312) 212 58 98

Faks: (90-312) 212 87 68

E-naslov: comertm@dtm.gov.tr

Spletna stran: http://www.dtm.gov.tr


(1)  Leto – registracijska številka – država članica izvora.

(2)  Obdobje, v katerem se osnutka ne sme sprejeti.

(3)  Ni obdobja mirovanja, ker Komisija sprejme razloge za nujni sprejem, na katere se sklicuje država članica, ki pošlje obvestilo.

(4)  Ni obdobja mirovanja, ker ukrep zadeva tehnične specifikacije ali druge zahteve ali pravila o storitvah, povezanih z davčnimi ali finančnimi ukrepi, v skladu s tretjo alineo drugega odstavka člena 1(11) Direktive 98/34/ES.

(5)  Informacijski postopek zaključen.


29.11.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 290/8


DRŽAVNA POMOČ — ITALIJA

Državna pomoč št. C 42/2006 (prej NN52/2006)

Poste Italiane — BancoPosta

Obrestovanje tekočih računov, deponiranih pri državni blagajni

Poziv k predložitvi pripomb na podlagi člena 88(2) Pogodbe ES

(2006/C 290/03)

(Besedilo velja za EGP)

Z dopisom v verodostojnem jeziku z dne 26. septembra 2006 na straneh, ki sledijo temu povzetku, je Komisija uradno obvestila Italijo o svoji odločitvi, da sproži postopek na podlagi člena 88(2) Pogodbe ES v zvezi z zgoraj navedenim ukrepom.

Komisija se je odločila, da ne sproži nobenih ugovorov v zvezi z nekaterimi drugimi pomočmi/ukrepi, kot je opisano v dopisu, ki sledi temu povzetku.

Zainteresirane stranke lahko predložijo svoje pripombe o ukrepu, v zvezi s katerim Komisija sproža postopek, v enem mesecu od datuma objave tega povzetka in dopisa, ki sledi, na naslednji naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Directorate State Aid II

State Aid Greffe

B-1049 Brussels

Telefaks: (32-2) 296 12 42

Te pripombe se posredujejo Italiji. Zainteresirana stranka, ki predloži pripombe, lahko pisno zaprosi za zaupno obravnavo svoje identitete in navede razloge za to.

POVZETEK

(1)

Associazione Bancaria Italiana (ABI) je 30. decembra 2005 Komisiji poslala informacije v zvezi z različnimi ukrepi, ki so v pomoč bančnim dejavnostim Poste Italiane SpA (PI) (1). Te dejavnosti opravlja v celoti vključen oddelek PI, imenovan BancoPosta.

(2)

Po besedah ABI se sredstva, zbrana na tekočih računih strank BancoPosta, deponirajo pri italijanskem Ministrstvu za gospodarstvo in finance. Ta depozit bo imel za PI okrog 4 % obresti, medtem ko se tekoči rečuni pri BancoPosta obrestujejo po obrestni meri okrog 1 %. Razlika med obrestnimi merami depozitov/posojil (2) bo večja kot zadevna „tržna“ razlika, ki zato pomeni državno pomoč.

1.   Ocena

(3)

Sredstva, zbrana na tekočih računih strank BancoPosta, so bila deponirana pri Ministrstvu za gospodarstvo in finance (državna blagajna) in pri Cassi depositi e Prestiti (CDP).

(4)

Do konca leta 2004 je bila poštna storitev tekočih računov predvsem urejena z zakonom iz leta 1917, ki je bil spremenjen z Odredbo 822 z dne 22. novembra 1945. Zakon je zlasti določal, da je treba sredstva, zbrana na tekočih računih strank PI/BancoPosta, deponirati na računu z enako obrestno mero kot je mera, ki jo ima CDP za svojo finančno dejavnost, znižano za 15 stotin odstotne točke.

(5)

Od leta 2005 obrestovanje ureja Zakon št. 266 z dne 23. decembra 2005. Slednji določa, da denarne obresti, plačane PI/BancoPosti, določita Ministrstvo za gospodarstvo in finance ter PI/BancoPosta na podlagi tržnih parametrov. Posledično sta Ministrstvo in PI/BancoPosta dne 23. februarja 2006 sprejela konvencijo, v kateri so podrobno opredeljeni konkretni mehanizmi za določanje obrestnih mer za obdobje treh let z začetkom leta 2005.

(6)

Obrestna mera za leto 2005 je okrog 3,9 %.

(7)

Obresti, plačane PI/BancoPosti, so državna sredstva. Obrestne mere posojil, ponujene PI/BancoPosti, so selektivne. Poleg tega PI konkurira z bankami in finančnimi podjetji, ki nudijo proizvode, ki se lahko v veliki meri nadomestijo s proizvodi PI. Med državami članicami obstaja trgovina v sektorjih poštnih in finančnih storitev. Obrestna mera posojil krepi položaj PI glede na poštna in bančna podjetja, ki so v trgovini Skupnosti konkurenčna. Zato obstaja nevarnost, da bo ukrep vplival na takšno trgovino in izkrivljal konkurenco.

(8)

Da bi ukrep pomenil državno pomoč, mora prejemnikom tudi prinašati korist. V tem primeru lahko korist izhaja samo iz obrestnih mer za posojila.

(9)

Obrestna mera posojil, ki jo plača država, zagotavlja ekonomsko korist, če je višja od obrestne mere, ki jo je PI/BancoPosti v skladu s tržnimi okoliščinami plačal zasebni posojilojemalec za deponirana sredstva glede na njihovo naravo in znesek.

(10)

Glede na zadevo je treba oceno razdeliti na dva dela: ukrepi, ki se uporabljajo do leta 2004, in ukrepi, ki se uporabljajo od leta 2005.

Od leta 2005

(11)

Od leta 2005 se denar, zbran na tekočih računih strank PI/BancoPosta, deponira samo pri državni blagajni. Poleg tega je po mnenju Italije obrestna mera posojil sedaj določena na podlagi tržnih parametrov ob upoštevanju tehtanega povprečja donosa državnih vrednostnih papirjev na 30 let (80 %), in 10 let (10 %) ter dvanajstmesečnih državnih obveznic (10 %). Obrestne mere državnih vrednostnih papirjev in državnih obveznic, uporabljene za izračun, se pregledajo vsakih štirinajst dni. Poleg tega ima PI v primeru znatnih sprememb krivulje obrestnih mer (na primer sprememba razmerja med dolgoročnimi in kratkoročnimi obrestnimi merami) možnost ponovnega pregleda sheme izračunavanja.

(12)

Velik pomen dolgoročnih instrumentov je po mnenju Italije upravičen, ker so zbrana sredstva v glavnem dolgoročne narave. Italija posledično meni, da ne bi bilo nobenih koristi za PI/BancoPosta glede obrestne mere posojil.

(13)

Komisija meni, da mora biti tržna obrestna mera običajno določena glede na to, kakšno obrestno mero je posojilojemalec pripravljen plačati PI kot obresti za deponirana sredstva glede na njihovo naravo in znesek.

(14)

Na tej stopnji je treba upoštevati, da je depozit PI/BancoPosta pri državni blagajni opravljen na tekočem računu. Državna blagajna, in ne PI, krije likvidnostno tveganje, povezano z deponiranimi sredstvi. Poleg tega se zbrana denarna sredstva na tekočem računu državne blagajne sedaj uporabljajo za financiranje običajnih proračunskih potreb.

(15)

Ni pa popolnoma jasno, ali je alternativno orodje financiranja, ki ga uporabi Italija, če mora nadomestiti denar, ki ga je zagotovila PI/BancoPosta, v bistvu dolgoročna obveznost. Nadalje, medtem ko Italija vztraja pri nedavnem povečanju zbranih sredstev na tekočih računih strank PI/BancoPoste kot dokaz stabilnosti sredstev državne blagajne, je bila stopnja sredstev, ki so na voljo CDP in državni blagajni, v zadnjih letih dejansko znatno spremenjena.

(16)

Poleg tega ni mogoče izključiti dejstva, da zaradi posebnosti PI/BancoPosta, ki je po zakonu zavezana, da deponira pri državi denar, zbran na tekočih računih njenih strank, ni bilo mogoče oblikovati tržne primerjave. Komisija mora v takšnih okoliščinah določiti stroške vodenja tega računa za PI/BancoPosta (kar bi omogočil učinkovit analitičen knjigovodski sistem) in dodati primerno stopnjo. Ta znesek bi pomenil ad hoc„tržno“ obrestno mero.

(17)

Zato obstajajo dvomi glede primernega načina za določanje ustrezne tržne reference za obrestno mero, ki jo plača državna blagajna PI/BancoPosti.

(18)

Če je shema za določanje obrestne mere, ki se uporablja od leta 2005, povzročila državne pomoči, bodo te pomoči imele po vsej verjetnosti naslednje posledice:

treba jih bo oceniti kot novo pomoč;

štele se bodo za nezakonite glede na veljavno zakonodajo in konvencijo, ki se izvajata z ministrsko odredbo za kršitve člena 88(3) Pogodbe;

štele se bodo za nezdružljive s Pogodbo ES.

Obdobje pred letom 2005

(19)

Do vključno leta 2004 se bodo sheme, ki se uporabljajo za določanje obrestnih mer posojil, štele za obstoječo pomoč, če sploh za državno pomoč.

(20)

Obrestne mere, ki jih je država odobrila za sredstva, ki so bila prenesena iz tekočih računov strank PI/BancoPosta, so bile dejansko fiksno določene do konca leta 2004 v skladu z zakonom iz leta 1917, spremenjenim leta 1945.

(21)

Posledično je bilo treba ukrep, ki se je uporabljal do konca leta 2004, če je šlo za pomoč, šteti za obstoječo pomoč v skladu s členom 1(b), (i), (iv) in (v) postopkovne uredbe (3).

(22)

Ukrep je nehal veljati najpozneje od 31. decembra 2004 kot (retroaktivna) posledica Zakona 266 z dne 23. decembra 2005. Zato ni smiselno predlagati ustreznega ukrepa v smislu člena 18 postopkovne uredbe.

2.   SKLEPNA UGOTOVITEV

(23)

Komisija se je odločila upoštevati, da so obresti, ki jih država plača PI/BancoPosti, obstoječa pomoč, če sploh pomoč, do leta 2004. Ker je ukrep nehal veljati leta 2004, ni smiselno predlagati ustreznega ukrepa v smislu člena 18 postopkovne uredbe.

(24)

Glede sheme za določanje obrestne mere, ki se uporablja za sredstva, deponirana pri državni blagajni od leta 2005, Komisija v skladu s postopkom, določenim v členu 88(2) Pogodbe ES, zahteva, naj Italija predloži svoje pripombe in zagotovi vse potrebne informacije, da se pomoč/ukrep lahko oceni. Za oceno, zlasti da se določijo ustrezne tržne obrestne mere (če sploh so), ki se uporabljajo za zgoraj navedene depozite, se zahtevajo naslednje informacije:

opredelitev primerljivega finančnega instrumenta za državo ob upoštevanju trajanja, stopnje jamstva in likvidnosti depozita ter uporabe deponiranih sredstev;

opredelitev obrestne mere, ki jo bo ponudil zasebni vlagatelj in sprejel zasebni posojilodajalec za takšen primerljiv instrument;

alternativno(-a) finančno(-a) orodje(-a), ki ga(jih) Italija uporabi, če mora(-jo) nadomestiti denar, prenesen iz PI/BancoPosta;

vrednost tržnih obrestnih mer, ki se uporabljajo v letih 2005 in 2006. Zahtevajo se posebne obrestne mere za možne posamične komponente (kratkoročne, srednjeročne, dolgoročne,…) skupne tržne obrestne mere.

navedba letnih stroškov glede zbiranja in deponiranja sredstev iz tekočih računov strank PI/BancoPosta. Treba je uporabiti natančne podatke analitičnega knjigovodskega sistema za leto 2005 (dejanske) in 2006 (proračun).

ocena primerne stopnje za opravljanje zgoraj navedene dejavnosti.

V skladu s členom 14 Uredbe Sveta (ES) št. 659/1999 se lahko vse nezakonite pomoči izterjajo od prejemnika.

BESEDILO DOPISA

„La Commissione desidera informare l'Italia che, avendo esaminato le informazioni fornite dalle autorità italiane in merito alle misure indicate in appresso, ha deciso da un lato che alcune misure vanno considerate compatibili con il trattato CE e dall'altro di avviare la procedura di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE in merito alle misure applicabili dal 2005.

1.   PROCEDIMENTO

(1)

Il 30 dicembre 2005 l'Associazione Bancaria Italiana (ABI) si è rivolta alla Commissione denunciando alcune misure che favoriscono le attività bancarie di Poste Italiane SpA (PI) (4). Tali attività sono svolte da una divisione completamente integrata di PI, denominata BancoPosta.

(2)

Sotto il profilo della disciplina relativa agli aiuti di Stato, ABI solleva tre punti principali:

i risparmi raccolti nei c/c dei clienti di BancoPosta sono depositati presso il ministero dell'Economia e delle Finanze italiano. Tale deposito frutterebbe a PI un interesse del 4 % circa, mentre i conti correnti sono remunerati intorno all'1 % da BancoPosta. Il margine positivo di PI sull'impiego della raccolta diretta, considerato il tasso di interesse riconosciuto alla clientela postale sui depositi in c/c ed il tasso al quale raccolta è stata impiegata, sarebbe superiore al margine di interesse “di mercato”, rappresentando pertanto un aiuto di Stato;

a PI sarebbe affidata la distribuzione, in presunto monopolio, di due prodotti finanziari (i Buoni fruttiferi postali e i Libretti postali), per conto della Cassa Depositi e Prestiti (CDP). La remunerazione versata da CDP per la distribuzione compenserebbe PI in misura eccessiva. Il secondo vantaggio risulterebbe dalla distribuzione dei due prodotti in regime di monopolio, che allontanerebbe i clienti da prodotti finanziari simili distribuiti da banche private;

BancoPosta beneficerebbe di sussidi incrociati, grazie all'eccesso di compensazione dei costi sostenuti per l'adempimento degli obblighi del servizio postale pubblico. La sovvenzione incrociata deriverebbe in particolare da una inadeguata separazione contabile tra le attività commerciali e le attività svolte da PI nell'ambito degli obblighi di servizio pubblico.

(3)

La presente decisione riguarda esclusivamente il problema della remunerazione per i risparmi raccolti nei conti correnti e giacenti presso la Tesoreria dello Stato. Ciò lascia impregiudicata la valutazione degli altri due punti sollevati da ABI, che vengono trattati separatamente dalla Commissione.

(4)

Con lettera del 7 febbraio 2006 i servizi della Commissione hanno trasmesso alle autorità italiane alcuni quesiti, riguardanti in particolare la remunerazione dei conti correnti postali. Dopo una richiesta di proroga del termine per la risposta, l'Italia ha risposto ai quesiti con lettera del 21 aprile 2006, protocollata il 24 aprile 2006.

(5)

Il 30 marzo 2006 si è svolta una riunione con le autorità italiane e i rappresentanti di PI.

2.   ATTIVITÀ DI POSTE ITALIANE E BANCOPOSTA — MERCATI INTERESSATI

(6)

PI è il fornitore del servizio postale universale in Italia e adempie l'obbligo di servizio postale universale (5) ai sensi della normativa in materia (6) e dei regolamenti sul servizio postale universale. Attualmente i servizi finanziari non sono compresi nel mandato del servizio di interesse economico generale affidato a PI.

(7)

Il Gruppo Poste Italiane, oltre a garantire il servizio universale postale, è in grado di offrire prodotti e servizi integrati di comunicazione, logistici e finanziari su tutto il territorio nazionale. Le cifre principali sono le seguenti (2004) (7):

Totale dipendenti (media annua)

151 463 

Uffici postali

13 855

Addetti alla consegna

41 294

Addetti sportelleria

65 220


SETTORE POSTALE

Prodotti e servizi

Quantità

Corrispondenza

(Posta ordinaria, prioritaria, raccomandata, assicurata, atti giudiziari, altra posta raccomandata)

3 683 589 000 

Posta commerciale

(Postatarget, cataloghi, posta priva di indirizzo, ecc.)

1 722 102 000 

Periodici

(francobolli, gadget, libri, ecc.)

1 252 531 000 

Posta da estero

196 642 000 

Comunicazioni elettroniche (telegrammi, fax, telex)

18 350 000 

Corriere espresso (Poste Italiane e SDA)

41 429 000 

Pacchi

22 883 000 

RISPARMIO POSTALE

Libretti di risparmio, buoni fruttiferi e conti correnti postali: totale

251 167 milioni di euro

Polizze vita: importi sottoscritti

4 698 milioni di euro

Conti BancoPosta: numero di conti attivi

4 201 584 conti correnti

(8)

Nel 2004 il settore dei servizi finanziari di PI ha rappresentato il 42 % dei ricavi totali (la percentuale più elevata in Europa) (8).

(9)

Prima del dicembre 2003, la proprietà di PI era detenuta al 100 % dallo Stato italiano. Nel dicembre 2003, lo Stato italiano ha disposto il trasferimento del 35 % del capitale sociale di PI a CDP.

(10)

A fine 2003 CDP è stata trasformata da amministrazione dello Stato in società per azioni. Da allora, nonostante il trasferimento di 30 % del suo capitale sociale a 65 fondazioni bancarie (9), CDP rimane sotto il controllo dello Stato.

(11)

PI è controllata dallo Stato.

2.1.   Servizi postali

(12)

Stando a uno studio recente (10), il mercato postale italiano era relativamente aperto alla concorrenza prima dell'attuazione della prima direttiva postale (11). Operatori diversi da PI potevano già distribuire corrispondenza pubblicitaria indirizzata e posta ibrida. Inoltre, alcuni operatori postali locali erano attivi nella distribuzione di corrispondenza, nell'ambito di un rapporto di subappalto con PI. Dopo l'attuazione della direttiva 97/67/CE sui servizi postali, le modalità di recapito della posta ibrida sono state fatte rientrare nell'area riservata, con la conseguente interruzione dei rapporti di subappalto. La posta transfrontaliera in uscita e in entrata fa integralmente parte dell'area riservata di PI. Dal 1o gennaio 2003 è stata recepita nella legislazione italiana la seconda direttiva postale (12), che prevede la piena apertura del mercato postale comunitario alla concorrenza entro il 1o gennaio 2009, con la limitazione dei prodotti riservati fino a 100 grammi per la corrispondenza e al triplo della tariffa base della posta prioritaria. Inoltre, restano nell'area riservata le prestazioni di backoffice e il recapito della posta all'ingrosso. Il mercato postale è ora relativamente aperto de jure, essendo ormai liberalizzata la consegna della pubblicità diretta per corrispondenza. Le regole di ingresso non sono considerate eccessivamente restrittive (13).

2.2.   Servizi finanziari

(13)

Con decreto del Presidente della Repubblica 14 marzo 2001, n. 144 sono stati disciplinati i servizi di tipo bancario e finanziario esercitabili da PI, che costituiscono le attività di BancoPosta. Tali attività comprendono: la raccolta di risparmio tra il pubblico sotto ogni forma; la prestazione di servizi di pagamento; l'intermediazione in cambi; la promozione e il collocamento di finanziamenti concessi da banche e altri intermediari finanziari abilitati; la prestazione di alcuni servizi di investimento (negoziazione per conto di terzi e collocamento e raccolta di ordini, con l'esclusione pertanto della negoziazione in proprio e della gestione di patrimoni su base individuale). Viene espressamente escluso che PI possa esercitare l'attività di finanziamento.

(14)

BancoPosta, che è una divisione commerciale integrata di PI, può essere considerata un istituto di risparmio e un'intermediaria finanziaria. Pur non essendo una banca, si serve dei numerosi uffici postali di PI per il proprio funzionamento e per offrire prodotti bancari e finanziari.

(15)

I 13 855 sportelli, in media almeno uno per comune, che ne fanno la più grande rete bancaria in Italia, rappresentano più un vantaggio che un onere. Il loro costo è coperto in larga parte da tali servizi finanziari, e non costituisce un onere gravoso per il prestatore del servizio universale (14).

(16)

L'agenzia di rating Fitch dichiara in un rapporto pubblicato nel 2004 che PI/BancoPosta possiede “una capacità di arrivare alla popolazione (italiana) nel suo complesso che non potrà essere eguagliata dalle banche nazionali nel prossimo futuro” (15). Fitch ritiene inoltre che PI abbia collocato “lo sviluppo dei servizi finanziari al centro della (sua) strategia”.

