|
ISSN 1725-5244 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 254 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 49 |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
SL |
|
I Informacije
Komisija
|
20.10.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 254/1 |
Menjalni tečaji eura (1)
19. oktobra 2006
(2006/C 254/01)
1 euro=
|
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
|
USD |
ameriški dolar |
1,2561 |
|
JPY |
japonski jen |
149,08 |
|
DKK |
danska krona |
7,4552 |
|
GBP |
funt šterling |
0,67230 |
|
SEK |
švedska krona |
9,2485 |
|
CHF |
švicarski frank |
1,5897 |
|
ISK |
islandska krona |
85,62 |
|
NOK |
norveška krona |
8,4760 |
|
BGN |
lev |
1,9558 |
|
CYP |
ciprski funt |
0,5767 |
|
CZK |
češka krona |
28,363 |
|
EEK |
estonska krona |
15,6466 |
|
HUF |
madžarski forint |
263,37 |
|
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
|
LVL |
latvijski lats |
0,6961 |
|
MTL |
malteška lira |
0,4293 |
|
PLN |
poljski zlot |
3,8832 |
|
RON |
romunski leu |
3,5171 |
|
SIT |
slovenski tolar |
239,68 |
|
SKK |
slovaška krona |
36,635 |
|
TRY |
turška lira |
1,8300 |
|
AUD |
avstralski dolar |
1,6603 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,4266 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
9,7826 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,8895 |
|
SGD |
singapurski dolar |
1,9776 |
|
KRW |
južnokorejski won |
1 202,46 |
|
ZAR |
južnoafriški rand |
9,4560 |
|
CNY |
kitajski juan |
9,9360 |
|
HRK |
hrvaška kuna |
7,3925 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
11 505,88 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,6168 |
|
PHP |
filipinski peso |
62,824 |
|
RUB |
ruski rubelj |
33,8120 |
|
THB |
tajski bat |
46,873 |
Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
|
20.10.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 254/2 |
Podatki, ki so jih predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 2204/2002 z dne 12. decembra 2002 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES za državne pomoči na področju zaposlovanja
(2006/C 254/02)
(Besedilo velja za EGP)
|
Št. pomoči |
XE 6/06 |
|||
|
Država članica |
Poljska |
|||
|
Regija |
Województwo Świętokrzyskie — 2607053 |
|||
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč |
Regionalna shema pomoči za podjetja v kraju Kunów |
|||
|
Pravna podlaga |
Art. 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2002 r. nr 9, poz. 84, z poz. 84 z późn. zm.), § 2 i § 5 Uchwały nr VI/35/2003 Rady Miejskiej w Kunowie z dnia 24 stycznia 2003 r. w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców na terenie gminy Kunów (Dz. Urz. Woj. Św. nr 48 poz. 576) oraz Uchwały nr VII/48/03 Rady Miejskiej w Kunowie z dnia 21 lutego 2003 r. w sprawie zmian do Uchwały nr VI/35/03 z dnia 24 stycznia 2003 r. w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców na terenie gminy Kunów (Dz. Urz. Woj. Św. nr 48 poz. 579) |
|||
|
Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju |
Skupni letni znesek |
0,1 mio EUR |
||
|
Zavarovana posojila |
|
|||
|
Največja intenzivnost pomoči |
V skladu s členi 4(2)-(5), 5 in 6 Uredbe |
Da |
||
|
Datum začetka izvajanja |
29.12.2003 |
|||
|
Trajanje sheme ali individualne pomoči |
Do 31.12.2006 |
|||
|
Cilj pomoči |
Člen 4: Ustvarjanje delovnih mest |
Da |
||
|
Člen 5: Zaposlovanje prikrajšanih delavcev in invalidov |
|
|||
|
Člen 6: Zaposlovanje invalidov |
|
|||
|
Zadevni gospodarski sektorji |
|
Da |
||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
Urząd Miasta i Gminy w Kunowie |
|||
|
||||
|
Drugi podatki |
— |
|||
|
Priglasitev pomoči Komisiji |
V skladu s členom 9 Uredbe |
Da |
||
|
Št. pomoči |
XE 14/06 |
|||||
|
Država članica |
Madžarska |
|||||
|
Regija |
Cela država |
|||||
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč |
Pomoč za zaposlovanje, povezana z naložbami |
|||||
|
Pravna podlaga |
|
|||||
|
Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju |
Skupni letni znesek |
0,8 mio EUR |
||||
|
Zavarovana posojila |
|
|||||
|
Največja intenzivnost pomoči |
V skladu s členi 4(2)-(5), 5 in 6 Uredbe |
Da |
||||
|
Datum začetka izvajanja |
2.1.2006 |
|||||
|
Trajanje sheme ali individualne pomoči |
28.2.2006 |
|||||
|
Cilj pomoči |
Člen 4: Ustvarjanje delovnih mest |
Da |
||||
|
Člen 5: Zaposlovanje prikrajšanih delavcev in invalidov |
|
|||||
|
Člen 6: Zaposlovanje invalidov |
|
|||||
|
Zadevni gospodarski sektorji |
|
Da |
||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
Ministère de l'Emploi et du Travail |
|||||
|
Alkotmány u. 3, H-1054 Budapest |
||||||
|
Drugi podatki |
— |
|||||
|
Priglasitev pomoči Komisiji |
V skladu s členom 9 Uredbe |
Da |
||||
(1) Z izjemo sektorja ladjedelništva in drugih sektorjev, za katere veljajo posebna pravila iż uredb in direktiv, ki urejajo vse zadevne državne pomoči.
(2) Z izjemo sektorja ladjedelništva in drugih sektorjev, za katere veljajo posebna pravila iz uredb in direktiv, ki urejajo vse zadevne državne pomoči.
|
20.10.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 254/4 |
Podatki, ki so jih predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 2204/2002 z dne 12. decembra 2002 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES za državne pomoči na področju zaposlovanja
(2006/C 254/03)
(Besedilo velja za EGP)
|
Št. pomoči |
XE 7/06 |
|
|
Država članica |
Poljska |
|
|
Regija |
Podregion 1 — jeleniogórsko-wałbrzyski — 3.02.01.02 |
|
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč |
Shema državne pomoči za zaposlovanje v okviru skupinske izjeme – Dzierżoniów |
|
|
Pravna podlaga |
Uchwała nr XLIII/297/05 Rady Miejskiej Dzierżoniowa z dnia 27 czerwca 2005 r. Art. 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2002 r. nr 9, poz. 84, z poz. 84 z późn. zm.) |
|
|
Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju |
Skupni letni znesek |
0,125 mio EUR – 0,5 mio PLN |
|
Zavarovana posojila |
|
|
|
Največja intenzivnost pomoči |
V skladu s členi 4(2)–(5), 5 in 6 Uredbe |
Da |
|
Datum začetka izvajanja |
7.11.2005 |
|
|
Trajanje sheme ali individualne pomoči |
Do 31.12.2006 |
|
|
Cilj pomoči |
Člen 4: Ustvarjanje delovnih mest |
Da |
|
Člen 5: Zaposlovanje prikrajšanih delavcev in invalidov |
Da |
|
|
Člen 6: Zaposlovanje invalidov |
|
|
|
Zadevni gospodarski sektorji |
Vsi sektorji Skupnosti (1), upravičeni do pomoči za zaposlovanje |
Da |
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
Urząd Miasta |
|
|
Rynek 1, PL-58-200 Dzierżoniów |
||
|
Drugi podatki |
— |
|
|
Priglasitev pomoči Komisiji |
V skladu s členom 9 Uredbe |
Da |
|
Št. pomoči |
XE 22/06 |
||||
|
Država članica |
Italija |
||||
|
Regija |
Toskana |
||||
|
Naziv sheme pomoči |
„Pomoč za podjetja, ki spodbujajo zaposlovanje in so dejavna na ozemlju regije Toskana v sektorjih, izpostavljenih mednarodni konkurenci“ |
||||
|
Pravna podlaga |
Delibera della Giunta Regionale della Toscana n. 1233 del 6 dicembre 2004, così come modificata dalla DGRT n. 1351 del 20 dicembre 2004, e relativo Allegato „A“ |
||||
|
Načrtovani letni izdatki po shemi |
Skupni letni znesek |
3,28 mio EUR za vsako od let 2005 in 2006, v skupnem znesku 6,56 mio EUR |
|||
|
Zavarovana posojila |
|
||||
|
Največja intenzivnost pomoči |
V skladu s členom 4(2)–(5), členom 5 in členom 6 Uredbe |
Da, razen v primeru zaposlitve na podlagi pogodbe za določen čas, v kateri je največja intenzivnost za polovico nižja |
|||
|
Datum začetka izvajanja |
Odobrena shema predvideva objavo razpisov na podlagi akta, ki pomeni pravno podlago sheme pomoči |
||||
|
Trajanje sheme |
Do 31.12.2006 |
||||
|
Cilj pomoči |
Člen 4: Ustvarjanje delovnih mest |
Da |
|||
|
Člen 5: Zaposlovanje prikrajšanih delavcev in invalidov |
Da |
||||
|
Člen 6: Zaposlovanje invalidnih delavcev |
Da |
||||
|
Zadevni gospodarski sektorji |
Vsi sektorji Skupnosti (2), upravičeni do pomoči za zaposlovanje |
Da |
|||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
Regione Toscana, Settore FSE e Sistema della Formazione della Direzione Generale delle Politiche Formative e dei Beni Culturali |
||||
|
|||||
|
Drugi podatki |
Shema pomoči se sofinancira iz ESS v okviru cilja 3 regionalnega operativnega programa Toskane 2000–2006, področja A, B, D in E |
||||
|
Pomoči, za katere je potrebna predhodna priglasitev Komisiji |
V skladu s členom 9 Uredbe |
Ne |
|||
(1) Z izjemo sektorja ladjedelništva in drugih sektorjev, za katere veljajo posebna pravila iż uredb in direktiv, ki urejajo vse zadevne državne pomoči.
(2) Z izjemo sektorja ladjedelništva in drugih sektorjev, za katere veljajo posebna pravila iz uredb in direktiv, ki urejajo vse zadevne državne pomoči.
|
20.10.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 254/6 |
Novi motivi na nacionalni strani tečajnih eurokovancev
(2006/C 254/04)
Svet Evropske unije je 11. julija 2006 odločil, da Republika Slovenija izpolnjuje potrebne pogoje za uvedbo eura 1. januarja 2007 (1).
Republika Slovenija bo tako s 1. januarjem 2007 lahko izdajala eurokovance, potem ko ji ECB odobri obseg izdaje (glej člen 106(2) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti).
Tečajni eurokovanci so zakonito plačilno sredstvo na celotnem euroobmočju. Komisija objavlja vse nove motive eurokovancev (2), da bi seznanila vse, ki so v svojem poklicu v stiku s kovanci, in širšo javnost.
Kovanci za 10, 20 in 50 centov ter za 1 in 2 eura, ki jih bo izdala Republika Slovenija, bodo imeli novo skupno stran eurokovancev (3). Kovanci z najmanjšo nominalno vrednostjo (1, 2 in 5 centov) bodo izdani s prvotno skupno stranjo, ker zanje ni novih skupnih strani.
Država izdajateljica: Republika Slovenija
Predvideno obdobje izdaje: januar 2007
Opis motiva:
1 EURO CENT
V jedru kovanca je upodobljena štorklja. Podobo obkroža dvanajst zvezd, med katerimi je izpisana beseda „SLOVENIJA“. Leto izdaje je odtisnjeno na levem robu, oznaka kovnice pa desno od zvezde na spodnjem robu.
2 EURO CENT
V jedru kovanca je upodobljen knežji kamen. Podobo obkroža dvanajst zvezd, med katerimi je izpisana beseda „SLOVENIJA“. Leto izdaje je odtisnjeno na levem robu, oznaka kovnice pa desno od zvezde na spodnjem robu.
5 EURO CENT
Na sredini desne polovice kovanca je upodobljen sejalec, ki levo od sebe v eliptičnih krivuljah seje trinajst zvezd in triindvajset pik. Podobo obkroža dvanajst zvezd, med katerimi je izpisana beseda „SLOVENIJA“ (skupaj petindvajset zvezd predstavlja trenutno število držav članic EU). Leto izdaje je odtisnjeno na spodnjem levem robu, oznaka kovnice pa desno od zvezde na spodnjem robu.
10 EURO CENT
V jedru kovanca je upodobljen neizveden projekt slovenskega parlamenta, ki ga je zasnoval največji slovenski arhitekt Jože Plečnik. Na zgornji polovici sta levo in desno od podobe v polkrogu izpisani besedi „KATEDRALA SVOBODE“. Leto izdaje je odtisnjeno pod podobo. Podobo in napis obkroža dvanajst zvezd, med katerimi je izpisana beseda „SLOVENIJA“. Oznaka kovnice je odtisnjena desno od zvezde na spodnjem robu.
20 EURO CENT
V jedru kovanca sta upodobljena konja v sproščeni igri, nad njima pa je v polkrogu izpisan napis „LIPICANEC“. Podobo in napis obkroža dvanajst zvezd, med katerimi je izpisana beseda „SLOVENIJA“. Oznaka kovnice je odtisnjena desno od zvezde na spodnjem robu, leto izdaje pa desno od oznake kovnice.
