|
ISSN 1725-5244 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 190 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 49 |
|
|
III Obvestila |
|
|
2006/C 190/4 |
Zadnja objava Sodišča Evropskih skupnosti v Uradnem listu Evropske unijeUL C 178, 29.7.2006 |
|
|
SL |
|
I Informacije
Sodišče
SODIŠČE
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/1 |
Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 13. junija 2006 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunale di Genova — Italija) — Traghetti del Mediterraneo SpA, v likvidaciji, proti Italijanski republiki
(Zadeva C-173/03) (1)
(Nepogodbena odgovornost držav članic - Škoda, ki posameznikom nastane zaradi kršitev prava Skupnosti, ki jih zakrivi nacionalno sodišče, ki odloča na zadnji stopnji - Nacionalni zakonodajalec omeji odgovornosti države samo na primera naklepa in hude malomarnosti sodnika - Izključitev vsakršne odgovornosti, povezane z razlago pravnih pravil in presojo dejstev in dokazov, ki se ju opravi pri opravljanju pravosodne dejavnosti)
(2006/C 190/01)
Jezik postopka: italijanščina
Predložitveno sodišče
Tribunale di Genova
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Traghetti del Mediterraneo SpA, v likvidaciji
Tožena stranka: Italijanska republika
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe — Tribunale di Genova — Nepogodbena odgovornost držav članic za škodo, ki njihovim državljanom nastane zaradi napak pri uporabi prava Skupnosti, ki jih zakrivijo njihova sodišča, predvsem opustitve sodišča, ki odloča na zadnji stopnji, da zadevo v skladu s členom 234 ES predloži Sodišču
Izrek
Pravo Skupnosti nasprotuje nacionalni zakonodaji, ki na splošno odgovornost države članice za škodo, ki posameznikom nastane zaradi kršitve prava Skupnosti, ki jo zakrivi nacionalno sodišče, ki odloča na zadnji stopnji, izključuje zato, ker zadevna kršitev izhaja iz razlage pravnih pravil ali presoje dejstev in dokazov, ki ju opravi to sodišče.
Pravo Skupnosti prav tako nasprotuje nacionalni zakonodaji, ki vzpostavitev te odgovornosti omejuje na primera naklepa in hude malomarnosti sodnika, če bi taka omejitev pripeljala do izključitve vzpostavitve odgovornosti zadevne države članice v drugih primerih, ko je prišlo do očitne kršitve upoštevnega prava, kakor je podrobneje opisana v točkah od 53 do 56 sodbe z dne 30. septembra 2003 v zadevi Köbler (C-224/01).
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/1 |
Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 27. junija 2006 — Evropski parlament proti Svetu Evropske unije
(Zadeva C-540/03) (1)
(Politika priseljevanja - Pravica mladoletnih otrok državljanov tretjih držav do družinske združitve - Direktiva 2003/86/ES - Varstvo temeljnih pravic - Pravica do spoštovanja družinskega življenja - Obveznost upoštevati koristi mladoletnih otrok)
(2006/C 190/02)
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Tožeča stranka: Evropski parlament (zastopnika: H. Duintjer Tebbens in A. Caiola, zastopnika)
Tožena stranka: Svet Evropske unije (zastopnika: O. Petersen in M. Simm, zastopnika)
Intervenienta v podporo tožene stranke: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: C. O'Reilly in C. Ladenburger, zastopnika) in Zvezna republika Nemčija (zastopniki: A. Tiemann, W.-D. Plessing in M. Lumma, zastopniki)
Predmet
Razglasitev ničnosti določb člena 4(1), zadnji pododstavek, in (6), ter člena 8 Direktive Sveta 2003/86/ES z dne 22. septembra 2003 o pravici do združitve družine (UL L 251, str. 12) — Odstopanje od pravice mladoletnih otrok do združitve družine.
Izrek
|
1) |
Tožba se zavrne. |
|
2) |
Evropskemu parlamentu se naloži plačilo stroškov. |
|
3) |
Zvezna republika Nemčija in Komisija Evropskih skupnosti nosita svoje stroške. |
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/2 |
Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 15. junija 2006 — Komisija Evropskih skupnosti proti Francoski republiki
(Zadeva C-255/04) (1)
(Dopustnost - Neskladje med razlogi in predlogi vloge, s katero se postopek začne - Pravilo, da sodišče ne sme odločati ultra petita - Člen 49 ES - Nacionalna ureditev, ki izdajo dovoljenja pogojuje s potrebami trga - Nacionalna ureditev, ki predpisuje domnevo zaposlenosti - Prevalitev dokaznega bremena - Neobstoj „postopkovnih pravil“ v smislu sodne prakse Peterbroeck - Socialno varstvo - Usklajevanje veljavne zakonodaje z Uredbo (EGS) št. 1408/71 - Boj proti delu na črno)
(2006/C 190/03)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: E. Traversa in A.-M. Rouchaud-Joët, zastopnika)
Tožena stranka: Francoska republika (zastopnika: G. de Bergues in A. Hare, zastopnika)
Predmet
Neizpolnitev obveznosti države — Člena 43 in 49 ES — Francoska ureditev izdajanja dovoljenj umetnikom, ki imajo sedež v drugi državi članici in nimajo dovoljenja, izdanega pod primerljivimi pogoji v državi izvora — Domneva zaposlenosti za umetnike, ki imajo položaj ponudnikov storitev s sedežem v državi članici izvora, v kateri običajno ponujajo enake storitve
Izrek
|
1) |
Francoska republika,
ni izpolnila obveznosti iz člena 49 ES. |
|
2) |
V preostalem se tožba zavrne. |
|
3) |
Komisija Evropskih skupnosti in Francoska republika nosita svoje stroške. |
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/2 |
Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 15. junija 2006 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Amtsgericht Breisach — Nemčija) — Badischer Winzerkeller eG proti Land Baden-Württemberg
(Zadeva C-264/04) (1)
(Direktiva 69/335/EGS - Posredni davki na zbiranje kapitala - Združitev družb - Poočitev v zemljiški knjigi - Obračunavanje takse - Opredelitev kot „dajatev na prenos“ - Pogoji za obračunavanje takse)
(2006/C 190/04)
Jezik postopka: francoščina
Predložitveno sodišče
Amtsgericht Breisach
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Badischer Winzerkeller eG
Tožena stranka: Land Baden-Württemberg
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe — Amtsgericht Breisach Am Rhein — Razlaga členov 4, 10(c) in 12(2) Direktive Sveta 69/335/EGS z dne 17. julija 1969 o posrednih davkih na zbiranje kapitala (UL L 249, str. 25), kot je bila spremenjena z direktivami Sveta 73/79/EGS z dne 9. aprila 1973 (UL L 103, str. 13), 73/80/EGS z dne 9. aprila 1973 (UL L 103, str. 15), 74/553/EGS z dne 7. novembra 1974 (UL L 303, str. 9) in 85/303/EGS z dne 10. junija 1985 (UL L 156, str. 23) — Taksa, ki jo je treba plačati za poočitev v zemljiški knjigi spremembe lastnika kmetijske zadruge zaradi združitve s pripojitvijo in ki se obračuna na podlagi vrednosti nepremičnin.
Izrek
|
1) |
Za takso, ki se obračuna za poočitev v zemljiški knjigi, kot je ta, ki je sporna v postopku v glavni stvari, načeloma velja prepoved iz člena 10(c) Direktive Sveta 69/335/EGS z dne 17. julija 1969 o posrednih davkih na zbiranje kapitala, v različici, ki izhaja iz Direktive Sveta 85/303/EGS z dne 10. junija 1985. |
|
2) |
Takso, kot je ta, ki je sporna v postopku v glavni stvari, je ne glede na člen 10(c) Direktive 69/335, v različici, ki izhaja iz Direktive 85/303, mogoče šteti za dajatev na prenos, ki jo dovoljuje člen 12(1)(b) Direktive 69/335, v različici, ki izhaja iz Direktive 85/303, pod pogojem, da ne presega tistih, ki se uporabljajo za podobne transakcije v državi članici obdavčitve. Nacionalno sodišče mora preveriti, ali je ta taksa v skladu z določbami člena 12(2) Direktive 69/335 v različici, ki izhaja iz Direktive 85/303. |
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/3 |
Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 22. junija 2006 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Cour d'appel de Poitiers — Francija) — Conseil général de la Vienne proti Directeur général des douanes et droits indirects
(Zadeva C-419/04) (1)
(Naknadna izterjava uvoznih dajatev - Odpust uvoznih dajatev - Pogoji - Člen 871 Uredbe o izvajanju carinskega zakonika Skupnosti - Doseg dolžnosti predložitve Komisiji - Neprijava dopolnilnih plačil dobrovernega davčnega zavezanca, ki bi morala biti vključena v carinsko vrednost uvoženega blaga)
(2006/C 190/05)
Jezik postopka: francoščina
Predložitveno sodišče
Cour d'appel de Poitiers
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Conseil général de la Vienne
Tožena stranka: Directeur général des douanes et droits indirects
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe — Cour d'appel de Poitiers — Razlaga člena 871 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, str. 1) — Izterjava zneska carinskega dolga — Obvezna predložitev Komisiji v primeru dvoma o dosegu kriterijev v zvezi z izterjavo ali odpustom dajatev, ki izhajajo iz carinskega dolga
Izrek
Člen 871 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti, kot je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1677/98 z dne 29. julija 1998, je treba razlagati tako, da nacionalni carinski organi v postopku izterjave ali odpusta nepobranih carinskih dajatev primera niso dolžni posredovati Komisiji, da ga ta uredi, kadar so njihovi dvomi glede dosega kriterijev iz člena 220(2)(b) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti v zadevnem primeru izginili, celo po tem ne, ko bi omenjeni organi že izrazili namen, da primer posredujejo Komisiji, ali kadar se dvomi nanašajo na naknadno vknjiženje carinskih dajatev, ki niso bile pobrane, ker dobroverni uvoznik ni prijavil plačil, ki bi morala biti vključena v carinsko vrednost uvoženega blaga.
(1) UL C 284 z dne 20.11.2004.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/4 |
Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 15. junija 2006 — Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Švedski
(Zadeva C-459/04) (1)
(Neizpolnitev obveznosti države - Socialna politika - Zaščita varnosti in zdravja delavcev - Direktiva 89/391/EGS - Sposobnosti in zmožnosti delavcev, ki zagotavljajo aktivnostih varovanja in preprečitve poklicnih rizikov v podjetju)
(2006/C 190/06)
Jezik postopka: švedščina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopniki: H. Kreppel, J. Enegren in V. Kreuschitz, zastopniki)
Tožena stranka: Kraljevina Švedska (zastopnika: A. Kruse in K. Wistrand, zastopnika)
Predmet
Neizpolnitev obveznosti države — Nepopoln prenos člena 7(8) Direktive Sveta 89/391/EGS z dne 12. junija 1989 o uvajanju ukrepov za spodbujanje izboljšav varnosti in zdravja delavcev pri delu (UL L 183, str. 1) — Definicije sposobnosti in zmožnosti delavcev, ki jih določi delodajalec za varovanje in preprečitev poklicnih rizikov podjetja
Izrek
|
1) |
Tožba se zavrne. |
|
2) |
Komisija Evropskih skupnosti in Kraljevina Švedska nosita svoje stroške. |
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/4 |
Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 15. junija 2006 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunal Superior de Justicia de Cantabria, Santander — Španija) — Manuel Acereda Herrera proti Servicio Cántabro de Salud
(Zadeva C-466/04) (1)
(Socialna varnost - Stroški zdravljenja, nastali v drugi državi članici - Potni stroški, stroški bivanja in prehrane - Člen 22 Uredbe (EGS) št. 1408/71)
(2006/C 190/07)
Jezik postopka: španščina
Predložitveno sodišče
Tribunal Superior de Justicia de Cantabria, Santander
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Manuel Acereda Herrera
Tožena stranka: Servicio Cántabro de Salud
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe — Tribunal Superior de Justicia de Cantabria, Santander — Razlaga člena 22(1)(c) in (2) ter člena 36 Uredbe (EGS) št. 1408/71 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe, samozaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti, kot je bila spremenjena in posodobljena z Uredbo Sveta (ES) št. 118/97 z dne 2. decembra 1996 (UL L 28, 30.1.1997, str. 1) — Povračilo potnih stroškov in stroškov za bivanje s strani institucije, ki je odobrila zdravljenje v tujini — Člena 10 ES in 249 ES — Skladnost nacionalne zakonodaje, ki priznava dodatne pravice poleg tistih, priznanih s členom 27 spremenjene Uredbe št. 1408/71, s pravom Skupnosti — Svoboda opravljanja storitev — Diskriminacija na podlagi državljanstva — Skladnost nacionalne zakonodaje s členi 81 ES, 82 ES in 87 ES.
Izrek
|
1) |
Člena 22(1)(c) in (2) ter 36 Uredbe Sveta (EGS) št. 1408/71 z dne 14. junija 1971 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe, samozaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti, kot je bila spremenjena in posodobljena z Uredbo Sveta (ES) št. 118/97 z dne 2. decembra 1996, je treba razlagati tako, da zavarovancu, ki mu je pristojni nosilec odobril odhod v drugo državo članico, da bo prejel zdravljenje, ki ustreza njegovemu zdravstvenemu stanju, ne dajejo pravice do povračila potnih stroškov, stroškov bivanja in prehrane, ki sta jih imela z osebo, ki ga je spremljala, na ozemlju te države članice od navedenega nosilca, z izjemo stroškov bivanja in prehrane zavarovanca v bolnišnici. |
|
2) |
Nacionalna ureditev, ki določa pravico do dodatnih storitev poleg tistih na podlagi člena 22(1) Uredbe št. 1408/71, kot je bila spremenjena in posodobljena z Uredbo (ES) št. 118/97, v primeru iz točke (a) prvega odstavka, vendar ne v primeru iz točke (c), ne krši niti neposrednega učinka te določbe niti načela lojalnega sodelovanja, ki izhaja iz člena 10 ES. |
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/5 |
Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 15. junija 2006 (predlog za sprejetje predhodne odločbe College van Beroep voor het bedrijfsleven — Nizozemska) — G.J. Dokter, Maatschap Van den Top, W. Boekhout proti Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit
(Zadeva C-28/05) (1)
(Kmetijstvo - Obvladovanje slinavke in parkljevke - Direktiva 85/511/EGS - Direktiva 90/425/EGS - Testiranja za ugotavljanje slinavke in parkljevke, ki jih je izvedel laboratorij, ki ni omenjen v Prilogi k Direktivi 85/511/EGS - Polje proste presoje nacionalnih organov - Načelo sorazmernosti - Načelo spoštovanja pravic do obrambe)
(2006/C 190/08)
Jezik postopka: nizozemščina
Predložitveno sodišče
College van Beroep voor het bedrijfsleven
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeče stranke: G.J. Dokter, Maatschap Van den Top, W. Boekhout
Toženi stranki: Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe — College van Beroep voor het bedrijfsleven — Razlaga Direktive Sveta 85/511/EGS z dne 18. novembra 1985 o uvedbi ukrepov Skupnosti za obvladovanje slinavke in parkljevke (UL L 315, str. 11) — Člen 11(1), prva alinea, člen 13(1), druga alinea in Priloga B — Neposredni učinek — Laboratorij, ki ni omenjen v Prilogi B — Polje proste presoje nacionalnih organov
Izrek
|
1) |
Direktivo Sveta 85/511/EGS z dne 18. novembra 1985 o uvedbi ukrepov Skupnosti za obvladovanje slinavke in parkljevke, kot je bila spremenjena z Direktivo Sveta 90/423/EGS z dne 26. junija 1990, je treba razlagati tako, da spremembe podatkov laboratorija, omenjenega v njeni Prilogi B, ki tja niso bile vpisane na podlagi postopka, predvidenega v členu 17 te direktive, povzročijo, da laboratorij izgubi položaj laboratorija iz te direktive le, če lahko te spremembe vplivajo na varnost laboratorija glede širjenja virusa slinavke in parkljevke med testiranji, ki jih je izvedel, in če tako povečajo nevarnost, da bi virus ušel do dovzetnih živali v bližini. Poleg tega navedena Direktiva 85/511 ne nasprotuje temu, da država članica sprejme ukrepe za obvladovanje slinavke in parkljevke, določene v členu 10(1) Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi, na podlagi izsledkov testiranja, ki ga je izvedel laboratorij, ki ni omenjen v Prilogi B k Direktivi 85/511. |
|
2) |
Pristojni organ mora upoštevati izsledke laboratorija, ki ima položaj laboratorija, vpisanega v Prilogi B k Direktivi 85/511 in načeloma sprejeti ukrepe, določene s to direktivo, ali vsak drug ukrep, ki je nujen ob upoštevanju nujnosti hitrega in učinkovitega obvladovanja slinavke in parkljevke. Pristojni organ mora upoštevati tudi izsledke laboratorija, ki nima takega položaja, da se, kot v obravnavani zadevi, sprejmejo ustrezni ukrepi, ki so določeni s skupnostno ureditvijo. Vendar, ker ta laboratorij ne nudi več nujno enakih zagotovil o zanesljivosti kot laboratorij, ki ima položaj laboratorija, vpisanega v navedeno Prilogo B, se mora ta organ prepričati o zanesljivosti navedenih izsledkov, preden sprejme ustrezne ukrepe. V vsakem primeru lahko pristojni organ sprejme ukrepe za obvladovanje slinavke in parkljevke zgolj ob spoštovanju splošnih načel prava Skupnosti, kot je zlasti načelo sorazmernosti in temeljne pravice. |
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/6 |
Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 15. junija 2006 — Komisija Evropskih skupnosti proti Republika Finska
(Zadeva C-249/05) (1)
(Neizpolnitev obveznosti države - Člena 28 ES in 49 ES - Šesta direktiva o DDV - Člena 21 in 22 - Obveznost davčnega zavezanca, ki ima sedež v drugi državi članici kot je država, kjer opravlja obdavčljive transakcije, da določi davčnega zastopnika, ki ni neposredno zavezan k plačilu DDV)
(2006/C 190/09)
Jezik postopka: finščina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: D. Triantafyllou in I. Koskinen)
Tožena stranka: Republika Finska (zastopnika: T. Pynnä in E. Bygglin)
Predmet
Neizpolnitev obveznosti države — Kršitev členov 28 in 49 ES in členov 21 in 22 direktive 77/388/EGS: Šesta direktiva Sveta z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih — Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (UL L 145, str. 1) — Nacionalna zakonodaja, ki davčnemu zavezancu, ki nima sedeža v državi, ampak v njej opravlja obdavčljive transakcije, nalaga obveznost določitve davčnega zastopnika, ki ni neposredno zavezan k plačilu davka.
Izrek
|
1) |
Republika Finska s tem, da je davčnim zavezancem, ki nimajo sedeža na Finskem, a tam opravljajo obdavčljive transakcije in imajo sedež v drugi državi članici ali v tretji državi, s katero obstaja sporazum o vzajemni pomoči pristojnih organov glede neposrednih davkov, katerega področje uporabe ustreza področju uporabe, opredeljenemu v Direktivi Sveta 76/308/EGS z dne 15. marca 1976 o vzajemni pomoči pri izterjavi terjatev za določene prelevmane, carine, davke in druge ukrepe kot je bila spremenjena z Direktivo Sveta 2001/44/ES z dne 15. junija 2001, in v Uredbi Sveta (ES) št. 1798/2003 z dne 7. oktobra 2003 o upravnem sodelovanju na področju davka na dodano vrednost in razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 218/92, Republika Finska ni izpolnila obveznosti iz členov 21 in 22 Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih — Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero, kot je bila spremenjena z Direktivo Sveta 2001/115/ES z dne 20. decembra 2001. |
|
2) |
Republiki Finski se naloži plačilo stroškov. |
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/6 |
Sodba Sodišča (peti senat) z dne 15. junija 2006 — Komisija Evropskih skupnosti proti Zvezni republiki Nemčiji
(Zadeva C-264/05) (1)
(Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva 2001/19/ES - Vzajemno priznavanje diplom, spričeval in drugih dokazil o formalni izobrazbi - Medicinska sestra in negovalec, zobozdravnik, veterinar, babica, arhitekt, farmacevt in zdravnik - Neizvršitev prenosa v predpisanem roku)
(2006/C 190/10)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: A. Manville in H. Støvlbæk, agents)
Tožena stranka: Zvezna republika Nemčija (zastopnik: C. Schulze-Bahr, agent)
Predmet
Neizpolnitev obveznosti države — Neizvršen prenos v predpisanem roku Direktive 2001/19/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. maja 2001, o spremembah Direktiv Sveta 89/48/EGS in 92/51/EGS o splošnem sistemu priznavanja poklicnih kvalifikacij in Direktiv Sveta 77/452/EGS, 77/453/EGS, 78/686/EGS, 78/1026/EGS, 78/1027/EGS, 80/154/EGS, 80/155/EGS, 85/383/EGS, 85/432/EGS, 85/433/EGS in 93/16/EGS v zvezi s poklici medicinske sestre in negovalca, odgovornimi za splošno zdravstveno nego, zobozdravnika, veterinarja, babice, arhitekta, farmacevta in zdravnika (UL L 206, str.1)
Izrek
|
1) |
Zvezna republika Nemčija s tem, da ni v predpisanem roku sprejela vseh zakonov in drugih predpisov, potrebnih za zagotovitev celotnega prenosa Direktive 2001/19/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. maja 2001, o spremembah Direktiv Sveta 89/48/EGS in 92/51/EGS o splošnem sistemu priznavanja poklicnih kvalifikacij in Direktiv Sveta 77/452/EGS, 77/453/EGS, 78/686/EGS, 78/1026/EGS, 78/1027/EGS, 80/154/EGS, 80/155/EGS, 85/383/EGS, 85/432/EGS, 85/433/EGS in 93/16/EGS v zvezi s poklici medicinske sestre in negovalca, odgovornimi za splošno zdravstveno nego, zobozdravnika, veterinarja, babice, arhitekta, farmacevta in zdravnika, ni izpolnila obveznosti iz te direktive. |
|
2) |
Zvezni republiki Nemčiji se naloži plačilo stroškov. |
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/7 |
Pritožba, ki jo je vložila Alecansan SL 26. aprila 2006 zoper sodbo Sodišča prve stopnje (prvi senat) v zadevi T-202/03 Alecansan SL proti Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (UUNT), razglašeno dne 7. februarja 2006
(Zadeva C-196/06)
(2006/C 190/11)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Pritožnica: Alecansan SL (zastopnika: P. Merino Baylos in A. Velázquez Ibáñez, abogados)
Drugi stranki v postopku: Urad za usklajevanje na notranjem trgu, CompUSA Management Co.
Predlogi pritožnice:
Tožeča stranka Sodišču predlaga, naj:
|
— |
razveljavi sodbo z dne 7. februarja 2006 (zadeva T-2002/03) prvega senata Sodišča prve stopnje, s katero je zavrnilo tožbo za razglasitev ničnosti odločbe prvega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (UUNT) z dne 24. marca 2003 v zadevi R-711/2002-1, s katero je bil zavrnjen ugovor, ki ga je vložil Alecansan SL proti prijavi znamke Skupnosti št. 849.497 „COMPUSA“. |
Pritožbeni razlogi in bistvene trditve
Pritožnica navaja, da je Sodišče prve stopnje napačno razlagalo člen 8(1)(b) Uredbe št. 40/94 (1), ko je ugotovilo, da ni bilo verjetnosti zmede med tema dvema znamkama kljub visoki stopnji tako slišne kot vidne podobnosti, zaradi tega ker blago in storitve prijavljene znamke niso podobne storitvam, ki jih označuje znamka pritožnice. Pritožnica vztraja, da Sodišče prve stopnje ni upoštevalo več pomembnih dejavnikov pri določanju obstoja verjetnosti zmede.
(1) UL L 11, 14.1.1994, str.1.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/7 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Unabhängiger Finanzsenat Salzburg-Aigen (Avstrija) 8. maja 2006 — Schwaninger Martin, Viehhandel — Viehexport proti Zollamt Salzburg, Erstattungen
(Zadeva C-207/06)
(2006/C 190/12)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Unabhängiger Finanzsenat Salzburg-Aigen
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Schwaninger Martin, Viehhandel — Viehexport
Tožena stranka: Zollamt Salzburg, Erstattungen
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali je treba člen 1 Uredbe Komisije (ES) št. 615/98 (1) z dne 18. marca 1998 razumeti tako, da se poglavje VII, oddelek 48, številka 7, črka b, Priloge Direktive Sveta 91/628/EGS (2) z dne 19. novembra analogno uporabi pri prevozu po morski poti direktnega linijskega prometa med zemljepisno točko Skupnosti in zemljepisno točko v tretji državi z vozili, ki se na ladjo natovorijo brez raztovarjanja živali? |
|
2. |
V primeru, da je odgovor na prvo vprašanje pritrdilen, se postavi vprašanje, ali je treba poglavje VII, oddelek 48, številka 7, črka b Priloge Direktive 91/628/EGS razumeti tako, da pri prevozu goveda trajanje prevoza po morski poti ne ustreza pravilu iz številke 4, črka d, če živali po 14-urnem prevozu niso deležne najmanj enournega počitka? |
|
3. |
V primeru, da je odgovor na prvo vprašanje nikalen, se postavi vprašanje, ali je treba določbo poglavja VII, oddelek 48, številka 7, črka a Priloge Direktive 91/628/EGS, ki se uporabi potem, razumeti tako, da trajanje prevoza po morski poti direktnega linijskega prometa med zemljepisno točko Skupnosti in zemljepisno točko v tretji državi z vozili, ki se na ladjo natovorijo brez raztovarjanja živali, ne igra nobene vloge, dokler se živali redno krmi in napoji in če se v takem primeru takoj po raztovorjenju tovornega vagona v namembnem pristanišču začne 29-urno obdobje cestnega prevoza? |
|
4. |
V primeru, da je odgovor na tretje (točka 2.3) vprašanje pritrdilen, se postavi vprašanje, ali je treba člen 5, točka A, številka 2, črka d, podčrka ii, prva alinea, Direktive 91/628/EGS razumeti tako, da morajo osebe, ki so pooblaščene za prevoz v načrt prevoza vpisati, kdaj so bile prevažane živali med prevozom krmljene in napojene in da vnaprejšnji, s pisalnim strojem izvedeni, vpis besedila „med prevozom se zvečer, zjutraj, opoldne, zvečer, zjutraj krmi in napaja“ ne ustreza zahtevam Direktive 91/628/EWG, s pravno posledico, da imajo manjkajoči vpisi o opravljeni oskrbi za posledico izgubo pravice do nadomestila za izvoz, če se zahtevanega ne dokaže na drug način. |
(1) UL L 82, str. 19.
(2) UL L 340, str. 17.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/8 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Oberverwaltungsgerichts Berlin-Brandenburg (Nemčija) dne 19. maja 2006 — Mehmet Soysal, Cengiz Salkim, Ibrahim Savatli proti Zvezni republiki Nemčiji, intervenient: Bundesagentur für Arbeit
(Zadeva C-228/06)
(2006/C 190/13)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Oberverwaltungsgericht Berlin-Brandenburg
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeče stranke: Mehmet Soysal, Cengiz Salkim, Ibrahim Savatli
Tožena stranka: Zvezna republika Nemčija
intervenient: Bundesagentur für Arbeit
Vprašanji za predhodno odločanje
|
1. |
Ali je treba člen 41(1) Dodatnega protokola k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Turčijo z dne 23. novembra 1970 (1) razlagati tako, da je omejitev svobode opravljanja storitev v tem, da mora turški državljan, ki za turško podjetje v mednarodnem prevozu dela kot voznik tovornjaka, registriranega v Nemčiji, za vstop v Nemčijo na podlagi členov 4(1) in 6 AufenthG z dne 30. julija 2004 in člena 1(1) Uredbe (ES) 539/2001 (2) imeti schengenski vizum, medtem ko je v času uveljavitve Dodatnega protokola smel v Zvezno republiko Nemčijo pripotovati brez vizuma? |
|
2. |
Ali je treba, če je odgovor na vprašanje 1) pritrdilen, člen 41(1) Dodatnega protokola razlagati tako, da turški državljani, navedeni v številki 1), za potovanje v Nemčijo ne potrebujejo vizuma? |
(1) UL L 293, str. 4
(2) UL L 81, str. 1
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/8 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Finanzgericht Hamburg (Nemčija) dne 22. maja 2006 — Sunshine Deutschland Handelsgesellschaft mbH proti Hauptzollamt Kiel
(Zadeva C-229/06)
(2006/C 190/14)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Finanzgericht Hamburg
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Sunshine Deutschland Handelsgesellschaft mbH
Tožena stranka: Hauptzollamt Kiel
Vprašanje za predhodno odločanje
Ali se bučne peške vrtnih in zelenjavnih bučk brez lupine, ki so izgubile kaljivost in so namenjene za proizvodnjo pekovskih izdelkov, uvrsti v podpostavko 1209 91 90 Kombinirane nomenklature (KN) (1) ali v podpostavko 1212 99 80 KN?
(1) Priloga I Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256, str. 1).
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/9 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Corte suprema di cassazione (Italija) 12. januarja 2006 — Militzer & Münch GmbH proti Ministero delle Finanze
(Zadeva C-230/06)
(2006/C 190/15)
Jezik postopka: italijanščina
Predložitveno sodišče
Corte suprema di cassazione
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Militzer & Münch GmbH
Tožena stranka: Ministero delle Finanze
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali je treba člen 11a(1) Uredbe 87/1062/EGS (1), kot je bila spremenjena z Uredbo 93/2454/EGS (2), razlagati tako, da omogoča sklicevanje na rok enajstih mesecev, ki ga imajo carinski organi odhoda, da sporočijo, da glede blaga, ki je v tranzitnem postopku Skupnosti, postopek ni bil zaključen, v primeru, da se izkaže, da je bil zaključek carinskega urada namembnega kraja izkazan s ponarejenimi dokumenti, katerih ponarejenosti ni bilo lahko ugotoviti; ali je treba za razlago te določbe uporabiti načela, ki so bila uveljavljena v sodbah, ki jih je Sodišče izdalo v zadevah C-325/00 in C-222/01; in ali je to, da se vse poledice nepravilnega tranzita Skupnosti v zadevnem primeru pripišejo pošiljatelju v carinjenje, v nasprotju z načelom sorazmernosti? |
|
2. |
Ali se v primeru, opisanem v prejšnji točki, uporablja člen 11a(2)? |
|
3. |
Ali je treba člen 215(1) Uredbe 92/2913/EGS (3) razlagati tako, da je treba v takem primeru, kot je opisan pod točko 1, pristojnost carinskega urada določiti v skladu z merilom, določenim v drugem ali tretjem delu omenjenega odstavka? |
(1) UL L 107, str. 1.
(2) UL L 253, str. 1.
(3) UL L 302, str. 1.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/9 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Cour du travail de Bruxelles (Delovno sodišče v Bruslju) (Belgija) 22. maja 2006 — Office national des pensions proti Emilienne Jonkman
(Zadeva C-231/06)
(2006/C 190/16)
Jezik postopka: francoščina
Predložitveno sodišče
Cour du travail de Bruxelles (Delovno sodišče v Bruslju)
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Office national des pensions
Tožena stranka: Emilienne Jonkman
Vprašanji za predhodno odločanje
|
1) |
Glede poravnalnih prispevkov (člen 4(2) Kraljevega odloka z dne 25. junija 1997) Ali je treba Direktivo 79/7/EGS z dne 19. decembra 1978 (1) razlagati tako, da državo članico pooblašča, da sprejme predpise, ki bodo skupini oseb določenega spola, ki je bila prvotno diskriminirana, omogočili pravice iz pokojninskega sistema, ki velja za skupino oseb nasprotnega spola, proti retroaktivnemu plačilu prispevkov (enkratno plačilo zelo visoke glavnice), ki so na podlagi veljavne zakonodaje v tej državi določeni v korist zadnje navedene skupine oseb? V primeru pritrdilnega odgovora, ali ni treba Direktive 79/7/EGS z dne 19 decembra 1978 razlagati tako, da ta direktiva zahteva, da država članica zakonodajo, ki je v nasprotju s to določbo, prilagodi, kakor hitro sodba Sodišča Evropskih skupnosti ugotovi to kolizijo pravil, in vsaj v zastaralnem roku, ki velja za terjatev prispevkov, nastalo s sprejemom teh predpisov? |
|
2) |
Glede zamudnih obresti (člen 4(4), pododstavek 3, Kraljevega odloka z dne 25. junija 1997) Ali je treba Direktivo 79/7/CEE z dne 19. decembra 1978 razlagati tako, da državo članico pooblašča, da sprejme predpise, ki bodo skupini oseb določenega spola, ki je bila prvotno diskriminirana, omogočili pravice iz pokojninskega sistema, ki velja za skupino oseb nasprotnega spola, proti plačilu visokih zamudnih obresti, ki so na podlagi veljavne zakonodaje v tej državi določene v korist te zadnje navedene skupine oseb? V primeru pritrdilnega odgovora, ali ni treba Direktive 79/7/EGS z dne 19 decembra 1978 razlagati tako, da ta direktiva zahteva, da država članica zakonodajo, ki je v nasprotju s to določbo, prilagodi, kakor hitro sodba Sodišča Evropskih skupnosti ugotovi to kolizijo pravil, in vsaj v zastaralnem roku, ki velja za zamudne obresti, nastale s sprejemom teh predpisov? |
(1) Direktiva Sveta z dne 19. decembra 1978 o postopnem izvrševanju načela enakega obravnavanja moških in žensk v zadevah socialne varnosti (JO L 6, p. 24)
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/10 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Cour du travail de Bruxelles (Delovno sodišče v Bruslju) (Belgija) 22. maja 2006 — Office national des pensions proti Hélène Vercheval
(Zadeva C-232/06)
(2006/C 190/17)
Jezik postopka: francoščina
Predložitveno sodišče
Cour du travail de Bruxelles (Delovno sodišče v Bruslju)
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Office national des pensions
Tožena stranka: Hélène Vercheval
Vprašanji za predhodno odločanje
|
1) |
Glede poravnalnih prispevkov (člen 4(2) Kraljevega odloka z dne 25. junija 1997) Ali je treba Direktivo 79/7/EGS z dne 19. decembra 1978 (1) razlagati tako, da državo članico pooblašča, da sprejme predpise, ki bodo skupini oseb določenega spola, ki je bila prvotno diskriminirana, omogočili pravice iz pokojninskega sistema, ki velja za skupino oseb nasprotnega spola, proti retroaktivnemu plačilu prispevkov (enkratno plačilo zelo visoke glavnice), ki so na podlagi veljavne zakonodaje v tej državi določeni v korist zadnje navedene skupine oseb? V primeru pritrdilnega odgovora, ali ni treba Direktive 79/7/EGS z dne 19 decembra 1978 razlagati tako, da ta direktiva zahteva, da država članica zakonodajo, ki je v nasprotju s to določbo, prilagodi, kakor hitro sodba Sodišča Evropskih skupnosti ugotovi to kolizijo pravil, in vsaj v zastaralnem roku, ki velja za terjatev prispevkov, nastalo s sprejemom teh predpisov? |
|
2) |
Glede zamudnih obresti (člen 4(4), pododstavek, 3 Kraljevega odloka z dne 25. junija 1997) Ali je treba Direktivo 79/7/CEE z dne 19. decembra 1978 razlagati tako, da državo članico pooblašča, da sprejme predpise, ki bodo skupini oseb določenega spola, ki je bila prvotno diskriminirana, omogočili pravice iz pokojninskega sistema, ki velja za skupino oseb nasprotnega spola, proti plačilu visokih zamudnih obresti, ki so na podlagi veljavne zakonodaje v tej državi določene v korist te zadnje navedene skupine oseb? V primeru pritrdilnega odgovora, ali ni treba Direktive 79/7/EGS z dne 19. decembra 1978 razlagati tako, da ta direktiva zahteva, da država članica zakonodajo, ki je v nasprotju s to določbo, prilagodi, kakor hitro sodba Sodišča Evropskih skupnosti ugotovi to kolizijo pravil, in vsaj v zastaralnem roku, ki velja za zamudne obresti, nastale s sprejemom teh predpisov? |
(1) Direktiva Sveta z dne 19. decembra 1978 o postopnem izvrševanju načela enakega obravnavanja moških in žensk v zadevah socialne varnosti (UL L 6, str. 24)
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/11 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Cour du travail de Bruxelles (Delovno sodišče v Bruslju) (Belgija) 22. maja 2006 — Noëlle Permesaen proti Office national des pensions
(Zadeva C-233/06)
(2006/C 190/18)
Jezik postopka: francoščina
Predložitveno sodišče
Cour du travail de Bruxelles (Delovno sodišče v Bruslju)
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Noëlle Permesaen
Tožena stranka: Office national des pensions
Vprašanji za predhodno odločanje
|
1) |
Glede poravnalnih prispevkov (člen 4(2) Kraljevega odloka z dne 25. junija 1997) Ali je treba Direktivo 79/7/EGS z dne 19. decembra 1978 (1) razlagati tako, da državo članico pooblašča, da sprejme predpise, ki bodo skupini oseb določenega spola, ki je bila prvotno diskriminirana, omogočili pravice iz pokojninskega sistema, ki velja za skupino oseb nasprotnega spola, proti retroaktivnemu plačilu prispevkov (enkratno plačilo zelo visoke glavnice), ki so na podlagi veljavne zakonodaje v tej državi določeni v korist zadnje navedene skupine oseb? V primeru pritrdilnega odgovora, ali ni treba Direktive 79/7/EGS z dne 19 decembra 1978 razlagati tako, da ta direktiva zahteva, da država članica zakonodajo, ki je v nasprotju s to določbo, prilagodi, kakor hitro sodba Sodišča Evropskih skupnosti ugotovi to kolizijo pravil, in vsaj v zastaralnem roku, ki velja za terjatev prispevkov, nastalo s sprejemom teh predpisov? |
|
2) |
Glede zamudnih obresti (člen 4(4) pododstavek 3 Kraljevega odloka z dne 25. junija 1997) Ali je treba Direktivo 79/7/CEE z dne 19. decembra 1978 razlagati tako, da državo članico pooblašča, da sprejme predpise, ki bodo skupini oseb določenega spola, ki je bila prvotno diskriminirana, omogočili pravice iz pokojninskega sistema, ki velja za skupino oseb nasprotnega spola, proti plačilu visokih zamudnih obresti, ki so na podlagi veljavne zakonodaje v tej državi določene v korist te zadnje navedene skupine oseb? V primeru pritrdilnega odgovora, ali ni treba Direktive 79/7/EGS z dne 19 decembra 1978 razlagati tako, da ta direktiva zahteva, da država članica zakonodajo, ki je v nasprotju s to določbo, prilagodi, kakor hitro sodba Sodišča Evropskih skupnosti ugotovi to kolizijo pravil, in vsaj v zastaralnem roku, ki velja za zamudne obresti, nastale s sprejemom teh predpisov? |
(1) Direktiva Sveta z dne 19. decembra 1978 o postopnem izvrševanju načela enakega obravnavanja moških in žensk v zadevah socialne varnosti (UL L 6, str. 24)
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/11 |
Tožba, vložena 2. junija 2006 — Komisija Evropskih skupnosti proti Zvezni republiki Nemčiji
(Zadeva C-247/06)
(2006/C 190/19)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: U. Wölker, Bevollmächtigter, F. Simonetti, Bevollmächtigte)
Tožena stranka: Zvezna republika Nemčija
Predlogi tožeče stranke:
|
— |
Zvezna republika Nemčija je kršila svoje obveznosti iz člena 4(1) v zvezi s Prilogo I št. 9 Direktive Sveta 85/337/EGS (1) z dne 27. junija 1985 o presoji vplivov nekaterih javnih in zasebnih projektov na okolje, s tem, da je bila odobrena postavitev in obratovanje kurilne naprave za lesni plin na zemljišču Nivelsteiner Sandwerke und Sandsteinbrüche GmbH v Herzogenrath brez predhodne ocene presoje vplivov na okolje; |
|
— |
Zvezni republiki Nemčiji naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Predmet tožbe je odobritev kurilne naprave za lesni plin za pridobivanje procesne toplote in električnega toka za pridobivanje in obdelavo peska. Glede na vlogo za dovoljenje naj bi bili uporabljeni le taki odpadki iz lesa, pri katerih ne gre za nevarne odpadke. Po izdelavi mnenja o presoji vplivov v skladu z Direktivo 92/43/EGS pa je bila vloga za dovoljenje spremenjena: vsebovala je tudi zahtevo za uporabo odpadkov iz lesa, ki štejejo za nevarne odpadke. Dovoljenje za postavitev in obratovanje naprave je bilo izdano dne 7. novembra 2002, ne da bi bila pred tem opravljena nova predhodna presoja vplivov na okolje ali presoja vplivov na okolje (PVO) na podlagi spremembe vloge. Možni učinki na okolje torej v obravnavanem primeru niso bili zadostno preučeni: Komisiji niso bile na voljo nobene informacije o tem, da so bili preučeni tudi učinki izgorevanja nevarnih odpadkov. Tožena stranka bi morala po spremembi vloge za dovoljenje ponovno in v celotnem obsegu izvesti postopek sodelovanja javnosti, česar pa ni storila.
Komisija meni, da je Zvezna republika Nemčija s tem kršila člen 4(1) v zvezi s Prilogo I št. 9 Direktive PVO.
Argument tožene stranke, da PVO po aktualni verziji Direktive PVO tudi pri izgorevanju nevarnih odpadkov ni nujna, ker naj v tem primeru glede na glavni namen obratovanja naprave ne bi šlo za postopke odstranitve odpadkov pač pa postopke predelave odpadkov, ni trden. Tudi če bi Priloga I aktualne verzije Direktive PVO ohranila samo pojem „odstranitev“, bi bilo to nezdružljivo s poglavitnim ciljem, da se izključi iz sistematične presoje tiste projekte, katerih znatni vplivi na okolje so na dlani. Postopki predelave odpadkov namreč niso nujno manj nevarni za okolje kot postopki odstranitve odpadkov: kot je to razvidno iz obravnavanega primera, so vplivi na okolje odvisni od konkretnega načina obdelave. Komisija meni, da pojem „odstranitev odpadkov“ v skladu s Prilogo I št. 9 Direktive PVO zajema tako predelavo kot tudi odstranitev odpadkov. Nasprotno bi pravno stališče tožene stranke vodilo k odločilnem koraku nazaj glede na prejšnji pravni položaj, ker bi naprave za predelavo odpadkov v celoti izpadle iz področja uporabe Direktive PVO.
(1) UL L 175, str. 40.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/12 |
Tožba, vložena 16. junija 2006 — Komisija Evropskih skupnosti proti Velikemu vojvodstvu Luksemburg
(Zadeva C-264/06)
(2006/C 190/20)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: D. Maidani in R. Vidal Puig, zastopnika)
Tožena stranka: Veliko vojvodstvo Luksemburg
Predlogi tožeče stranke:
|
— |
ugotovi naj se, da Veliko vojvodstvo Luksemburg s tem, da ni uvedlo sankcij za kršitve Uredbe (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 (1), ni izpolnilo obveznosti iz člena 16(3) te uredbe; |
|
— |
Velikemu vojvodstvu Luksemburg naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Člen 16(3) Uredbe (ES) št. 261/2004 določa: „Sankcije, ki jih določijo države članice za kršitve te uredbe, so učinkovite, sorazmerne in odvračilne“. Člen 19 določa, da ta uredba začne veljati 17. februarja 2005. Po podatkih Komisije Veliko vojvodstvo Luksemburg, še ni izpolnilo obveznosti uvedbe učinkovitih, sorazmernih in odvračilnih sankcij v primeru kršitve te uredbe.
(1) Uredba (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 295/91 (UL L 46, str. 1).
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/12 |
Pritožba, ki jo je dne 17. junija 2006 vložila Degussa AG zoper sodbo Sodišča prve stopnje (tretji senat) z dne 5. aprila 2006 v zadevi T-279/02, Degussa AG proti Komisiji Evropskih skupnosti ob sodelovanju Sveta Evropske unije
(Zadeva C-266/06 P)
(2006/C 190/21)
Jezik postopka: nemščina
Stranke:
Pritožnica: Degussa AG (zastopniki: R. Bechtold, M. Karl, C. Steinle, Rechtsanwälte)
Drugi stranki v postopku: Komisija Evropskih skupnosti, Svet Evropske unije
Pritožnica predlaga Sodišču, naj:
|
1. |
razveljavi sodbo Sodišča prve stopnje (tretji senat) z dne 5. aprila 2006 (zadeva T-279/02) (1) v delu, v katerem sodba bremeni pritožnico; |
|
2. |
za nično razglasi Odločbo Komisije z dne 2. julija 2002 (zadeva C.37.519 — Metionin) v delu, ki zadeva pritožnico; podredno, za nično razglasi ali zniža globe, ki so pritožnici naložene v členu 3 te odločbe; |
|
3. |
v zvezi s predlogom pod številko 2., vrne zadevo Sodišču prve stopnje v novo sojenje, skladno s pravno presojo v sodbi Sodišča; |
|
4. |
Komisiji v vsakem primeru naloži plačilo stroškov postopka pred Sodiščem prve stopnje in pred Sodiščem. |
Pritožbeni razlogi in bistvene trditve
Pritožnica uveljavlja štiri pritožbene razloge:
|
— |
Prvič, Sodišče prve stopnje naj bi spregledalo zahteve načela zakonitosti (nulla poena sine lege certa) glede sankcij in — kot posledica tega — neupravičeno zanikalo protipravnost člena 15(2) Uredbe št. 17. |
|
— |
Drugič, Sodišče prve stopnje naj bi pri presoji trajanja kršitve popačilo dejstva in kršilo načelo domneve nedolžnosti (in dubio pro reo) ter temeljno pravico do poštenega sojenja. |
|
— |
Tretjič, Sodišče prve stopnje naj bi kršilo načelo sorazmernosti v obliki načela sorazmernosti kazni s krivdo tako, da je kljub obširno manjkajočim posledicam kršitve za ceno metionina, izhodiščni znesek globe določilo na 30 milijonov evrov. Obenem naj bi Sodišče prve stopnje s protislovno obrazložitvijo kršilo načelo obveznosti obrazložitve. |
|
— |
Četrtič, Sodišče prve stopnje naj ne bi znižalo pribitka izhodiščnemu znesku globe, ustrezno razliki med velikostjo pritožnice in družbo Aventis, in tako kršilo načelo enakega obravnavanja. |
(1) UL C 131, str. 37.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/13 |
Tožba, vložena 15. junija 2006 — Komisija Evropskih skupnosti proti Prevajalskemu centru za organe Evropske unije (CDT)
(Zadeva C-269/06)
(2006/C 190/22)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: J.-F. Pasquier in D. Martin, zastopnika)
Tožena stranka: Prevajalski center za organe Evropske unije (CDT
Predlogi tožeče stranke
|
— |
razglasitev ničnosti odločbe CDT o zavrnitvi plačevanja prispevkov delodajalcev v sistem pokojninskega zavarovanja Skupnosti, |
|
— |
naložitev plačila stroškov CDT. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
V skladu s členom 83a(2) novih Kadrovskih predpisov za uradnike „agencije, ki iz splošnega proračuna Evropske unije ne dobivajo subvencij, v ta proračun plačajo celoten znesek prispevkov, potrebnih za financiranje pokojninskega zavarovanja.“
Na podlagi tega je Komisija zahtevala, da CDT v proračun plača znesek, ki ustreza prispevkom, ki jih mora delodajalec plačati v sistem pokojninskega zavarovanja za leto 2005 in kasnejša leta.
Vendar je le-ta to zavrnil s tem, da je zatrjeval, da je samofinancirana agencija. CDT trdi, da bi ga bilo treba šteti za subvencionirano agencijo. Komisija pa meni, da je ugotovljeno, da od leta 1998 CDT iz splošnega proračuna Evropske unije ni dobival subvencij ampak le prejemke za svoje storitve v zvezi z medinstitucionalnim sodelovanjem na področju prevajanja.
SODIŠČE PRVE STOPNJE
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/14 |
Izvolitev predsednika senata treh sodnikov
(2006/C 190/23)
Sodišče prve stopnje je 5. julija 2006 v skladu s členom 15(3) Poslovnika izvolilo g. sodnika Cooka za predsednika senata treh sodnikov za obdobje od 1. oktobra 2006 do 31. avgusta 2007.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/14 |
Razporeditev sodnikov v senate
(2006/C 190/24)
Sodišče prve stopnje je 5. julija 2006 odločilo, da se za obdobje od 1. oktobra 2006 do 31. avgusta 2007 oblikuje pet senatov petih sodnikov in pet senatov treh sodnikov ter jih razporedilo kot sledi:
|
|
Prvi razširjeni senat petih sodnikov: g. Vesterdorf, predsednik, g. Cooke, g. García-Valdecasas, sodnika, ga. Labucka in ga. Trstenjak, sodnici; |
|
|
prvi senat treh sodnikov: g. Cooke, predsednik senata, g. García-Valdecasas, sodnik, ga. Labucka in ga. Trstenjak, sodnici; |
|
|
drugi razširjeni senat petih sodnikov: g. Pirrung, predsednik senata, g. Meij, g. Forwood, sodnika, ga. Pelikánová, sodnica, in g. Papasavvas, sodnik; |
|
|
drugi senat treh sodnikov: g. Pirrung, predsednik senata
|
|
|
tretji razširjeni senat petih sodnikov: g. Jaeger, predsednik senata, ga. Tiili, sodnica, g. Azizi, sodnik, ga. Cremona, sodnica, in g. Czúcz, sodnik; |
|
|
tretji senat treh sodnikov: g. Jaeger, predsednik senata
|
|
|
četrti razširjeni senat petih sodnikov: g. Legal, predsednik senata, ga. Lindh, ga. Wiszniewska-Białecka, sodnici, g. Vadapalas in g. Moavero Milanesi, sodnika; |
|
|
četrti senat treh sodnikov: g. Legal, predsednik senata
|
|
|
peti razširjeni senat petih sodnikov: g. Vilaras, predsednik senata, ga. Martins Ribeiro, sodnica, g. Dehousse, g. Šváby, sodnika, in ga. Jürimäe, sodnica; |
|
|
peti senat treh sodnikov: g. Vilaras, predsednik senata
|
Ne glede na medsebojno povezanost zadev bodo sodniki prvega senata treh sodnikov, ki zasedajo s predsednikom senata v senatu treh sodnikov, določeni na podlagi vrstnega reda iz člena 6 Poslovnika Sodišča prve stopnje. V drugem do petem senatu treh sodnikov predsednik senata zaseda bodisi s sodniki, navedenimi v tč. a), bodisi s sodniki, navedenimi v tč. b), odvisno od sestave, v kateri je določen kot poročevalec. V zadevah, v katerih je predsednik senata poročevalec, predsednik senata zaseda izmenično s sodniki ene in druge sestave glede na vrstni red vpisa zadev in ne glede na njihovo medsebojno povezanost.
V zadevah, v katerih je zaključen pisni postopek in opravljena ustna obravnava ali narok zanjo določen pred 1. oktobrom 2006, prvi senat treh sodnikov v prejšnji sestavi nadaljuje ustne postopke, posvetovanje in izdajo sodb.
Sestava velikega senata
Sodišče prve stopnje je 5. julija 2006 odločilo, da so v obdobju od 1. oktobra 2006 do 31. avgusta 2007 člani velikega senata, ki ga v skladu s členom 10(1) Poslovnika sestavlja trinajst sodnikov, predsednik Sodišča prve stopnje, predsedniki drugega, tretjega, četrtega in petega razširjenega senata, sodniki razširjenega senata, ki bi sodili v zadevi, če bi bila ta dodeljena senatu petih sodnikov, in ostali sodniki v številu, ki je potrebno, da se zapolni veliki senat, ki jih določi predsednik Sodišča prve stopnje med sodniki vseh ostalih senatov po vrstnem redu, ki se sodnikom v okviru senata določi po dobi službovanja na zadevni funkciji v skladu s členom 6 Poslovnika Sodišča prve stopnje, glede na vrstni red, ki se uporablja za obdobje treh let, za katerega so izvoljeni predsedniki senatov petih sodnikov.
Občna seja
Sodišče prve stopnje je 5. julija 2006 v skladu s členom 32(1)(drugi pododstavek) Poslovnika odločilo, da bo v primeru, če bi bilo po določitvi generalnega pravobranilca v skladu s členom 17 Poslovnika število sodnikov občne seje sodo, vnaprej določeni vrstni red, ki se uporablja za obdobje treh let, za katerega so izvoljeni predsedniki senatov petih sodnikov, po katerem predsednik Sodišča prve stopnje imenuje sodnika, ki ne bo sodeloval pri odločanju v zadevi, obratni vrstni red, ki določa, da so sodniki določeni po dobi službovanja na zadevni funkciji skladno s členom 6 Poslovnika, razen če je sodnik določen kot poročevalec. V tem primeru bo določen sodnik, ki je na podlagi vrstnega reda takoj pred njim.
Določitev sodnika, ki bo nadomeščal predsednika Sodišča prve stopnje v postopkih izdaje začasnih odredb
Sodišče prve stopnje je 5. julija 2006 v skladu s členom 106 Poslovnika odločilo, da bo v obdobju od 1. oktobra 2006 do 31. avgusta 2007 o predlogih za izdajo začasnih odredb odločal g. predsednik senata Vilaras, ki bo nadomeščal predsednika Sodišča prve stopnje v primeru, če bo le-ta odsoten ali če ne bo smel opravljati sodniške funkcije.
Merila za dodelitev zadev senatom
Sodišče prve stopnje je 5. julija 2006 v skladu s členom 12 Poslovnika določilo merila za dodelitev zadev senatom za obdobje od 1. oktobra 2006 do 31. avgusta 2007 kot sledi:
|
1. |
Zadeve se ob vložitvi tožbe dodelijo senatom treh sodnikov, kar ne prejudicira kasnejše uporabe členov 14 in 51 Poslovnika. |
|
2. |
Zahteve se dodelijo senatom po treh različnih vrstnih redih, določenih po zaporedju, v katerem so bile vpisane v sodnem tajništvu:
|
V okviru navedenega vrstnega reda se prvi senat ne upošteva ob vsaki peti dodelitvi.
Predsednik Sodišča prve stopnje lahko od tega vrstnega reda odstopi le zato, da bi upošteval medsebojno povezanost določenih zadev oziroma zagotovil enakomerno porazdelitev dela.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/15 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 7. junija 2006 — UFEX in drugi proti Komisiji
(Zadeva T-613/97) (1)
(„Državne pomoči - Poštni sektor - Javno podjetje, pooblaščeno za izvajanje storitev splošnega gospodarskega pomena - Logistična in komercialna podpora hčerinski družbi, ki nima monopolnega položaja - Pritožba - Vrnitev v novo sojenje“)
(2006/C 190/25)
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Tožeče stranke: Union française de l'express (UFEX) (Roissy-en-France, Francija), DHL International SA (Roissy-en-France), Federal express international (Francija) SNC (Gennevilliers, Francija) in CRIE SA (Asnières, Francija) (zastopnika: É. Morgan de Rivery in J. Derenne, avocats)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: G. Rozet in D. Triantafyllou, agents)
Intervenienti v podporo tožene stranke: Francoska republika (zastopniki: G. de Bergues, R. Abraham in F. Million, agents), Chronopost SA (Issy-les-Moulineaux, Francija) (zastopnika: V. Bouaziz Torron in D. Berlin, avocats) in La Poste (Pariz, Francija) (zastopnik: H. Lehman, avocat)
Predmet zadeve
Predlog za razglasitev ničnosti Odločbe 98/365/ES Komisije, z dne 1. oktobra 1997 o domnevni pomoči Francije v korist SFMI-Chronopost (UL 1998, L 164, str. 37)
Izrek sodbe
|
1) |
Odločba Komisije z dne 1. oktobra 1997 o domnevnih pomočeh Francije družbi SFMI-Chronopost se razglasi za nično v delu, v katerem je ugotovljeno, da niti logistična in komercialna podpora francoske pošte „La Poste“ njeni hčerinski družbi SFMI-Chronopost niti prenos službe Postadex ne predstavljata državne pomoči v korist družbe SFMI-Chronopost. |
|
2) |
Komisija nosi lastne stroške in 75 % stroškov tožečih strank, z izjemo stroškov intervencije pred Sodiščem prve stopnje in Sodiščem. |
|
3) |
Tožeče stranke nosijo preostanek lastnih stroškov, nastalih v postopku pred Sodiščem in Sodiščem prve stopnje. |
|
4) |
Francoska republika, Chronopost SA in La Poste nosijo lastne stroške, nastale v postopku pred Sodiščem in Sodiščem prve stopnje. |
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/16 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 7. junija 2006 — Österreichische Postsparkasse in Bank für Arbeit und Wirtschaft proti Komisiji
(Združeni zadevi T-213/01 in T-214/01) (1)
(„Ničnostna tožba - Konkurenca - Uredba št. 17 - Uredba (ES) št. 2842/98 - Sklep 2001/462/ES/ESPJ - Pooblaščenec za zaslišanje - Akt, ki ustvarja pravne učinke - Dopustnost - Pravno utemeljen interes - Lastnost vlagatelja ali pritožnika - Končni kupec blaga ali storitev - Vpogled v obvestilo o ugotovitvah o možnih kršitvah - Zaupne informacije - Zadosten interes“)
(2006/C 190/26)
Jezik postopka: nemščina
Stranke
Tožeči stranki: Österreichische Postsparkasse AG (Dunaj, Avstrija) (zastopniki: najprej M. Klusmann, F. Wiemer in A. Reidlinger, nato H.-J. Niemeyer, avocats) in Bank für Arbeit und Wirtschaft AG (Dunaj) (zastopnik: H.-J. Niemeyer, avocat)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnik: S. Rating, zastopnik)
Predmet zadeve
Razglasitev ničnosti odločb pooblaščenca za zaslišanje z dne 9. avgusta 2001 in z dne 25. julija 2001, da se avstrijski politični stranki (Freiheitliche Partei Österreichs) posredujejo različice obvestil o ugotovitvah o možnih kršitvah, v katerih ni zaupnih podatkov, v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 ES glede določitve bančnih tarif (COMP/36.571 — Österreische Banken)
Izrek sodbe
|
1) |
Tožbi se zavrneta. |
|
2) |
Tožečima strankama se naloži dve tretjini stroškov postopka v glavni stvari in vse stroške postopka za izdajo začasne odredbe. |
|
3) |
Komisiji se naloži tretjina stroškov postopka v glavni stvari. |
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/16 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 6. junija 2006 — Girardot proti Komisiji
(Zadeva T-10/02) (1)
(„Javni uslužbenci - Začasni uslužbenec - Nezakonita zavrnitev prijave - Razglasitev ničnosti - Vzpostavitev položaja pred nezakonitostjo - Ustrezno denarno nadomestilo - Izguba priložnosti, zaposliti se na razpisano delovno mesto - Presoja ex æquo in bono“)
(2006/C 190/27)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Marie-Claude Girardot (L'Haÿ-les-Roses, Francija) (zastopnika: N. Lhoëst in É. Schietere de Lophem, avocats)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopniki: najprej F. Clotuche-Duvieusart, L. Lozano Palacios in H. Tserepa-Lacombe, zastopniki, nato pa F. Clotuche-Duvieusart in H. Tserepa-Lacombe, zastopnika)
Predmet
Določitev zneska ustreznega denarnega nadomestila, ki ga Komisija dolguje M.-C. Girardot na podlagi sodbe Sodišča prve stopnje z dne 31. marca 2004 v zadevi Girardot proti Komisiji (T-10/02, RecFP, str. I-A-109 in II-483).
Izrek
|
1) |
Znesek denarnega nadomestila, ki ga Komisija dolguje Marie-Claude Girardot na podlagi sodbe Sodišča prve stopnje z dne 31. marca 2004 v zadevi Girardot proti Komisiji (T-10/02), je določen na 92 785 evrov, povečan za obresti od 6. septembra 2004 po obrestni meri, ki jo Evropska centralna banka določi za glavne operacije refinanciranja, povečani za dve točki. |
|
2) |
Komisija se naloži plačilo stroškov. |
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/17 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 21. junija 2006 — Danzer proti Svetu
(Zadeva T-47/02) (1)
(„Pravo družb - Direktivi 68/151/EGS in 78/660/EGS - Objava letnih računovodskih izkazov - Varstvo poslovne tajnosti - Kršenje temeljnih pravic - Pravna podlaga - Odškodninska tožba - Nedopustnost“)
(2006/C 190/28)
Jezik postopka: nemščina
Stranke
Tožeči stranki: Manfred Danzer in Hannelore Danzer (Linz, Avstrija) (zastopniki: sprva J. Hintermayr, M. Krüger, F. Haunschmidt, G. Minichmayr in P. Burgstaller, nato J. Hintermayr, F. Haunschmidt, G. Minichmayr, P. Burgstaller, G. Tusek, T. Riedler in C. Hadeyer, avocats)
Tožena stranka: Svet Evropske unije (zastopnika: M. Giorgi Fort in M. Bauer, agents)
Predmet
Po eni strani, predlog za odškodnino iz naslova člena 228 ES zaradi pridobitve odškodnine za škodo, za katero tožeči stranki zatrjujeta, da sta jo utrpeli zaradi obveznosti objave določenih podatkov v letnih računovodskih izkazih družb, katerih poslovodji sta, ki izhaja iz člena 2(1)(f) Prve direktive Sveta 68/151/EGS z dne 9. marca 1968 o uskladitvi zaščitnih ukrepov za varovanje interesov družbenikov in tretjih oseb, ki jih države članice zahtevajo od gospodarskih družb v skladu z drugim odstavkom člena 58 Pogodbe EGS (postal člen 58, drugi odstavek, Pogodbe ES, ki je postal člen 48, drugi odstavek, ES), zato da se v vsej Skupnosti oblikujejo zaščitni ukrepi z enakim učinkom (UL L 65, str. 8), in člena 47 Četrte direktive Sveta 78/660/EGS z dne 25. julija 1978 o letnih računovodskih izkazih posameznih vrst družb, ki temelji na členu 54(3)(g) Pogodbe EGS (postal člen 54(3)(g) Pogodbe ES, ki je po spremembi postal člen 44(2)(g) ES) (UL L 222, str. 11), in po drugi strani predlog za ugotovitev neveljavnosti zgoraj navedenih določb.
Izrek sodbe
|
1) |
Tožba se zavrže in zavrne. |
|
2) |
Tožeči stranki nosita svoje stroške kot tudi stroške, ki jih je priglasil Svet. |
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/17 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 13. junija 2006 — INEX proti UUNT- Wiseman (Prikaz kravjega kožuha)
(Zadeva T-153/03) (1)
(„Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava figurativne znamke, ki vsebuje prikaz črno-belega kravjega kožuha - Prejšnja nacionalna figurativna znamka, ki je delno sestavljena iz prikaza črno-belega kravjega kožuha - Razlikovalni učinek elementa znamke - Odsotnost verjetnosti zmede - Zavrnitev ugovora - Člen 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 40/94“)
(2006/C 190/29)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Inex SA (Bavegem, Belgija) (zastopnik: T. van Innis, avocat)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopniki: najprej U. Pfleghar in G. Schneider, nato G. Schneider in A. Folliard-Monguiral, agents)
Druga stranka v postopku pred odborom za pritožbe UUNT, intervenient na Sodišču prve stopnje: Robert Wiseman & Sons Ltd (Glasgow, Združeno kraljestvo) (zastopnik: A. Roughton, barrister)
Predmet zadeve
Pritožba zoper odločbo drugega odbora za pritožbe UUNT z dne 4. februarja 2003 (zadeva R 106/2001-2) glede postopka z ugovorom med Inex SA in Robert Wiseman & Sons Ltd
Izrek sodbe
|
1) |
Tožba se zavrne. |
|
2) |
Tožeči stranki se naloži plačilo stroškov. |
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/18 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 8. junija 2006 — Pérez-Díaz proti Komisiji
(Zadeva T-156/03) (1)
(„Uradniki - Razglasitev ničnosti zavrnitve vpisa kandidata na čakalni seznam začasnih uslužbencev - Udeleženčevo opravljanje ponovnega ustnega izpita, ki je bil organiziran zaradi izvršitve sodbe o razglasitve ničnosti - Druga zavrnitev vpisa - Ničnostna tožba - Odškodninska tožba“)
(2006/C 190/30)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Orlando Pérez-Díaz (Bruselj, Belgija) (Zastopnik: M.-A. Lucas, avocat)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (Zastopnika: F. Clotuche-Duvieusart in H. Tserepa-Lacombe, zastopnika)
Predmet
Po eni strani, zahteva za razglasitev ničnosti zavrnitve tožeči stranki s strani komisije za izbirni postopek COM/R/A/01/1999 vpisa na čakalni seznam začasnih uslužbencev po koncu ustnega izpita, ki je bil organiziran zaradi izvršitve sodbe Sodišča prve stopnje z dne 24. septembra 2002 v zadevi Pérez-Díaz proti Komisiji (T-102/01, RecFP str. I-A-165 in II-871), in po drugi strani zahteva za povrnitev škode, ki naj bi nastala zaradi nezakonitosti te zavrnitve.
Izrek
|
1) |
Odločba izbirne komisije iz dopisa z dne 21. januarja 2003, ki ga je prejela tožeča stranka, da se je ne vpiše na čakalni seznam izbirnega postopka COM/R/A/01/1999 se razglasi za nično. |
|
2) |
V preostalem delu se tožba zavrne. |
|
3) |
Komisiji se naloži plačilo stroškov. |
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/18 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 13. junija 2006 — Atlantean proti Komisiji
(Zadeva T-192/03) (1)
(„Ribištvo - Večletni usmerjevalni programi - Zahteva za povečanje ciljev zaradi varnostnih izboljšav - Odločba 97/413/ES - Zavrnitev Komisije - Ničnostna tožba - Dopustnost - Pristojnost Komisije“)
(2006/C 190/31)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Atlantean Ltd (Killybegs, Irska) (zastopniki: najprej G. Hogan, SC, E. Regan, SC, in A. Hussey, solicitor, nato pa G. Hogan, E. Regan in M. Fraser, solicitor)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: G. Braun in B. Doherty, zastopnika)
Intervenient v podporo tožeči stranki: Irska (zastopnika: D. O'Hagan in C. O'Toole, zastopnika, ob sodelovanju D. Conlana Smytha, barrister)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti Odločbe Komisije 2003/245/ES z dne 4. aprila 2003 o zahtevah, ki jih je Komisija prejela, za povečanje ciljev večletnega usmerjevalnega programa IV zaradi izboljšav glede varnosti, pomorske navigacije, higiene, kakovosti proizvodov in delovnih pogojev za plovila, katerih skupna dolžina znaša več kot 12 metrov (UL L 90, str. 48), v delu, v katerem je bila z njo zavrnjena zahteva za povečanje zmogljivosti plovila Atlantean.
Izrek
|
1) |
Odločbe Komisije 2003/245/ES z dne 4. aprila 2003 o zahtevah, ki jih je Komisija prejela, za povečanje ciljev večletnega usmerjevalnega programa IV zaradi izboljšav glede varnosti, pomorske navigacije, higiene, kakovosti proizvodov in delovnih pogojev za plovila, katerih skupna dolžina znaša več kot 12 metrov (UL L 90, str. 48), se razglasi za nično, ker se nanaša na plovilo Atlantean tožeče stranke. |
|
2) |
Komisija nosi svoje stroške in stroške, ki jih je priglasila tožeča stranka. |
|
3) |
Irska nosi svoje stroške. |
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/19 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 13. junija 2006 — Boyle in drugi proti Komisiji
(Združene zadeve od T-218/03 do T-240/03) (1)
(„Ribištvo - Večletni usmerjevalni programi - Zahteve za povečanje ciljev zaradi varnostnih izboljšav - Odločba 97/413/ES - Zavrnitev Komisije - Ničnostna tožba - Dopustnost - Pristojnost Komisije“)
(2006/C 190/32)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeče strankae: Cathal Boyle (Killybegs, Irska) in preostalih 22 tožečih strank, katerih imena so našteta v prilogi sodbe (zastopniki: P. Gallagher, SC, A. Collins, SC, in D. Barry, solicitor)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: G. Braun in B. Doherty, agents)
Intervenient v podporo tožeče stranke: Irska (zastopnika: D. O'Hagan in C. O'Toole, agents, ob sodelovanju D. Conlana Smytha, barrister)
Predmet zadeve
Predlog za razglasitev ničnosti Odločbe Komisije 2003/245/ES z dne 4. aprila 2003 o zahtevah, ki jih je Komisija prejela, za povečanje ciljev večletnega usmerjevalnega programa IV zaradi izboljšav glede varnosti, pomorske navigacije, higiene, kakovosti proizvodov in delovnih pogojev za plovila, katerih skupna dolžina znaša več kot 12 metrov (UL L 90, str. 48), v delu, v katerem so bile z njo zavrnjene zahteve za povečanje zmogljivosti plovil tožečih strank
Izrek sodbe
|
1) |
Tožbe Thomasa Fahertya (T-224/03), Ocean Trawlers Ltd (T-226/03), Larrya Murphya (T-236/03) in O'Neill Fishing Co. Ltd (T-239/03) se zavrnejo. |
|
2) |
Odločbe Komisije 2003/245/ES z dne 4. aprila 2003 o zahtevah, ki jih je Komisija prejela, za povečanje ciljev večletnega usmerjevalnega programa IV zaradi izboljšav glede varnosti, pomorske navigacije, higiene, kakovosti proizvodov in delovnih pogojev za plovila, katerih skupna dolžina znaša več kot 12 metrov (UL L 90, str. 48), se razglasi za nično, v delu, v katerem so bile z njo zavrnjene zahteve za povečanje zmogljivosti plovil preostalih tožečih strank. |
|
3) |
Komisija nosi svoje stroške in stroške, ki so jih priglasile tožeče stranke iz točke 2. |
|
4) |
Tožeče stranke iz točke 1 nosijo svoje stroške. |
|
5) |
Irska nosi svoje stroške. |
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/19 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 8. junija 2006 — Bachotet proti Komisiji
(Zadeva T-400/03) (1)
(„Uradniki - Razglasitev ničnosti zavrnitve vpisa kandidatke na čakalni seznam začasnih uslužbencev - Udeleženkino opravljanje ponovnega ustnega izpita, ki je bil organiziran zaradi izvršitve sodbe o razglasitvi ničnosti - Druga zavrnitev vpisa - Ničnostna tožba“)
(2006/C 190/33)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Sophie Bachotet (Bruselj, Belgija) (Zastopnika: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis in E. Marchal, avocats)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (Zastopnika: H. Tserepa-Lacombe in L. Lozano Palacios, zastopnika)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti zavrnitve tožeči stranki s strani komisije za izbirni postopek COM/R/A/01/1999 vpisa na čakalni seznam začasnih uslužbencev po koncu ustnega izpita, ki je bil organiziran zaradi izvršitve sodbe Sodišča prve stopnje z dne 24. septembra 2002 v zadevi Bachotet proti Komisiji (T-182/01, še ne objavljena v Recueilu).
Izrek
|
1) |
Odločba izbirne komisije iz dopisa z dne 21. januarja 2003, ki ga je prejela tožeča stranka, da se je ne vpiše na čakalni seznam izbirnega postopka COM/R/A/01/1999, se razglasi za nično. |
|
2) |
Komisiji se naloži plačilo stroškov. |
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/20 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 20. junija 2006 — Grčija proti Komisiji
(Zadeva T-251/04) (1)
(„EKUJS - Izdatki, izključeni iz financiranja Skupnosti - Javno skladiščenje riža - Višja sila - Predelano sadje in zelenjava - Pomoč za najbolj ogrožene - Program prestrukturiranja v sektorju sadja in zelenjave - Pavšalni popravki - Rok 24 mesecev“)
(2006/C 190/34)
Jezik postopka: grščina
Stranki
Tožeča stranka: Helenska republika (zastopnika: V. Kontolaimos in I. Chalkias, zastopnika)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnik: M. Condou-Durande, zastopnik, skupaj z N. Korogiannakisom, avocat)
Predmet zadeve
Predlog za razglasitev ničnosti Odločbe Komisije 2004/457/ES z dne 29. aprila 2004 o izključitvi nekaterih izdatkov držav članic iz naslova Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada (EKUJS), oddelek za jamstva, iz financiranja Skupnosti (UL L 202, str. 35), ker izključuje določene izdatke, ki jih je Helenska republika izvedla v sektorjih sadja in zelenjave ter javnega skladiščenja.
Izrek
|
1) |
Tožba se zavrne. |
|
2) |
Helenski republiki se naloži plačilo stroškov. |
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/20 |
Sklep Sodišča prve stopnje z dne 31. maja 2006 — Carrs Paper proti Komisiji
(Zadeva T-123/02) (1)
(„Konkurenca - Omejevalni sporazumi - Postopek likvidacije tožeče stranke - Pravni interes - Ustavitev postopka“)
(2006/C 190/35)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Carrs Paper Ltd (Shirley, Združeno kraljestvo) (zastopnika: J. Grayston in A. Bywater, solicitors)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: W. Mölls in A. Whelan, zastopnika, ob sodelovanju M. van der Wouda in V. Landesa, avocats)
Predmet
Predlog za razveljavitev ali, podredno, zmanjšanje globe, ki jo je Komisija z Odločbo 2004/337/ES z dne 20. decembra 2001 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 ES in člena 53 Sporazuma EGP (zadeva COMP/E-1/36.212 — Papier autocopiant) (UL 2004, L 115, str. 1) naložila tožeči stranki.
Izrek
|
1) |
Postopek odločanja o tej tožbi se ustavi. |
|
2) |
Tožeči stranki se naloži plačilo stroškov. |
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/21 |
Sklep Sodišča prve stopnje z dne 9. junija 2006 — Achaiber Sing proti Komisiji
(Zadeva T-4/04) (1)
(„Nepogodbena odgovornost Skupnosti - Zdravstveni pregledi - Pogoji za uvoz ptic - Sporazum o uporabi zdravstvenih in fitosanitarnih ukrepov - Odškodnina - Delna nedopustnost - Očitno neutemeljena tožba“)
(2006/C 190/36)
Jezik postopka: nizozemščina
Stranke
Tožeča stranka: R. K. Achaiber Sing (Leiden, Nizozemska) (Zastopnika: J. Wilgers in J. van Duin, odvetnika)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (Zastopniki: P. Kuijper, T. van Rijn in M. van Heezik, zastopniki)
Predmet zadeve
Odškodnina za škodo, ki jo je domnevno utrpela tožeča stranka z uporabo Odločbe Komisije 2000/666/ES z dne 16. oktobra 2000 o zahtevah za zdravstveno varstvo živali in izdajanju veterinarskih potrdil za uvoz ptic razen perutnine in pogojih za karanteno (UL L 278, str. 26)
Izrek sklepa
|
1) |
Tožba se zavrže. |
|
2) |
Tožeči stranki se naloži plačilo stroškov, ki jih je priglasila Komisija, vključno s stroški za ugovor nedopustnosti. |
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/21 |
Sklep Sodišča prve stopnje z dne 19. maja 2006 — Falcon Sporting Goods proti UUNT (BIN LADIN)
(Zadeva T-487/04) (1)
(Znamka Skupnosti - Zavrnitev registracije - Umik zahteve za registracijo - Ustavitev postopka)
(2006/C 190/37)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Falcon Sporting Goods AG (Zug, Švica) (Zastopnik: J. Weigell, avocat)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (Zastopnik: A. Folliard-Monguiral)
Predmet zadeve
Tožba zoper odločbo drugega odbora za pritožbe UUNT z dne 29. septembra 2004 (zadeva R 176/2004-2) v zvezi z zavrnitvijo registracije besedne znamke „BIN LADIN“
Izrek sklepa
|
1) |
Postopek se ustavi. |
|
2) |
Tožeči stranki se naloži plačilo stroškov. |
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/21 |
Sklep Sodišča prve stopnje z dne 19. maja 2006 — Falcon Sporting Goods proti UUNT (BIN LADIN)
(Zadeva T-488/04) (1)
(Znamka Skupnosti - Zavrnitev registracije - Umik zahteve za registracijo - Ustavitev postopka)
(2006/C 190/38)
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Tožeča stranka: Falcon Sporting Goods AG (Zug, Švica) (Zastopnik: J. Weigell, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (Zastopnik: A. Folliard-Monguiral)
Predmet zadeve
Tožba zoper odločbo drugega odbora za pritožbe UUNT z dne 29. septembra 2004 (zadeva R 177/2004-2) v zvezi z zavrnitvijo registracije besedne znamke „BIN LADIN“.
Izrek
|
1) |
Postopek se ustavi. |
|
2) |
Tožeči stranki se naloži plačilo stroškov. |
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/22 |
Tožba, vložena 21. marca 2006 — Nikolaos Theofilopoulos proti Komisiji Evropskih skupnosti
(Zadeva T-91/06)
(2006/C 190/39)
Jezik postopka: grščina
Stranki
Tožeča stranka: Nikolaos Theofilopoulos (Atene, Grčija) (zastopnik: P. Miliarakis, avocat)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožeče stranke
|
— |
Komisija naj ji v fizično vrne garantna pisma št. 819828/6.12.1995, št. 819837/6.12.1995, št. 819838/6.12.1995, št. 822611/22.12.1995 in št. 830671/17.3.1996 Pokojninskega sklada inženirjev in izvajalcev javnih del (TSMEDE); |
|
— |
Komisija naj ji plača znesek 202 697,72 EUR iz naslova utrpljene izgube do 15. februarja 2006 ali podredno znesek 199 219,69 EUR; |
|
— |
Komisija naj plača znesek 100 000 EUR iz naslova nepremoženjske škode; |
|
— |
Komisija naj plača stroške. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka navajata, da je na podlagi garancije, ki jo je dala sama, TSMEDE izdala pet spornih garantnih pisem v korist družb Impetus EPE in Impetus AEBE, katerih je predsednik generalni direktor. Po mnenju tožeče stranke sta prej navedeni družbi ta garantna pisma vložili Komisiji v okviru pogodb, ki sta jih sklenili s Komisijo. Tožeča stranka zatrjuje, da je Komisija nezakonito in nepravilno zavrnila vrnitev teh garantnih pisem, čeprav ni imela nobenega razloga za njihovo zadržanje. Navaja, da je tak nezakonit in nepravilen odnos organov Komisije podlaga te tožbe, ker je tudi sama pozvana, naj skladu TSMEDE plača zneske, za katere so bila ta pisma izdana.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/22 |
Tožba, vložena 5. aprila 2006 — „INET Hellas — Ilektroniki Ypiresia Pliroforion E.P.E.“ proti Komisiji Evropskih skupnosti
(Zadeva T-107/06)
(2006/C 190/40)
Jezik postopka: grščina
Stranki
Tožeča stranka:„INET Hellas — Ilektroniki Ypiresia Pliroforion E.P.E.“ (Atene, Grčija) (zastopnik: V. Chatzopoulos, odvetnik)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predloga tožeče stranke
Tožeča stranka Sodišču prve stopnje predlaga, naj:
|
— |
odločbo Evropske Komisije s številko INFSO/A3/VS D(2006) 703641/31.1.2006 razglasi za nično; |
|
— |
toženi stranki naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka trdi, da je izpodbijana odločba protipravna, ker je bilo po njenem mnenju nepravilno sprejeto, da pravila prava Skupnosti prepovedujejo registracijo oznake co.eu na internetu. V resnici pa noben predpis prava Skupnosti ne vsebuje prepovedi registracije oznake co.eu. Nasprotno Uredba št. 40/94 zahteva registracijo te oznake.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/23 |
Tožba, vložena 22. maja 2006 — SANOFI AVENTIS proti UUNT — G. D. SEARLE („ATURION“)
(Zadeva T-146/06)
(2006/C 190/41)
Jezik, v katerem je bila tožba vložena: španščina
Stranke
Tožeča stranka: SANOFI AVENTIS, S.A. (París) (zastopnika: E. Armijo Chavarri in A. Castán Pérez-Gómez, abogados)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke, vzorci in modeli)
Druga stranka pred odborom za pritožbe: G. D. SEARLE LLC
Predlogi tožeče stranke
|
— |
razveljavi naj se odločba prvega odbora za pritožbe UUNT z dne 3. februarja 2006 v zadevi R 227/2005-1. |
|
— |
Uradu naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Prijavitelj znamke Skupnosti: G. D. SEARLE LLC.
Prijavljena znamka Skupnosti: Besedna znamka „ATURION“ za proizvode iz razreda 5 — prijava št. 1.662.311.
Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: Tožeča stranka.
Znamka ali znak, navajan v postopku z ugovorom: Nacionalna besedna znamka „URION“ za proizvode iz razreda 5.
Odločba Oddelka za ugovore: Zavrnitev ugovora.
Odločba Odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe.
Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 40/94, ker zadevni znamki lahko ustvarita verjetnost zmede v prometu.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/23 |
Tožba, vložena 26. maja 2006 — Marie Claire proti UUNT — Marie Claire Album (MARIE CLAIRE)
(Zadeva T-148/06)
(2006/C 190/42)
Jezik, v katerem je bila tožba vložena: španščina
Stranke
Tožeča stranka: Marie Claire S.A. (Castellón, Španija) (zastopnika: T. Fernández Mateos in T. Marín Bataller, abogados)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke, vzorci in modeli)
Druga stranka pred odborom za pritožbe: Marie Claire Album SA
Predlogi tožeče stranke
|
— |
da se razveljavi odločba drugega odbora za pritožbe z dne 6. marca 2006 v zadevi R-530/2004-2. |
|
— |
da se posledično ugotovi, da glede znamke Skupnosti, katere registracija se zahteva niso podani razlogi za zavrnitev registracije iz člena 8(5) Uredbe (ES) št. 40/94 o znamki Skupnosti in da se torej te določbe v tem primeru ne uporabijo. |
|
— |
da se ugotovi, da znamka Skupnosti številka 77.834 „MARIE CLAIRE“, katere registracija se zahteva ne izkorišča ali škoduje razlikovalnemu značaju ali ugledu prejšnje znamke nasprotne stranke, brez utemeljenega razloga. |
|
— |
da se ugotovi, da za zahtevano znamko Skupnosti ravno tako ne veljajo razlogi za zavrnitev registracije iz člena 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 40/94, kot sta v svojih odločbah že odločila oddelek za ugovore ter drugi odbor za pritožbe UUNT. |
|
— |
da se v korist tožeče stranke dovoli registracija znamke Skupnosti št. 77.834 „MARIE CLAIRE“ za „kopalna oblačila, telesno perilo in spodnje perilo“ iz razreda 25 mednarodne klasifikacije. |
|
— |
da se UUNT in morebitnemu intervenientu naloži plačili stroškov postopka. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Prijavitelj znamke Skupnosti: tožeča stranka
Predlagana znamka Skupnosti: Besedna znamka „MARIE CLAIRE“ za proizvode iz razreda 25 — prijava št. 2 389 567.
Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: Marie Claire Album SA.
Znamka ali znak, navajan v postopku z ugovorom: nacionalni in mednarodni besedni in figurativni znamki „MARIE CLAIRE“ za proizvode in storitve iz razredov 1, 3, 14, 16, 18, 20-22, 24-28, 41 in 42.
Odločba oddelka za ugovore: Zavrnitev ugovora.
Odločba odbora za pritožbe: Razveljavitev odločbe oddelka za ugovore in ugoditev ugovoru.
Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 8(1)(b) in (5) Uredbe (ES) št 40/94.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/24 |
Tožba, vložena 14. junija 2006 — Tomra Systems in drugi proti Komisiji
(Zadeva T-155/06)
(2006/C 190/43)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeče stranke: Tomra Systems ASA (Asker, Norveška), Tomra Europe AS (Asker, Norveška), Tomra Systems BV (Apeldoorn, Nizozemska), Tomra Systems GmbH (Hilden, Nemčija), Tomra Butikksystemer AS (Asker, Norveška), Tomra Systems AB (Sollentuna, Švedska), Tomra Leergutsysteme GmbH (Dunaj, Avstrija) (zastopnika: A. Ryan, Solicitor, J. Midthjell, lawyer)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožečih strank
|
— |
razglasitev ničnosti Odločbe Komisije COMP/E-1/38.113 — Prokent/Tomra z dne 29. marca 2006 v celoti; in |
|
— |
naložitev plačila stroškov postopka toženi stranki, vključno s stroški, ki so tožečim strankam nastali s pridobitvijo bančne garancije za zavarovanje njene obveznosti plačila globe; |
|
— |
podredno, razveljavitev ali znatno znižanje zneska globe, ki jo nalaga člen 2 zgoraj navedene odločbe; in |
|
— |
naložitev plačila stroškov postopka toženi stranki, vključno s stroški, ki so tožečim strankam nastali s pridobitvijo bančne garancije za zavarovanje njene obveznosti plačila globe. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeče stranke so del skupine Tomra, ki posluje na področju zbiranja praznih embalaž od pijač zlasti tako, da dobavlja avtomate za povratno embalažo ter sorodnih proizvodov in storitev.
Komisija je leta 2001 prejela pritožbo, v kateri je bila prijavljena zloraba prevladujočega položaja tožečih strank, s čimer naj bi bil pritožniku preprečen dostop na trg.
Komisija je v izpodbijani odločbi ugotovila, da so tožeče stranke z izvajanjem strategije izključevanja na nacionalnih trgih avtomatov za povratno embalažo v Avstriji, Nemčiji, na Nizozemskem, Norveškem in Švedskem, ki je obsegala izključne sporazume, individualizirane količinske zaveze in individualizirane retroaktivne sheme popustov, v obdobju med leti 1998 in 2002 kršile člen 82 ES in člen 54 Sporazuma EGP. Komisija je tožečim strankam naložila globo v višini 24 milijonov evrov.
Tožeče stranke v utemeljitev svoje tožbe trdijo, da naj bi Komisija:
|
— |
uporabila očitno napačne in nezanesljive dokaze za dokazovanje, da naj bi skupina razvila strategijo, s katero bi izključila konkurenco, in da naj bi med leti 1998 in 2002 udejanjila to strategijo z 49 sporazumi s svojimi strankami; |
|
— |
storila očitni napaki pri presoji, ali bi sporazumi lahko izključili konkurenco, in za to ni navedla razlogov, ter ali so ti sporazumi dejansko izključili konkurenco; |
|
— |
očitno zmotno uporabila pravo s tem, ko je izključne sporazume, individualizirane količinske zaveze in individualizirane retroaktivne popuste štela za per se nedovoljene na podlagi člena 82 ES; |
|
— |
storila očitno napako s tem, ko je odločila, da lahko nezavezujoče količinske zaveze kršijo člen 82 ES; in |
|
— |
z naložitvijo 24 milijonov evrov globe tožečim strankam kršila načeli sorazmernosti in prepovedi diskriminacije. |
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/24 |
Tožba, vložena 9. junija 2006 — Italijanska republika proti Komisiji
(Zadeva T-157/06)
(2006/C 190/44)
Jezik postopka: italijanščina
Stranke
Tožeča stranka: Italijanska republika (zastopnik: Paolo Gentili, Avvocato dello Stato)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožeče stranke
|
— |
Razglasitev ničnosti dopisa Evropske komisije z dne 31.03.06, št. 2984, katerega predmet je program DOP Sicilia Št. zahteve za plačilo 2005 0601, s katerim je bila pozvana, naj „spoštuje pogoje iz dopisa komisarja Barnierja z dne 29. julija 2003 glede upravičenosti do predplačil, izvršenih na področju sistemov pomoči“, in vseh povezanih in izhodiščnih aktov, |
|
— |
naložitev plačila stroškov toženi stranki. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožbeni razlogi in bistvene trditve so podobni kot v zadevi T-345/04 – Italijanska republika proti Komisiji (1).
(1) UL C 262, 23.10.04, str. 55.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/25 |
Tožba, vložena 20. junija 2006 — Adobe proti UUNT (FLEX)
(Zadeva T-158/06)
(2006/C 190/45)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Adobe Systems Inc. (San Jose, ZDA) (zastopnik: M. Graf, lawyer)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)
Predlogi tožeče stranke
|
— |
razveljavi naj se odločba drugega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 11. aprila 2006 v zadevi R 1430/2005-2 Adobe Systems Incorporated proti UUNT (Flex) v delu, v katerem je zavrnila prijavo za druge proizvode, razen za proizvode „računalniška oprema; računalniške periferne enote in oprema za obdelavo informacij“ iz razreda 9 in storitve iz razreda 42. |
|
— |
Uradu naj se naloži plačilo njegovih stroškov in stroškov tožeče stranke. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Zadevna znamka Skupnosti: Besedna znamka „FLEX“ za proizvode in storitve iz razredov 9, 38 in 42 — prijava št. 3 795 011
Odločba preizkuševalca: Zavrnitev prijave
Odločba odbora za pritožbe: Delna zavrnitev pritožbe
Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 7(1)(b) in (c) Uredbe Sveta št. 40/94 in neupoštevanje prejšnjih nacionalnih registracij.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/25 |
Tožba, vložena 19. junija 2006 — Estancia Piedra proti UUNT — Franciscan Vineyards (ESTANCIA PIEDRA)
(Zadeva T-159/06)
(2006/C 190/46)
Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Estancia Piedra SL (Toro, Španija) (zastopnik: B. Cordery, Solicitor)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)
Druga stranka pred odborom za pritožbe: Franciscan Vineyards Inc. (St. Helena, ZDA)
Predlogi tožeče stranke
|
— |
naj se razveljavi odločba drugega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (UUNT) z dne 28. marca 2006 (zadeva R 363/2005-2); |
|
— |
naj se Uradu naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Znamka Skupnosti, ki je predmet zahteve za ugotovitev ničnosti: Figurativna znamka „ESTANCIA PIEDRA“ za storitve iz razreda 35 (strokovno poslovno svetovanje na področju maloprodaje preko računalniških mrež; uvoz-izvoz vina) — znamka Skupnosti št. 2 127 868
Imetnik znamke Skupnosti: Tožeča stranka
Stranka, ki zahteva ugotovitev ničnosti znamke Skupnosti: Franciscan Vineyards Inc.
Pravica iz znamke, ki jo ima stranka, ki zahteva ugotovitev ničnosti: Besedna znamka Skupnosti „ESTANCIA“ za proizvode iz razredov 29, 30 in 33 (meso, ribe, kava, čaj, alkoholne pijače …)
Odločba oddelka za izbris: Ugotovitev ničnosti znamke Skupnosti
Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe
Navedeni tožbeni razlogi: Prvič, kršitev člena 8(1)(b) Uredbe Sveta št. 40/94, zaradi zaključka, da obstaja verjetnost zmede med prejšnjo znamko in „ESTANCIA PIEDRA“. Drugič, kršitev postopkovnih zahtev, saj je po mnenju tožeče stranke odbor za pritožbe sprejel neveljavno in prepozno vloženo pooblastilo za njihove zastopnike Francoscan Vineyardsa ter naj bi mu nezakonito podaljšal rok za vložitev pooblastila.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/26 |
Tožba, vložena 19. junija 2006 — Estancia Piedra proti UUNT — Franciscan Vineyards (ESTANCIA PIEDRA)
(Zadeva T-160/06)
(2006/C 190/47)
Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Estancia Piedra SL (Toro, Španija) (Zastopnik: B. Cordery, Solicitor,)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)
Druga stranka pred odborom za pritožbe: Franciscan Vineyards Inc. (St. Helena, ZDA)
Predlogi tožeče stranke
|
— |
razveljaviti odločbo drugega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (UUNT) z dne 28. marca 2006 (Zadeva R 361/2005-2); |
|
— |
UUNT naložiti plačilo stroškov postopka. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Znamka Skupnosti, ki je predmet zahteve za ugotovitev ničnosti: Figurativna znamka „ESTANCIA PIEDRA“ za proizvode iz razreda 33 (alkoholne pijače) — znamka Skupnosti št. 1 894 831
Imetnik znamke Skupnosti: Tožeča stranka
Stranka, ki zahteva ugotovitev ničnosti znamke Skupnosti: Franciscan Vineyards Inc.
Pravica iz znamke, ki jo ima stranka, ki zahteva ugotovitev ničnosti: Besedna znamka Skupnosti „ESTANCIA“ za proizvode iz razredov 29, 30 in 33 (meso, ribe, kava, čaj, alkoholne pijače…)
Odločba oddelka za izbris: Ugotovitev ničnosti znamke Skupnosti
Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe
Navajani tožbeni razlogi: Prvič, kršitev člena 8(1)(b) Uredbe Sveta št. 40/94, saj je bilo ugotovljeno, da obstaja verjetnost zmede v zvezi s prejšnjo znamko in „ESTANCIA PIEDRA“. Drugič, kršitev postopka, ker je odbor za pritožbe po mnenju tožeče stranke od Franciscan Vineyards sprejel neveljavno in prepozno vloženo pooblastilo za zastopnike in jim za vlogo nezakonito podaljšal rok.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/26 |
Tožba, vložena 28. junija 2006 — BA.LA. di Lanciotti V. & C. S.A.S. in drugi proti Komisiji
(Zadeva T-163/06)
(2006/C 190/48)
Jezik postopka: italijanščina
Stranke
Tožeča stranka: BA.LA. di Lanciotti V. & C. S.A.S. in drugi (Zastopniki: P. M. Tabellini, G. Celona, E. Bidoggia in E. M. Tabellini, avvocati)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožeče stranke
Tožeča stranka Sodišču prve stopnje predlaga, naj:
|
— |
primarno, tožbo razglasi za dopustno glede vseh strank; |
|
— |
razglasi za nične člen 1(1) in (2b), kot tudi uvodne izjave od 28 do 31 in od 250 do 252 Uredbe Komisije (ES) št. 553/2006 z dne 23. marca 2006 o uvedbi začasne protidampinške dajatve na uvoz določene obutve z zgornjim delom iz usnja s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in Vietnama ter s tem povezane akte, v delu kjer je opredeljena „otroška obutev“, za katero niso naložene protidampinške dajatve; |
|
— |
Komisiji naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Vse tožeče stranke v tej zadevi so bodisi izključno bodisi pretežno proizvajalci otroške obutve. Na ozemlju se nahajajo tako skoncentrirano, da tvorijo „območje proizvajalcev obutve“ ob meji med provincami Fermo in Macerata.
V utemeljitev svojih predlogov tožeče stranke navajajo:
|
— |
zlorabo pooblastil, kolikor naj bi tožena stranka uporabila postopek, ki ga uvaja in strogo upošteva osnovna uredba, zaradi izvršitve mednarodnega sporazuma in da bi dosegla nejasno opredeljene socialne cilje (uvodne izjave od 250 do 252), ki bi zahtevali izključitev iz pojma industrije Skupnosti velikega dela ne podobnih, temveč identičnih proizvodov. |
|
— |
očitne napake pri presoji dejstev, v zvezi z opredelitvijo čevljev, katerih notranji podplat ne presega 24 centimetrov za otroke, fizičnimi in tehničnimi lastnostmi otroških čevljev, opisom zadevnega sektorja in domnevno finančno škodo, ki so jo utrpele industrije otroške obutve in družine. |
|
— |
kršitev carinske nomenklature za blago, določene z mednarodno konvencijo, ki jo je sprejel Svet z odločbo dne 7. aprila 1987, kolikor izpodbijana uredba razlikuje med vrstami čevljev na podlagi dolžine notranjega podplata. |
Nazadnje, tožeče stranke navajajo kršitev načela enakega obravnavanja in prepovedi diskriminacije.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/27 |
Tožba, vložena 21. junija 2006 — ColArt/Americas proti UUNT (BASICS)
(Zadeva T-164/06)
(2006/C 190/49)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: ColArt/Americas, Inc (Piscataway, ZDA) (zastopnik: E. Soler Borda, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)
Predlogi tožeče stranke
|
— |
Naj se razveljavi v celoti odločba četrtega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (UUNT) z dne 7. aprila 2006, ki se nanaša na prijavo znamke BASICS št. 002433613 (zadeva R 788/2005-4); |
|
— |
podredno, naj se razveljavi v kolikor se nanaša na naslednje proizvode: barvila v obliki akrilnih barv, umetniške lake. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Zadevna znamka Skupnosti: Besedna znamka „BASICS“ za blago iz razreda 2 — prijava št. 2 433 613
Odločba preizkuševalca: Zavrnitev prijave.
Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe.
Tožbeni razlogi: Kršitev člena 7(1)(b) in (c) in člena 7(3) Uredbe Sveta št. 40/94, kajti beseda „BASICS“ ni pogost izraz v angleščini povezavi s prijavljenimi proizvodi in ni takšne narave, ki bi omogočila potrošniku jasno razumevanje proizvodov na katere se nanaša prijava. V vsakem primeru, prijavljena znamka je pridobila razlikovalni učinek z uporabo.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/27 |
Tožba, vložena 19. junija 2006 — Fiorucci proti UUNT — EDWIN (besedna znamka „Elio Fiorucci“)
(Zadeva T-165/06)
(2006/C 190/50)
Jezik, v katerem je bila tožba vložena: italijanščina
Stranke
Tožeča stranka: Elio Fiorucci (zastopniki: Adriano Vanzetti, Giulio Sironi in Francesco Rossi, avvocati)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (UUNT)
Druga stranka pred odborom za pritožbe: EDWIN CO. LTD.
Predlogi tožeče stranke
|
— |
razveljavitev odločbe prvega odbora za pritožbe UUNT z dne 6. aprila 2006 v zadevi št. R238/2005-1 in razglasitev za nično ali podredno, za neveljavno, znamko Skupnosti št. 000709006 „Elio Fiorucci“, ki je bila vložena 23. decembra 1997 in registrirana 6. aprila 1999. |
|
— |
toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Registrirana znamka Skupnosti, ki je predmet zahteve za ugotovitev ničnosti: Besedna znamka „Elio Fiorucci“ (prijava št. 709.006, za proizvode iz razredov 3, 18 in 25).
Imetnik znamke Skupnosti: EDWIN CO. LTD.
Stranka, ki zahteva ugotovitev ničnosti znamke Skupnosti: Tožeča stranka.
Pravica iz znamke, ki jo ima stranka, ki zahteva ugotovitev ničnosti: Pravica do uporabe lastnega imena.
Odločba oddelka za izbris: Ugoditev zahtevi za ugotovitev ničnosti.
Odločba Odbora za pritožbe: Ugoditev pritožbi in zavrnitev zahteve za ugotovitev ničnosti.
Navajani tožbeni razlogi: Kršitev členov 52(2)(a), 12(a) in 50(1)(c) Uredbe (ES) št. 40/94 o znamki Skupnosti v luči členov 8(3), 21(1)(a) in 26(1)(b) Codice della Proprietà Industriale italiano (italijanski zakonik o industrijski lastnini).
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/28 |
Tožba, vložena 28. junija 2006 — PowderJect Research proti UUNT (POWDERMED)
(Zadeva T-166/06)
(2006/C 190/51)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: PowderJect Research Ltd (Oxford, Združeno kraljestvo) (zastopnika: A. Bryson, Barrister, P. Brownlow, Solicitor)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)
Predlogi tožeče stranke
|
— |
razveljavitev odločbe drugega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 12. aprila 2006 v zvezi s prijavo tožeče stranke znamke Skupnosti št. 4202743 za POWERMED iz razredov 5, 10 in 42; |
|
— |
povrnitev stroškov tožeči stranki. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Zadevna znamka Skupnosti: Besedna znamka „POWDERMED“ za proizvode in storitve iz razredov 5, 10 in 42 — prijava št. 4 202 743
Odločba preizkuševalca: Zavrnitev prijave
Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe
Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 7(1)(b) in (c) Uredbe Sveta št. 40/94. Odbor za pritožbe je napačno obravnaval znamko, kot da je sestavljena iz dveh angleških besed, ki sta v običajni rabi, in sploh ni ali ni zadostno upošteval zgradbe prijavljene znamke s tem, da ni upošteval, da bi znamka na prvi pogled spomnila na preteklik glagola zaradi končnice „…ed“ in da upoštevni javnosti ne bi bilo takoj očitno, da se znamko lahko razčleni na „powder“ in „med“.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/28 |
Tožba, vložena 19. junija 2006 — Italijanska republika proti Komisiji
(Zadeva T-168/06)
(2006/C 190/52)
Jezik postopka: italijanščina
Stranki
Tožeča stranka: Italijanska republika (zastopnik: Paolo Gentili, Avvocato dello Stato)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožeče stranke
|
— |
razglasitev ničnosti dopisa z dne 7.4.2006, št. 03232 Evropske komisije, Generalni direktorat za regionalno politiko — Programi in projekti na Cipru, v Grčiji, na Madžarskem, v Italiji, na Malti in na Nizozemskem — katerega predmet je izplačilo zneska s strani Komisije, ki se razlikuje od zahtevanega zneska. Ref. Program EDP za Lombardijo (št. CCI 2000 IT 16 2 DO 014); |
|
— |
razglasitev ničnosti dopisa z dne 5.5.2006, št. 03903 Evropske komisije, Generalni direktorat za regionalno politiko — Programi in projekti na Cipru, v Grčiji, na Madžarskem, v Italiji, na Malti in na Nizozemskem, katerega predmet je izplačilo zneska s strani Evropske komisije, ki se razlikuje od zahtevanega zneska. Ref. Program EDP Cilj 2 Lazio 2000-2006 (št. CCI 2000 IT 16 2 DO 009); |
|
— |
razglasitev ničnosti dopisa z dne 18.5.2006, št. 04240 Evropske komisije, Generalni direktorat za regionalno politiko — Programi in projekti na Cipru, v Grčiji, na Madžarskem, v Italiji, na Malti in na Nizozemskem, katerega predmet je izplačilo zneska s strani Evropske komisije, ki se razlikuje od zahtevanega zneska. Ref. Program EDP za Lombardijo (št. CCI 2000 IT 16 2 DO 014); |
|
— |
razglasitev ničnosti dopisa z dne 18.5.2006, št. 04241 Evropske komisije, Generalni direktorat za regionalno politiko — Programi in projekti na Cipru, v Grčiji, na Madžarskem, v Italiji, na Malti in na Nizozemskem, katerega predmet je potrdilo in izjava o vmesnih stroških in zahtevek za izplačilo. Program EDP Veneto Cilj 2 2000-2006 (št. CCI 2000 IT 16 2 DO 005); |
|
— |
razglasitev ničnosti dopisa z dne 29.5.2006, št. 04468 Evropske komisije, Generalni direktorat za regionalno politiko — Programi in projekti na Cipru, v Grčiji, na Madžarskem, v Italiji, na Malti in na Nizozemskem, katerega predmet je izplačilo zneska s strani Evropske komisije, ki se razlikuje od zahtevanega zneska. Ref. Program DOP za Sardinijo 2000-2006 (št. CCI 1999 IT 16 1 PO 010); |
|
— |
razglasitev ničnosti vseh povezanih in izhodiščnih aktov ter posledična naložitev plačila stroškov Komisiji Evropskih skupnosti. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožbeni razlogi in bistvene trditve so enaki kot v zadevi Italijanska republika proti Komisiji, T-345/04 (1).
(1) UL C 262 z dne 23.10.2004, str. 55.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/29 |
Tožba, vložena 23. junija 2006 — Expasa proti UUNT — Juan Gallardo Blanco (figurativna znamka „H“)
(Zadeva T-172/06)
(2006/C 190/53)
Jezik, v katerem je bila tožba vložena: španščina
Stranke
Tožeča stranka: Expasa, Agricultura y Ganadería, S.A. (Madrid) (zastopnik: J.C. Valle Valiente)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)
Druga stranka pred Odborom za pritožbe: Juan Gallardo Blanco
Predlogi tožeče stranke
|
— |
da se tožba dopusti |
|
— |
da se UUNT naloži plačilo stroškov postopka. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Znamka Skupnosti, ki je predmet zahteve za ugotovitev ničnosti: Figurativna znamka „H“ (odebeljena črka s horizontalno upognjeno črto)
Imetnik znamke Skupnosti: Tožeča stranka
Stranka, ki zahteva ugotovitev ničnosti znamke Skupnosti: Juan Gallardo Blanco
Pravica iz znamke, ki jo ima stranka, ki zahteva ugotovitev ničnosti: Španska figurativna znamka št. 198.648 „H“ (odebeljena črka, rahlo nagnjena s horizontalno upognjeno črto v nebesno modri in temno rdeči barvi) za proizvode iz razreda 31 (živinoreja, razen konjereje).
Odločba Oddelka za izbris:Razglasitev ničnosti znamke Skupnosti v celoti.
Odločba Odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe.
Navajani tožbeni razlogi: Kršitev členov 40(2) in 74(2) Uredbe (ES) št. 40/94, o znamki skupnosti.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/29 |
Tožba, vložena 27. junija 2006 — Inalca in Cremonini proti Komisiji
(Zadeva T-174/06)
(2006/C 190/54)
Jezik postopka: italijanščina
Stranke
Tožeči stranki: Inalca in Cremonini (Modena, Italija) (zastopnik: Francesco Sciaudone, Avvocato)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožeče stranke
|
— |
ugotovitev nepogodbene odškodninske odgovornosti Komisije. |
|
— |
ugotovitev, da sta tožeči strani utrpeli škodo v višini 2 861 000,00 evrov. |
|
— |
naložitev Komisiji povračila te škode, pripadajoče odškodnine in morebitnih zamudnih obresti. |
|
— |
naložitev plačila stroškov toženi stranki. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Predmet te tožbe je povračilo škode, ki naj bi jo tožeče družbe utrpele zaradi sprejetja dopisa z dne 6. julija 1998, s katerim je OLAF italijanskim organom sporočil, po mnenju tožečih strank popolnoma napačne sklepe preiskave zaradi domnevnih nepravilnosti pri izvozu govedine v Jordanijo, ki je bila upravičena do nadomestil, ter vsebuje obremenilne navedbe, ki so relevantne tudi kazenskopravno, glede obeh družb in njunega vodstvenega osebja,
V utemeljitev svojih predlogov se tožeče stranke sklicujejo na:
|
— |
kršitev člena 9(2), druga in četrta alinea, Uredbe št. 729/70 s tem, da naj bi bile pri inšpekcijskem pregledu, ki ga je opravil OLAF v Jordaniji, storjene nepravilnosti, ker je bil prekoračen okvir njenih pristojnosti nadzora, ki so omejene na ozemlje držav članic, in ker naj bi OLAF kršil svojo obveznost, da pripravi in izvrši inšpekcije in nadzor po predhodnem soglasjem držav članic ter v prisotnosti zastopnikov vseh zadevnih nacionalnih upravnih organov. |
|
— |
kršitev člena 9(2), druga alinea, Uredbe št. 2988/95 in člena 4 Uredbe št. 2185/96 s tem, da je OLAF kršil obveznost priprave nadzora in pregledov na kraju samem v tesnem sodelovanju z državami članicami ter obvestitve pristojnih nacionalnih organov pred izvedbo nadzora. |
|
— |
kršitev člena 18 Uredbe št. 3665/87 s tem, da je OLAF ni upošteval dokazne vrednosti, ki jo je ta uredba priznala in pripisala vrsti izrecno omenjenih dokumentov, ter je v nasprotju z načelom pravne varnosti in preglednosti nadzora arbitrarno dal prednost vrsti drugih dokumentov. |
Tožeči stranki se sklicujeta tudi na kršitev načel dobrega upravljanja in skrbnosti in sorazmernosti kot tudi na kršitev varstva poslovne skrivnosti.
Na koncu tožeči stranki še navajata, da OLAF odgovarja za njima nastalo škodo, tudi če njegovo ravnanje ni bilo nepravilno. Tožeči stranki namreč nista mogli razumno predvideti in torej se izogniti škodi, ki jima je nastala iz preiskave, ki se je pokazala, po njunih trditvah, za popolnoma neustrezno.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/30 |
Tožba, vložena 30. junija 2006 — Sviluppo Italia Basilicata proti Komisiji
(Zadeva T-176/06)
(2006/C 190/55)
Jezik postopka: italijanščina
Stranke
Tožeča stranka: Sviluppo Italia Basilicata (Potenza, Italija) (zastopnik: Francesco Sciaudone, avvocato)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožeče stranke
|
— |
za nično naj se razglasi odločba Evropske komisije C(2006)1706 z dne 20. aprila 2006; |
|
— |
Komisiji naj se naloži plačilo stroškov tega postopka. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Z izpodbijano odločbo v tej zadevi je bila izvedena znatna finančna korekcija pomoči Evropskega sklada za regionalni razvoj (ESRR) v višini 5 600 000 evrov, ki je bila dodeljena v korist globalnih nepovratnih sredstev BIC Basilicata za izvedbo ukrepov spodbujanja malih in srednje velikih podjetij, ki delujejo v regiji Basilicata, v okviru podpore Skupnosti za regije iz Cilja 1 v Italiji. Zlasti je ukrep 2 Globalna nepovratna sredstva predvideval ustanovitev Sklada tveganega kapitala za izplačilo finančnih pomoči v obliki udeležbe v kapitalu, posojil za lastni kapital in obveznih spremenljivih posojil v korist podjetij, ki se nahajajo v Basilicati ali ki nameravajo v tej regiji imeti svoj sedež.
V podporo svojih predlogov tožeča družba uveljavlja:
|
— |
Absolutno pomanjkanje pravnih in dejanskih pogojev za sprejetje izpodbijane odločbe, ker tožena stranka meni, da v obravnavanem primeru naj ne bi bilo aktivnega pozitivnega padca pomoči Sklada, ker naj bi bilo manj kot 3 % prispevkov sklada porabljenih za obveznosti udeležb v teh podjetjih (pogoj koristnosti). V tej zvezi tožeča stranka zatrjuje, da naj tega pogoja ne bi predvidevala niti ureditev, ki se uporablja v konkretnem primeru, ki je vsebovana v odločbi o dodelitvi pomoči, niti splošna ureditev o strukturnih skladih. Posledično Komisija ni mogla zakonito sklepati o obstoju nepravilnosti v smislu člena 24 Uredbe št. 4253/88, ko je uporabila pogoj koristnosti. |
|
— |
Kršitev Odločbe Komisije 97/322/ES, ker ni upoštevala in je nepravilno razlagala odstavek C Obrazca 19. V tej točki tožeča stranka meni, da tožena stranka v izpodbijani odločbi ni upoštevala na eni strani razlike med pojmoma „obveznost“ in „izdatek“ in na drugi strani določb Obrazca v zvezi s trajanjem sklada ter določb, ki jih je predvidel isti projekt globalnih nepovratnih sredstev, ki so bile sestavni del odločbe o odobritvi pomoči in ki so odrejale samo trajanje te posebne pomoči na deset let. |
|
— |
nespoštovanje postopkov, ki jih za ugotovitev nepravilnosti določajo konvencija, člen 25 Uredbe št. 4253/88 in člen 26 Uredbe št. 2082/93. |
Na koncu svoje tožbe tožeča stranka tudi navaja kršitev načela zaupanja v pravo in pravne varnosti, načela sorazmernosti in obveznosti obrazložitve.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/31 |
Sklep Sodišča prve stopnje z dne 14. junija 2006 — Muswellbrook proti UUNT-Nike (NIKE)
(Združene zadeve T-362/02, T-363/02, T-364/02, T-365/02 in T-366/02) (1)
(2006/C 190/56)
Jezik postopka: španščina
Predsednik drugega senata je odredil izbris združenih zadev.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/31 |
Sklep Sodišča prve stopnje z dne 20. junija 2006 — Deutsche Telekom proti UUNT-PCS Systemtechnik (T-PCS)
(Zadeva T-157/05) (1)
(2006/C 190/57)
Jezik postopka: nemščina
Predsednik drugega senata je odredil izbris zadeve.
SODIŠČE ZA USLUŽBENCE EVROPSKE UNIJE
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/32 |
Sodba Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 28. junija 2006 — Sanchez Ferriz proti Komisiji
(Zadeva F-19/05) (1)
(Uradniki - Karierno ocenjevalno poročilo - Ocenjevalno obdobje 2003)
(2006/C 190/58)
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Tožeča stranka: Carlos Sanchez Ferriz (Bruselj, Belgija) (zastopniki: najprej G. Bouneou in F. Frabetti, avocats, nato samo F. Frabetti)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: G. Berscheid in L. Lozano Palacios, agents)
Predmet zadeve
Razglasitev ničnosti ocenjevalnega obdobja 2003, kolikor se nanaša na tožečo stranko ali, podredno, razglasitev ničnosti kariernega ocenjevalnega poročila tožeče stranke za leto 2003
Izrek sodbe
|
1) |
Tožba se zavrne. |
|
2) |
Vsaka stranka nosi svoje stroške. |
(1) UL C 155 z dne 25.6.2005 (zadeva najprej vložena pri Sodišču prve stopnje Evropskih skupnosti pod opravilno številko T-153/05 in prenešena na Sodišče za uslužbence Evropske unije s sklepom z dne 15.12.2005).
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/32 |
Sodba Sodišča za uslužbence (prvi senat) z dne 28. junija 2006 — Le Maire proti Komisiji
(Zadeva F-27/05) (1)
(Uradniki - Osebni prejemki - Zavrnitev izplačila dnevnih nadomestil)
(2006/C 190/59)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Viviane Le Maire (Bruselj, Belgija) (zastopnika: G. Bounéou in F. Frabetti, avocats)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnik: J. Curall, zastopnik)
Predmet zadeve
Razglasitev ničnosti odločbe Komisije Evropskih skupnosti, s katero se tožeči stranki zavrne pravica do dnevnih nadomestil, ki jih določa člen 10 Priloge VII h Kadrovskim predpisom uradnikov Evropskih skupnosti, po nastopu dela dne. 16. februarja 2004.
Izrek sodbe
|
1) |
Tožba se zavrže kot nedopustna. |
|
2) |
Komisija Evropskih skupnosti nosi svoje stroške in polovico stroškov tožeče stranke. |
(1) UL C 182 z dne 23.7.2005 (zadeva, najprej vpisana pri Sodišču prve stopnje Evropskih skupnosti pod številko T-191/05 in odstopljena Sodišču za uslužbence Evropske unije s sklepom z dne 15.12.2005).
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/33 |
Sodba Sodišča za uslužbence (tretji senat) z dne 28. junija 2006 — Beau proti Komisiji
(Zadeva F-39/05) (1)
(Poklicna bolezen - Zavrnitev priznanja poklicnega izvora bolezni tožeče stranke)
(2006/C 190/60)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Yolande Beau (Pariz, Francija) (zastopnika: G. Vandersanden in L. Levi, avocats)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: J. Currall in K. Herrmann, zastopnika, ob sodelovanju F Longfils, avocate)
Predmet zadeve
Razglasitev ničnosti odločbe z dne 3. avgusta 2004, s katero je Komisija Evropskih skupnosti zavrnila zahtevek za priznanje poklicnega izvora bolezni tožnice in ji naložila plačilo stroškov konzultacij in drugih stroškov zdravnika, ki ji ga je navedla, ter polovice stroškov konzultacij in drugih stroškov tretjega zdravnika.
Izrek sodbe
|
1) |
Tožba se zavrne. |
|
2) |
Vsaka stranka nosi svoje stroške. |
(1) UL C 205 z dne 20.8.2005 (zadeva najprej vpisana pri Sodišču prve stopnje Evropskih skupnosti pod številko T-215/05 in prenesena na Sodišče za uslužbence Evropske unije s sklepom z dne 15.12.2005).
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/33 |
Sodba Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 28. junija 2006 — Grünheid proti Komisiji
(Zadeva F-101/05) (1)
(Uradniki - Rok za pritožbo - Plačilni list - Dopustnost - Imenovanje - Razvrstitev v višji naziv kariere - Členi 25, 26 in 31(2) Kadrovskih predpisov)
(2006/C 190/61)
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Tožeča stranka: Sabine Grünheid (Overijse, Belgija) (zastopnik: E. Boigelot, avocat)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: Ch. Berardis-Kayser in K. Herrmann, agents, skupaj z B. Wägenbaur, avocat)
Predmet zadeve
Razglasitev ničnosti odločbe z dne 6. oktobra 2004, s katero je Komisija Evropskih skupnosti imenovala tožečo stranko na njeno delovno mesto, ker navaja razvrstitev v naziv A*8, kot tudi odločbe z dne 6. julija 2005 o zavrnitvi pritožbe tožeče stranke.
Izrek sodbe
|
1) |
Tožba se zavrne. |
|
2) |
Vsaka stranka nosi svoje stroške. |
(1) UL 2005 C 10, 14.01.2006 (zadeva, najprej vpisana pri Sodišču prve stopnje Evropskih skupnosti pod opravilno številko T-388/05 in prenesena Sodišču za uslužbence Evropske unije s sklepom z dne 15.12.2005).
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/33 |
Sklep Sodišča za uslužbence (tretji senat) z dne 29. junija 2006 — Chassagne proti Komisiji
(Zadeva F-11/05) (1)
(Uradniki - Osebni prejemki - Letni potni stroški - Določbe, ki so se uporabljale pred 1. majem 2004 za uradnike iz francoskih prekomorskih departmajev - Očitna nedopustnost)
(2006/C 190/62)
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Tožeča stranka: Olivier Chassagne (Bruselj, Belgija) (zastopnika: S. Rodrigues in Y. Minatchy, avocats)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: G. Berscheid in H. Tserepa-Lacombe, zastopnika)
Predmet zadeve
Po eni strani razglasitev ničnosti odločbe Komisije Evropskih skupnosti o zavrnitvi ugodnosti tožeči stranki iz določb člena 8(1) do (3) Priloge VII Kadrovskih predpisov za uradnike Skupnosti o pogojih za povračilo letnih potnih stroškov v različici, ki se je uporabljala pred 1. majem 2004, in po drugi strani povrnitev škode, za katero tožeča stranka ocenjuje, da jo je utrpela zaradi te zavrnitve
Izrek sklepa
|
1) |
Tožba se zavrže kot očitno nedopustna. |
|
2) |
Vsaka stranka nosi svoje stroške. |
(1) UL C 115, 14. 5. 2005 (zadeva najprej vpisana pri Sodišču prve stopnje Skupnosti pod številko T-123/05 in prenesena na Sodišče za uslužbence Evropske unije s sklepom z dne 15.12.2005).
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/34 |
Sklep Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 30. junija 2006 — Ott in drugi proti Komisiji
(Zadeva F-87/05) (1)
(Uradniki - Napredovalno obdobje 2004 - Nevpis na seznam uradnikov, ki so napredovali - Člen 111 Poslovnika Sodišča prve stopnje - Tožba, ki je delno očitno nedopustna in delno očitno neutemeljena)
(2006/C 190/63)
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Tožeče stranke: Martial Ott (Oberanven, Luksemburg), Fernando Lopez Tola, (Luxembourg, Luksemburg) in Francis Weiler (Itzig, Luksemburg) (zastopnika: G. Bounéou in F. Frabetti, avocats)
Tožena stranka: Komisija (zastopnika: C. Berardis-Kayser in D. Martin, zastopnika)
Predmet zadeve
Na eni strani, razglasitev ničnosti odločbe z dne 30. novembra 2004, objavljene v Upravnih informacijah št. 130 2004 z dne 30. novembra 2004, s katero je Komisija Evropskih skupnosti sprejela seznam uradnikov, ki so napredovali v napredovalnem obdobju 2004, ker ta seznam ne zajema imen tožečih strank, in na drugi strani, podredno, razglasitev ničnosti dodelitve točk za napredovanje v obdobju 2004.
Izrek sklepa
|
1) |
Tožba se delno zavrže kot očitno nedopustna in delno zavrne kot očitno neutemeljena. |
|
2) |
Vsaka stranka nosi svoje stroške. |
(1) UL C 315, 10.12.2005 (zadeva, najprej vpisana pri Sodišču prve stopnje Evropskih skupnosti pod številko T-349/05 in odstopljena Sodišču za uslužbence Evropske unije s sklepom z dne 15.12.2005).
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/34 |
Tožba, vložena 21. aprila 2006 — Pimlott proti Europolu
(Zadeva F-52/06)
(2006/C 190/64)
Jezik postopka: nizozemščina
Stranke
Tožeča stranka: Mike Pimlott (Porchester Hampshire, Združeno kraljestvo) (zastopnik: D.C. Coppens, avocat)
Tožena stranka: Evropski policijski urad (Europol)
Predlogi tožeče stranke
|
— |
za nično naj se razglasi odločba Europola z dne 25. januarja 2006; |
|
— |
Europolu se naloži, da tožeči stranki odobri obnovitev pogodbe za obdobje 4 let, od 1. januarja 2006 do 31. decembra 2010; |
|
— |
Europolu se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Potem ko je Europol 1. januarja 2000 prvič zaposlil tožečo stranko za obdobje, ki je bilo prvotno določeno za 4 leta, je imela od 1. januarja 2002 drugo delovno mesto znotraj iste službe, na podlagi nove pogodbe, ki bi se morala izteči 31. decembra 2005.
V svoji tožbi tožeča stranka izpodbija odločbo Europola, ker je obnovil to pogodbo le za 2 leti. Zatrjuje namreč, da od trenutka, ko je prevzela svoje naloge na podlagi nove pogodbe, bi jo moral Europol obravnavati, ne kot uslužbenca, ki je od organov matične države prejel neplačan poseben dopust, ampak kot uslužbenca, ki ni več povezan z navedenimi organi. Razlikovanje naj bi bilo upoštevno, kajti, v prvem primeru, naj bi se uporabil člen 6, druga alinea kadrovskih predpisov Europola, ki omogoča obnovitev pogodbe za obdobje 2 let, medtem ko bi se, v drugem primeru, uporabila tretja alinea navedene določbe, ki omogoča obnovitev za obdobje 4 let.
Tožeča stranka navaja, da je v letu 2002 prekinila vse vezi, ki so jo povezovale z delodajalcem iz Združenega kraljestva in da je bila prepričana, da bo slednji posledično spremenil register osebja. Čeprav je jasno, da je britanski organi dejansko nikoli niso izbrisali iz navedenega registra, tožeča stranka zatrjuje, da v nobenem primeru ne bi smela ona sama nositi posledic te malomarnosti.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/35 |
Tožba, vložena 16. maja 2006 — Balázs Dániel Simon proti Sodišču in Komisiji
(Zadeva F-58/06)
(2006/C 190/65)
Jezik postopka: madžarščina
Stranke
Tožeča stranka: Balázs Dániel Simon (Bruselj, Belgija) (zastopnik: György Magyar, avocat)
Toženi stranki: Sodišče Evropskih skupnosti (zastopnik: Marc Schauss) in Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožeče stranke
|
— |
v celoti naj se razglasijo za nične odločba organa, pristojnega za imenovanja, pri Sodišču z dne 21. julija 2005 o zavrnitvi zahtevka tožeče stranke za prenos, odločba z dne 27. septembra 2005 o potrditvi prejšnje odločbe in odločba z dne 15. februarja 2006 o zavrnitvi ugovora tožeče stranke zoper prejšnji odločbi, kot tudi odločba organa, pristojnega za imenovanja, pri Komisiji z dne 3. oktobra 2005 o zavrnitvi imenovanja tožeče stranke in odločba z dne 16. februarja 2006 o zavrnitvi ugovora tožeče stranke zoper prejšnjo odločbo; |
|
— |
toženima strankama naj se naloži plačilo škode, ki je bila z odločbami, ki so razglašene za nične, povzročena tožeči stranki, in |
|
— |
toženima strankama naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka, sedaj uslužbenec Komisije je bila 16. julija 2004, na podlagi javnega natečaja EPSO/LA/12/03 imenovana za pravnika lingvista Sodišča z nazivom A*7. Potem, ko se je prijavila na prosto delovno mesto na Komisiji, je maja 2005 zahtevala prenos. Sodišče je njeno zahtevo zavrnilo. Tožeča stranka je vnovič predložila svojo prijavo Komisiji, po tem, ko je slednja objavila prosto delovno mesto. Čeprav je Komisija za omenjeno delovno mesto izbrala tožečo stranko, ni ustrezno poskrbela za njen prenos. Nato je Komisija tožečo stranko, potem ko je ta prenehala delati na Sodišču, zaposlila kot uspešnega kandidata javnega natečaja EPSO/A/4/03, v naziv A*5 z učinkom od 2. marca 2006.
Tožeča stranka zahteva razglasitev ničnosti odločb z dne 21. julija 2005, z dne 27. septembra 2005, z dne 3. oktobra 2005 in z dne 16. februarja 2006, pri čemer zatrjuje na pomanjkljivo obrazložitev, očitno napako pri presoji in zlorabo pooblastil. V utemeljitev svoje zahteve se sklicuje tudi na kršitev Uredbe (ES, Euratom) št. 723/2004, in načel varstva zaupanja v pravo in prepovedi diskriminacije. Razglasitev ničnosti odločbe Sodišča z dne 15. februarja 2006 se zahteva na podlagi očitne napake pri presoji.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/35 |
Tožba, vložena 23. junija 2006 — Andersson in drugi proti Komisiji
(Zadeva F-69/06)
(2006/C 190/66)
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Tožeča stranka: Tommy Andersson (Bruselj, Belgija) in drugi (zastopniki: A. Coolen, J.-N. Louis in E. Marchal, avocats)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožečih strank
|
— |
za nične naj se razglasijo posamične odločbe o zavrnitvi predlogov tožečih strank, naj Organ, pristojen za imenovanje (OPI), sprejme prehodne ukrepe za zagotovitev enakega obravnavanja in njihovih pravic v okviru napredovalnega obdobja 2005 in naslednjih. |
|
— |
Komisiji Evropskih skupnosti naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeče stranke se v podporo svojim tožbam sklicujejo na enake tožbene razloge kot v okviru zadeve F-47/06 (1).
(1) UL C 154, 1.7.2006, str. 25.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/36 |
Tožba, vložena 26. junija 2006 — Baele in drugi proti Komisiji
(Zadeva F-70/06)
(2006/C 190/67)
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Tožeče stranke: Jan Baele (Beernem, Belgija) in drugi (zastopnika: S. Rodrigues in A. Jaume, odvetnika)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožečih strank
|
— |
za nično naj se razglasi odločba organa, pristojnega za imenovanja (OPI), o zavrnitvi vpisa tožečih strank na seznam uradnikov, ki v napredovalnem obdobju 2005 napredujejo v naziv A*10 in B*10, kot to implicitno izhaja iz upravnega obvestila št. 85-2005 z dne 23. novembra 2005; |
|
— |
OPI naj se navede posledice razglasitve ničnosti izpodbijanih odločb, in predvsem ponovna uvrstitev tožečih strank v nazive, in sicer — odvisno od primera — v naziv A*10 z retroaktivnim učinkom od 1. marca 2005 ali v naziv B*10 z retroaktivnim učinkom od 1. januarja 2005; |
|
— |
podredno, po eni strani, naj se toženi stranki naloži, da se tožečim strankam prizna, da lahko ob svojem prihodnjem napredovanju napredujejo v naziv A*10 oziroma v naziv B*10, in, po drugi strani, naj se toženi stranki naloži povračilo škode, ki je tožečim strankam nastala zaradi nenapredovanja v naziv — odvisno od primera — A*10 od 1. marca 2005 oziroma v naziv B*10 od 1. januarja 2005; |
|
— |
toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeče stranke v podporo svoji tožbi navajajo iste tožbene razloge, kot so v zadevi F-45/06 (1).
(1) UL EU C 143, 17.6.2006, str. 39.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/36 |
Tožba, vložena 26. junija 2006 — Lebedef-Caponi proti Komisiji
(Zadeva F-71/06)
(2006/C 190/68)
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Tožeča stranka: Maddalena Lebedef-Caponi (Senningerberg, Luksemburg) (zastopnik: F. Frabetti, avocat)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožeče stranke
|
— |
razglasitev ničnosti kariernega ocenjevalnega poročila (KOP) tožeče stranke za obdobje od 1. 1. 2004 do 31. 12. 2004, |
|
— |
naložitev plačila stroškov Komisiji Evropskih skupnosti. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
V utemeljitev svoje tožbe tožeča stranka navaja tri tožbene razloge:
|
— |
prvič, kršitev splošnih določb za izvajanje člena 43 Kadrovskih predpisov glede sindikalnih in statutarnih predstavnikov zaposlenih, kršitev načela varstva legitimnega pričakovanja in pravila „patere legem quam ipse fecisti“, |
|
— |
drugič, kršitev načela prepovedi samovoljnega ravnanja in načela prepovedi zlorabe pooblastil ter kršitev obveznosti obrazložitve in pravic obrambe, |
|
— |
tretjič, kršitev dolžnosti skrbnega ravnanja. |
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/37 |
Tožba, vložena 30. junija 2006 — Verheyden proti Komisiji
(Zadeva F-72/06)
(2006/C 190/69)
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Tožeča stranka: Luc Verheyden (Angera, Italija) (zastopnik: E. Boigelot, avocat)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožeče stranke
|
— |
odredi naj se predložitev spisa glede tožeče stranke, ki ga je zapečatil Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF), in tudi vseh elementov in dokumentov, ki jih je zoper tožečo stranko zbral OLAF; |
|
— |
odredi naj se predložitev naloga preiskovalcev OLAF-a; |
|
— |
odredi naj se predložitev vsakršnega OLAF-ovega poročila glede preiskave, ne glede na to, ali je bilo poslano italijanskim pravosodnim organom ali ne, vključno z vmesnim in končnim poročilom notranje preiskave; |
|
— |
za nično naj se razglasi preiskava zoper tožečo stranko; |
|
— |
za nična naj se razglasita obvestilo OLAF-a, ki vsebuje obvestilo o preiskavi in seznanitev italijanskih pravosodnih organov, in prenos poročil o preiskavi italijanskim pravosodnim organom; |
|
— |
za nični naj se razglasita vmesno in končno poročilo preiskave; |
|
— |
za nični naj se razglasita domnevani odločbi o zavrnitvi zahteve in ugovora tožeče stranke; |
|
— |
za ničnega naj se razglasi vsak nadaljnji akt in/ali s tema odločbama povezan akt, do katerega bi prišlo po tej tožbi; |
|
— |
toženi strani naj se naloži plačilo odškodnine, ocenjene ex æquo et bono na 30 000 evrov s pridržkom zvišanja in/ali znižanja med postopkom; |
|
— |
toženi strani naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka v podporo svoji tožbi — poleg tega, da zatrjuje zelo podobne tožbene razloge, kot so tožbeni razlogi v zadevi F-5/05 (1), in da navaja enake ugovore nezakonitosti, kot so v navedeni zadevi — zatrjuje tudi, da je Uredba Sveta (ES, Euratom) št. 723/2004 z dne 22. marca 2004 o spremembi Kadrovskih predpisov za uradnike Evropskih skupnosti in pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti (2) nezakonita v delu, ki vključuje člen 1 Priloge IX h Kadrovskim predpisom.
(1) UL C 82 z dne 2.4.2005 (zadeva, najprej vpisana pri Sodišču prve stopnje Evropskih skupnosti pod številko T-22/05 in potem odstopljena Sodišču za uslužbence Evropske unije s sklepom z dne 15.12.2005).
(2) UL EU L 124, 27.04.2004, str. 1.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/37 |
Tožba, vložena 3. julija 2006 — Van Neyghem proti Komisiji
(zadeva F-73/06)
(2006/C 190/70)
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Tožeča stranka: Kris Van Neyghem (Vissenaken, Belgija) (zastopniki: S. Rodrigues, A. Jaume in C. Bernard-Glanz, avocats)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožeče stranke
|
— |
za nično naj se razglasi odločba direktorja EPSO z dne 1. junija 2005, s katero se stranki ni dovolil pristop k ustnemu izpitu natečaja EPSO/A/19/04; |
|
— |
toženi stranki naj se naloži, naj tožeči stranki plača simbolični znesek enega evra kot odškodnino za nepremoženjsko škodo; |
|
— |
toženi stranki naj se naloži, naj tožeči stranki plača znesek, ki ga bo prosto presodilo Sodišče za javne uslužbence, kot odškodnino za premoženjsko škodo, ki jo predstavlja izguba možnosti, da bi bila imenovana v višji naziv; |
|
— |
toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
V podporo svoji tožbi tožeča stranka najprej navaja kršitev obveznosti obrazložitve in načela enakega obravnavanja, ker ji niti izpodbijana odločba niti odgovor uprave na njeno pritožbo nista omogočila, da bi razumela oceno, ki ji je bila dodeljena pri popravljanju pisnega izpita in še manj vrednostno presojo njenega dela.
Poleg tega se tožeča stranka sklicuje na kršitev načela dobre uprave, ker naj bi bil njen ocenjevalni list pisnega izpita premalo natančen in presplošen in ker kopije tega preizkusa naj ne bi vsebovale nobenih popravnih znakov.
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/38 |
Sklep Sodišča za uslužbence z dne 30. junija 2006 — Colombani proti Komisiji
(Zadeva F-35/05) (1)
(2006/C 190/71)
Jezik postopka: francoščina
Predsednik prvega senata je odredil izbris zadeve na podlagi obravnave.
(1) UL C 193, 6.8.2005 (zadeva, najprej vpisana pri Sodišču prve stopnje Evropskih skupnosti pod številko T-206/05 in odstopljena Sodišču za uslužbence Evropske unije s sklepom z dne 15.12.2005).
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/38 |
Sklep Sodišča za uslužbence z dne 30. junija 2006 — Colombani proti Komisiji
(Zadeva F-75/05) (1)
(2006/C 190/72)
Jezik postopka: francoščina
Predsednik prvega senata je po poravnavi odredil izbris zadeve.
(1) UL C 229, 17.9.2005 (zadeva, najprej vložena pred Sodiščem prve stopnje Evropskih skupnosti pod opravilno številko T-294/05 in prenesena Sodišču za uslužbence Evropske unije s sklepom z dne 15.12.2005).
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/38 |
Sklep Sodišča za uslužbence z dne 19. junija 2006 — Nanbru proti Parlamentu
(Zadeva F-127/05) (1)
(2006/C 190/73)
Jezik postopka: francoščina
Predsednik prvega senata je po mirni razrešitvi spora odredil izbris zadeve.
III Obvestila
|
12.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 190/39 |
(2006/C 190/74)
Zadnja objava Sodišča Evropskih skupnosti v Uradnem listu Evropske unije
Prejšnje objave
Ti teksti so na voljo na:
|
|
EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex |
|
|
CELEX: http://europa.eu.int/celex |