(17)

BancoPosta offre una vasta gamma di prodotti, che possono essere considerati simili ai prodotti e ai servizi proposti in particolare dalle banche:

servizi di raccolta diretta e indiretta di risparmio e prestiti;

servizi di pagamento;

collocamento di prodotti finanziari e di investimento.

(18)

Per la presente decisione, l'elemento più rilevante riguarda gli strumenti di raccolta dei fondi, e principalmente il prelievo “diretto” dei depositi tramite i conti correnti.

(19)

Gli sportelli di PI raccolgono direttamente fondi, raccolti nei conti correnti postali. Al 31 dicembre 2004 il saldo di tali conti ammontava a 35 miliardi di EUR. Secondo ABI, tale importo è aumentato del 94 % rispetto al 1999. Per il solo segmento retail, alla fine del 2004 PI/BancoPosta contava 4,2 milioni di conti correnti.

(20)

ABI indica che la raccolta diretta di fondi di PI è cresciuta a ritmi superiori a quelli della raccolta bancaria concorrente. Nel periodo 1999/2004 il tasso di crescita della raccolta diretta bancaria è stato circa del 36 %, rispetto ad un incremento pari al 94 % dei c/c postali. ABI sostiene che la crescita della provvista diretta di PI/BancoPosta ha eroso in maniera significativa la raccolta del sistema bancario: nel 1999 i c/c postali rappresentavano il 2,2 % della provvista diretta bancaria e postale; nel 2004 tale percentuale è salita al 3,1 %. ABI ritiene che tale crescita sia dovuta principalmente alle condizioni più appetibili offerte da PI/BancoPosta rispetto alle banche, a parità di servizi. Ad esempio, il rendimento medio dei conti correnti bancari si attesta circa allo 0,6 %-0,7 %, contro l'1 % offerto da BancoPosta all'inizio del 2005 (16).

(21)

Oltre alla raccolta diretta tramite i conti correnti, PI/BancoPosta svolge inoltre un'attività di raccolta indiretta mediante il collocamento dei buoni fruttiferi postali e di libretti postali per conto e in nome della CDP (cfr. paragrafo 2 precedente).

(22)

Oltre a ciò, negli ultimi anni PI/BancoPosta ha notevolmente ampliato la gamma degli strumenti di pagamento offerti alla clientela, affiancando agli strumenti postali tradizionali, come bollettini postali e vaglia postali, anche gli strumenti un tempo tipicamente offerti dalle banche (carte di debito e di credito, bonifici, servizi di addebito in conto per il pagamento di bollette) (17).

(23)

Infine, PI/BancoPosta offre servizi di collocamento per:

obbligazioni strutturate emesse da banche,

polizze assicurative emesse da Poste Vita (18),

gestione di fondi di investimento da parte di BancoPosta Fondi SGR, società di gestione patrimoniale (19),

finanziamenti per conto terzi. Vengono offerti prestiti personali e mutui per conto di banche.

3.   LE MISURE SOTTOPOSTE A VALUTAZIONE

(24)

La presente decisione sottopone a valutazione le misure relative alle remunerazioni annue per i fondi giacenti presso il ministero dell'Economia e delle Finanze (Tesoreria dello Stato) e la CDP e il margine tra i tassi di deposito e di prestito (20).

(25)

I risparmi raccolti nei c/c dei clienti di BancoPosta sono depositati presso il ministero dell'Economia e delle Finanze e la CDP.

(26)

La tabella seguente illustra i rapporti tra i vari organismi fino al dicembre 2003.

Image

(27)

In seguito a un decreto del 5 dicembre 2003 (21), il Tesoro ha sostituito CDP nei rapporti derivanti dal servizio relativo ai conti correnti postali. La seguente tabella illustra i nuovi rapporti tra PI e il Tesoro:

Image

(28)

Nella lettera del 21 aprile 2006 l'Italia ricorda che il servizio relativo ai conti correnti postali era essenzialmente disciplinato da una legge del 1917 (22), modificata dal decreto 22 novembre 1945, n. 822 (23), che prevedeva tra l'altro che i fondi raccolti nei conti correnti postali di PI/BancoPosta venissero versati su un conto corrente fruttifero a CDP a un tasso corrispondente al tasso che la Cassa riceveva dalla sua attività di finanziamento, diminuito di quindici centesimi di punto percentuale.

(29)

Secondo l'Italia, in particolare per ragioni di contabilità, una parte dei fondi raccolti sui c/c postali dei clienti di PI/BancoPosta viene depositata su un conto del Tesoro (finanziamento del Tesoro — conto a vista) e la parte restante finisce su altri tre conti legati al finanziamento di enti pubblici da parte di CDP (conti vincolati).

(30)

I decreti ministeriali del 25 febbraio 1985, del 9 dicembre 1988 e del 14 dicembre 1993 hanno fissato i tassi di interesse applicabili al conto presso il Tesoro (conto libero). I tassi di interesse sui fondi depositati sui conti vincolati sono stati fissati a seconda della durata e del tipo di finanziamento di CDP.

(31)

Per il periodo 1999-2004 la remunerazione dei fondi raccolti sui c/c dei clienti di PI/BancoPosta è pertanto la seguente:

 

Conto del Tesoro

(conto libero)

Conto CDP 1

(conto vincolato)

Conto CDP 2

(conto vincolato)

Conto CDP 3

(conto vincolato)

Tasso medio di interesse ponderato

Interessi

Tassi di interesse

4,35 %

[…] (24)

[…]

[…]

 

 

giacenze medie 1999

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

554

giacenze medie 2000

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

711

giacenze medie 2001

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

653

giacenze medie 2002

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

1000

giacenze medie 2003

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

1113

giacenze medie 2004

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

1356

(32)

L'Italia ritiene che i tassi di interesse pagati sui conti correnti siano stati, in media, inferiori ai tassi di mercato. Le autorità italiane affermano inoltre che negli ultimi dieci anni i tassi medi dei buoni del Tesoro trentennali e decennali sono stati rispettivamente del 6 % e del 5,5 %, mentre i buoni ordinari del Tesoro a dodici mesi avrebbero fruttato un tasso di interesse medio del 4,10 %.

(33)

L'Italia ritiene che tali elementi dimostrino che la misura considerata non rappresenta un aiuto di Stato, che avrebbe dovuto essere notificato.

(34)

Dal 2005 la remunerazione del conto (25) è disciplinata dalla legge 23 dicembre 2005, n. 266 (26). La legge prevede che gli interessi finanziari pagati da PI/BancoPosta siano definiti di concerto dal ministero dell'Economia e delle Finanze e da PI/BancoPosta secondo parametri di mercato. La legge stabiliva inoltre che per il 2005 il costo degli interessi per il ministero avrebbe dovuto essere ridotto di almeno 150 milioni di EUR rispetto all'anno precedente.

(35)

Di conseguenza, il 23 febbraio 2006 è stata conclusa una convenzione tra il ministero e PI/BancoPosta, la quale definisce i meccanismi concreti per fissare i tassi di interesse per un periodo triennale a decorrere dal 2005. Attualmente il tasso è essenzialmente calcolato come la media ponderata del rendimento dei titoli di Stato a 30 anni (80 %), a 10 anni (10 %) e dei buoni del Tesoro a 12 mesi (10 %). Il rendimento dei titoli di Stato e dei buoni del Tesoro utilizzati per il calcolo viene rilevato con frequenza quindicinale. Inoltre, nel caso di spostamenti significativi della curva dei tassi (ad esempio un cambiamento della relazione tra tassi a breve e a lungo termine), PI ha la possibilità di richiedere la revisione del paniere.

(36)

Il tasso del 2005 si aggira intorno al 3,9 %. Gli interessi pagati ammontano a 1,3 miliardi di EUR.

(37)

Un decreto ministeriale del 3 aprile 2006 ha approvato l'attuazione della convenzione.

(38)

Secondo l'Italia, la struttura del computo dei tassi mira a riflettere il fatto che la natura dell'uso dei fondi raccolti è essenzialmente di lungo termine. Se lo Stato dovesse rinunciare a tale strumento di finanziamento, dovrebbe ricorrere a titoli di debito di lungo termine. Inoltre, poiché PI ha un obbligo legale a tempo indeterminato di depositare i fondi raccolti nei conti correnti postali del Tesoro, la situazione può essere paragonata a un prestito al Tesoro a tempo indeterminato, cioè a lungo termine. L'Italia ricorda inoltre che PI non ha altre possibilità (eventualmente più redditizie) rispetto al conto corrente del Tesoro per l'impiego dei fondi raccolti nei conti dei propri correntisti.

(39)

L'Italia ritiene che l'aumento nel tempo dei fondi raccolti nei conti correnti dei clienti di PI/BancoPosta sia un fattore di stabilità per le risorse del Tesoro. L'Italia osserva inoltre che il sistema del deposito non solo è legato alle esigenze del Tesoro, ma rappresenta anche un meccanismo prudenziale.

(40)

L'Italia aggiunge che, se il Tesoro dovesse servirsi di una fonte alternativa di finanziamento in sostituzione dei fondi trasferiti da PI/BancoPosta lo strumento più probabile sarebbe costituito da emissione di debito a lungo termine.

(41)

Infine, l'Italia ha trasmesso due lettere indirizzate a PI, una da un consulente e un'altra da una banca, destinate a confermare che la metodologia usata per fissare i tassi è orientata al mercato:

nella prima, in particolare sulla base della crescita a lungo termine dei depositi presso il Tesoro da parte di PI/BancoPosta, il consulente afferma che tali depositi sono assimilabili a risorse a lungo termine. Il consulente aggiunge che, se il Tesoro dovesse rinunciare ai depositi, ricorrerebbe a strumenti a lungo termine, a causa dei costi della sostituzione;

nella seconda lettera, la banca ritiene che per le liquidità depositate presso il Tesoro PI/BancoPosta avrebbe potuto ottenere un rendimento del 4 % nel 2005, comparabile al risultato raggiunto da Ramo I, una sussidiaria di Poste Vita, per fondi di 6 miliardi di EUR (27). Il risultato del 4 % è simile al tasso del 3,9 % applicabile a PI/BancoPosta a norma della convenzione con il ministero dell'Economia e delle Finanze.

(42)

Gli interessi pagati da PI/BancoPosta ai correntisti sono stati i seguenti:

Periodo (da)

Tasso di interesse (in %)

08/1998

2,00

07/2003

1,50

01/2004

1,25

01/2005

1,00

09/2005

0,75

01/2006

0,50

(43)

L'Italia osserva che, mentre il tasso di remunerazione per i correntisti era stato fissato all'1,5 % da una legge del 1934, la legge di razionalizzazione della finanza pubblica del 1997 (28) ha concesso per la prima volta a PI/BancoPosta la possibilità di fissare in maniera autonoma i tassi. La possibilità è stata pienamente sfruttata fin dal 1997.

(44)

Le entrate degli interessi rappresentano circa un terzo delle entrate totali di PI/BancoPosta derivanti dai servizi.

4.   VALUTAZIONE DELLE MISURE

(45)

Perché una misura statale configuri un aiuto di Stato ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE devono ricorrere le seguenti condizioni:

il regime è concesso dallo Stato o mediante risorse statali,

conferisce un vantaggio economico,

può falsare la concorrenza favorendo talune imprese o talune produzioni,

incide sugli scambi fra Stati membri.

(46)

Il caso rende necessario dividere la valutazione in due parti: le misure applicabili fino al 2004 e le misure applicabili dal 2005. La suddivisione riflette le mutate modalità del vantaggio economico a PI/BancoPosta, e le relative conseguenze. Tuttavia, le analisi dei rimanenti tre criteri possono essere svolte congiuntamente per entrambi i periodi di tempo.

4.1.   Uso di risorse dello Stato

(47)

Per poter essere considerati aiuti di Stato, i vantaggi devono essere imputabili allo Stato e concessi direttamente o indirettamente mediante risorse statali.

(48)

Gli interessi sono stati pagati dal ministero dell'Economia e delle Finanze/Tesoro, e da CDP, che è controllata dallo Stato. La concessione di detti interessi si è basata su specifiche leggi e decreti, applicabili a PI.

(49)

Pertanto, nel presente caso sono soddisfatte le due condizioni cumulative citate. Gli interessi pagati a PI/BancoPosta sono risorse statali.

4.2.   Selettività

(50)

L'articolo 87, paragrafo 1, vieta gli aiuti che “favoriscano talune imprese o talune produzioni”, cioè gli aiuti selettivi.

(51)

La possibilità di beneficiare di conti correnti remunerati depositati presso il Tesoro e CDP non si applica a tutte le imprese che potrebbero teoricamente trarne vantaggio, considerate la natura e l'economia del sistema. In ogni caso, l'Italia non ha dimostrato che la restrizione di tali vantaggi a un numero molto limitato di operatori è giustificata dalla natura e dall'economia del sistema.

(52)

Di conseguenza, i tassi di prestito offerti a PI/BancoPosta sono selettivi.

4.3.   Effetti sugli scambi tra gli Stati membri e distorsione della concorrenza

(53)

L'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE vieta gli aiuti che incidono sugli scambi tra Stati membri e falsano o minacciano di falsare la concorrenza.

(54)

Nel valutare le due condizioni, la Commissione non è tenuta a dimostrare un'incidenza effettiva degli aiuti sugli scambi tra gli Stati membri o un'effettiva distorsione della concorrenza, ma deve solamente esaminare se gli aiuti siano idonei a incidere su tali scambi e a falsare la concorrenza (29). Allorché un aiuto finanziario concesso da uno Stato membro rafforza la posizione di un'impresa nei confronti di altre imprese concorrenti negli scambi intracomunitari, questi sono da considerarsi influenzati dall'aiuto.

(55)

Non è necessario che PI partecipi essa stessa agli scambi intracomunitari. Infatti, quando uno Stato membro concede un aiuto a un'impresa, l'attività sul mercato nazionale può essere mantenuta o incrementata, con la conseguente diminuzione delle possibilità per le imprese con sede in altri Stati membri di penetrare nel mercato di tale Stato membro. Inoltre, il rafforzamento di un'impresa che fino a quel momento non era coinvolta in scambi intracomunitari può metterla nella condizione di penetrare nel mercato di un altro Stato membro.

(56)

Come indicato nella sezione 2 “Attività di Poste Italiane e BancoPosta — Mercati interessati” della presente decisione, nel settore postale italiano esisteva una certa concorrenza anche prima della graduale liberalizzazione promossa dalla normativa comunitaria.

(57)

È noto che la principale sfida degli operatori del settore postale pubblico europeo è l'incremento della pressione della concorrenza in tutti i segmenti di mercato — corrispondenza, pacchi e corriere espresso. Mentre i mercati dei pacchi e del corriere espresso sono aperti alla concorrenza da decenni, nel segmento della corrispondenza i monopoli legali hanno fortemente ostacolato lo sviluppo della concorrenza. Secondo le autorità nazionali di regolamentazione e gli operatori postali pubblici la concorrenza nei segmenti pacchi e corriere espresso è notevole tanto sul piano nazionale che internazionale, mentre nel segmento della corrispondenza è appena emergente (30).

(58)

In particolare, i servizi di corriere espresso, i servizi di inoltro pacchi per l'utenza commerciale e i servizi logistici sono stati sviluppati in Italia da imprese private, alcune delle quali, come TNT e DHL, con sede in altri Stati membri. Da un rapporto pubblicato nel 2004 dalla Commissione (31) emerge che alcuni operatori postali (Royal Mail nel Regno Unito, TPG nei Paesi Bassi, Deutsche Post in Germania e La Poste in Francia) hanno acquisito imprese basate in Italia, attive nei servizi postali.

(59)

Per quanto riguarda i servizi finanziari, la Commissione ricorda che il settore bancario è aperto alla concorrenza da molti anni. La progressiva liberalizzazione ha sviluppato la concorrenza cui aveva già dato il via la libera circolazione dei capitali prevista dal trattato CE.

(60)

Inoltre, come si è già visto nel precedente caso di aiuti di Stato relativo all'Ente Poste Italiane/PI (32), PI compete con banche e operatori finanziari, che offrono prodotti in gran parte sostituibili ai suoi prodotti. Innanzitutto, i conti correnti postali sono in concorrenza con i conti correnti bancari, nelle località in cui esistono sia agenzie bancarie che uffici postali. Oltre a ciò, negli ultimi anni PI/BancoPosta ha sensibilmente ampliato la gamma degli strumenti di pagamento offerti alla propria clientela, affiancando a quelli tradizionali della sua operatività, come bollettini postali e vaglia postali, anche gli strumenti un tempo tipicamente offerti dalle banche (carte di debito e di credito, bonifici, servizi di addebito in conto per il pagamento di bollette). In alcuni casi (carte di debito e servizi di addebito in conto) il servizio è fornito direttamente da BancoPosta; in altri BancoPosta si pone quale distributore di servizi prodotti da terzi (operatori del settore bancario nel caso delle carte di credito). Questi sviluppi hanno aumentato la sostituibilità fra i servizi finanziari offerti da PI e quelli offerti dalle banche.

(61)

Diverse banche, di vari Stati membri, operano in Italia direttamente, attraverso filiali o uffici di rappresentanza, oppure indirettamente, controllando banche ed enti finanziari con sede in Italia. Le operazioni transfrontaliere di capitale che hanno di recente coinvolto banche italiane come Antonveneta e BNL confermano questa situazione.

(62)

La Commissione ritiene pertanto che la misura ostacoli l'entrata nel mercato italiano per le imprese stabilite in altri Stati membri.

(63)

Per concludere, esistono scambi tra gli Stati membri nel settore dei servizi postali e finanziari. Il tasso di prestito rafforza la posizione di PI rispetto alle imprese postali e alle banche in concorrenza nel mercato interno. Pertanto, la misura è idonea a incidere sugli scambi commerciali e a falsare la concorrenza.

4.4.   Esistenza di un vantaggio economico

(64)

Per costituire aiuti di Stato, la misura deve conferire un vantaggio alle imprese beneficiarie.

(65)

Nel valutare se esista un vantaggio a favore di PI/BancoPosta, è importante analizzare gli elementi che rappresentano il margine tra i tassi di prestito e di deposito.

(66)

La Commissione osserva che un margine di mercato può contenere elementi di aiuti di Stato in determinate circostanze, in particolare quando i tassi di prestito e di deposito individualmente considerati non sono conformi al mercato (33). Ciò non si verifica nel presente caso.

(67)

La Commissione ritiene che il tasso di deposito offerto per i conti correnti dei consumatori finali non rappresenti un aiuto di Stato a favore di PI/BancoPosta. In particolare, la fissazione del tasso non coinvolge un trasferimento di risorse statali a favore di PI/BancoPosta. I tassi offerti nel periodo interessato, inoltre, risultano conformi al tasso di mercato, se messi a confronto con i tassi di interesse offerti dalle banche per prodotti simili. Infine, i beneficiari del tasso di deposito sono individui.

(68)

Pertanto, in questa fase, nell'analizzare il margine, la Commissione conclude che, nel presente caso, il vantaggio può derivare unicamente dai tassi di prestito.

(69)

Il tasso di prestito pagato dallo Stato conferirebbe un interesse economico se fosse più elevato del tasso che sarebbe stato pagato a PI/BancoPosta dal beneficiario privato di un prestito in una situazione di mercato per i fondi depositati, secondo la loro natura ed importo.

4.4.1.   Dal 2005 in poi

(70)

Dal 2005 le liquidità raccolte nei conti correnti dei clienti di PI/BancoPosta sono depositate solo presso il Tesoro. Inoltre, secondo l'Italia, attualmente il tasso è essenzialmente calcolato secondo parametri di mercato, con riferimento alla media ponderata del rendimento dei titoli di Stato a 30 anni (80 %), a 10 anni (10 %) e dei buoni del Tesoro a 12 mesi (10 %).

(71)

Il notevole peso degli strumenti a lungo termine si giustificherebbe secondo l'Italia perché i fondi raccolti hanno essenzialmente un carattere di lungo termine (cfr. sezione 3). Di conseguenza, l'Italia ritiene che il tasso di prestito non rappresenti un vantaggio a favore di PI/BancoPosta. Per il 2005, gli interessi pagati a PI/BancoPosta potrebbero persino essere meno favorevoli delle condizioni di mercato, perché il costo degli interessi per lo Stato dovrebbe essere diminuito di almeno 150 milioni di EUR.

(72)

ABI, tuttavia, mette a confronto il tasso di prestito offerto a PI/BancoPosta con i tassi applicati ai buoni del Tesoro a breve termine. Questi ultimi risulterebbero inferiori al primo.

(73)

ABI indica come criterio di paragone che CDP dispone di un conto corrente fruttifero presso la Tesoreria dello Stato, sul quale deposita le sue liquidità. A norma del decreto del ministro dell'Economia e delle Finanze del 5 dicembre 2003, gli interessi sui fondi sono pagati semestralmente a un tasso semestrale variabile pari alla media aritmetica semplice dei buoni ordinari del Tesoro a sei mesi e dell'indice mensile Rendistato (34).

(74)

La Commissione osserva che per calcolare il tasso di mercato si deve normalmente fare riferimento al tasso di interesse che un privato sarebbe disposto a pagare a PI per i fondi depositati, secondo la loro natura ed importo.

(75)

La Commissione ritiene in questa fase che il deposito di PI/BancoPosta presso il Tesoro sia effettuato su un conto corrente. Il Tesoro, e non PI, si assume il rischio di liquidità associato ai fondi depositati. Inoltre, durante la riunione del 30 marzo 2006, le autorità italiane hanno confermato che le liquidità raccolte sul conto corrente del Tesoro sono attualmente impiegate per finanziare ordinarie esigenze di bilancio.

(76)

Resta da dimostrare che, nel caso l'Italia dovesse sostituire i fondi disponibili grazie a PI/BancoPosta, lo strumento finanziario alternativo sarebbe costituito da obbligazioni a lungo termine.

(77)

Inoltre, malgrado l'Italia indichi il recente aumento dei fondi raccolti sui conti correnti dei clienti di PI/BancoPosta come una conferma della stabilità delle risorse per il Tesoro, la Commissione osserva che il livello dei fondi messi a disposizione di CDP e del Tesoro ha subito in realtà notevoli variazioni negli anni:

 

Conto presso il Tesoro

(conto libero)

Conti presso la CDP (conti vincolati)

Totale

Giacenze medie 1995

[…]

[…]

[…]

Giacenze medie 1996

[…]

[…]

[…]

Giacenze medie 1999

[…]

[…]

[…]

Giacenze medie 2000

[…]

[…]

[…]

Giacenze medie 2003

[…]

[…]

[…]

Giacenze medie 2004

[…]

[…]

[…]

Fonte: Allegato della lettera dell'Italia del 21.4.2006.

(78)

Inoltre, non si può escludere che, a causa delle specificità di PI/BancoPosta, che è tenuta per legge a depositare presso lo Stato i fondi raccolti nei conti correnti dei clienti, non sarebbe possibile stabilire un criterio di confronto con il mercato. In tali circostanze, la Commissione dovrebbe stabilire il costo del funzionamento del conto per PI/BancoPosta (cosa che dovrebbe risultare possibile con un efficiente sistema di analisi contabile) e aggiungere un margine ragionevole. L'importo risultante indicherebbe un tasso “di mercato” adeguato. Si tratterebbe di un approccio giustificato anche se la Commissione ritenesse che PI funge semplicemente da canale per raccogliere fondi per lo Stato tramite i numerosi uffici postali sul territorio.

(79)

In conclusione, esistono dubbi sulla maniera pertinente di determinare un adeguato riferimento di mercato per il tasso di interesse che il Tesoro dovrebbe pagare a PI/BancoPosta.

(80)

Se il regime di fissazione degli interessi dal 2005 generasse aiuti di Stato, detti aiuti:

dovrebbero essere sottoposti a valutazione come nuovi aiuti. In effetti, la Commissione ritiene che il nuovo quadro normativo applicabile alla fissazione del tasso di prestito che risulta dalla legge 23 dicembre 2005, n. 266, abbia introdotto notevoli cambiamenti rispetto alla legislazione precedentemente applicabile,

sarebbe illegale, in quanto la normativa e la convenzione relative sono state attuate da un decreto ministeriale in violazione dell'articolo 88, paragrafo 3, del trattato CE,

in questa fase non risulterebbero compatibili con il trattato CE. In primo luogo, la Commissione ritiene che non sarebbe applicabile alcuna delle eccezioni di cui all'articolo 87, paragrafo 2 e paragrafo 3. In secondo luogo, non sarebbe applicabile neppure l'articolo 86, paragrafo 2, poiché a PI non è stato affidato un servizio di interesse economico generale dalle autorità italiane per l'attività finanziaria in questione.

4.4.2.   Il periodo che precede il 2005

(81)

La Commissione dimostrerà che fino al 2004 compreso il regime applicabile, qualora si possa parlare di aiuto di Stato, sarebbe un aiuto esistente.

(82)

La Commissione osserva che i tassi di interesse concessi dallo Stato per i fondi trasferiti dai conti correnti dei clienti di PI/BancoPosta sono stati essenzialmente fissati fino alla fine del 2004 a norma di una legge del 1917, modificata nel 1945.

(83)

ABI condivide tale opinione.

(84)

Le modifiche apportate a tale legge e i decreti ministeriali che adeguano il livello dei tassi di interesse e che sono legati alla legge modificata non hanno inciso sul contenuto della legge in questione. In particolar modo, la variazione del dato numerico del tasso di interesse non corrisponde a un cambiamento materiale del meccanismo che presiede alla fissazione del valore del tasso. In sostanza, fino al 2004, il tasso di prestito pagato a PI/BancoPosta era rimasto pari al tasso ricevuto da CDP per le sue attività di finanziamento, diminuito di quindici centesimi di punto percentuale.

(85)

Il regime è stato introdotto prima dell'adesione dell'Italia. Inoltre, la graduale liberalizzazione delle attività finanziarie offerte da PI/BancoPosta è iniziata prima dell'entrata in vigore del Regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio, del 22 marzo 1999, recante modalità di applicazione dell'articolo 93 (attualmente art. 88) del trattato CE (35).

(86)

Di conseguenza, la Commissione conclude che la misura applicata sino alla fine del 2004, qualora si tratti di un aiuto, dovrebbe essere considerata un aiuto esistente a norma dell'articolo 1, lettera b), punti i), iv) e v), del Regolamento di cui sopra.

(87)

La misura è cessata entro il 31 dicembre 2004 come conseguenza (retroattiva) della legge 23 dicembre 2005, n. 266. Non vi è quindi ragione di proporre misure appropriate a norma dell'articolo 18 del Regolamento in questione.

5.   CONCLUSIONI

Sulla base della valutazione che precede, la Commissione ha deciso di considerare gli interessi pagati dallo Stato a PI/BancoPosta aiuti esistenti, nell'ipotesi che si tratti di aiuti, fino al 2004. Poiché la misura è cessata nel 2004 non vi è ragione di proporre le misure opportune di cui all'articolo 18 del Regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio, del 22 marzo 1999, recante modalità di applicazione dell'articolo 93 (attualmente art. 88) del trattato CE.

Per quanto riguarda il regime che fissa il tasso di interesse da applicare ai fondi depositati presso il Tesoro dal 2005, alla luce delle considerazioni precedenti, la Commissione, nel quadro della procedura di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE, invita l'Italia a trasmetterle eventuali osservazioni e a fornirle qualsiasi informazione che possa essere utile ai fini della valutazione dell'aiuto o della misura entro un mese dalla data di ricezione della presente.

Ai fini della valutazione, in particolare per determinare, se possibile, i pertinenti tassi di mercato applicabili ai depositi citati, sono necessarie le seguenti informazioni:

la definizione di un analogo strumento di finanziamento per lo Stato, tenuto conto della durata, del livello della garanzia e della liquidità del deposito, nonché dell'uso dei fondi depositati,

la definizione del tasso di interesse che offrirebbe un investitore privato e che sarebbe accettato da un finanziatore privato per tale strumento analogo,

lo strumento di finanziamento alternativo cui ricorrerebbe l'Italia se dovesse sostituire i fondi trasferiti da PI/BancoPosta,

il valore dei tassi di mercato da usare nel 2005 e nel 2006. Sono necessari i tassi specifici dei possibili componenti singoli (a breve, medio e lungo termine…) del tasso aggregato di mercato,

la descrizione dei costi annui relativi alla raccolta e al deposito di fondi provenienti dai conti correnti dei clienti PI/BancoPosta. Occorre usare dati precisi del sistema di contabilità analitica per il 2005 (reali) e 2006 (bilancio),

la stima di un ragionevole margine per lo svolgimento della citata attività.

La Commissione invita le autorità italiane a trasmettere immediatamente copia della presente lettera al beneficiario potenziale dell'aiuto.

La Commissione ricorda all'Italia che l'articolo 88, paragrafo 3, del trattato CE ha effetto sospensivo e richiama l'attenzione del governo italiano sull'articolo 14 del regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio, a norma del quale essa può imporre allo Stato membro il recupero dal beneficiario di ogni aiuto indebitamente versato.

La Commissione avverte l'Italia che informerà i terzi interessati mediante pubblicazione della presente, unitamente ad un riassunto della medesima, nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. Informerà inoltre gli interessati nei paesi EFTA firmatari dell'accordo SEE, attraverso la pubblicazione di un avviso nel supplemento SEE della Gazzetta ufficiale dell'Unione europea e informerà infine l'Autorità di vigilanza EFTA inviando copia della presente. I summenzionati terzi interessati sono invitati a presentare le proprie osservazioni entro un mese dalla data della pubblicazione.“


(1)  V tej odločbi PI pomeni Poste Italiane SpA in po potrebi njene predhodnike (Ente Posta Italiane, javna poštna služba,…).

(2)  V tem primeru je posojilo denar, ki se prenese v državno blagajno/CDP; depoziti pomenijo denar, ki ga stranke BancoPosta položijo na tekoče račune.

(3)  Uredba Sveta (ES) št. 659/1999 z dne 22. marca 1999 o določitvi podrobnih pravil za uporabo člena 93 (sedaj člen 88) Pogodbe ES (UL L 83, 27.3.1999, str. 1).

(4)  Nella presente decisione per PI si intende Poste Italiane SpA e, ove applicabile, il predecessore (Ente Poste Italiane, il servizio postale pubblico).

(5)  Il servizio postale universale comprende gli invii di corrispondenza e stampati indirizzati di peso inferiore a 2 kg e pacchi postali fino a 20 kg; nonché un servizio di invii raccomandati e un servizio di invii assicurati.

(6)  Decreto legge 261/1999 pubblicato nella G.U. 182 del 5.8.1999 e decreto del ministero delle Comunicazioni del 17.4.2000, pubblicato nella G.U. 102 del 4.5.2000.

(7)  Fonte: sito web PI; luglio 2006.

(8)  Cfr. lo studio di PriceWaterhouseCoopers “The Impact on Universal Service of the Full Market Accomplishment of the Postal Internal Market in 2009, Final Report May 2006”.

(9)  A norma dell'articolo 5 del decreto legge 30 settembre 2003, n. 269, e della legge di conversione 24 novembre 2003, n. 326, le azioni di CDP SpA sono attribuite allo Stato. Inoltre, le fondazioni bancarie ed altri soggetti pubblici o privati possono solo detenere quote complessivamente di minoranza del capitale di CDP SpA.

(10)  Development of competition in the European postal sector, ECORYS-NEI, luglio 2005.

(11)  Direttiva 97/67/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 15 dicembre 1997, concernente regole comuni per lo sviluppo del mercato interno dei servizi postali comunitari e il miglioramento della qualità del servizio (GU L 15 del 21.1.1998, pag. 14).

(12)  Direttiva 2002/39/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 10 giugno 2002, che modifica la direttiva 97/67/CE per quanto riguarda l'ulteriore apertura alla concorrenza dei servizi postali della Comunità (GU L 176 del 5.7.2002, pag. 21).

(13)  Development of competition in the European postal sector, ECORYS-NEI, luglio 2005.

(14)  Cfr. lo studio di PriceWaterhouseCoopers “The Impact on Universal Service of the Full Market Accomplishment of the Postal Internal Market in 2009, Final Report May 2006”.

(15)  Fitchratings, rapporto speciale: “The European Regulated Mail Sector: Tomorrow's Deliveries” del 9.7.2004.

(16)  Nel 2004 il tasso era dell'1,25 %.

(17)  In alcuni casi (carte di debito e servizi di addebito in conto) il servizio è fornito direttamente da BancoPosta; in altri BancoPosta si pone quale distributore di prodotti di terzi (operatori del settore bancario nel caso delle carte di credito).

(18)  Poste Vita SpA è una controllata al 100 % di PI.

(19)  BancoPosta Fondi SpA SGR è una controllata al 99 % di PI.

(20)  Per prestito si intendono qui i fondi trasferiti al Tesoro/CDP; per deposito si intendono i fondi depositati sui conti correnti dai clienti di BancoPosta.

(21)  Pubblicato nella G.U. 288 del 12.12.2003.

(22)  Pubblicata nella G.U. 219 del 6.9.1917.

(23)  Pubblicato nella G.U. 12 del 15.1.1946, pag. 12.

(24)  L'informazione è coperta dal segreto d'ufficio

(25)  I conti accesi direttamente presso CDP sono stati chiusi.

(26)  Pubblicata nella GU 302 del 29.12.2005, “supplemento ordinario” 211. La legge ha effetto retroattivo dal 1o gennaio 2005.

(27)  I fondi sono stati investiti in un portafoglio di obbligazioni statali della zona euro (60 %) con un rating minimo pari a quello dell'Italia e di obbligazioni private (40 %) con un rating medio di AA-.

(28)  Legge 23 dicembre 1996, n. 662, pubblicata nella GU del 28.12.1996.

(29)  Si veda, ad esempio, la sentenza della Corte di giustizia nella causa C-372/97 Repubblica italiana contro Commissione, Racc. 2004 pagina I-0367, punto 44.

(30)  Rapporto “The Evolution of the Regulatory Model for European Postal Services”, di WIK Consult, luglio 2005.

(31)  Rapporto “Main developments in the European Postal Sector” di WI Consult, luglio 2004. Cfr. tabella 5.1.6 “Distribuzione geografica e area commerciale dei „Big Four“ (1998 e precedenti, fino al giugno 2004)”.

(32)  Decisione del 12.3.2002 nel caso C 47/98 (GU C 282 del 19.10.2002, pag. 29).

(33)  Ad esempio, nell'ipotesi che il margine di mercato in un determinato periodo sia pari al 2 %, mentre il tasso di deposito del mercato è pari all'1 %, un margine risultante da un tasso di prestito del 10 % e un tasso di deposito dell'8 % potrebbe configurare alcuni elementi di aiuto di Stato.

(34)  Cfr. relazione e stati finanziari di CDP al 31.12.2004, pag. 85.

(35)  GU L 83 del 27.3.1999, pag. 1.


29.11.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 290/20


Objava vloge na podlagi člena 6(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila

(2006/C 290/04)

Ta objava daje pravico do ugovora na podlagi člena 7 Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006. Izjavo o ugovoru mora Komisija prejeti v šestih mesecih po dnevu te objave.

POVZETEK

UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006

Vloga za registracijo po členu 5 in členu 17(2)

„KARLOVARSKÝ SUCHAR“

ES št.: CZ/PGI/005/0404/20.10.2004

ZOP ( ) ZGO ( X )

Ta povzetek je zgolj informativne narave. Vsi zainteresirani se lahko s celotno specifikacijo seznanijo pri nacionalnih organih, navedenih v oddelku 1, ali pri Evropski komisiji (1).

1.   Pristojna služba v državi članici:

Naziv:

Úřad průmyslového vlastnictví

Naslov:

Antonína Čermáka 2a

CZ-160 68 Praha 6

Tel.:

(420) 220 38 31 11

Telefaks:

(420) 224 32 47 18

E-naslov:

posta@upv.cz

2.   Vlagatelj:

Naziv:

CORNIA, spol. s r.o.

Naslov:

Vítězná 42,

CZ-360 09 Karlovy Vary

Tel.:

(420) 353 43 38 26

Telefaks:

(420) 353 22 35 65

E-naslov:

cornia@iol.cz

Sestava:

proizvajalci/predelovalci ( X ) Drugi

Gre za izjemo iz člena 5(1) Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006, kajti geografsko območje šteje samo enega proizvajalca. Zahteve iz člena 1 Uredbe Komisije (EGS) št. 2037/93 so izpolnjeni.

3.   Vrsta proizvoda:

Razred 2.4: Pekovski izdelki, fino pecivo, slaščice in piškoti ter prepečenci

4.   Specifikacija (povzetek zahtev iz člena 4(2))

4.1   Ime: „Karlovarský suchar“

4.2   Opis: Trenutno se proizvajata dve vrsti prepečenca „Karlovarský suchar“: „Karlovarský suchar special“ in „Karlovarský suchar dietní“.

Oblika: majhne rezine kruha s tanko skorjo, pravilne oblike, ki ustreza modelu, v katerem je bil izdelek pečen; opis oblike je tudi pod točko 4.5 Metoda pridobivanja.

Videz: enakomerno luknjičav, dobro pečen, čist, krhek, primerno suh, ne sme imeti niti sledi po zažganem niti tujih snovi.

Barva: zlato rjav, brez potemnitev.

Okus: pekovski izdelek finega okusa, ne sme biti niti grenak niti kisel ali imeti drug tuj okus.

Vonj: pekovski izdelek naravnega vonja, ne sme imeti vonja po žarkem niti drugega tujega vonja.

Surovine za izdelovanje izdelka so naslednje:

„Karlovarský suchar special“: pšenična moka, mineralna voda Karlovi Vari, pitna voda, izboljševalec moke, sladkor, strjene rastlinske maščobe, kvas, jedilna sol, jajčni rumenjak v prahu, mineralna sol iz Karlovih Varov.

„Karlovarský suchar dietní“: pšenična moka, mineralna voda Karlovi Vari, pitna voda, izboljševalec moke, sladkor, strjene rastlinske maščobe, kvas, jedilna sol.

Izdelek se prodaja v kartonskih škatlah po 200 g.

4.3   Geografsko območje: Regija Karlovi Vari, ki jo obkrožajo občine Karlovi Vari — Šemnice — Kyselka — Velichov — Ostrov — Hroznětín — Mezirolí — Stará Role — Karlovi Vari in ki vključuje navedene občine.

4.4   Dokazilo o poreklu: Izdelovalec ima register dobaviteljev surovin. Razpolaga tudi s seznamom in računi za dostavo vseh surovin, zlasti ključnih surovin (mineralna voda Karlovi Vari, mineralna sol Karlovi Vari). Poleg tega ima izdelovalec tudi register kupcev končnih izdelkov. Ime in naslov izdelovalca so navedeni na vsaki embalaži izdelka, kar zlasti zagotavlja sledenje.

Vsakih šest mesecev tehnolog podjetja izvede interni nadzor, da se zagotovi spoštovanje specifikacije. Ta nadzor se izvaja zlasti nad proizvodnim tehnološkim postopkom. Kritične točke, to sta predvsem temperatura in trajanje faze ustrezne izdelave se nadzirajo za vsako serijo. Rezultati nadzorov se zabeležijo na kontrolnih seznamih.

Zunanji nadzor spoštovanja specifikacije opravlja nadzorni organ na višji stopnji, in sicer inšpektorat v Plznu v okviru Državne inšpekcije za kmetijstvo in prehrano (Státní zemědělská a potravinářská inspekce). Ta med drugim nadzira spoštovanje predpisov na področju higiene, kritične točke in specifične lastnosti izdelka.

Splošni nadzor: cel proces izdelave je predmet stalnega nadzora, ki je usmerjen predvsem na vhodne surovine, pripravo proizvodnje, spoštovanje procesa izdelave, spoštovanje higienskih standardov, spoštovanje mikrobioloških parametrov in končne izdelke.

4.5   Metoda pridobivanja: Izdelek „Karlovarský suchar“ se izdeluje iz zgoraj navedenih surovin (glej točko 4.2).

Ključne surovine (mineralna voda Karlovi Vari, mineralna sol Karlovi Vari) prihajajo iz omejenega geografskega območja. Predelava surovin, vse faze izdelave in embaliranje se izvajajo v omejenem območju.

Mineralna voda Karlovi Vari mora biti sveža, kar je drugi razlog za to, da mora proizvodnja potekati v omejenem območju.

Mineralna voda Karlovi Vari spada k mineralnim vodam z bikarbonatom-žveplom- natrijevim kloridom, s celotno mineralizacijo okoli 6,45 g/l in vsebnostjo mineralov med 560 in 980 mg/l.

Mineralna sol Karlovi Vari je zmes natrijevega sulfata, kalijevega sulfata in natrijevega bikarbonata.

Proces izdelave proizvoda „Karlovarský suchar“:

Testo se pripravi neposredno. Po doziranju se različne surovine zmešajo v nečkah z vročo vodo. Ko je testo srednje čvrsto, se ga obdela s tolkačem in da počivati za kvašenje. Po tem času počitka, ki se imenuje „zrelost“, se testo da v stroj za odrezovanje, kjer se razreže na kose v obliki tankih štruc, ki se položijo v pomaščene modele, kjer vzhajajo. Po vzhajanju se štruce dajo v modele brez pokrova in pečejo v krušni peči na paro. Po peki se proizvodi vzamejo iz modelov in ohladijo na vozičkih. Nato se strojno razrežejo v majhne rezine, ki se položijo na trak za pečenje in spečejo. Majhne opečene rezine se položijo v predale in po ustrezni ohladitvi se zavijejo v aluminijasti ovoj z zaščitnim papirjem. Tako zavit prepečenec se položi v majhne škatle iz potiskanega kartona, ki se embalirajo v velike kartone. Teža izdelka je 200 g z odstopanjem — 7 %. Zaprte kartonaste škatle se dostavijo s čistim tovornjakom.

Proizvodnja v ožjem pomenu mora potekati na ozemlju, določenem v točki 4.3, zaradi krhkosti proizvoda in občutljivosti na okoljsko vlažnost; da se zagotovi boljša sledljivost proizvoda, se mora embalirati na kraju proizvodnje.

4.6   Povezava: Prepečenec „Karlovarský suchar“ je edinstveni proizvod, zgodovinsko povezan s Karlovimi Vari. Gre za proizvod, ki se poleg zdravljenja s kopelmi in mineralne vode prispeva k raznolikosti Karlovih Varov. Prispeva k svetovnemu slovesu toplic.

Ime proizvoda „Karlovarský suchar“ je tesno povezano s Karlovimi Vari.

Izdelovalec uporablja tradicionalno metodo izdelave, ki je nespremenljiva že desetletje. Uporaba lokalnih surovin (voda iz Karlovih Varov, mineralna sol iz Karlovih Varov) in lokalna tradicija ter človeške izkušnje prispevajo h kakovosti proizvoda.

Proizvod vsebuje mineralno vodo Karlovi Vari in v primeru „Karlovský suchar special“ tudi mineralno sol iz Karlovih Varov. Mineralna voda Karlovi Vari mora biti sveža. Ta voda izvira v toplicah Karlovi Vari, ki je po sestavi ena najpomembnejših mineralnih voda in najbolj znana na svetu. Vzrok, da voda izvira prav na navedenem mestu, je razpoka v zemeljski skorji in križišče pomembnih razpok v okolici termalnega izvira Karlovi Vari. Mineralna voda iz Karlovih Varov izboljšuje in olajša prebavo ter absorpcijo v črevesju.

Vpis v register označb porekla Republike Češke ima številko 4 in datum 1. 2. 1974, medtem ko ima vpis v mednarodni register, ki je bil ustanovljen na podlagi razvrstitve iz Lizbone, številko 4 in datum 22. 11. 1967.

Leta 1974 je bil izdelek na razstavi EX PLZEN odlikovan z Zlatim pečatom.

Sedanji izdelovalec ima pravno nasledstvo s prejšnjim izdelovalcem; ta nepretrganost je bila zagotovljena v okviru lastninjenja.

4.7   Nadzorni organ:

Naziv:

Státní zemědělská a potravinářská inspekce, Inspektorát v Plzni

Naslov:

Jiráskovo náměstí 8

CZ-308 58 Plzeň 8

Telefon:

(420) 377 24 45 97

Telefaks:

(420) 377 45 52 29

E-naslov:

plzen@szpi.gov.cz

4.8   Označevanje: Označba Karlovarský suchar mora biti navedena na embalaži. Razen tega za označevanje ne velja nobena posebna zahteva glede prostora, črk, barve itd.

4.9   Nacionalne zahteve: —


(1)  Evropska komisija, Generalni direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja, Enota za politiko kakovosti kmetijskih proizvodov, B-1049 Bruselj.


29.11.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 290/23


Povzetek podatkov, ki so ga države članice predložile o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe (ES) št. 1/2004 z dne 23. decembra 2003 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe o ustanovitvi ES za državno pomoč malim in srednje velikim podjetjem, ki se ukvarjajo s proizvodnjo, predelavo in trženjem kmetijskih proizvodov

(2006/C 290/05)

(Besedilo velja za EGP)

Številka XA: XA 83/06

Država članica: Francija

Regija: Département de Loire-Atlantique

Naziv sheme pomoči: Aide aux coopératives d'utilisation de matériel agricole (CUMA)

Pravna podlaga:

Articles 4 et 6 du règlement (CE) no 1/2004 de la Commission

L 1511-2 et L 1511-5 du code général des collectivités territoriales

Délibération du Conseil général de Loire-Atlantique du 19 juin 2006

Načrtovani letni izdatki po shemi: 290 000 EUR

Največja intenzivnost pomoči: selitev sedeža CUMA (zadruge za souporabo kmetijskih strojev): pomoč v višini 20 % do največ 20 000 EUR se dodeli CUMA, ki se morajo seliti iz urbanističnih razlogov. Svetovanje krajinskega arhitekta se financira v višini 70 % do največ 1 400 EUR;

prilagoditev obstoječih poslopij CUMA okoljskim predpisom: pomoč v višini 40 % in največ 20 000 EUR;

pridobitev strojev, ki spodbujajo skupinske dinamike trajnostnega razvoja (proizvodnja biogoriva, „prijazno“ zatiranje plevela): pomoč v višini 40 % in največ 24 000 EUR

Datum začetka izvajanja:

Trajanje sheme: Eno leto z možnostjo podaljšanja po letni oceni, s katero bo mogoče določiti morebitne izboljšave ali konec ukrepa

Cilj pomoči: Krepitev skupinskih dinamik s podporo naložbam CUMA v poslopja in stroje, ki spodbujajo trajnostni razvoj

Zadevni gospodarski sektorji: Vsi sektorji kmetijske proizvodnje

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:

Monsieur le Président du Conseil général de Loire-Atlantique

3 quai Ceineray

BP 94109

F-44041 Nantes

Cedex 1

Spletni naslov: www.cg44.fr

Številka XA: XA 79/06

Država članica: Republika Slovaška

Regija: Západné Slovensko

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč: GAZDA SLOVAKIA, spol. s r.o.

Pravna podlaga:

Ustanovenie § 240 ods. 3 a § 241 ods. 3 v spojení s ustanovením § 277a zákona č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení v znení zákona č. 721/2004 Z. z.

Ustanovenie § 5 ods. 2 písm. b) zákona 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci

Metodické usmernenie Sociálnej poisťovne č. 30/2005

Uredba Komisije (ES) št. 1/2004 – člen 4(3)(a) in (c)

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju: 1 032 664 SKK

Največja intenzivnost pomoči: 36,03 %

Datum začetka izvajanja: 2006

Trajanje sheme ali individualne pomoči: Avgust 2006

Cilj pomoči: MSP – kmetijstvo

Zadevni gospodarski sektorji:: Kmetijstvo – pridelava rastlin

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:

Sociálna poisťovňa

pobočka Dunajská Streda

Galantská cesta 693/5

SK-929 01 Dunajská Streda

Spletni naslov: www.socpoist.sk

Številka XA: XA 80/06

Država članica: Republika Slovaška

Regija: Západné Slovensko

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč: Poľnohospodárske družstvo Modrý Dunaj

Šamorín

Pravna podlaga:

Ustanovenie § 240 ods. 3 a § 241 ods. 3 v spojení s ustanovením § 277a zákona č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení v znení zákona č. 721/2004 Z. z.

Ustanovenie § 5 ods. 2 písm. b) zákona 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci

Metodické usmernenie Sociálnej poisťovne č. 30/2005

Uredba Komisije (ES) št. 1/2004 – člen 4(3)(b)

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju: 583 912 SKK

Največja intenzivnost pomoči: 23,2 %

Datum začetka izvajanja: 2006

Trajanje sheme ali individualne pomoči: Avgust 2006

Cilj pomoči: MSP v kmetijstvu

Zadevni gospodarski sektorji:: Kmetijstvo – reja živali

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:

Sociálna poisťovňa

pobočka Dunajská Streda

Galantská cesta 693/5

SK-929 01 Dunajská Streda

Spletni naslov: www.socpoist.sk

Številka XA: XA 81/06

Država članica: Republika Slovaška

Regija: Západné Slovensko

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč:

AGRA M, s.r.o.

Kozia 2243

SK-901 01 Malacky

Pravna podlaga:

Ustanovenie § 240 ods. 3 a § 241 ods. 3 v spojení s ustanovením § 277a zákona č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení v znení zákona č. 721/2004 Z. z.

Ustanovenie § 5 ods. 2 písm. b) zákona 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci

Metodické usmernenie Sociálnej poisťovne č. 30/2005

Uredba Komisije (ES) št. 1/2004, člen 4

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju: 2 954 141,50 SKK

Največja intenzivnost pomoči: 45,68 %

Datum začetka izvajanja: 2006

Trajanje sheme ali individualne pomoči: September 2006

Cilj pomoči: SMP v kmetijstvu

Zadevni gospodarski sektorji: Kmetijska podjetja za rejo živali in pridelavo rastlin

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:

Sociálna poisťovňa

pobočka Bratislava-okolie

Lazaretská 25

SK-814 99 Bratislava

Spletni naslov: www.socpoist.sk

Številka XA: XA 82/06

Država članica: Republika Slovaška

Regija: Východné Slovensko

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč: Agrokondor s.r.o., SK-094 35 Čaklov

Pravna podlaga:

Ustanovenie § 240 ods. 3 a § 241 ods. 3 v spojení s ustanovením § 277a zákona č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení v znení zákona č. 721/2004 Z. z.

Ustanovenie § 5 ods. 2 písm. b) zákona 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci

Metodické usmernenie Sociálnej poisťovne č. 30/2005

Uredba Komisije (ES) št. 1/2004 – člen 4(3)(c)

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju: 916 659,00 SKK tj. 24 128,319 EUR (devizni tečaj na dan 19. junija 2006)

Največja intenzivnost pomoči: 39 %

Datum začetka izvajanja: 2006

Trajanje sheme ali individualne pomoči: Avgust 2006

Cilj pomoči: Kmetijstvo

Zadevni gospodarski sektorji: Kmetijstvo

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:

Sociálna poisťovňa

pobočka Vranov nad Topľou

Spletni naslov: www.socpoist.sk


29.11.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 290/26


Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 70/2001 z dne 12. januarja 2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri pomoči za majhna in srednje velika podjetja

(2006/C 290/06)

(Besedilo velja za EGP)

Številka pomoči

XS 61/05

Država članica

Španija

Regija

La Rioja

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč

Pravila za dodelitev pomoči v obliki posojil z ugodno obrestno mero za financiranje podjetniških naložb, ki jih izvedejo mala in srednja podjetja.

Pravna podlaga

Resolución del Presidente de la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja por la que se aprueban las Bases Reguladoras de la concesión de subvenciones en forma de bonificación de intereses de préstamos destinadas a financiar inversiones empresariales realizadas por pequeñas y medianas empresas.

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju

Shema pomoči

Skupni letni znesek

869 000 EUR

Zavarovana posojila

 

Individualna pomoč

Skupni znesek pomoči

 

Zavarovana posojila

 

Največja intenzivnost pomoči

V skladu s členom 4(2)–(6) in členom 5 Uredbe

Da

Datum začetka izvajanja

18.2.2005

Trajanje sheme ali individualne pomoči

Do 31.12.2006

Cilj pomoči

Pomoč za MSP

Da

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi sektorji, upravičeni do pomoči za MSP

 

Pomoč je omejena na posebne sektorje.

Da

Druge predelovalne dejavnosti (do pomoči je upravičena samo ekstraktivna in predelovalna industrija, razen kmetijsko-prehrambene industrije)

Da

Druge storitve (do pomoči so upravičene samo tehnične storitve, povezane z industrijo in trgovino, razen kmetijsko-prehrambene industrije)

Da

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja

C/Muro de la Mata 13-14

E-26071 Logroño (La Rioja)

Individualne pomoči v visokih zneskih

V skladu s členom 6 Uredbe

Da


29.11.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 290/27


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva št. COMP/M.4376 — Dresdner Bank/Gazprombank/JV)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(2006/C 290/07)

(Besedilo velja za EGP)

1.

Komisija je 22. novembra 2006 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetji Dresdner Bank AG („Dresdner Bank“, Nemčija), ki je del skupine Allianz („Allianz“, Nemčija), in Joint-Stock Bank of the Gas Industry („Gazprombank“, Rusija), ki je del skupine Gazprom („Gazprom“, Rusija), z nakupom delnic v novo ustanovljeni družbi, ki je skupno podjetje, pridobita skupni nadzor nad podjetjem Carbon Trade & Finance S.A („CTF“, Luksemburg) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za Dresdner Bank: celoten obseg bančnih in finančnih storitev, vključno s trgovanjem z emisijskimi dobropisi EU glede CO;

za Gazprombank: celoten obseg bančnih in finančnih storitev;

za CTF: naložbe v glavne projekte, ki ustvarjajo emisijske dobropise glede CO v okviru Kjotskega protokola in preoblikovanje takšnih dobropisov za trgovanje na sekundarnem trgu.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu.

4.

Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4376 — Dresdner Bank/Gazprombank/JV na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.

(2)  UL C 56, 5.3.2005, str. 32.


29.11.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 290/28


Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 2204/2002 z dne 12. decembra 2002 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES za državne pomoči na področju zaposlovanja

(2006/C 290/08)

(Besedilo velja za EGP)

Številka pomoči

XE 3/05

Država članica

Poljska

Regija

Celotno ozemlje Poljske

Naziv sheme pomoči

Povračilo stroškov za prilagoditev delovnih postaj in delovnih mest ter naprav in opreme potrebam invalidov ali stroškov, povezanih z zaposlovanjem strokovnih sodelavcev, ki pomagajo invalidom

Pravna podlaga

Ustawa z dnia 27 sierpnia 1997 r. o rehabilitacji zawodowej i społecznej oraz zatrudnianiu osób niepełnosprawnych (Dz.U. nr 123, poz. 776 z późn. zm.)

Rozporządzenie Ministra Polityki Społecznej z dnia 15 września 2004 r. w sprawie zwrotu kosztów przystosowania stanowisk pracy, adaptacji pomieszczeń i urządzeń do potrzeb osób niepełnosprawnych oraz kosztów zatrudnienia pracownika pomagającego pracownikowi niepełnosprawnemu (Dz.U. nr 215, poz. 2186)

Načrtovani letni izdatki po shemi

Skupni letni znesek: 3 mio EUR

Zavarovana posojila

Največja intenzivnost pomoči

V skladu s členom 4(2)–(5), členom 5 in členom 6 Uredbe

Da

Datum začetka izvajanja

16.10.2004

Trajanje sheme ali individualne pomoči

Do 30.6.2007

Cilj pomoči

Člen 4: Ustvarjanje delovnih mest

Ne

Člen 5: Zaposlovanje prikrajšanih delavcev in invalidov

Ne

Člen 6: Zaposlovanje invalidnih delavcev

Da

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi sektorji Skupnosti (1), upravičeni do pomoči na področju zaposlovanja

Da

Vse predelovalne dejavnosti (1)

Ne

Vse storitve (1)

Ne

Drugo

Ne

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Starostowie powiatów

Drugi podatki

To shemo pomoči sofinancira Evropski socialni sklad v okviru operativnega sektorskega programa za razvoj človeških virov 2004–2006 (OSP RČV); ukrep 1.4: Socialno in profesionalno vključevanje invalidov

Obveznost predhodne priglasitve Komisiji

V skladu s členom 9 Uredbe

Da


Številka pomoči

XE 25/05

Država članica

Poljska

Regija

Województwo Świetokrzyskie, Powiat Starachowicki, Gmina Starachowice

Naziv sheme pomoči

Odlok Mestnega sveta Starachowic št. V/7/05 z dne 25. aprila 2005 o sprejetju „Programa pomoči za podjetja na področju zaposlovanja“

Pravna podlaga

Art. 18 ust. 2 pkt 8, art. 40 ust. 1, art. 41 ust. 1, art. 42 ustawy z dn. 8.3.1990 r. o samorządzie gminnym (tekst jednolity: Dz.U. z 2001 r. nr 142 poz. 1591 ze zm.) oraz art. 7 ust. 3 ustawy z dn. 12.1.1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (tekst jednolity: Dz.U. z 2002 r. nr 9 poz. 84 ze zm.)

Načrtovani letni izdatki po shemi

Skupni letni znesek

0,15 mio EUR

Zavarovana posojila

 

Največja intenzivnost pomoči

V skladu s členom 4(2)–(5), členom 5 in členom 6 Uredbe

Da

Datum začetka izvajanja

5.8.2005

Trajanje sheme ali individualne pomoči

Do 31.12.2006

Cilj pomoči

Člen 4: Ustvarjanje delovnih mest

Da

Člen 5: Zaposlovanje prikrajšanih delavcev in invalidov

 

Art. 6: Zaposlovanje invalidnih delavcev

 

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi sektorji Skupnosti (2), upravičeni do pomoči na področju zaposlovanja

Da

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Prezydenta Miasta Starachowice

PL-27-200 Starachowice

ul. Radomska 45

Drugi podatki

Če se shema sofinancira iz sredstev Skupnosti, se doda naslednji stavek:

Shema pomoči se sofinancira na podlagi (referenca)

Predhodna priglasitev Komisiji

V skladu s členom 9 Uredbe

Da


Številka pomoči

XE 27/06

Država članica

Madžarska

Regija

Észak-Alföld

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč

Shema pomoči za ustvarjanje delovnih mest Mátészalka

Pravna podlaga

Mátészalka Város Önkormányzat vagyonáról, a vagyontárgyak feletti tulajdonosi jogok gyakorlásáról szóló 20/2006. (VIII.8.) rendelet

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju

Skupni letni znesek

1 mio EUR

Zavarovana posojila

 

Največja intenzivnost pomoči

V skladu s členom 4(2)–(5) in členom 5 Uredbe

Da

Datum začetka izvajanja

1. september 2006

Trajanje sheme

Do junija 2007

Cilj pomoči

Člen 4: ustvarjanje delovnih mest

Da

Člen 5: zaposlovanje prikrajšanih delavcev in invalidov

 

Člen 6: zaposlovanje invalidov

 

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi sektorji, upravičeni do pomoči (3)

Da

Vse pridelovalne dejavnosti (3)

 

Vse storitve (3)

 

Drugo

 

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Mátészalka Város Önkormányzata

Hősök tere 9.

H-4700 Mátészalka

Drugi podatki

Če se zadevna shema sofinancira s sredstvi Skupnosti, prosim dodajte:

Shema pomoči se sofinancira s sredstvi (navedba vira)

Priglasitev pomoči Komisiji

V skladu s členom 9 Uredbe

Da


(1)   Razen sektorja ladjedelništva in drugih sektorjev, za katere veljajo posebna pravila iz uredb in direktiv, ki urejajo vse zadevne državne pomoči.

(2)   Razen sektorja ladjedelništva in drugih sektorjev, za katere veljajo posebna pravila iz uredb in direktiv, ki urejajo vse zadevne državne pomoči.

(3)   Razen ladjedelniškega sektorja in drugih sektorjev, za katere veljajo posebna pravila uredb in direktiv, ki se uporabljajo za vse državne pomoči v sektorju


29.11.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 290/31


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva št. COMP/M.4474 — BC Partners/Techem)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(2006/C 290/09)

(Besedilo velja za EGP)

1.

Komisija je 22. novembra 2006 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje CIE Management II Limited („CIEM“, Guenersey), komplementar in upravljavec podjetja BC European Capital VIII („BC“, Guenersey), z javno ponudbo o prevzemu, naslovljeno delničarjem podjetja Techem, z dne 22. novembra 2006, pridobi nadzor nad celotnim podjetjem Techem AG („TECHEM“, Nemčija), nemškim javnim podjetjem, ki kotira na borzi, v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za CIEM: komplementar in upravljavec podjetja BC;

za BC: sklad zasebnega kapitala;

za TECHEM: merjenje individualne porabe komunalnih storitev in dejavno na trgu za pogodbe na področju energetike.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu.

4.

Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4474 — BC Partners/Techem na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.

(2)  UL C 56, 5.3.2005, str. 32.


29.11.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 290/32


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Št. primera COMP/M.4398 — Veolia Cargo/RAIL LINK/JV)

(2006/C 290/10)

(Besedilo velja za EGP)

Dne 9. novembra 2006 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v francoščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:

na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij,

v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32006M4398. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex)