ISSN 1725-5244 |
||
Uradni list Evropske unije |
C 213 |
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 49 |
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
I Informacije |
|
|
Komisija |
|
2006/C 213/1 |
||
2006/C 213/2 |
Sporočilo Komisije v skladu s členom 4(1)(a) Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92 — Uvedba obveznosti javne službe za redne zračne prevoze znotraj Italije ( 1 ) |
|
2006/C 213/3 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.4271 — Daikin/OYL) ( 1 ) |
|
2006/C 213/4 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.4316 — Atos Origin/Banksys/BCC) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
|
I Informacije
Komisija
5.9.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 213/1 |
Menjalni tečaji eura (1)
4. septembra 2006
(2006/C 213/01)
1 euro=
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
USD |
ameriški dolar |
1,2852 |
JPY |
japonski jen |
149,22 |
DKK |
danska krona |
7,4606 |
GBP |
funt šterling |
0,67475 |
SEK |
švedska krona |
9,3177 |
CHF |
švicarski frank |
1,5812 |
ISK |
islandska krona |
88,86 |
NOK |
norveška krona |
8,1260 |
BGN |
lev |
1,9558 |
CYP |
ciprski funt |
0,5763 |
CZK |
češka krona |
28,190 |
EEK |
estonska krona |
15,6466 |
HUF |
madžarski forint |
277,22 |
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
LVL |
latvijski lats |
0,6961 |
MTL |
malteška lira |
0,4293 |
PLN |
poljski zlot |
3,9717 |
RON |
romunski leu |
3,5270 |
SIT |
slovenski tolar |
239,61 |
SKK |
slovaška krona |
37,670 |
TRY |
turška lira |
1,8720 |
AUD |
avstralski dolar |
1,6680 |
CAD |
kanadski dolar |
1,4219 |
HKD |
hongkonški dolar |
9,9959 |
NZD |
novozelandski dolar |
1,9691 |
SGD |
singapurski dolar |
2,0154 |
KRW |
južnokorejski won |
1 231,09 |
ZAR |
južnoafriški rand |
9,2313 |
CNY |
kitajski juan |
10,2026 |
HRK |
hrvaška kuna |
7,3485 |
IDR |
indonezijska rupija |
11 672,83 |
MYR |
malezijski ringit |
4,703 |
PHP |
filipinski peso |
64,838 |
RUB |
ruski rubelj |
34,3320 |
THB |
tajski bat |
48,002 |
Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
5.9.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 213/2 |
Sporočilo Komisije v skladu s členom 4(1)(a) Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92
Uvedba obveznosti javne službe za redne zračne prevoze znotraj Italije
(2006/C 213/02)
(Besedilo velja za EGP)
V skladu s členom 4(1)(a) Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92 z dne 23. julija 1992 o dostopu letalskih prevoznikov Skupnosti do letalskih prog znotraj Skupnosti je italijanska vlada v skladu s sklepi uradnega srečanja pristojnih služb, ki je potekalo pri upravi dežele Piemont, sklenila uvesti obveznosti javne službe za redne zračne prevoze na progi:
1. Zadevna proga:
Cuneo – Rim in v obratni smeri;
1.1. |
V skladu s členom 9 Uredbe Sveta (EGS) št. 95/93/EGS z dne 18. januarja 1993 o skupnih pravilih dodeljevanja slotov na letališčih Skupnosti, kakor je spremenjena z Uredbo (ES) št. 793/2004, lahko pristojni organi rezervirajo nekatere slote za opravljanje zračnih prevozov pod pogoji, ki jih določa to sporočilo. |
1.2. |
Za dosego ciljev, zaradi katerih so bile uvedene obveznosti javne službe, bo italijanski urad za civilno letalstvo ENAC preveril, ali imajo zračni prevozniki, ki sprejmejo obveznosti, ustrezno strukturo in izpolnjujejo najnujnejše zahteve za dostop do storitve. |
2. Podrobne obveznosti javne službe
2.1 Najmanjša mogoča pogostnost prevozov:
Najmanjša mogoča pogostnost prevozov na navedeni progi je:
— |
dva prevoza dnevno in dva povratna prevoza dnevno od ponedeljka do petka vse leto; |
— |
en prevoz dnevno in en povraten prevoz dnevno ob sobotah in nedeljah vse leto. |
Celotna zmogljivost vsakega zrakoplova mora biti na prodaj pod pogoji iz obveznosti javne službe brez kvot.
2.2. Vozni red:
Za progo Cuneo – Rim je v voznem redu treba določiti:
|
od ponedeljka do petka:
|
|
ob sobotah in nedeljah:
|
Za progo Rim – Cuneo je v voznem redu treba določiti:
|
od ponedeljka do petka:
|
|
ob sobotah in nedeljah:
|
2.3. Vrsta in zmogljivost uporabljenih zrakoplovov:
Zračne prevoze je treba opravljati z dvomotornimi letali na turbopropelerski ali reaktivni pogon z uravnanim zračnim pritiskom in z zmogljivostjo najmanj 40 sedežev vse leto.
Če bodo zahteve trga večje, bo treba povečati zmogljivost z uvedbo dodatnih letov brez dodatnega nadomestila.
Prevoznik, ki sprejme obveznosti javne službe, si bo ob upoštevanju varnostnih zahtev, ki bi lahko upravičile zavrnitev vkrcanja, prizadeval storiti vse potrebno, da bo invalidnim potnikom in potnikom z omejeno gibljivostjo omogočil čim lažji prevoz.
2.4. Cene prevozov:
a) |
najvišje cene, ki se uporabljajo na vsaki od prog, so:
Vse navedene cene vozovnic so brez DDV in letaliških pristojbin; prepovedano je zaračunavanje kakršnih koli doplačil. Zagotovljen mora biti najmanj en način distribucije in prodaje vozovnic, ki je popolnoma brezplačen in potnikov finančno dodatno ne obremenjuje. Vsi potniki na progi Cuneo – Rim in v obratni smeri so upravičeni do navedenih cen. |
b) |
Vsako leto pristojni organi prilagodijo najvišje cene vozovnic sorazmerno s stopnjo inflacije v prejšnjem letu, izračunano na podlagi splošnega indeksa cen življenjskih potrebščin ISTAT/FOI. Popravek je treba uradno sporočiti vsem prevoznikom, ki opravljajo prevoze na zadevnih progah, in Evropski komisiji zaradi objave v Uradnem listu Evropske unije. |
c) |
Kadar se povprečni menjalni tečaj EUR/USD in/ali stroški letalskega goriva v posameznem polletju spremenijo za več kot 5 %, morajo biti temu ustrezno prilagojene tudi cene vozovnic sorazmerno z deležem stroškov letalskega goriva v stroških prevoza. Morebitno prilagoditev cen prevozov opravi minister za promet v dogovoru s predsednikom dežele Piemont na podlagi poročila skupnega tehničnega odbora, v katerem je en predstavnik, ki ga imenuje ENAC, in en predstavnik, ki ga imenuje dežela Piemont, in ki se posvetuje s prevozniki na progah z obveznostmi javne službe. Morebitna prilagoditev začne veljati v naslednji polovici leta. Popravek se uradno sporoči vsem prevoznikom na zadevni progi in Evropski komisiji zaradi objave v Uradnem listu Evropske unije. |
2.5. Neprekinjenost prevozov:
Za zagotovitev neprekinjenosti, rednosti in točnosti prevozov se prevoznik, ki sprejme te obveznosti javne službe, obveže, da:
— |
bo opravljal prevoze najmanj 12 zaporednih mesecev in storitve ne bo prekinil brez najmanj 6-mesečnega odpovednega roka; |
— |
bo ravnal z uporabniki v skladu z načeli listine o pravicah potnikov v letalskem prometu in zadevnimi nacionalnimi in mednarodnimi predpisi ter predpisi Skupnosti; |
— |
bo položil varščino za opravljanje dejavnosti, ki je namenjena zagotovitvi ustreznega opravljanja in nadaljevanja storitve. Taka varščina mora znašati najmanj 800 000,00 EUR v obliki zavarovalnega jamstva v korist ENAC – Ente Nazionale dell'Aviazione Civile, ki ga lahko uporabi za zagotovitev nadaljevanja prevozov z obveznostmi javne službe; |
— |
bo vsako leto opravil najmanj 98 % predvidenih letov, z največ 2 % odpovedanih letov iz razlogov, ki jih je mogoče neposredno pripisati prevozniku, razen v primerih višje sile; |
— |
bo regulativnemu organu izplačal kazen v višini 3 000,00 EUR za vsak odpovedani prevoz, ki bo presegel omejitev 2 %. Iz tega naslova prejeti zneski bodo knjiženi v dobro proračunske postavke za financiranje ozemeljske povezanosti mesta Cuneo. |
2.6 Priglasitev sprejetja:
Prevozniki, ki nameravajo sprejeti obveznosti javne službe iz tega dokumenta, morajo v 30 dneh po objavi sporočila Komisije o uvedbi navedenih obveznosti v Uradnem listu Evropske unije uradno priglasiti sprejetje pri Ente Nazionale dell'Aviazione Civile.
5.9.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 213/5 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva št. COMP/M.4271 — Daikin/OYL)
(2006/C 213/03)
(Besedilo velja za EGP)
1. |
Komisija je 28. avgusta 2006 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Daikin Industries, Ltd (Daikin, Japonska) z nakupom delnic pridobi nadzor nad celotnim podjetjem OYL Industries Berhad (OYL, Malezija) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4271 — Daikin/OYL na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
5.9.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 213/6 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva št. COMP/M.4316 — Atos Origin/Banksys/BCC)
(2006/C 213/04)
(Besedilo velja za EGP)
1. |
Komisija je 25. avgusta 2006 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139 /2004 (1), s katero podjetje Atos Worldline S.A.S. („AW“, Francija) pod nadzorom Atos Origin S.A. („AO“, Francija) z nakupom delnic pridobi nadzor nad celotnima podjetjema Banksys N.V./S.A. („Banksys“, Belgija) in Bank Card Company („BCC“, Belgija) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4316 — AtosOrigin/Banksys/BCC na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.