50 EURO CENT
Od spodnjega roba kovanca se dviguje podoba Triglava, najvišjega vrha Slovenije, nad katerim je upodobljeno ozvezdje raka, nad njim pa so v polkrogu napisane besede „OJ TRIGLAV MOJ DOM“. Podobo in napis obkroža dvanajst zvezd, med katerimi je izpisana beseda „SLOVENIJA“. Leto izdaje je odtisnjeno na spodnjem levem robu, oznaka kovnice pa desno od zvezde na spodnjem robu.
1 EURO
V jedru kovanca je upodobljen doprsni portret Primoža Trubarja, utemeljitelja slovenskega knjižnega jezika in avtorja prve tiskane knjige v slovenskem jeziku (izdane leta 1550). V zgornjih treh četrtinah so v polkrogu napisane besede „STATI INU OBSTATI“ (stati in obstati). Krog na spodnjem delu v prepletenih črkah sklepa napis „PRIMOŽ TRUBAR“. Portret in napis obkroža dvanajst zvezd, med katerimi je izpisana beseda „SLOVENIJA“. Leto izdaje je odtisnjeno na levem robu, oznaka kovnice pa desno od zvezde na spodnjem robu.
2 EURO
V jedru kovanca je reliefni portret Franceta Prešerna, največjega slovenskega pesnika, pod katerim je vrstica iz znane pesmi „Zdravljica“. Besede „Shivé naj vsi naródi“ (Žive naj vsi narodi), odtisnjene v pesnikovem rokopisu, so del slovenske himne. Na spodnjem robu jedra je napisano ime „FRANCE PREŠEREN“. Podobo in napis obkroža dvanajst zvezd, med katerimi je izpisana beseda „SLOVENIJA“. Leto izdaje je odtisnjeno na levem robu, oznaka kovnice pa desno od zvezde na spodnjem robu.
Napis na obodu kovanca za 2 eura: napis „SLOVENIJA“, ki mu sledi vgravirana pika.
(1) Odločba Sveta z dne 11. julija v skladu s členom 122(2) Pogodbe o uvedbi enotne valute v Sloveniji 1. januarja 2007 (UL L 195, 15.7.2006, str. 25).
(2) Glej UL C 373, 28.12.2001, str. 1, za vse motive na nacionalnih straneh, ki so bili izdani leta 2002.
(3) Glej UL C 225, 19.9.2006, str. 7.
|
20.10.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 254/8 |
Seznam ladij, katerim je bil zavrnjen dostop do pristanišč Skupnosti med 1. aprilom 2005 in 26. junijem 2006 v skladu s členom 7b Direktive 95/21/ES z dne 19. junija 1995 o pomorski inšpekciji na ladjah (1)
(2006/C 254/05)
V skladu s členom 7b(1) Direktive 95/21/ES o pomorskih inšpekcijskih pregledih ladij se ladjam, ki so bile večkrat zadržane, zavrne dostop do pristanišč držav članic. (2)
Člen 7b(3) določa, da Komisija vsakih šest mesecev objavi seznam ladij, katerim je bil zavrnjen dostop do pristanišč Skupnosti.
Spodnja preglednica ponazarja seznam ladij, katerim je bil zavrnjen dostop do pristanišč Skupnosti med 1. aprilom 2005 in 26. junijem 2006.
|
Ime ladje |
Številka IMO |
Vrsta ladje |
Zastava |
|
BULDUR (3) |
7389845 |
Ladja za prevoz razsutega tovora |
Turčija (veliko tveganje) |
|
DERYA 2 |
7433323 |
Ladja za prevoz razsutega tovora |
Komori (izredno veliko tveganje) |
|
CARIBBEAN TRADER (3) |
8001452 |
Ladja za prevoz kemikalij |
Panama (srednje tveganje) |
|
VORIOS IPIROS HELLAS (3) |
7433634 |
Ladja za prevoz razsutega tovora |
Panama (srednje tveganje) |
|
EUROCARRIER (3) |
7366128 |
Ladja za prevoz razsutega tovora |
Kambodža (izredno veliko tveganje) |
|
SEBA M |
7511199 |
Ladja za prevoz razsutega tovora |
Libanon (izredno veliko tveganje) |
|
TRINITY (3) |
7614965 |
Ladja za prevoz razsutega tovora |
Kambodža (izredno veliko tveganje) |
|
HEIDI II |
7614147 |
Ladja za prevoz razsutega tovora |
Gruzija (izredno veliko tveganje) |
|
MAI-S |
7501807 |
Ladja za prevoz razsutega tovora |
Sirska arabska republika (izredno veliko tveganje) |
|
OIL AMBASSADOR |
8014203 |
Tanker |
Panama (srednje tveganje) |
|
HATICE HAKAR |
7433335 |
Ladja za prevoz razsutega tovora |
Turčija (veliko tveganje) |
|
AGIOS ISIDOROS (3) |
7107742 |
Tanker |
Saint Vincent in Grenadine (veliko tveganje) |
|
ABDULRAHMAN |
7029421 |
Ladja za prevoz razsutega tovora |
Demokratična ljudska republika Koreja (izredno veliko tveganje) |
|
DD SEAMAN |
8400311 |
Ladja za prevoz razsutega tovora |
Saint Vincent in Grenadine (veliko tveganje) |
|
NAVISION LAKER |
8105260 |
Ladja za prevoz razsutega tovora |
Panama (srednje tveganje) |
|
NURETTIN AMCA |
7334577 |
Ladja za prevoz razsutega tovora |
Slovaška (izredno veliko tveganje) |
|
KHALED MUHIEDDINE |
7622261 |
Ladja za prevoz razsutega tovora |
Gruzija (izredno veliko tveganje) |
|
EUROPEAN |
7382706 |
Ladja za prevoz razsutega tovora |
Saint Vincent in Grenadine (veliko tveganje) |
|
HYOK SIN 2 |
8018900 |
Ladja za prevoz razsutega tovora |
Demokratična ljudska republika Koreja (izredno veliko tveganje) |
(1) Nazadnje spremenjena z Direktivo 2001/106/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. decembra 2001 (UL L 19, 22.1.2002, str. 17).
(2) Prvi odstavek člena 7b se glasi:
„Država članica zagotovi, da se ladji, ki spada v eno od kategorij iz oddelka A Priloge XI, zavrne dostop do njenih pristanišč, razen v primerih, opisanih v členu 11(6), če ladja:
|
|
bodisi:
|
|
|
ali
|
Zavrnitev dostopa se izvrši takoj, ko dobi ladja dovoljenje za izplutje iz pristanišča, v katerem je bila drugič ali tretjič zadržana, odvisno od primera.“
(3) Ladje, za katere je bila zavrnitev dostopa pozneje preklicana v skladu s postopki, opisanimi v delu B Priloge XI k Direktivi 95/21/ES.
|
20.10.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 254/10 |
Obvestilo o začetku delnega vmesnega pregleda protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz zrnato usmerjenih ploščato valjanih izdelkov iz silicijevega jekla za elektropločevine (GOES) s poreklom iz Združenih držav Amerike in Rusije
(2006/C 254/06)
Komisija se je na lastno pobudo odločila za začetek delnega vmesnega pregleda v skladu s členom 11(3) Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti („osnovna uredba“) (1). Pregled je omejen na preučitev obsega izdelka, kar zadeva izključitev zelo tankih GOES.
1. Izdelek
Izdelek, ki se pregleduje, so zrnato usmerjenih ploščato valjanih izdelkov iz silicijevega jekla s poreklom iz Združenih držav Amerike in Rusije („zadevni izdelek“), trenutno uvrščen pod oznaki KN 7225 11 00 in 7226 11 00. Ti oznaki KN sta zgolj informativne narave.
2. Obstoječi ukrepi
Trenutno veljaven ukrep je protidampinška dajatev, uvedena z Uredbo Sveta (ES) 1371/2005 (2), na uvoz zrnato usmerjenih ploščato valjanih izdelkov iz silicijevega jekla za elektropločevine s poreklom iz Združenih držav Amerike in Rusije
3. Razlogi za pregled
Iz informacij, ki so na voljo Komisiji, je razvidno, da imajo nekateri GOES, med drugim zaradi njihove visoke elektromagnetne učinkovitosti, razvoja nizke teže in toplote, povezane z njihovo uporabo, lastnosti, ki jih drugi GOES nimajo. Zato je tudi uporaba teh izdelkov (navadno debeline do 0,1 mm) drugačna (zlasti v letalskem in medicinskem inženiringu). Zato je primerno, da se primer preuči, kar zadeva obseg izdelka.
4. Postopek
Po posvetovanju s svetovalnim odborom je Komisija ugotovila, da obstajajo zadostni dokazi, ki opravičujejo začetek delnega vmesnega pregleda, zato začenja pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe, ki je po obsegu omejen na opredelitev izdelka.
S preiskavo se bo ocenila potreba po spremembi obsega obstoječih ukrepov.
(a) Zbiranje informacij in zaslišanja
Da bi Komisija pridobila informacije in ustrezna dokazila, potrebne za to preiskavo, bo kontaktirala industrijo Skupnosti, uvoznike, uporabnike, druge znane proizvajalce v Skupnosti ter proizvajalce izvoznike v Rusiji in Združenih državah Amerike.
Vse zainteresirane stranke so pozvane, da izrazijo svoja stališča, predložijo informacije in zagotovijo ustrezna dokazila. Komisija mora te informacije in dokazila prejeti v roku, določenem v točki 5(a).
Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane stranke, če te vložijo zahtevek in v njem navedejo posebne razloge, zaradi katerih bi morale biti zaslišane. Ta zahtevek je treba vložiti v roku, določenem v točki 5(b).
5 Roki
(a) Rok, v katerem se stranke lahko javijo, predložijo izpolnjene vprašalnike in kakršne koli druge informacije
Če zainteresirane stranke želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, izraziti svoja stališča in predložiti informacije in ustrezna dokazila v 40 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače. Opozoriti je treba, da je uveljavljanje večine pravic v postopku, določenih v osnovni uredbi, odvisno od tega, ali se stranka javi v navedenem roku.
(b) Zaslišanja
Vse zainteresirane stranke lahko pri Komisiji zaprosijo tudi za zaslišanje v istem 40-dnevnem roku.
6. Pisna stališča, izpolnjeni vprašalniki in korespondenca
Vsa stališča in zahtevki zainteresiranih strank morajo biti predloženi v pisni obliki (ne v elektronski obliki, razen če ni drugače določeno) in v njih morajo biti navedeni ime, naslov, elektronski naslov, številka telefona in telefaksa zainteresirane stranke. Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, zahtevanimi v tem obvestilu, izpolnjenim vprašalnikom in korespondenco, ki jih zainteresirane stranke predložijo na zaupni osnovi, se opremijo z oznako „Interno“ (3) ter se jim v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priloži nezaupna različica, ki je opremljena z oznako „V PREGLED ZAINTERESIRANIM STRANKAM“.
|
Naslov Komisije za korespondenco: |
|
European Commission |
|
Directorate General for Trade |
|
Directorate B |
|
Office: J-79 5/16 |
|
B-1049 Bruselj |
|
Telefaks (32-2) 295 65 05 |
7. Nesodelovanje
V primerih, ko katera koli zainteresirana stranka zavrne dostop do potrebnih informacij ali jih ne predloži v roku ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo začasne ali dokončne ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.
Če se ugotovi, da je katera koli od zainteresiranih strank predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te ne upoštevajo in se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe uporabijo razpoložljiva dejstva. Če zainteresirana stranka ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih, je lahko izid za to stranko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.
8. Časovni okvir preiskave
Preiskava se v skladu s členom 11(5) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
(1) UL L 56, 6.3.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2117/2005 (UL L 340, 23.12.2005, str. 17).
(2) UL L 223, 27.8.2005, str. 1.
(3) To pomeni, da je dokument samo za interno uporabo. Zaščiten je v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z dostopom javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). Je zaupen dokument v skladu s členom 19 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum).
|
20.10.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 254/12 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva št. COMP/M.4320 — Onex Corporation/Aon Warranty Group)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(2006/C 254/07)
(Besedilo velja za EGP)
|
1. |
Komisija je 11. oktobra 2006 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Warrior Acquisition Corp., pod nadzorom Onex Corporation (Kanada), z nakupom delnic in določenih sredstev pridobi izključni nadzor nad celotno skupino AON Warranty Group (ZDA) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4320 — Onex Corporation/Aon Warranty Group na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32.
|
20.10.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 254/13 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva št. COMP/M.4428 — AXA/Gerflor)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(2006/C 254/08)
(Besedilo velja za EGP)
|
1. |
Komisija je 13. oktobra 2006 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje AXA LBO III („AXA“, Francija), ki je del skupine AXA, z nakupom delnic pridobi nadzor nad celotnim podjetjem Gerflor SAS („Gerflor“, Francija) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4428 — AXA/Gerflor na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32.
|
20.10.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 254/14 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Št. primera COMP/M.4127 — Edison/EDF Energia Italia)
(2006/C 254/09)
(Besedilo velja za EGP)
Dne 31. avgusta 2006 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:
|
— |
na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32006M4127. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |