ISSN 1725-5244

Uradni list

Evropske unije

C 254

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 49
20. oktober 2006


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

I   Informacije

 

Komisija

2006/C 254/1

Menjalni tečaji eura

1

2006/C 254/2

Podatki, ki so jih predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 2204/2002 z dne 12. decembra 2002 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES za državne pomoči na področju zaposlovanja ( 1 )

2

2006/C 254/3

Podatki, ki so jih predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 2204/2002 z dne 12. decembra 2002 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES za državne pomoči na področju zaposlovanja ( 1 )

4

2006/C 254/4

Novi motivi na nacionalni strani tečajnih eurokovancev

6

2006/C 254/5

Seznam ladij, katerim je bil zavrnjen dostop do pristanišč Skupnosti med 1. aprilom 2005 in 26. junijem 2006 v skladu s členom 7b Direktive 95/21/ES z dne 19. junija 1995 o pomorski inšpekciji na ladjah

8

2006/C 254/6

Obvestilo o začetku delnega vmesnega pregleda protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz zrnato usmerjenih ploščato valjanih izdelkov iz silicijevega jekla za elektropločevine (GOES) s poreklom iz Združenih držav Amerike in Rusije

10

2006/C 254/7

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.4320 — Onex Corporation/Aon Warranty Group) — Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

12

2006/C 254/8

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.4428 — AXA/Gerflor) — Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

13

2006/C 254/9

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Št. primera COMP/M.4127 — Edison/EDF Energia Italia) ( 1 )

14

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

 


I Informacije

Komisija

20.10.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 254/1


Menjalni tečaji eura (1)

19. oktobra 2006

(2006/C 254/01)

1 euro=

 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,2561

JPY

japonski jen

149,08

DKK

danska krona

7,4552

GBP

funt šterling

0,67230

SEK

švedska krona

9,2485

CHF

švicarski frank

1,5897

ISK

islandska krona

85,62

NOK

norveška krona

8,4760

BGN

lev

1,9558

CYP

ciprski funt

0,5767

CZK

češka krona

28,363

EEK

estonska krona

15,6466

HUF

madžarski forint

263,37

LTL

litovski litas

3,4528

LVL

latvijski lats

0,6961

MTL

malteška lira

0,4293

PLN

poljski zlot

3,8832

RON

romunski leu

3,5171

SIT

slovenski tolar

239,68

SKK

slovaška krona

36,635

TRY

turška lira

1,8300

AUD

avstralski dolar

1,6603

CAD

kanadski dolar

1,4266

HKD

hongkonški dolar

9,7826

NZD

novozelandski dolar

1,8895

SGD

singapurski dolar

1,9776

KRW

južnokorejski won

1 202,46

ZAR

južnoafriški rand

9,4560

CNY

kitajski juan

9,9360

HRK

hrvaška kuna

7,3925

IDR

indonezijska rupija

11 505,88

MYR

malezijski ringit

4,6168

PHP

filipinski peso

62,824

RUB

ruski rubelj

33,8120

THB

tajski bat

46,873


(1)  

Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


20.10.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 254/2


Podatki, ki so jih predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 2204/2002 z dne 12. decembra 2002 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES za državne pomoči na področju zaposlovanja

(2006/C 254/02)

(Besedilo velja za EGP)

Št. pomoči

XE 6/06

Država članica

Poljska

Regija

Województwo Świętokrzyskie — 2607053

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč

Regionalna shema pomoči za podjetja v kraju Kunów

Pravna podlaga

Art. 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2002 r. nr 9, poz. 84, z poz. 84 z późn. zm.), § 2 i § 5 Uchwały nr VI/35/2003 Rady Miejskiej w Kunowie z dnia 24 stycznia 2003 r. w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców na terenie gminy Kunów (Dz. Urz. Woj. Św. nr 48 poz. 576) oraz Uchwały nr VII/48/03 Rady Miejskiej w Kunowie z dnia 21 lutego 2003 r. w sprawie zmian do Uchwały nr VI/35/03 z dnia 24 stycznia 2003 r. w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców na terenie gminy Kunów (Dz. Urz. Woj. Św. nr 48 poz. 579)

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju

Skupni letni znesek

0,1 mio EUR

Zavarovana posojila

 

Največja intenzivnost pomoči

V skladu s členi 4(2)-(5), 5 in 6 Uredbe

Da

Datum začetka izvajanja

29.12.2003

Trajanje sheme ali individualne pomoči

Do 31.12.2006

Cilj pomoči

Člen 4: Ustvarjanje delovnih mest

Da

Člen 5: Zaposlovanje prikrajšanih delavcev in invalidov

 

Člen 6: Zaposlovanje invalidov

 

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi sektorji Skupnosti (1), upravičeni do pomoči za zaposlovanje

Da

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Urząd Miasta i Gminy w Kunowie

ul. Warszawska 45B

PL-27-495 Kunów

Drugi podatki

Priglasitev pomoči Komisiji

V skladu s členom 9 Uredbe

Da


Št. pomoči

XE 14/06

Država članica

Madžarska

Regija

Cela država

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč

Pomoč za zaposlovanje, povezana z naložbami

Pravna podlaga

1.

A foglalkoztatás elősegítéséről és a munkanélküliek ellátásáról szóló 1991. évi IV. törvény 18. §-a, valamint

2.

A foglalkoztatást elősegítő támogatásokról, valamint a Munkaerőpiaci Alapból foglalkoztatási válsághelyzetek kezelésére nyújtható támogatásról szóló 6/1996. (VII. 16.) MüM rendelet 18. § (3) bekezdése

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju

Skupni letni znesek

0,8 mio EUR

Zavarovana posojila

 

Največja intenzivnost pomoči

V skladu s členi 4(2)-(5), 5 in 6 Uredbe

Da

Datum začetka izvajanja

2.1.2006

Trajanje sheme ali individualne pomoči

28.2.2006

Cilj pomoči

Člen 4: Ustvarjanje delovnih mest

Da

Člen 5: Zaposlovanje prikrajšanih delavcev in invalidov

 

Člen 6: Zaposlovanje invalidov

 

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi sektorji Skupnosti (2), upravičeni do pomoči za zaposlovanje

Da

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Ministère de l'Emploi et du Travail

Alkotmány u. 3, H-1054 Budapest

Drugi podatki

Priglasitev pomoči Komisiji

V skladu s členom 9 Uredbe

Da


(1)  Z izjemo sektorja ladjedelništva in drugih sektorjev, za katere veljajo posebna pravila iż uredb in direktiv, ki urejajo vse zadevne državne pomoči.

(2)  Z izjemo sektorja ladjedelništva in drugih sektorjev, za katere veljajo posebna pravila iz uredb in direktiv, ki urejajo vse zadevne državne pomoči.


20.10.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 254/4


Podatki, ki so jih predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 2204/2002 z dne 12. decembra 2002 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES za državne pomoči na področju zaposlovanja

(2006/C 254/03)

(Besedilo velja za EGP)

Št. pomoči

XE 7/06

Država članica

Poljska

Regija

Podregion 1 — jeleniogórsko-wałbrzyski — 3.02.01.02

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč

Shema državne pomoči za zaposlovanje v okviru skupinske izjeme – Dzierżoniów

Pravna podlaga

Uchwała nr XLIII/297/05 Rady Miejskiej Dzierżoniowa z dnia 27 czerwca 2005 r. Art. 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2002 r. nr 9, poz. 84, z poz. 84 z późn. zm.)

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju

Skupni letni znesek

0,125 mio EUR – 0,5 mio PLN

Zavarovana posojila

 

Največja intenzivnost pomoči

V skladu s členi 4(2)–(5), 5 in 6 Uredbe

Da

Datum začetka izvajanja

7.11.2005

Trajanje sheme ali individualne pomoči

Do 31.12.2006

Cilj pomoči

Člen 4: Ustvarjanje delovnih mest

Da

Člen 5: Zaposlovanje prikrajšanih delavcev in invalidov

Da

Člen 6: Zaposlovanje invalidov

 

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi sektorji Skupnosti (1), upravičeni do pomoči za zaposlovanje

Da

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Urząd Miasta

Rynek 1, PL-58-200 Dzierżoniów

Drugi podatki

Priglasitev pomoči Komisiji

V skladu s členom 9 Uredbe

Da


Št. pomoči

XE 22/06

Država članica

Italija

Regija

Toskana

Naziv sheme pomoči

„Pomoč za podjetja, ki spodbujajo zaposlovanje in so dejavna na ozemlju regije Toskana v sektorjih, izpostavljenih mednarodni konkurenci“

Pravna podlaga

Delibera della Giunta Regionale della Toscana n. 1233 del 6 dicembre 2004, così come modificata dalla DGRT n. 1351 del 20 dicembre 2004, e relativo Allegato „A“

Načrtovani letni izdatki po shemi

Skupni letni znesek

3,28 mio EUR za vsako od let 2005 in 2006, v skupnem znesku 6,56 mio EUR

Zavarovana posojila

 

Največja intenzivnost pomoči

V skladu s členom 4(2)–(5), členom 5 in členom 6 Uredbe

Da, razen v primeru zaposlitve na podlagi pogodbe za določen čas, v kateri je največja intenzivnost za polovico nižja

Datum začetka izvajanja

Odobrena shema predvideva objavo razpisov na podlagi akta, ki pomeni pravno podlago sheme pomoči

Trajanje sheme

Do 31.12.2006

Cilj pomoči

Člen 4: Ustvarjanje delovnih mest

Da

Člen 5: Zaposlovanje prikrajšanih delavcev in invalidov

Da

Člen 6: Zaposlovanje invalidnih delavcev

Da

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi sektorji Skupnosti (2), upravičeni do pomoči za zaposlovanje

Da

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Regione Toscana, Settore FSE e Sistema della Formazione della Direzione Generale delle Politiche Formative e dei Beni Culturali

Piazza della Libertà, n. 15, Firenze

Tel. (39) 055 438 23 57

Fax. (39) 055 438 23 55

Email: l.falchini@mail.regione.toscana.it

Drugi podatki

Shema pomoči se sofinancira iz ESS v okviru cilja 3 regionalnega operativnega programa Toskane 2000–2006, področja A, B, D in E

Pomoči, za katere je potrebna predhodna priglasitev Komisiji

V skladu s členom 9 Uredbe

Ne


(1)  Z izjemo sektorja ladjedelništva in drugih sektorjev, za katere veljajo posebna pravila iż uredb in direktiv, ki urejajo vse zadevne državne pomoči.

(2)  Z izjemo sektorja ladjedelništva in drugih sektorjev, za katere veljajo posebna pravila iz uredb in direktiv, ki urejajo vse zadevne državne pomoči.


20.10.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 254/6


Novi motivi na nacionalni strani tečajnih eurokovancev

(2006/C 254/04)

Svet Evropske unije je 11. julija 2006 odločil, da Republika Slovenija izpolnjuje potrebne pogoje za uvedbo eura 1. januarja 2007 (1).

Republika Slovenija bo tako s 1. januarjem 2007 lahko izdajala eurokovance, potem ko ji ECB odobri obseg izdaje (glej člen 106(2) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti).

Tečajni eurokovanci so zakonito plačilno sredstvo na celotnem euroobmočju. Komisija objavlja vse nove motive eurokovancev (2), da bi seznanila vse, ki so v svojem poklicu v stiku s kovanci, in širšo javnost.

Kovanci za 10, 20 in 50 centov ter za 1 in 2 eura, ki jih bo izdala Republika Slovenija, bodo imeli novo skupno stran eurokovancev (3). Kovanci z najmanjšo nominalno vrednostjo (1, 2 in 5 centov) bodo izdani s prvotno skupno stranjo, ker zanje ni novih skupnih strani.

Image

Država izdajateljica: Republika Slovenija

Predvideno obdobje izdaje: januar 2007

Opis motiva:

1 EURO CENT

V jedru kovanca je upodobljena štorklja. Podobo obkroža dvanajst zvezd, med katerimi je izpisana beseda „SLOVENIJA“. Leto izdaje je odtisnjeno na levem robu, oznaka kovnice pa desno od zvezde na spodnjem robu.

2 EURO CENT

V jedru kovanca je upodobljen knežji kamen. Podobo obkroža dvanajst zvezd, med katerimi je izpisana beseda „SLOVENIJA“. Leto izdaje je odtisnjeno na levem robu, oznaka kovnice pa desno od zvezde na spodnjem robu.

5 EURO CENT

Na sredini desne polovice kovanca je upodobljen sejalec, ki levo od sebe v eliptičnih krivuljah seje trinajst zvezd in triindvajset pik. Podobo obkroža dvanajst zvezd, med katerimi je izpisana beseda „SLOVENIJA“ (skupaj petindvajset zvezd predstavlja trenutno število držav članic EU). Leto izdaje je odtisnjeno na spodnjem levem robu, oznaka kovnice pa desno od zvezde na spodnjem robu.

10 EURO CENT

V jedru kovanca je upodobljen neizveden projekt slovenskega parlamenta, ki ga je zasnoval največji slovenski arhitekt Jože Plečnik. Na zgornji polovici sta levo in desno od podobe v polkrogu izpisani besedi „KATEDRALA SVOBODE“. Leto izdaje je odtisnjeno pod podobo. Podobo in napis obkroža dvanajst zvezd, med katerimi je izpisana beseda „SLOVENIJA“. Oznaka kovnice je odtisnjena desno od zvezde na spodnjem robu.

20 EURO CENT

V jedru kovanca sta upodobljena konja v sproščeni igri, nad njima pa je v polkrogu izpisan napis „LIPICANEC“. Podobo in napis obkroža dvanajst zvezd, med katerimi je izpisana beseda „SLOVENIJA“. Oznaka kovnice je odtisnjena desno od zvezde na spodnjem robu, leto izdaje pa desno od oznake kovnice.

50 EURO CENT

Od spodnjega roba kovanca se dviguje podoba Triglava, najvišjega vrha Slovenije, nad katerim je upodobljeno ozvezdje raka, nad njim pa so v polkrogu napisane besede „OJ TRIGLAV MOJ DOM“. Podobo in napis obkroža dvanajst zvezd, med katerimi je izpisana beseda „SLOVENIJA“. Leto izdaje je odtisnjeno na spodnjem levem robu, oznaka kovnice pa desno od zvezde na spodnjem robu.

1 EURO

V jedru kovanca je upodobljen doprsni portret Primoža Trubarja, utemeljitelja slovenskega knjižnega jezika in avtorja prve tiskane knjige v slovenskem jeziku (izdane leta 1550). V zgornjih treh četrtinah so v polkrogu napisane besede „STATI INU OBSTATI“ (stati in obstati). Krog na spodnjem delu v prepletenih črkah sklepa napis „PRIMOŽ TRUBAR“. Portret in napis obkroža dvanajst zvezd, med katerimi je izpisana beseda „SLOVENIJA“. Leto izdaje je odtisnjeno na levem robu, oznaka kovnice pa desno od zvezde na spodnjem robu.

2 EURO

V jedru kovanca je reliefni portret Franceta Prešerna, največjega slovenskega pesnika, pod katerim je vrstica iz znane pesmi „Zdravljica“. Besede „Shivé naj vsi naródi“ (Žive naj vsi narodi), odtisnjene v pesnikovem rokopisu, so del slovenske himne. Na spodnjem robu jedra je napisano ime „FRANCE PREŠEREN“. Podobo in napis obkroža dvanajst zvezd, med katerimi je izpisana beseda „SLOVENIJA“. Leto izdaje je odtisnjeno na levem robu, oznaka kovnice pa desno od zvezde na spodnjem robu.

Napis na obodu kovanca za 2 eura: napis „SLOVENIJA“, ki mu sledi vgravirana pika.


(1)  Odločba Sveta z dne 11. julija v skladu s členom 122(2) Pogodbe o uvedbi enotne valute v Sloveniji 1. januarja 2007 (UL L 195, 15.7.2006, str. 25).

(2)  Glej UL C 373, 28.12.2001, str. 1, za vse motive na nacionalnih straneh, ki so bili izdani leta 2002.

(3)  Glej UL C 225, 19.9.2006, str. 7.


20.10.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 254/8


Seznam ladij, katerim je bil zavrnjen dostop do pristanišč Skupnosti med 1. aprilom 2005 in 26. junijem 2006 v skladu s členom 7b Direktive 95/21/ES z dne 19. junija 1995 o pomorski inšpekciji na ladjah (1)

(2006/C 254/05)

V skladu s členom 7b(1) Direktive 95/21/ES o pomorskih inšpekcijskih pregledih ladij se ladjam, ki so bile večkrat zadržane, zavrne dostop do pristanišč držav članic. (2)

Člen 7b(3) določa, da Komisija vsakih šest mesecev objavi seznam ladij, katerim je bil zavrnjen dostop do pristanišč Skupnosti.

Spodnja preglednica ponazarja seznam ladij, katerim je bil zavrnjen dostop do pristanišč Skupnosti med 1. aprilom 2005 in 26. junijem 2006.

Ime ladje

Številka IMO

Vrsta ladje

Zastava

BULDUR (3)

7389845

Ladja za prevoz razsutega tovora

Turčija (veliko tveganje)

DERYA 2

7433323

Ladja za prevoz razsutega tovora

Komori (izredno veliko tveganje)

CARIBBEAN TRADER (3)

8001452

Ladja za prevoz kemikalij

Panama (srednje tveganje)

VORIOS IPIROS HELLAS (3)

7433634

Ladja za prevoz razsutega tovora

Panama (srednje tveganje)

EUROCARRIER (3)

7366128

Ladja za prevoz razsutega tovora

Kambodža (izredno veliko tveganje)

SEBA M

7511199

Ladja za prevoz razsutega tovora

Libanon (izredno veliko tveganje)

TRINITY (3)

7614965

Ladja za prevoz razsutega tovora

Kambodža (izredno veliko tveganje)

HEIDI II

7614147

Ladja za prevoz razsutega tovora

Gruzija (izredno veliko tveganje)

MAI-S

7501807

Ladja za prevoz razsutega tovora

Sirska arabska republika (izredno veliko tveganje)

OIL AMBASSADOR

8014203

Tanker

Panama (srednje tveganje)

HATICE HAKAR

7433335

Ladja za prevoz razsutega tovora

Turčija (veliko tveganje)

AGIOS ISIDOROS (3)

7107742

Tanker

Saint Vincent in Grenadine (veliko tveganje)

ABDULRAHMAN

7029421

Ladja za prevoz razsutega tovora

Demokratična ljudska republika Koreja (izredno veliko tveganje)

DD SEAMAN

8400311

Ladja za prevoz razsutega tovora

Saint Vincent in Grenadine (veliko tveganje)

NAVISION LAKER

8105260

Ladja za prevoz razsutega tovora

Panama (srednje tveganje)

NURETTIN AMCA

7334577

Ladja za prevoz razsutega tovora

Slovaška (izredno veliko tveganje)

KHALED MUHIEDDINE

7622261

Ladja za prevoz razsutega tovora

Gruzija (izredno veliko tveganje)

EUROPEAN

7382706

Ladja za prevoz razsutega tovora

Saint Vincent in Grenadine (veliko tveganje)

HYOK SIN 2

8018900

Ladja za prevoz razsutega tovora

Demokratična ljudska republika Koreja (izredno veliko tveganje)


(1)  Nazadnje spremenjena z Direktivo 2001/106/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. decembra 2001 (UL L 19, 22.1.2002, str. 17).

(2)  Prvi odstavek člena 7b se glasi:

„Država članica zagotovi, da se ladji, ki spada v eno od kategorij iz oddelka A Priloge XI, zavrne dostop do njenih pristanišč, razen v primerih, opisanih v členu 11(6), če ladja:

 

bodisi:

pluje pod zastavo države, navedene na črnem seznamu, objavljenem v letnem poročilu MOU, in

je bila zadržana več kakor dvakrat v zadnjih 24 mesecih v pristanišču države podpisnice MOU

 

ali

pluje pod zastavo države, opisane na črnem seznamu, objavljenem v letnem poročilu MOU, kot države z izredno velikim tveganjem ali velikim tveganjem, in

je bila zadržana več kakor enkrat v zadnjih 36 mesecih v pristanišču države podpisnice MOU.

Zavrnitev dostopa se izvrši takoj, ko dobi ladja dovoljenje za izplutje iz pristanišča, v katerem je bila drugič ali tretjič zadržana, odvisno od primera.“

(3)  Ladje, za katere je bila zavrnitev dostopa pozneje preklicana v skladu s postopki, opisanimi v delu B Priloge XI k Direktivi 95/21/ES.


20.10.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 254/10


Obvestilo o začetku delnega vmesnega pregleda protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz zrnato usmerjenih ploščato valjanih izdelkov iz silicijevega jekla za elektropločevine (GOES) s poreklom iz Združenih držav Amerike in Rusije

(2006/C 254/06)

Komisija se je na lastno pobudo odločila za začetek delnega vmesnega pregleda v skladu s členom 11(3) Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti („osnovna uredba“) (1). Pregled je omejen na preučitev obsega izdelka, kar zadeva izključitev zelo tankih GOES.

1.   Izdelek

Izdelek, ki se pregleduje, so zrnato usmerjenih ploščato valjanih izdelkov iz silicijevega jekla s poreklom iz Združenih držav Amerike in Rusije („zadevni izdelek“), trenutno uvrščen pod oznaki KN 7225 11 00 in 7226 11 00. Ti oznaki KN sta zgolj informativne narave.

2.   Obstoječi ukrepi

Trenutno veljaven ukrep je protidampinška dajatev, uvedena z Uredbo Sveta (ES) 1371/2005 (2), na uvoz zrnato usmerjenih ploščato valjanih izdelkov iz silicijevega jekla za elektropločevine s poreklom iz Združenih držav Amerike in Rusije

3.   Razlogi za pregled

Iz informacij, ki so na voljo Komisiji, je razvidno, da imajo nekateri GOES, med drugim zaradi njihove visoke elektromagnetne učinkovitosti, razvoja nizke teže in toplote, povezane z njihovo uporabo, lastnosti, ki jih drugi GOES nimajo. Zato je tudi uporaba teh izdelkov (navadno debeline do 0,1 mm) drugačna (zlasti v letalskem in medicinskem inženiringu). Zato je primerno, da se primer preuči, kar zadeva obseg izdelka.

4.   Postopek

Po posvetovanju s svetovalnim odborom je Komisija ugotovila, da obstajajo zadostni dokazi, ki opravičujejo začetek delnega vmesnega pregleda, zato začenja pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe, ki je po obsegu omejen na opredelitev izdelka.

S preiskavo se bo ocenila potreba po spremembi obsega obstoječih ukrepov.

(a)   Zbiranje informacij in zaslišanja

Da bi Komisija pridobila informacije in ustrezna dokazila, potrebne za to preiskavo, bo kontaktirala industrijo Skupnosti, uvoznike, uporabnike, druge znane proizvajalce v Skupnosti ter proizvajalce izvoznike v Rusiji in Združenih državah Amerike.

Vse zainteresirane stranke so pozvane, da izrazijo svoja stališča, predložijo informacije in zagotovijo ustrezna dokazila. Komisija mora te informacije in dokazila prejeti v roku, določenem v točki 5(a).

Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane stranke, če te vložijo zahtevek in v njem navedejo posebne razloge, zaradi katerih bi morale biti zaslišane. Ta zahtevek je treba vložiti v roku, določenem v točki 5(b).

5   Roki

(a)   Rok, v katerem se stranke lahko javijo, predložijo izpolnjene vprašalnike in kakršne koli druge informacije

Če zainteresirane stranke želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, izraziti svoja stališča in predložiti informacije in ustrezna dokazila v 40 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače. Opozoriti je treba, da je uveljavljanje večine pravic v postopku, določenih v osnovni uredbi, odvisno od tega, ali se stranka javi v navedenem roku.

(b)   Zaslišanja

Vse zainteresirane stranke lahko pri Komisiji zaprosijo tudi za zaslišanje v istem 40-dnevnem roku.

6.   Pisna stališča, izpolnjeni vprašalniki in korespondenca

Vsa stališča in zahtevki zainteresiranih strank morajo biti predloženi v pisni obliki (ne v elektronski obliki, razen če ni drugače določeno) in v njih morajo biti navedeni ime, naslov, elektronski naslov, številka telefona in telefaksa zainteresirane stranke. Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, zahtevanimi v tem obvestilu, izpolnjenim vprašalnikom in korespondenco, ki jih zainteresirane stranke predložijo na zaupni osnovi, se opremijo z oznako „Interno“ (3) ter se jim v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priloži nezaupna različica, ki je opremljena z oznako „V PREGLED ZAINTERESIRANIM STRANKAM“.

Naslov Komisije za korespondenco:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

B-1049 Bruselj

Telefaks (32-2) 295 65 05

7.   Nesodelovanje

V primerih, ko katera koli zainteresirana stranka zavrne dostop do potrebnih informacij ali jih ne predloži v roku ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo začasne ali dokončne ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.

Če se ugotovi, da je katera koli od zainteresiranih strank predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te ne upoštevajo in se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe uporabijo razpoložljiva dejstva. Če zainteresirana stranka ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih, je lahko izid za to stranko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.

8.   Časovni okvir preiskave

Preiskava se v skladu s členom 11(5) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.


(1)  UL L 56, 6.3.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2117/2005 (UL L 340, 23.12.2005, str. 17).

(2)  UL L 223, 27.8.2005, str. 1.

(3)  To pomeni, da je dokument samo za interno uporabo. Zaščiten je v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z dostopom javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). Je zaupen dokument v skladu s členom 19 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum).


20.10.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 254/12


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva št. COMP/M.4320 — Onex Corporation/Aon Warranty Group)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(2006/C 254/07)

(Besedilo velja za EGP)

1.

Komisija je 11. oktobra 2006 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Warrior Acquisition Corp., pod nadzorom Onex Corporation (Kanada), z nakupom delnic in določenih sredstev pridobi izključni nadzor nad celotno skupino AON Warranty Group (ZDA) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za Onex Corporation: pridobivanje, upravljanje in odprodaja deležev v podjetjih na širokem izboru trgov;

za Aon Warranty Group: garancije izdelkov široke porabe, zavarovanje potrošniških kreditov, druge storitve neživljenjskega zavarovanja.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu.

4.

Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4320 — Onex Corporation/Aon Warranty Group na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.

(2)  UL C 56, 5.3.2005, str. 32.


20.10.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 254/13


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva št. COMP/M.4428 — AXA/Gerflor)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(2006/C 254/08)

(Besedilo velja za EGP)

1.

Komisija je 13. oktobra 2006 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje AXA LBO III („AXA“, Francija), ki je del skupine AXA, z nakupom delnic pridobi nadzor nad celotnim podjetjem Gerflor SAS („Gerflor“, Francija) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

AXA: naložbe zasebnega kapitala;

Gerflor: talne obloge iz PVC.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu.

4.

Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4428 — AXA/Gerflor na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.

(2)  UL C 56, 5.3.2005, str. 32.


20.10.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 254/14


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Št. primera COMP/M.4127 — Edison/EDF Energia Italia)

(2006/C 254/09)

(Besedilo velja za EGP)

Dne 31. avgusta 2006 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:

na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij,

v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32006M4127. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex)