ISSN 1725-5244

Uradni list

Evropske unije

C 32

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 49
8. februar 2006


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

I   Informacije

 

Komisija

2006/C 032/1

Menjalni tečaji eura

1

2006/C 032/2

Objava zahteve po registraciji na podlagi člena 6(2) Uredbe (EGS) št. 2081/92 o zaščiti označb porekla in geografskih označb

2

2006/C 032/3

Objava zahteve po registraciji na podlagi člena 6(2) Uredbe (EGS) št. 2081/92 o zaščiti označb porekla in geografskih označb

8

2006/C 032/4

Objava zahteve po registraciji na podlagi člena 6(2) Uredbe (EGS) št. 2081/92 o zaščiti označb porekla in geografskih označb

11

2006/C 032/5

Podatki, ki so jih predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 68/2001 z dne 12. januarja 2001, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 363/2004 z dne 25. februarja 2004, o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri pomoči za usposabljanje ( 1 )

14

2006/C 032/6

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.4066 CVC/SLEC) — Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

18

2006/C 032/7

Informacijski postopek – Tehnični predpisi ( 1 )

19

2006/C 032/8

Informacijski postopek – Tehnični predpisi ( 1 )

25

2006/C 032/9

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Št. primera COMP/M.4073 — Conoco Phillips/Louis Dreyfus Refining and Marketing/Louis Dreyfus Energy Holding) ( 1 )

31

2006/C 032/0

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Št. primera COMP/M.4069 — Cognis/Golden Hope Plantations BHD/JV) ( 1 )

31

 

III   Obvestila

 

Komisija

2006/C 032/1

P-Lizbona: Opravljanje rednih zračnih prevozov — Javni razpis, ki ga je Portugalska na podlagi člena 4(1)(d) Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92 objavila za opravljanje rednih zračnih prevozov med letališčema Lizbona/Bragança in letališči Bragança/Vila Real/Lizbona ( 1 )

32

2006/C 032/2

Razpis za predloge — GD EAC št. EAC/65/05 — Razpis 2006 za predloge za splošne dejavnosti opazovanja, analize in inovacije (Dejavnosti 6.1.2 in 6.2 programa Socrates)

34

2006/C 032/3

Spremembe obvestila o razpisu natečaja za nadomestilo za izvoz navadne pšenice v nekatere tretje države (UL C 166, 7.7.2005)

36

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

 


I Informacije

Komisija

8.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 32/1


Menjalni tečaji eura (1)

7. februarja 2006

(2006/C 32/01)

1 euro=

 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,1973

JPY

japonski jen

141,24

DKK

danska krona

7,4674

GBP

funt šterling

0,68590

SEK

švedska krona

9,3070

CHF

švicarski frank

1,5549

ISK

islandska krona

75,09

NOK

norveška krona

8,0465

BGN

lev

1,9558

CYP

ciprski funt

0,5740

CZK

češka krona

28,430

EEK

estonska krona

15,6466

HUF

madžarski forint

249,90

LTL

litovski litas

3,4528

LVL

latvijski lats

0,6961

MTL

malteška lira

0,4293

PLN

poljski zlot

3,8168

RON

romunski leu

3,5868

SIT

slovenski tolar

239,49

SKK

slovaška krona

37,580

TRY

turška lira

1,5922

AUD

avstralski dolar

1,6123

CAD

kanadski dolar

1,3734

HKD

hongkonški dolar

9,2899

NZD

novozelandski dolar

1,7546

SGD

singapurski dolar

1,9485

KRW

južnokorejski won

1 159,29

ZAR

južnoafriški rand

7,3158

CNY

kitajski juan

9,6462

HRK

hrvaška kuna

7,3400

IDR

indonezijska rupija

11 003,19

MYR

malezijski ringit

4,470

PHP

filipinski peso

61,835

RUB

ruski rubelj

33,8500

THB

tajski bat

47,359


(1)  

Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


8.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 32/2


Objava zahteve po registraciji na podlagi člena 6(2) Uredbe (EGS) št. 2081/92 o zaščiti označb porekla in geografskih označb

(2006/C 32/02)

Ta objava podeljuje pravico do ugovora na podlagi členov 7 in 12d navedene uredbe. Vsak ugovor tej zahtevi mora biti poslan s posredovanjem pristojnega organa države članice, države članice STO ali tretje države, priznano v skladu s členom 12(3) v roku šestih mesecev od te objave. Spremljajoče utemeljitve za objavo so navedene spodaj in zlasti po točki 4.6 jih je treba šteti za upravičene na podlagi Uredbe (EGS) št. 2081/92.

POVZETEK

UREDBA SVETA (EGS) št. 2081/92

„MANTEQUILLA DE SORIA“

št. ES ES/00326/20.11.2003

ZOP (X) ZGO ( )

Ta povzetek je informativne narave. Vsi zainteresirani in zlasti proizvajalci zadevnih ZOP ali ZGO se lahko s celotno specifikacijo seznanijo na nacionalni ravni ali pri pristojnih službah Evropske komisije (1).

1.   Pristojna služba države članice

Naziv:

Subdirección general de sistemas de calidad diferenciada, Dirección General de Alimentación, Secretaría General de Agricultura y Alimentación, Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España

Naslov:

Paseo Infanta Isabel, no 1. E-28071 Madrid

Telefon:

(34) 913 47 53 94

Telefaks:

(34) 913 47 54 10

E-mail:

sgcaproagro@mapya.es

2.   Vlagatelj

2.1.   Naziv: Asociación Soriana de Elaboradores de Mantequilla (ASOEMA)

2.2.   Naslov:

Avenida de la Victoria 5, E-42003 Soria

Telefon: (34) 975 21 24 43

2.3.   Sestava: pridelovalec ali proizvajalec/predelovalec (X) drugo ( )

3.   Vrsta proizvoda

Razred 1.5.: Maščobe

4.   Specifikacija

(povzetek pogojev iz člena 4(2))

4.1.   Ime: „Mantequilla de Soria“

4.2.   Opis: Zaščitena označba „Mantequilla de Soria“ označuje proizvodnjo in certificiranje masla, pridobljenega s pasterizacijo smetane iz mleka, ki ga dajo krave pasem Frizijka in Pardo-alpina ali mešanica obeh pasem ter ki prihaja z mlekarn iz province Soria. Zaščitena označba zajema tri tradicionalne tipe: surovo, slano in sladko maslo.

Fizikalne in kemijske lastnosti:

Organoleptične lastnosti:

Barva je slonokoščena do svetlo rumena. Ima šibek do srednje močan vonj po diacetilu. Je rahlo kiselkastega okusa. Dokaj hitro se stopi v ustih. Je povprečne židkosti. Ima aromo sveže smetane. V ustih pusti srednje močan okus.

Fizikalne in kemijske lastnosti:

Organoleptične lastnosti:

Barva je zelo bleda do slonokoščena. Pri rezanju je rahlo zrnato. Ima rahel vonj po kisli smetani in močan slan okus. Dokaj hitro se stopi v ustih. Ima srednjo židkost. Ima aromo smetane. V ustih pusti rahel okus.

Fizikalne in kemijske lastnosti:

Organoleptične lastnosti:

Koščena barva, razen obloge, ki ima oranžen ali svetlo rdeč barvni odtenek. Pri rezanju je njegov izgled podoben peni, mehko in rahlo odprti, vendar kompaktni, z nepravilnimi prazninami, velikosti od zrn sladkorja do zrn riža. Ima vonj po diacetilu z odtenkom karameliziranega sladkorja. Ima močan sladek okus, ki je rahlo kiselkast. Dokaj hitro se stopi v ustih. Je povprečne židkosti. Ima rahlo rastlinsko aromo smetane. V ustih pusti nežen okus.

4.3.   Geografsko območje: Območje izdelovanja zajema 169 občin, ki so v provinci Soria.

Abejar; Adradas; Ágreda; Alconaba; Alcubilla de Avellaneda; Aldealafuente; Aldealices; Aldealpozo; Aldealseñor; Aldehuela de Periáñez; Aldehuelas, Las; Alentisque; Aliud; Almajano; Almaluez; Almarza; Almazán; Almazul; Almenar de Soria; Arancón; Arcos de Jalón; Arévalo de la Sierra; Ausejo de la Sierra; Barca; Bayubas de Abajo; Bayubas de Arriba; Beratón; Berlanga de Duero; Blacos; Bliecos; Borjabad; Borobia; Buberos; Buitrago; Burgo de Osma-Ciudad de Osma; Cabrejas del Campo; Cabrejas del Pinar; Calatañazor; Caltojar; Candilichera; Cañamaque; Carabantes; Carrascosa de Abajo; Carrascosa de la Sierra; Casarejos; Castilfrío de la Sierra; Castillejo de Robledo; Castilruiz; Centenera de Andaluz; Cerbón; Cidones; Cigudosa; Cihuela; Ciria; Cirujales del Río; Coscurita; Covaleda; Cubilla; Cubo de la Solana; Cueva de Ágreda; Dévanos; Deza; Duruelo de la Sierra; Escobosa de Almazán; Espeja de San Marcelino; Espejón; Estepa de San Juan; Frechilla de Almazán; Fresno de Caracena; Fuentearmegil; Fuentecambrón; Fuentecantos; Fuentelmonge; Fuentelsaz de Soria; Fuentepinilla; Fuentes de Magaña; Fuentestrún; Garray; Golmayo; Gómara; Gormaz; Herrera de Soria; Hinojosa del Campo; Langa de Duero; Losilla, La; Magaña; Maján; Matalebreras; Matamala de Almazán; Medinaceli; Miño de San Esteban; Molinos de Duero; Momblona; Monteagudo de las Vicarías; Montenegro de Cameros; Morón de Almazán; Muriel de la Fuente; Muriel Viejo; Nafría de Ucero; Narros; Navaleno; Nepas; Nolay; Noviercas; Ólvega; Oncala; Pinilla del Campo; Portillo de Soria; Póveda de Soria, La; Pozalmuro; Quintana Redonda; Quintanas de Gormaz; Quiñoneria, La; Rábanos, Los; Rebollar; Recuerda; Renieblas; Reznos; Rioseco de Soria; Rollamienta; Royo, El; Salduero; San Esteban de Gormaz; San Felices; San Leonardo de Yagüe; San Pedro Manrique; Santa Cruz de Yanguas; Santa María de Huerta; Santa María de las Hoyas; Serón de Nájima; Soliedra; Soria; Sotillo del Rincón; Suellacabras; Tajahuerce; Tajueco; Talveila; Tardelcuende; Taroda; Tejado; Torlengua; Torreblacos; Torrubia de Soria; Trévago; Ucero; Vadillo; Valdeavellano de Tera; Valdegeña; Valdelagua del Cerro; Valdemaluque; Valdenebro; Valdeprado; Valderrodilla; Valtajeros; Velamazán; Velilla de La Sierra; Velilla de los Ajos; Viana de Duero; Villaciervos; Villanueva de Gormaz; Villar del Ala; Villar del Campo; Villar del Río; Villares de Soria, Los; Villaseca de Arciel; Vinuesa; Vizmanos; Vozmediano; Yanguas.

4.4.   Dokazilo o poreklu: Postopki za preverjanje in certificiranje zajemajo dejavnike, s katerimi se preverja ali proizvod izvira iz določenega geografskega območja.

Mleko izvira izključno z živinorejskih gospodarstev, iz registra živinorejskih gospodarstev, ki ga vodi regulativni organ. Surovo in slano maslo se izdeluje in pakira izključno v obratih, ki so navedeni v registru mlekarn. Sladko maslo se izdeluje in pakira izključno v obratih iz registra slaščičarn, ki ga vodi regulativni organ.

Na živinorejskih gospodarstvih, v mlekarnah in slaščičarnah bo opravljena začetna presoja za registracijo, kasneje pa občasna ocenjevanja, ki zagotovijo nadaljni vpis v zadevni register.

Le tisto maslo, ki ima opravljeno vsa postopkovna preverjanja, je dano na trg in je opremljena z označbo regulativnega organa, ki zagotavlja poreklo.

Število označb ali označb na hrbtni strani, ki jih regulativni organ dodeli mlekarni, je odvisno od količine dostavljenega mleka v mlekarne; število tistih, ki so dodeljene slaščičarnam, je odvisno od količine pridobljenega surovega masla.

Regulativni organ preverja metodo pridobivanja in konzerviranja mleka, ki se uporablja na živinorejskem gospodarstvu; regulativni organ nadzoruje metodo pridobivanja, ki se uporablja v mlekarnah in slaščičarnah, preverja dokumentacijo, zaloge, vzorčenje in testiranje proizvoda.

V primeru kršitev regulativni organ izeče kazni, kjer je to potrebno, kot je določeno v pravilniku.

4.5.   Metoda pridobivanj:

PROIZVODNJA MLEKA NA ŽIVINOREJSKIH GOSPODARSTVIH

Mleko se pridobiva od krav mlekaric pasem Frizijka, Pardo-alpina ali mešanica obeh.

Živinorejska gospodarstva morajo imeti hladilni rezervoar za mleko z zadostno zmogljivostjo za shranjevanje pridobljenega mleka za dva dni, do odvzema mleka. Hrani se na temperaturi 5 °C ali manj. Obdobje med molžo in dostavo ne sme biti daljše dveh dni. Temperatura med prevozom do mlekarne ne sme presegati 9 °C.

IZDELOVANJE „SUROVEGA“ MASLA „MANTEQUILLA DE SORIA“

V mlekarnah se mleko toplotno obdela s ploščo za toplotno obdelavo, nato se opravi centrifugiranje, s katerim se mleko posname in očisti.

Smetana se pridobiva pri temperaturi od 30 do 40 °C in mora imeti vsebnost maščob od 38 do 45 % ter kislost manj od 13° Dornic; je pasterizirana in ohlajena, tako da prispe v posodo za zorenje pri temperaturi med 12 in 15 °C. V posodo se doda mešanica mlečnih kultur Lactococcus lactis lactis, L. lactis cremoris in L. lactis lactis diacetylactis. Zorenje traja 12 do 15 ur pri temepraturi od 12 do 15 °C, kulture so dodane 3 do 4 ure po začetku procesa zorenja. Ko smetana doseže kislost med 18 in 28° Dornic, jo je treba ohladiti, da se upočasni proces zorenja. Od tu naprej se smetana obdeluje v pinjah, kjer se opravi metenje, ki traja dve do tri ure. Količina smetane v pinji predstavlja približno 40 % zmogljivosti pinje, da se pospeši homogenizacija. Pinjenec se odstrani s težnostjo, maščoba se dvakrat spere s pitno vodo, nato se odcedi pinjenec in opravi metenje. Maščoba se počasi gnete od 60 do 120 minut z neprekinjenim metenjem v pinji, dokler ne nastane maslo. Nato se maslo pošlje v obrat za embaliranje, kjer se oblikuje s pomočjo lijakov. Tu se tudi pakira v zabojnike, v katerih se da na trg.

Izdelovanje „slanega“ masla „Mantequilla de Soria“

Izdelovanje slanega masla vključuje iste faze kot izdelovanje surovega masla, razen tega, da se doda sol na začetku metenja v količini največ 2,5 % m/m. Prav tako se pakira v obratih za embaliranje.

Izdelovanje „sladkega“ masla „Mantequilla de Soria“

Pripravi se mešanica vode in saharoze, ki vre, dokler ne nastane sirup. Pri metenju se pomeša skupaj s surovim maslom in pakira v obratu za embaliranje. Embalaža je trda in na vrhu odprta, na vidni površini je sladko maslo, ki je predhodno obarvano z beta karotinom in karminastim barvnim izvlečkom. Obloga ne presega 15 % vsebine.

4.6   Povezava:

Zgodovinsko–literarna

Obstaja veliko literarnih virov in nekateri so v javni knjižnici Soria.

„SORIA. 1845-1850“ (izdaja v faksimilu), avtor je PASCUAL MADOZ.

To je slovar, ki vsebuje geografske, statistične in zgodovinske podatke o provinci Soria. Omenja pokrajino in vasi, ki so sestavljale dolino Valle de Tera, kjer so se pasle črede goved za molžo in kjer so izdelovali maslo. Na strani 203 navaja, da „je vsa proizvodnja, ki poteka zunaj delavnic in tovarn v glavnih mestih, omejena na izdelovanje kravjega masla“. Na strani 268 ponovno omenja „izdelovanje odličnega in znanega masla iz Sorie“.

ČASOPIS „EL NOTICIERO DE SORIA“ Z DNE 25. OKTOBRA 1899.

V tem časopisu je objavljen oglas, ki naznanja, da Silvino Paniagua odpira slaščičarno „La Azucena“, v kateri bo izdeloval maslo. Slaščičarna se navaja kot dvorna dobaviteljica in je dobila prvo nagrado za izdelavo masla na deželnem sejmu v Logroñu.

„NOMENCLATOR HISTÓRICO, GEOGRÁFICO, ESTADÍSTICO Y DESCRIPTIVO DE LA PROVINCIA DE SORIA“ (1909), avto je MANUEL BLASCO JIMÉMENZ.

Opisuje značilnosti vasi v provinci Soria. V poglavju o Valdeavellano de Tera, je ponovno omenjeno maslo iz Sorie: „ker se iz mleka, ki prihaja od tukaj, izdeluje znano maslo iz Sorie, ki še vedno ohranja svojo odličnost.“

„LA REGIÓN DE EL VALLE“, avtor je ANASTASIO GONZÁLEZ GÓMEZ (IZDALA ZALOŽBA LAS HERAS, 1931).

Na straneh 29, 30 in 31 natančno opisuje izdelavo masla in opremo, ki se pri tem uporablja, uporablja žargonske izraze in izraze, ki so tipični za regijo El Valle. Edini omenjeni datum je leto 1910 v povezavi z „la Sociedad Cooperativa Soriana de Lechería“, ki je razvila modernejši proizvodni proces kot mlekarna v Valdeavellanu.

„MANTEQUILLA DE SORIA“, avtor je PEDRO J. IGLESIA HERNÁNDEZ, DE CELTIBERIA No 14, CENTRO DE ESTUDIOS SORIANOS 195.

Delo obravnava izključno izdelovanje masla v provinci Soria v zvezi s prvim Nacionalnim bromatološkim kongresom. O maslu govori kot o izdelku iz Sorie, ki je preko izseljencev ponesel dober sloves te province izven meja Španije v Latinsko Ameriko.

Naravna

Maslo iz Sorie je izdelano iz mleka, ki ga dajejo krave, pitane s hrano, ki raste na visoki nadmorski višini (1 026 m), kar daje maslu njegove tipične lastnosti. Soria je ena izmed najvišje ležečih provinc z najbolj divjimi tereni na planoti. Poleg tega ima to področje tudi skrajno ostre ponebne razmere. Oboje pogojuje značilno pašo za živino, ki je žilava in suha. Vse to, skupaj s tipičnim rstlinstvom, določa značilnosti mleka, ki se prenesejo na maslo.

Človeški dejavniki in dejavniki pridobivanja

V preteklosti se je maslo izdelovalo v manzaderu (lesen čeber, kjer je potekalo metenje); Danes se izdeluje v pinjah z neprekinjenim procesom. Pri obeh sistemih gre za vezavo maščobnih kroglic. V manzaderu so se zrna obdelovala mehansko na način, ki je podoben metenju, dokler se zrna niso zlepila. Neprekinjen proces metenja danes poteka v strojnih pinjah, ki s svojem vrtenjem in pritiskom ustvari podoben učinek. Razlikuje se tudi po tem, da se mlečne kulture dodajo šele 3 ali 4 ure po začetku zorenja. Izdela se tudi sirup po starih receptih. Izdelek je ohranil estetski izgled in obliko, ki ju je imel nekoč.

4.7.   Organ, pooblaščen za preverjanje skladnosti proizvodov s specifikacijo:

Naziv:

Consejo Regulador de D.O. «Mantequilla de Soria»

Naslov:

Polígono Industrial Las Casas. Calle C. Parcelas 3-4, E-42005 Soria

Telefon:

(34) 975 23 16 26

Telefaks:

(34) 975 23 16 36

Dejavnosti regulativnega organa za označbo zaščitenega porekla „Mantequilla de Soria“ so v skladu s standardom EN 45011: „Splošne zahteve za organe za certificiranje“, kakor je bil spremenjen leta 1998.

4.8   Označevanje: Maslo, ki ima z zaščiteno označbo in je namenjeno za prehrano ljudi, nosi znak skladnosti, ki ga dodeli regulativni organ. Ni ga mogoče ponarediti ali ponovno uporabiti, predstavlja označbo na hrbtni strani, ki jo regulativni organ dodeli mlekarnam in slaščičarnam, ki so evidentirane v skladu s pravili Priročnika za kakovost. Označba na hrbtni strani nosi zaščiten logotip in abecedno-številčno kodo, ki omogoča sledljivost. Koda pri surovem maslu je na zlatem traku, pri sladkem na rožnatem in pri slanem na modrem traku.

4.9   Nacionalne zahteve:

Zakon št. 25/1970 z dne 2. decembra 1970 o vinogradih, vinu in alkoholnih pijačah.

Uredba št. 835/1972 z dne 28. marca 1972 o podrobnih pravilih za izvajanje zakona št. 25/1970.

Odredba z dne 25. januarja 1994, ki določa ujemanje med špansko zakonodajo in Uredbo (EGS) št. 2081/92 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila.

Kraljeva uredba 1643/1999 z dne 22. oktobra 1999, ki določa pravila za predložitev vlog za vpis v Register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih oznak Skupnosti.


(1)  Evropska komisija, Generalni direktorat za kmetijstvo – Enota za kakovost kmetijskih proizvodov, B-1049 Bruselj.


8.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 32/8


Objava zahteve po registraciji na podlagi člena 6(2) Uredbe (EGS) št. 2081/92 o zaščiti označb porekla in geografskih označb

(2006/C 32/03)

Ta objava podeljuje pravico do ugovora na podlagi členov 7 in 12d navedene uredbe. Vsak ugovor tej zahtevi mora biti poslan s posredovanjem pristojnega organa države članice, države članice STO ali tretje države, priznano v skladu s členom 12(3) v roku šestih mesecev od te objave. Spremljajoče utemeljitve za objavo so navedene spodaj in zlasti po točki 4.6 jih je treba šteti za upravičene na podlagi Uredbe (EGS) št.2081/92.

POVZETEK

UREDBA SVETA (EGS) št. 2081/92

„ALHEIRA DE BARROSO — MONTALEGRE“

ŠT. ES: PT/00237/16.5.2002

ZOP (X) ZGO ( )

Ta povzetek je sestavljen samo v informativne namene. Za podrobnejše informacije so zlasti proizvajalci zadevnih ZOP ali ZGO vabljeni, da si na nacionalni ravni ali pri pristojnih službah Evropske komisije ogledajo celotno različico specifikacije proizvoda (1).

1.   Pristojni urad države članice:

Ime:

Instituto de Desenvolvimento Rural e Hidráulica

Naslov:

Av. Afonso Costa, P-1949-002 Lisboa

Telefon:

(351) 21 844 22 00

Telefaks:

(351) 21 844 22 02

Elektronski naslov:

idrha@idrha.min-agricultura.pt

2.   Skupina vlagateljev:

2.1   Ime:: Cooperativa Agrícola dos Produtores de Batata para Semente de Montalegre, CRL

2.2   Naslov::

Rua General Humberto Delgado, P-5470 247 Montalegre

Telefon: (351) 276 51 22 53

Telefax: (351) 276 51 25 28

Elektronski naslov: quadrimonte@iol.pt

2.3   Sestava:: proizvajalci/predelovalci (x) drugo ( )

3.   Vrsta proizvoda:

Razred 1.2 – Mesni proizvodi

4.   Opis specifikacije:

(povzetek pogojev iz člena 4(2))

4.1   Ime: „Alheira de Barroso – Montalegre“

4.2   Opis: Dimljena klobasa, izdelana iz mesa in sala prašičev pasme bísaro ali križancev te pasme, ki morajo biti 50 % pasme bísaro, iz mesa perutnine (piščancev, puranov in/ali rac), zajcev in kruha, nadevana v prašičje tanko črevo. Meso je začinjeno s soljo, česnom, pekočo papriko v prahu (lokalno poimenovani „pimento“), sladko papriko (ali „pimentão“), peteršiljem, čebulo in oljčnim oljem iz pokrajine Trás-os-Montes. Klobasa je v obliki podkve, z valjastim prerezom premera približno 3 cm in neenotne barve, ki se spreminja od rumene do rjavkaste. Pri prerezu je nadev enakomerno rumeno-rjavkasto obarvan, enotnega videza, čeprav je mogoče razločiti rezano meso.

4.3   Geografsko območje: ob upoštevanju posebnih proizvodnih pogojev teh proizvodov, njihovih organoleptičnih značilnosti, tradicionalnega znanja in izkušenj ter podnebnih razmer območja, je geografsko območje za predelavo in pakiranje naravno omejeno na občino Montalegre v okrožju Vila Real. Ob upoštevanju tradicionalnega načina krmljena živali in obstoječe kmetijske proizvodnje je geografsko območje za proizvodnjo mesa in sala naravno omejeno na občine Boticas, Chaves in Montalegre v okrožju Vila Real. Ozemlje, ki ga sestavljajo te tri občine, je znano pod imenom Barroso.

4.4   Dokazilo o poreklu: Kmetije in klavnice, razsekovalnice in obrati za pripravo morajo imeti dovoljenje za obratovanje in pooblastilo skupine proizvajalcev po odobritvi zasebnega kontrolnega organa ter biti na navedenem območju proizvodnje in predelave. Celoten proizvodni proces od kmetije, ki proizvaja surovine, do kraja prodaje proizvoda je pod nadzorom strogega kontrolnega sistema, ki zagotavlja, da je proizvod v celoti sledljiv. Prašiči so vzrejeni na živinorejskih farmah s površino, združljivo s tradicionalnimi sistemi vzreje, polekstenzivnimi sistemi kmetovanja, kjer se lahko proizvaja tradicionalna živalska krma. Certifikacijska znamka na vsaki klobasi je oštevilčena, kar zagotavlja popolno sledljivost prav do kmetije, od koder proizvod izvira. Poreklo proizvoda je mogoče na vsaki točki proizvodne verige dokazati s serijskimi številkami, ki morajo biti označene na certifikacijski oznaki.

4.5   Postopki proizvodnje: Klobasa je iz mesa, ki se drži kosti, iz mesa, ki vsebuje mastne dele, iz obrezkov, nastalih pri razseku trupov zgoraj navedenih prašičev, ter iz mesa perutnine in/ali zajcev, razrezanega na kose. Ko je meso sortirano, očiščeno, razrezano in skuhano, je nadev pripravljen in se dodajo še druge sestavine. Ko je mešanica pravilno začinjena, se polni v prašičje črevo (tanko črevo). Sledi postopek dimljenja nad slabim ognjem, podkurjenim z drvmi iz tega območja, in nato postopek zorenja ter stabilizacije. Klobasa se pošlje na trg v celih kosih, vedno v predpakiranju iz kraja porekla. Zaradi njegove narave in sestave se proizvoda ne sme rezati ali narezati. Za embalažo se uporablja posebne snovi, ki so v normalni, kontrolirani ali vakuumski atmosferi neškodljive in inertne v stiku s proizvodom. Pakiranje se lahko izvaja samo v geografskem območju predelave, zaradi zagotavljanja sledljivosti in kontrole ter za preprečitev kakršne koli spremembe okusa in mikrobioloških značilnosti proizvoda.

4.6   Povezava: Zaradi podnebnih, geografskih in socialno-ekonomskih pogojev ter težke dostopnosti do drugih delov dežele, je prehrana območja Barroso omejena na lokalne proizvode, v glavnem na kruh, krompir in prašičje meso. Omembe davkov na prašiče in proizvode iz prašičjega mesa v več občinskih registrih, vključno s tem iz Montalegre, dokazujejo, da je bila že od nekdaj prašičereja na tem območju zelo pomembna. Iznašli so razne načine konzerviranja, da bi prašičje meso ostalo užitno prek celega leta. Ti načini so prav kmalu postali del tradicije ki se je prenašala iz roda v rod. Priprava teh proizvodov je takšna zaradi hladnih in suhih podnebnih razmer na tem območju in je tudi zelo odvisna od njih. Zaradi teh razmer morajo v vsaki hiši ves čas kuriti, kar omogoča edinstvene pogoje za dimljenje, za katerega je značilen rahel in postopen dovod dima. Tako je nujnost prehranjevanja s prašičjim mesom in konzerviranja mesa pri tradicionalnem klanju prašiča privedla do proizvodnje vrste klobas različnih oblik, sestave, barv in okusa, ki so kljub vsemu vedno odraz lokalnih značilnosti, dežele in njenih ljudi. Skratka, povezava med tem proizvodom in geografskim območjem nastane prek avtohtonih pasem živali, njihove krme iz lokalnih proizvodov, znanja in izkušenj pri izbiri pravih kosov mesa, dimljenja z uporabo lokalnega lesa in zorenja v zelo hladnem in suhem okolju, ugodnem za hrambo proizvoda.

4.7   Inšpekcijski organ:

Ime:

Tradição e Qualidade — Associação Interprofissional para Produtos Agro-Alimentares de Trás-os-Montes

Naslov:

Av. 25 de Abril, 273 S/L, P-5370 Mirandela

Telefon:

(351) 278 261 410

Telefaks:

(351) 278 261 410

Elektronski naslov:

tradicao-qualidade@clix.pt

Tradição e Qualidade se prizna, da izpolnjuje zahteve standarda 45011:2001.

4.8   Označevanje: Označevanje mora obvezno vključiti naslednje: besedilo „Alheira de Barroso – Montalegre – Indicação Geográfica Protegida“ (zaščitena geografska označba), logotip Skupnosti, logotip proizvodov iz Barroso – Montalegre, katerega vzorec je natisnjen tu spodaj skupaj z besedama „Montalegre“ in „Alheira“. Vključena mora biti tudi certifikacijska oznaka z obvezno navedbo imena proizvoda, inšpekcijskega organa in serijske številke (številčne ali črkovno-številčne oznake, ki zagotavlja sledljivost proizvoda).

4.9   Nacionalne zahteve: —


(1)  Evropska komisija – Generalni direktorat za kmetijstvo – Enota za kakovost kmetijskih proizvodov – B-1049 Bruselj.


8.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 32/11


Objava zahteve po registraciji na podlagi člena 6(2) Uredbe (EGS) št. 2081/92 o zaščiti označb porekla in geografskih označb

(2006/C 32/04)

Ta objava podeljuje pravico do ugovora na podlagi členov 7 in 12d navedene uredbe. Vsak ugovor tej zahtevi mora biti poslan s posredovanjem pristojnega organa države članice, države članice STO ali tretje države, priznano v skladu s členom 12(3) v roku šestih mesecev od te objave. Spremljajoče utemeljitve za objavo so navedene spodaj in zlasti po točki 4.6 jih je treba šteti za upravičene na podlagi Uredbe (EGS) št. 2081/92.

POVZETEK

UREDBA SVETA (EGS) št. 2081/92

„CORDEIRO DE BARROSO“, „ANHO DE BARROSO“ ALI „BORRÊGO DE LEITE DE BARROSO“

št. ES: PT/00231/6.5.2002

ZOP ( ) ZGO (X)

Ta povzetek je napisan zgolj z namenom informiranja. Vsi zainteresirani za podrobnejše informacije, in zlasti proizvajalci zadevnih ZOP in ZGO se lahko s celotno specifikacijo seznanijo na nacionalni ravni ali pri pristojnih službah Evropske komisije (1).

1.   Pristojna služba države članice:

Ime:

Instituto de Desenvolvimento Rural e Hidráulica

Naslov:

Av. Afonso Costa, n.o 3, P-1949-002 Lisboa

Tel.:

(351) 21 844 22 00

Fax:

(351) 21 844 22 02

e-naslov:

idrha@idrha.min-agricultura.pt

2.   Vlagatelj:

2.1.   Naziv: Cooperativa Agrícola de Produtores de Batata para Semente de Montalegre crl

2.2.   Naslov:

Rua General Humberto Delgado, P-5470-247 Montalegre

Tel.: (35-1) 276 51 22 53

Faks: (35-1) 276 51 25 28

e-naslov: quadrimonte@iol.pt

2.3.   Sestava: proizvajalec/predelovalec (X) drugi ( )

3.   Vrsta proizvoda:

Razred 1.1 – sveže meso (in drobovina)

4.   Specifikacija:

(Povzetek pogojev iz člena 4(2)):

4.1.   Ime:

„Cordeiro de Barroso, Anho de Barroso ali Borręgo de leite de Barroso“

4.2.   Opis: Meso, pridobljeno z rezanjem trupov ovnov ali ovc – križancev med Churra Gelga in Bordaleira de Entre Douro e Minho – tradicionalno (tj. neintenzivno) rejenih na območju proizvodnje, zaklanih pri največ 4 mesecih, s težo trupa 4-12 kg. Tudi pri navadnem kuhanju je meso mehko, sočno in zelo okusno, z značilno aromo, ki je odraz proizvodnje in načina krmljenja živali. Trupi so glede na težo razvrščeni v tri skupine: A (4.0-7.0 kg), B (7.1-10 kg) ali C (10.1-12.0 kg).

4.3.   Geografsko območje: Geografsko območje proizvodnje, v katerem so rojene, rejene in zaklane ovce Cordeiro de Barroso, trupi razrezani in meso pakirano, zajema območje Vila Real z občinami Boticas, Chaves, Mondim de Basto, Montalegre, Murça, Ribeira de Pena, Valpaços in Vila Pouca de Aguiar. Čeprav območje, znano kot Barroso, običajno vključuje le občine Boticas, Chaves and Montalegre, so v tem primeru, ker so oblikovani enaki pogoji za rejo ovc in proizvajajo trupe enake kakovosti, navedene sosednje občine (glej zgoraj).

4.4.   Dokazilo o poreklu: Geografska označba se sme uporabiti le pri trupih živali, rojenih in rejenih na kmetijah, ki izpolnjujo vse zahtevane pogoje: biti morajo na geografskem območju proizvodnje, ustrezati morajo uporabnim pravilom za zdravje in prehranjevanje živali, biti morajo v skladu s specifikacijo in certificiranjem ter nadzornim sistemom, določenim v Regras de Controlo e Certificação do Cordeiro de Barroso. Certifikacijska oznaka je na vsaki embalaži oštevilčena, da je tako možno ugotoviti poreklo proizvoda na vsaki stopnji pridelovalne verige, tj. vse nazaj do gospodarstva.

4.5.   Metoda pridobivanja: Meso se pridobiva z rezanjem trupov ovc, križancev med Churra Galega in Bordaleira de Entre Douro e Minho. Ovce so proizvedene in rejene v skladu s tradicionalnimi metodami in zaklane po 30-120 dneh v klavnici, ki ima številko odobritve, deluje v skladu z veljavno zakonodajo, je odobrena pri Evropski skupnosti, je na geografskem področju proizvodnje in jo je zadevna skupina proizvajalcev posebej odobrila. Živali morajo biti pred zakolom omrtvičene. Zakol se izvede v neprekinjenih serijah, v vsaki seriji so le ovce posameznega odobrenega proizvajalca. Tehnik iz službe za certificiranje ali ustrezno pooblaščen predstavnik je prisoten ves čas klanja, da se prepriča o pravilnem delovanju klavnice in o ustreznosti dokumentacije. Takoj po pregledu post mortem, ki sledi zakolu, se trupi ali kosi hladijo do temperature 4 °C ali manj (± 1 °C). V skladu z zakonodajo, ki se uporablja, mora doseči temperatura celotnega trupa 7 °C v manj kot 12 urah, relativna vlažnost pa znašati do odpreme 85-90 %.

Rezanje in embaliranje je treba izvesti na določenem geografskem območju, kakor je opisano zgoraj, da so zagotovljeni sledljivost in nadzor izvora ter posebnih lastnosti proizvoda.

4.6.   Povezava: Proizvodnja mesa Cordeiro de Barroso je tesno povezana in odvisna od uporab neobdelanega zemljišča, naravnih in izboljšanih travnikov in spontanega rastja v regiji Barroso. Značilni ekosistem te regije, skupaj s poznavanjem lokalnih postopkov v ovčereji, omogoča proizvodnjo mesa, značilnega za to regijo. Za to regijo je značilna ekstenzivna ovčereja in uporaba posebnih virov, kar več desetletij prispeva k proizvodnji ovc, tradicionalnega tipa. Ovčereja se je dolgo izvajala v regiji in je bila tesno povezana z lokalno prakso paše. Zaradi svoje arome in strukture je bilo meso Cordeiro de Barroso vedno pomembna lokalna hrana, posebej ob praznikih. Ovca je v regiji Barrosa v lokalni tradiciji visoko cenjena, tako da jo včasih ob posebnih priložnostih ponudijo kot darilo.

4.7.   Organ, pooblaščen za preverjanje skladnosti proizvodovs specifikacijo::

Ime:

Tradição e Qualidade — Associação Interprofissional para Produtos Agro-Alimentares de Trás-os-Montes

Naslov:

Av. 25 de Abril, 273 S/L, P-5370 Mirandela

Tel.:

(351) 278 261 410

Faks:

(351) 278 261 410

e-naslov:

tradição-qualidade@clix.pt

Tradição e Qualidade je priznan s standardom 45011:2001.

4.8.   Označevanje: Po registraciji v Skupnosti morajo biti na nalepki besede „Cordeiro de Barroso (PGI)“, zaščitni znak proizvoda in zaščitni znak Skupnosti.

CORDEIRO DE BARROSO

Indicação Geográfica

Etiketa vsebuje prav tako oznako certificiranja, ki mora vsebovati ime produkta in zahtevane navedbe, ime nadzornega organa in serijsko številko (številčno ali abecedno-številčno oznako, ki omogoča sledljivost proizvoda).

4.9.   Nacionalne zahteve: —


(1)  Evropska komisija, Generalni direktorat za kmetijstvo - Enota za kakovost kmetijskih proizvodov - B-1049 Bruselj.


8.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 32/14


Podatki, ki so jih predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 68/2001 z dne 12. januarja 2001, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 363/2004 z dne 25. februarja 2004, o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri pomoči za usposabljanje

(2006/C 32/05)

(Besedilo velja za EGP)

Št. pomoči

XT 7/05

Država članica

Združeno kraljestvo

Regija

Anglija

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč

Pilotna faza usposabljanja delodajalcev 2004–2006

Pravna podlaga

Employment Act 1973, Section 2(1) and 2(2) as substantiated by Section 25 of the Employment and Training Act 1998 and the Industrial Development Act 1982, Section 11, Industrial Development Act, 1982, Section 7. Learning and Skills Council Act 2000

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju

Shema pomoči

Ta program bo zagotovil sredstva v višini okrog 136 000 000 GBP (196 000 000 EUR) od 1. januarja 2005 do 31. decembra 2006.

Ocenjeni letni profil financiranja je:

Jan — Dec 2005: 100 milijonov GBP (144 milijonov EUR)

Jan — Dec 2006: 36 milijonov GBP (52 milijonov EUR)

Največja intenzivnost pomoči

V skladu s členom 4(2)–(7) Uredbe

Da

 

Datum začetka izvajanja

Od 1.1.2005

Trajanje sheme ali individualne pomoči

Do 31.12.2006

Cilj pomoči

Splošno usposabljanje

Da

Posebno usposabljanje

Ne

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi sektorji, upravičeni do pomoči za usposabljanje

Da

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Naziv:

Learning and Skills Council

Naslov:

Contact David Greer

Cheylesmore House

Quinton Road, Coventry CV1 2WT

United Kingdom

Individualne pomoči v visokih zneskih

V skladu s členom 5 Uredbe

Da

 


Številka pomoči:

XT 8/05

Država članica:

Italija

Regija:

trgovinska zbornica, industrija, obrtništvo in kmetijstvo v Reggio Emiliji (Regija Emilia-Romagna)

Naziv sheme pomoči:

Pomoč za spodbujanje usposabljanja v kmetijskih podjetjih v pokrajini Reggio Emilia.

Pravna podlaga:

Determinazione d'urgenza del Presidente n. 3 del 27.1.2005

Načrtovani letni izdatki po shemi:

70 000 EUR

Največja intenzivnost pomoči:

70 %

Datum začetka izvajanja:

4. februar 2005 (Rok za oddajo prošenj: 15. marec 2005)

Trajanje sheme:

31. december 2005

Cilj pomoči:

Pomoč za spodbujanje načrtov splošnega usposabljanja v kmetijskih podjetjih v pokrajini Reggio Emilia s ciljem:

povečati strokovne sposobnosti kmetijskih podjetnikov in njihovih sodelavcev s poudarkom na kvalitativni preusmeritvi proizvodnje na uporabo proizvodnih metod, ki so v skladu z varstvom okolja, okoljskim izboljševanjem, higienskimi standardi in dobrim počutjem živali;

zagotoviti kmetovalcem in njihovim sodelavcem potrebna znanja za vodenje ekonomsko donosnega kmetijskega podjetja

Zadevni gospodarski sektorji

Kmetijstvo

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Naziv:

Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Reggio Emilia

Naslov:

Piazza della Vittoria

I-42100 Reggio Emilia


Št. pomoči

XT 9/05

Država članica

Združeno kraljestvo

Regija

West Wales & The Valleys – regija iz cilja 1

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč

Splotlands Credit Union

Pravna podlaga

Industrial Development Act 1982

Commission Regulation (EC) No 1260/1999

Commission Regulation 2000/906

Structural Funds (National Assembly for Wales) Designation 2000

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju

Shema pomoči

Skupni letni znesek

34 227 GBP

Zavarovana posojila

 

Individualna pomoč

Skupni znesek pomoči

 

Zavarovana posojila

 

Največja intenzivnost pomoči

V skladu s členom 4(2)–(7) Uredbe

Da

 

Datum začetka izvajanja

Od 1.12.2005

Trajanje sheme ali individualne pomoči

Do 31.12.2006

Opomba: Kot je navedeno zgoraj, je bila pomoč dodeljena pred 31. decembrom 2006. Plačila po tej obveznosti se lahko (v skladu z N+2) nadaljujejo do 31. decembra 2007

Cilj pomoči

Splošno usposabljanje

Da

Posebno usposabljanje

Ne

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi sektorji, upravičeni do pomoči za usposabljanje

Ne

Pomoč, omejena na posebne sektorje

Da

Druge storitve

Da

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Naziv:

National Assembly for Wales

Naslov:

C/o Welsh European funding Office

Cwm Cynon Business Park

Mountain Ash CF45 4ER

United Kingdom

Individualne pomoči v visokih zneskih

V skladu s členom 5 Uredbe

Da

 


Št. pomoči

XT 10/05

Država članica

Poljska

Regija

Cela država

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč

Usposabljanje delodajalcev prek sklada za usposabljanje

Pravna podlaga

Rozporządzenie Ministra Gospodarki i Pracy z dnia 10 listopada 2004 r. w sprawie refundacji ze środków Funduszu Pracy kosztów szkoleń oraz wynagrodzeń i składek na ubezpieczenie społeczne od refundowanych wynagrodzeń (Dz.U. nr 249 poz. 2496)

Ustawa z dnia 20 kwietnia 2004 r. o promocji zatrudnienia i instytucjach rynku pracy (Dz.U. nr 99 poz. 1001) art. 69.

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju

Shema pomoči

Skupni letni znesek

10 milijonov PLN

Zavarovana posojila

 

Individualna pomoč

Skupni znesek pomoči

 

Zavarovana posojila

 

Največja intenzivnost pomoči

V skladu s členom 4(2)–(7) Uredbe

Da

 

Datum začetka izvajanja

24.11.2004

Trajanje sheme ali individualne pomoči

Do 31.12.2006

Cilj pomoči

Splošno usposabljanje

 

Posebno usposabljanje

Da

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi sektorji, upravičeni do pomoči za usposabljanje

Da

Premogovništvo

Ne

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Naziv:

Vodje okrajnih organov (starostowie)

Naslov:

Okrog 400 uradov na ozemlju cele države

Individualne pomoči v visokih zneskih

V skladu s členom 5 Uredbe

Da

 


Številka pomoči

XT 30/05

Država članica

Estonija

Regija

Estonija

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč

„Razvojni načrt Estonije za izvajanje strukturnih skladov Evropske unije – enotni programski dokument za obdobje 2004–2006“ ukrep 1.2 „Razvoj človeških virov za povečanje konkurenčnosti podjetij“, oddelek „pomoč za usposabljanje“

Pravna podlaga

Majandus- ja Kommunikatsiooniministri määrus nr. 50 (2005) 5.5.2005

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju

Shema pomoči

Skupni letni znesek

Estonija: 0,32 mio EUR; ESRR: 0,96 mio EUR; Skupaj: 1,28 mio EUR

Zavarovana posojila

 

Individualna pomoč

Skupni znesek pomoči

 

Zavarovana posojila

 

Največja intenzivnost pomoči

V skladu s členom 4(2)–(7) Uredbe

Da

 

Datum začetka izvajanja

15.5.2005

Trajanje sheme ali individualne pomoči

Do 31.12.2006

Cilj pomoči

Splošno usposabljanje

Da

Posebno usposabljanje

Da

Zadevni gospodarski sektorji

Pomoč, omejena na posebne sektorje

Da

Druga področja predelovalne industrije

Da

Storitve pomorskega prevoza

Da

Druge prevozne storitve

Da

Druge storitve

Da

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Naziv:

Ettevőtluse Arendamise Sihtasutus

Naslov:

Liivalaia 13/15

EE-10118 Tallinn

Individualne pomoči v visokih zneskih

V skladu s členom 5 Uredbe

Da

 


8.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 32/18


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva št. COMP/M.4066 CVC/SLEC)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(2006/C 32/06)

(Besedilo velja za EGP)

1.

Komisija je 31. januarja 2006 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero investicijski skladi, ki jih upravlja ali jim svetuje CVC Capital Partners Group Sàrl (CVC, Luxemburg), z nakupom delnic pridobijo izključni nadzor nad celotnim podjetjem Speed Investments Limited („Speed“, Jersey) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Prek tega nadzora nad Speed bo CVC pridobil nadzor nad SLEC Holdings Limited (SLEC), ki je holding skupine Formula 1.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za podjetje CVC: svetovanje investicijskim skladom pri naložbah in upravljanju;

za podjetje Speed: holdinška družba za SLEC;

za podjetje SLEC: holding skupine Formula 1, dejaven pri promociji svetovnega prvenstva Formule 1 Mednarodne avtomobilistične zveze (FIA).

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta.

4.

Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4066 CVC/SLEC na naslov:

European Commission

Competition DG,

Merger Registry

J-70

B-1049 Brussels


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


8.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 32/19


Informacijski postopek – Tehnični predpisi

(2006/C 32/07)

(Besedilo velja za EGP)

Direktiva 98/34/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. junija 1998 o določitvi postopka za zbiranje informacij na področju tehničnih standardov in tehničnih predpisov ter pravil, ki veljajo za storitve informacijske družbe. (UL L 204, 21.7.1998, str. 37, UL L 217, 5.8.1998, str. 18)

Obvestila o osnutkih tehničnih predpisov, ki jih prejme Komisija

Sklic (1)

Naslov

Zaključek trimesečnega obdobja mirovanja (2)

2006/0010/UK

Sprememba Odredbe o boleznih živali (uradno odobrena razkužila) (Škotska) 2006

13.4.2006

2006/0011/DK

Sprememba Odredbe, ki vsebuje določene zahteve za embalažo

18.4.2006

2006/0012/DK

Osnutek zakona, s katerim se spremenijo različni zakoni o davku na okolje in energijo (davčna olajšava za daljinsko ogrevanje itd. kot del izvajanja sporazuma o Zakonu o financah za 2006, davčna olajšava za dušik v okoljevarstvenih filtrih v tovornjakih in kombinirane sisteme za ogrevanje in električno energijo ter prilagoditve evidentiranja porabe itd.)

 (4)

2006/0013/HU

Skupna ministrska uredba …/2006(…) EüM-FVM ministra za javno zdravje in ministra za kmetijstvo in razvoj podeželja, ki spreminja Skupno ministrsko uredbo 5/2002 (22. februar) EüM-FVM o določitvi najvišjih mejnih vrednosti ostankov pesticidov v in na rastlinah in rastlinskih proizvodih

14.4.2006

2006/0014/F

Uredba o namestitvi avtomatskih garažnih vrat v stanovanjskih objektih

14.4.2006

2006/0015/F

Uredba o izvajanju člena R. 125-3-1 gradbenih in stanovanjskih predpisov

14.4.2006

2006/0016/FIN

Vladni predlog Zakona o spremembah Zakona o trgu telekomunikacij in o spremembah Zakona o ureditvi določenih pravnih zadev v zvezi s trgi

18.4.2006

2006/0017/A

Uredba zveznega ministra za gospodarstvo in delo in zveznega ministra za promet, inovacije in tehnologijo o elektromagnetni združljivosti (Uredba o elektromagnetni združljivosti 2006 — EMVV 2006)

18.4.2006

2006/0018/NL

Osnutek Uredbe ministra za stanovanjsko politiko, načrtovanje in okolje o spremembi Uredbe o zemljiškoknjižnih tarifah (o določitvi tarif za nove proizvode in o spremembi obstoječih tarif)

18.4.2006

2006/0019/S

Splošne smernice švedske Agencije za varstvo okolja (NFS 200X:XXX) za manjše kanalizacijske sisteme

18.4.2006

2006/0020/B

Osnutek zakona, ki spreminja § 2 čl. 21 Zakona z dne 11. marca 2003 o določenih pravnih vidikih glede storitev informacijske družbe, ki je bil spremenjen z Zakonom z dne 20. julija 2005 o različnih določilih

18.4.2006

2006/0021/NL

Podaljšanje Sporazuma o vitaminih v izdelkih iz mazave maščobe

18.4.2006

2006/0022/CZ

Osnutek uredbe, s katero se izvaja Zakon št. 676/2004 Ur. l. o obveznem označevanju žganih pijač in o spremembi Zakona št. 586/1992 Ur. l. o davkih na prihodke v ubeseditvi naknadnih predpisov

 (4)

2006/0023/B

Kraljeva uredba o določitvi posebnih predpisov v zvezi z navedbo količine v primeru trženja nekaterih motornih goriv in tekočih goriv v nepakirani obliki

19.4.2006

2006/0024/A

Osnutek 27. spremembe Zveznega zakona o motornih vozilih in priklopnikih, ki se uporabljajo na cestah z javnim prometom, ter o prometu s temi vozili na teh cestah (KFG)

19.4.2006

Komisija opozarja na sodbo, izdano dne 30. aprila 1996, v primeru „Varnost CIE“ (C-194/94 – ECR I, str. 2201), v kateri je Sodišče odločilo, da je treba 8. in 9. člena Direktive 98/34/ES (prej 83/189/EGS) razlagati tako, da se posamezniki lahko sklicujejo nanje na nacionalnih sodiščih, katera morajo odkloniti uporabo nacionalnega tehničnega predpisa, ki ni bil posredovan v skladu z Direktivo.

Navedena sodba potrjuje sporočilo Komisije z dne 1. oktobra 1986 (UL C 245, 1.10.1986, str. 4).

Zaradi kršitve obveznosti do obveščanja so zadevni tehnični predpisi neuporabljivi in torej neizvršljivi proti posameznikom.

Za več informacij o postopku obveščanja pišite na:

European Commission

DG Enterprise and Industry, Unit C3

B-1049 Brussels

e-naslov: Dir83-189-Central@cec.eu.int

Glejte tudi spletno stran: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/

Če potrebujete kakršne koli nadaljnje informacije o teh obvestilih, se obrnite na spodaj navedene nacionalne službe:

SEZNAM NACIONALNIH SLUŽB, ODGOVORNIH ZA UPRAVLJANJE DIREKTIVE 98/34/ES

BELGIJA

BELNotif

Qualité et Sécurité

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

NG III – 4ème étage

boulevard du Roi Albert II / 16

B-1000 Bruxelles

Ga. Pascaline Descamps

Tel.: (32-2) 206 46 89

Faks: (32-2) 206 57 46

E-naslov: pascaline.descamps@mineco.fgov.be

paolo.caruso@mineco.fgov.be

Splošni e-naslov: belnotif@mineco.fgov.be

Spletna stran: http://www.mineco.fgov.be

ČEŠKA REPUBLIKA

Czech Office for Standards, Metrology and Testing

Gorazdova 24

P.O. BOX 49

CZ-128 01 Praha 2

Mr Miroslav Chloupek

Director of International Relations Department

Tel.: (420) 224 907 123

Fax: (420) 224 914 990

E-mail: chloupek@unmz.cz

General e-mail: eu9834@unmz.cz

Website: http://www.unmz.cz

DANSKA

Erhvervs- og Boligstyrelsen

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 Copenhagen Ø (or DK-2100 Copenhagen OE)

Tel.: (45) 35 46 66 89 (direct)

Faks: (45) 35 46 62 03

E-naslov: ga. Birgitte Spühler Hansen – bsh@ebst.dk

Vzajemni poštni nabiralnik za obvestilna sporočila – noti@ebst.dk

Spletna stran: http://www.ebst.dk/Notifikationer

NEMČIJA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Referat XA2

Scharnhorststr. 34–37

D-10115 Berlin

Ga. Christina Jäckel

Tel.: (49) 30 20 14 63 53

Faks: (49) 30 20 14 53 79

E-naslov: infonorm@bmwa.bund.de

Spletna stran: http://www.bmwa.bund.de

ESTONIJA

Ministry of Economic Affairs and Communications

Harju str. 11

EE-15072 Tallinn

G. Karl Stern

Tel.: (372) 6 256 405

Faks: (372) 6 313 660

E-naslov: karl.stern@mkm.ee

Splošni e-naslov: el.teavitamine@mkm.ee

GRČIJA

Ministry of Development

General Secretariat of Industry

Mesogeion 119

GR-101 92 Athens

Tel.: (30) 210 696 98 63

Faks: (30) 210 696 91 06

ELOT

Acharnon 313

GR-111 45 Athens

Tel.: (30) 210 212 03 01

Faks: (30) 210 228 62 19

E-naslov: 83189in@elot.gr

Spletna stran: http://www.elot.gr

ŠPANIJA

Ministerio de Asuntos Exteriores

Secretaría de Estado de Asuntos Europeos

Direccion General de Coordinacion del Mercado Interior y otras Políticas Comunitarias

Subdireccion General de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente

C/Padilla, 46, Planta 2a, Despacho: 6218

E-28006 Madrid

G. Angel Silván Torregrosa

Tel.: (34) 91 379 83 32

Ga. Esther Pérez Peláez

Strokovna svetovalka

E-naslov: esther.perez@ue.mae.es

Tel.: (34) 91 379 84 64

Faks: (34) 91 379 84 01

Splošni e-naslov: d83-189@ue.mae.es

FRANCIJA

Délégation interministérielle aux normes

Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP)

Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC)

Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI)

DiGITIP 5

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Ga. Suzanne Piau

Tel.: (33) 1 53 44 97 04

Faks: (33) 1 53 44 98 88

E-naslov: suzanne.piau@industrie.gouv.fr

Ga. Françoise Ouvrard

Tel.: (33) 1 53 44 97 05

Faks: (33) 1 53 44 98 88

E-naslov: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr

IRSKA

NSAI

Glasnevin

Dublin 9

Ireland

G. Tony Losty

Tel.: (353) 1 807 38 80

Faks: (353) 1 807 38 38

E-naslov: tony.losty@nsai.ie

Spletna stran: http://www.nsai.ie

ITALIJA

Ministero delle attività produttive

Dipartimento per le imprese

Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività

Ufficio F1 – Ispettorato tecnico dell'industria

Via Molise 2

I-00187 Roma

G. Vincenzo Correggia

Tel.: (39) 06 47 05 22 05

Faks: (39) 06 47 88 78 05

E-naslov: vincenzo.correggia@minindustria.it

G. Enrico Castiglioni

Tel.: (39) 06 47 05 26 69

Faks: (39) 06 47 88 77 48

E-naslov: enrico.castiglioni@minindustria.it

Splošni e-naslov: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it

Spletna stran: http://www.minindustria.it

CIPER

Cyprus Organization for the Promotion of Quality

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

13, A. Araouzou street

CY-1421 Nicosia

Tel.: (357) 22 409 313 or (357) 22 375 053

Faks: (357) 22 754 103

G. Antonis Ioannou

Tel.: (357) 22 409 409

Faks: (357) 22 754 103

E-naslov: aioannou@cys.mcit.gov.cy

Ga. Thea Andreou

Tel.: (357) 22 409 404

Faks: (357) 22 754 103

E-naslov: tandreou@cys.mcit.gov.cy

Splošni e-naslov: dir9834@cys.mcit.gov.cy

Spletna stran: http://www.cys.mcit.gov.cy

LATVIJA

Ministry of Economics of Republic of Latvia

Trade Normative and SOLVIT Notification Division

SOLVIT Coordination Centre

55, Brivibas Street

LV-1519 Riga

Reinis Berzins

Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division

Tel.: (371) 7013230

Faks: (371) 7280882

Zanda Liekna

Solvit Coordination Centre

Tel.: (371) 7013236

Faks: (371) 7280882

E-naslov: zanda.liekna@em.gov.lv

Splošni e-naslov: notification@em.gov.lv

LITVA

Lithuanian Standards Board

T. Kosciuskos g. 30

LT-01100 Vilnius

Ga. Daiva Lesickiene

Tel.: (370) 5 270 93 47

Faks: (370) 5 270 93 67

E-naslov: dir9834@lsd.lt

Spletna stran: http://www.lsd.lt

LUKSEMBURG

SEE – Service de l'Energie de l'Etat

34, avenue de la Porte-Neuve

B.P. 10

L-2010 Luxembourg

G. J.P. Hoffmann

Tel.: (352) 46 97 46 1

Faks: (352) 22 25 24

E-naslov: see.direction@eg.etat.lu

Spletna stran: http://www.see.lu

MADŽARSKA

Hungarian Notification Centre –

Ministry of Economy and Transport

Honvéd u. 13–15.

H-1055 Budapest

G. Zsolt Fazekas

E-naslov: fazekaszs@gkm.hu

Tel.: (36) 1 374 28 73

Faks: (36) 1 473 16 22

E-naslov: notification@gkm.hu

Spletna stran: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm

MALTA

Malta Standards Authority

Level 2

Evans Building

Merchants Street

VLT 03

MT-Valletta

Tel.: (356) 21 24 24 20

Faks: (356) 21 24 24 06

Ga. Lorna Cachia

E-naslov: lorna.cachia@msa.org.mt

Splošni e-naslov: notification@msa.org.mt

Spletna stran: http://www.msa.org.mt

NIZOZEMSKA

Ministerie van Financiën

Belastingsdienst/Douane Noord

Team bijzondere klantbehandeling

Centrale Dienst voor In-en uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

G. Ebel van der Heide

Tel.: (31) 50 5 23 21 34

Ga. Hennie Boekema

Tel.: (31) 50 5 23 21 35

Ga. Tineke Elzer

Tel.: (31) 50 5 23 21 33

Faks: (31) 50 5 23 21 59

Splošni e-naslov: Enquiry.Point@tiscali-business.nl

Enquiry.Point2@tiscali-business.nl

AVSTRIJA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung C2/1

Stubenring 1

A-1010 Wien

Ga. Brigitte Wikgolm

Tel.: (43) 1 711 00 58 96

Faks: (43) 1 715 96 51 or (43) 1 712 06 80

E-naslov: not9834@bmwa.gv.at

Spletna stran: http://www.bmwa.gv.at

POLJSKA

Ministry of Economy and Labour

Department for European and Multilateral Relations

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Ga. Barbara Nieciak

Tel.: (48) 22 693 54 07

Faks: (48) 22 693 40 28

E-naslov: barnie@mg.gov.pl

Ga. Agata Gągor

Tel.: (48) 22 693 56 90

Splošni e-naslov: notyfikacja@mg.gov.pl

PORTUGALSKA

Instituto Portugês da Qualidade

Rua Antonio Gião, 2

P-2829-513 Caparica

Ga. Cândida Pires

Tel.: (351) 21 294 82 36 or 81 00

Faks: (351) 21 294 82 23

E-naslov: c.pires@mail.ipq.pt

Splošni e-naslov: not9834@mail.ipq.pt

Spletna stran: http://www.ipq.pt

SLOVENIJA

SIST – Slovenian Institute for Standardization

Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point

Šmartinska 140

SLO-1000 Ljubljana

Tel.: (386-1) 478 30 41

Faks: (386-1) 478 30 98

E-mail: contact@sist.si

Ga. Vesna Stražišar

SLOVAŠKA

Ga. Kvetoslava Steinlova

Direktorica oddelka za evropsko integracijo,

Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic

Stefanovicova 3

SK-814 39 Bratislava

Tel.: (421) 2 52 49 35 21

Faks: (421) 2 52 49 10 50

E-naslov: steinlova@normoff.gov.sk

FINSKA

Kauppa-ja teollisuusministeriö

(Ministry of Trade and Industry)

Naslov za obiskovalce:

Aleksanterinkatu 4

FIN-00170 Helsinki

in

Ratakatu 3

FIN-00120 Helsinki

Poštni naslov:

PO Box 32

FIN-00023 Government

G. Tuomas Mikkola

Tel.: (358) 9 57 86 32 65

Faks: (358) 9 16 06 46 22

E-naslov: tuomas.mikkola@ktm.fi

Ga. Katri Amper

Splošni e-naslov: maaraykset.tekniset@ktm.fi

Spletna stran: http://www.ktm.fi

ŠVEDSKA

Kommerskollegium

(National Board of Trade)

Box 6803

Drottninggatan 89

S-113 86 Stockholm

Ga. Kerstin Carlsson

Tel.: (46) 86 90 48 82 or (46) 86 90 48 00

Faks: (46) 8 690 48 40 or (46) 83 06 759

E-naslov: kerstin.carlsson@kommers.se

Splošni e-naslov: 9834@kommers.se

Spletna stran: http://www.kommers.se

ZDRUŽENO KRALJESTVO

Department of Trade and Industry

Standards and Technical Regulations Directorate 2

151 Buckingham Palace Road

London SW1 W 9SS

United Kingdom

G. Philip Plumb

Tel.: (44) 20 72 15 14 88

Faks: (44) 20 72 15 15 29

E-naslov: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk

Splošni e-naslov: 9834@dti.gsi.gov.uk

Spletna stran: http://www.dti.gov.uk/strd

EFTA – ESA

EFTA Surveillance Authority

Rue Belliard 35

B-1040 Bruxelles

Ga. Adinda Batsleer

Tel.: (32-2) 286 18 61

Faks: (32-2) 286 18 00

E-naslov: aba@eftasurv.int

Ga. Tuija Ristiluoma

Tel.: (32-2) 286 18 71

Faks: (32-2) 286 18 00

E-naslov: tri@eftasurv.int

Splošni e-naslov: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int

Spletna stran: http://www.eftasurv.int

EFTA

Goods Unit

EFTA Secretariat

Rue Joseph II 12-16

B-1000 Bruxelles

Ga. Kathleen Byrne

Tel.: (32-2) 286 17 49

Faks: (32-2) 286 17 42

E-naslov: kathleen.byrne@efta.int

Splošni e-naslov: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int

Spletna stran: http://www.efta.int

TURČIJA

Undersecretariat of Foreign Trade

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

Inönü Bulvari no 36

06510

Emek – Ankara

G. Mehmet Comert

Tel.: (90) 312 212 58 98

Faks: (90) 312 212 87 68

E-naslov: comertm@dtm.gov.tr

Spletna stran: http://www.dtm.gov.tr


(1)  Leto — registracijska številka — država članica izvora.

(2)  Obdobje, v katerem se osnutka ne sme sprejeti.

(3)  Ni obdobja mirovanja, ker Komisija sprejme razloge za nujni sprejem, na katere se sklicuje država članica, ki pošlje obvestilo.

(4)  Ni obdobja mirovanja, ker ukrep zadeva tehnične specifikacije ali druge zahteve ali pravila o storitvah, povezanih z davčnimi ali finančnimi ukrepi, v skladu s tretjo alineo drugega odstavka člena 1(11) Direktive 98/34/ES.

(5)  Informacijski postopek zaključen.


8.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 32/25


Informacijski postopek – Tehnični predpisi

(2006/C 32/08)

(Besedilo velja za EGP)

Direktiva 98/34/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. junija 1998 o določitvi postopka za zbiranje informacij na področju tehničnih standardov in tehničnih predpisov ter pravil, ki veljajo za storitve informacijske družbe. (UL L 204, 21.7.1998, str. 37, UL L 217, 5.8.1998, str. 18)

Obvestila o osnutkih tehničnih predpisov, ki jih prejme Komisija

Sklic (1)

Naslov

Zaključek trimesečnega obdobja mirovanja (2)

2006/0025/F

Uredba o določitvi pogojev uvoza proizvodov čebelarstva, ki niso namenjeni prehrani ljudi ali čebelarstvu v Francijo

19.4.2006

2006/0026/F

Uredba o določitvi pogojev uvoza in prevoza proizvodov čebelarstva, namenjenih prehrani ljudi, v Franciji

19.4.2006

2006/0027/FIN

Splošne zahteve glede kakovosti pri gradnji mostov (Deli SYL 1, 2, 3, 4, 5, 6 in 7):

SYL- 1: Splošne zahteve glede kakovosti pri gradnji mostov

SYL- 2: Sestava prsti in temeljev

SYL- 3: Betonske konstrukcije

SYL- 4: Jeklene konstrukcije

SYL- 5: Lesene konstrukcije

SYL- 6: Površinske krovne konstrukcije

SYL- 7: Namestitve in oprema

20.4.2006

2006/0028/B

Osnutek kraljeve uredbe o namestitvi in delovanju nadzornih kamer na nogometnih stadionih

 (3)

2006/0029/PL

Uredba ministra za gospodarstvo o zahtevah, ki jih mora izpolnjevati steklena merilna oprema, ter o podrobnem obsegu preiskav in nadzornih pregledov, ki se jih opravi med uradnim meroslovnim nadzorom te merilne opreme

21.4.2006

2006/0030/I

Osnutek odloka o spremembi Odloka z dne 21. septembra 2005 o urejanju proizvodnje in prodaje nekaterih mesnih izdelkov

21.4.2006

2006/0031/I

Odlok generalnega direktorja Neodvisne uprave državnih monopolov v soglasju s šefom policije – generalnim direktorjem javne varnosti: „Dopolnitve in spremembe pravil za proizvodnjo in tehničnih preskusov avtomatov za zabavo in razvedrilo, ki so navedeni v alineji 6 člena 110 TULPS (Pravni red zakonov o javni varnosti)“

21.4.2006

2006/0032/D

Spremembe delov 1 do 3 seznama gradbenih predpisov A, dela 1 in dela 2 seznama gradbenih predpisov B ter seznama C za izdajo 2006/1

25.4.2006

2006/0034/IRL

Uredba o zakonskem meroslovju (homologacija) 2006

25.4.2006

2006/0035/SI

Zlakon o nadzoru strateškega blaga posebnega pomena za varnost in zdravje

24.4.2006

2006/0036/NL

Sklep o pravilih glede zahtev, ki jim ustrezajo merilni instrumenti, zajeti v novih smernicah EU o ravnanju, preden se jih da na trg, ponudi v uporabo oziroma se jih uporabi. Sklep vsebuje tudi pravila glede ugotavljanja skladnosti merilnih instrumentov (Sklep o merilnih instrumentih I)

27.4.2006

2006/0037/UK

Sistem prostovoljnega označevanja živil z oznakami na sprednji strani embalaže

26.4.2006

2006/0038/UK

Sistem prostovoljnega označevanja živil z oznakami na sprednji strani embalaže

26.4.2006

2006/0039/SK

Skupna uredba Ministrstva za kmetijstvo Republike Slovaške in Ministrstva za zdravje Republike Slovaške o izdaji poglavja Codexa Alimentariusa Republike Slovaške, ki obravnava sladoled

27.4.2006

Komisija opozarja na sodbo, izdano dne 30. aprila 1996, v primeru „Varnost CIE“ (C-194/94 – ECR I, str. 2201), v kateri je Sodišče odločilo, da je treba 8. in 9. člena Direktive 98/34/ES (prej 83/189/EGS) razlagati tako, da se posamezniki lahko sklicujejo nanje na nacionalnih sodiščih, katera morajo odkloniti uporabo nacionalnega tehničnega predpisa, ki ni bil posredovan v skladu z Direktivo.

Navedena sodba potrjuje sporočilo Komisije z dne 1. oktobra 1986 (UL C 245, 1.10.1986, str. 4).

Zaradi kršitve obveznosti do obveščanja so zadevni tehnični predpisi neuporabljivi in torej neizvršljivi proti posameznikom.

Za več informacij o postopku obveščanja pišite na:

European Commission

DG Enterprise and Industry, Unit C3

B-1049 Brussels

e-naslov: Dir83-189-Central@cec.eu.int

Glejte tudi spletno stran: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/

Če potrebujete kakršne koli nadaljnje informacije o teh obvestilih, se obrnite na spodaj navedene nacionalne službe:

SEZNAM NACIONALNIH SLUŽB, ODGOVORNIH ZA UPRAVLJANJE DIREKTIVE 98/34/ES

BELGIJA

BELNotif

Qualité et Sécurité

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

NG III – 4ème étage

boulevard du Roi Albert II / 16

B-1000 Bruxelles

Ga. Pascaline Descamps

Tel.: (32-2) 206 46 89

Faks: (32-2) 206 57 46

E-naslov: pascaline.descamps@mineco.fgov.be

paolo.caruso@mineco.fgov.be

Splošni e-naslov: belnotif@mineco.fgov.be

Spletna stran: http://www.mineco.fgov.be

ČEŠKA REPUBLIKA

Czech Office for Standards, Metrology and Testing

Gorazdova 24

P.O. BOX 49

CZ-128 01 Praha 2

Mr Miroslav Chloupek

Director of International Relations Department

Tel.: (420) 224 907 123

Fax: (420) 224 914 990

E-mail: chloupek@unmz.cz

General e-mail: eu9834@unmz.cz

Website: http://www.unmz.cz

DANSKA

Erhvervs- og Boligstyrelsen

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 Copenhagen Ø (or DK-2100 Copenhagen OE)

Tel.: (45) 35 46 66 89 (direct)

Faks: (45) 35 46 62 03

E-naslov: ga. Birgitte Spühler Hansen – bsh@ebst.dk

Vzajemni poštni nabiralnik za obvestilna sporočila – noti@ebst.dk

Spletna stran: http://www.ebst.dk/Notifikationer

NEMČIJA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Referat XA2

Scharnhorststr. 34–37

D-10115 Berlin

Ga. Christina Jäckel

Tel.: (49) 30 20 14 63 53

Faks: (49) 30 20 14 53 79

E-naslov: infonorm@bmwa.bund.de

Spletna stran: http://www.bmwa.bund.de

ESTONIJA

Ministry of Economic Affairs and Communications

Harju str. 11

EE-15072 Tallinn

G. Karl Stern

Tel.: (372) 6 256 405

Faks: (372) 6 313 660

E-naslov: karl.stern@mkm.ee

Splošni e-naslov: el.teavitamine@mkm.ee

GRČIJA

Ministry of Development

General Secretariat of Industry

Mesogeion 119

GR-101 92 Athens

Tel.: (30) 210 696 98 63

Faks: (30) 210 696 91 06

ELOT

Acharnon 313

GR-111 45 Athens

Tel.: (30) 210 212 03 01

Faks: (30) 210 228 62 19

E-naslov: 83189in@elot.gr

Spletna stran: http://www.elot.gr

ŠPANIJA

Ministerio de Asuntos Exteriores

Secretaría de Estado de Asuntos Europeos

Direccion General de Coordinacion del Mercado Interior y otras Políticas Comunitarias

Subdireccion General de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente

C/Padilla, 46, Planta 2a, Despacho: 6218

E-28006 Madrid

G. Angel Silván Torregrosa

Tel.: (34) 91 379 83 32

Ga. Esther Pérez Peláez

Strokovna svetovalka

E-naslov: esther.perez@ue.mae.es

Tel.: (34) 91 379 84 64

Faks: (34) 91 379 84 01

Splošni e-naslov: d83-189@ue.mae.es

FRANCIJA

Délégation interministérielle aux normes

Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP)

Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC)

Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI)

DiGITIP 5

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Ga. Suzanne Piau

Tel.: (33) 1 53 44 97 04

Faks: (33) 1 53 44 98 88

E-naslov: suzanne.piau@industrie.gouv.fr

Ga. Françoise Ouvrard

Tel.: (33) 1 53 44 97 05

Faks: (33) 1 53 44 98 88

E-naslov: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr

IRSKA

NSAI

Glasnevin

Dublin 9

Ireland

G. Tony Losty

Tel.: (353) 1 807 38 80

Faks: (353) 1 807 38 38

E-naslov: tony.losty@nsai.ie

Spletna stran: http://www.nsai.ie

ITALIJA

Ministero delle attività produttive

Dipartimento per le imprese

Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività

Ufficio F1 – Ispettorato tecnico dell'industria

Via Molise 2

I-00187 Roma

G. Vincenzo Correggia

Tel.: (39) 06 47 05 22 05

Faks: (39) 06 47 88 78 05

E-naslov: vincenzo.correggia@minindustria.it

G. Enrico Castiglioni

Tel.: (39) 06 47 05 26 69

Faks: (39) 06 47 88 77 48

E-naslov: enrico.castiglioni@minindustria.it

Splošni e-naslov: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it

Spletna stran: http://www.minindustria.it

CIPER

Cyprus Organization for the Promotion of Quality

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

13, A. Araouzou street

CY-1421 Nicosia

Tel.: (357) 22 409 313 or (357) 22 375 053

Faks: (357) 22 754 103

G. Antonis Ioannou

Tel.: (357) 22 409 409

Faks: (357) 22 754 103

E-naslov: aioannou@cys.mcit.gov.cy

Ga. Thea Andreou

Tel.: (357) 22 409 404

Faks: (357) 22 754 103

E-naslov: tandreou@cys.mcit.gov.cy

Splošni e-naslov: dir9834@cys.mcit.gov.cy

Spletna stran: http://www.cys.mcit.gov.cy

LATVIJA

Ministry of Economics of Republic of Latvia

Trade Normative and SOLVIT Notification Division

SOLVIT Coordination Centre

55, Brivibas Street

LV-1519 Riga

Reinis Berzins

Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division

Tel.: (371) 7013230

Faks: (371) 7280882

Zanda Liekna

Solvit Coordination Centre

Tel.: (371) 7013236

Faks: (371) 7280882

E-naslov: zanda.liekna@em.gov.lv

Splošni e-naslov: notification@em.gov.lv

LITVA

Lithuanian Standards Board

T. Kosciuskos g. 30

LT-01100 Vilnius

Ga. Daiva Lesickiene

Tel.: (370) 5 270 93 47

Faks: (370) 5 270 93 67

E-naslov: dir9834@lsd.lt

Spletna stran: http://www.lsd.lt

LUKSEMBURG

SEE – Service de l'Energie de l'Etat

34, avenue de la Porte-Neuve

B.P. 10

L-2010 Luxembourg

G. J.P. Hoffmann

Tel.: (352) 46 97 46 1

Faks: (352) 22 25 24

E-naslov: see.direction@eg.etat.lu

Spletna stran: http://www.see.lu

MADŽARSKA

Hungarian Notification Centre –

Ministry of Economy and Transport

Honvéd u. 13–15.

H-1055 Budapest

G. Zsolt Fazekas

E-naslov: fazekaszs@gkm.hu

Tel.: (36) 1 374 28 73

Faks: (36) 1 473 16 22

E-naslov: notification@gkm.hu

Spletna stran: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm

MALTA

Malta Standards Authority

Level 2

Evans Building

Merchants Street

VLT 03

MT-Valletta

Tel.: (356) 21 24 24 20

Faks: (356) 21 24 24 06

Ga. Lorna Cachia

E-naslov: lorna.cachia@msa.org.mt

Splošni e-naslov: notification@msa.org.mt

Spletna stran: http://www.msa.org.mt

NIZOZEMSKA

Ministerie van Financiën

Belastingsdienst/Douane Noord

Team bijzondere klantbehandeling

Centrale Dienst voor In-en uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

G. Ebel van der Heide

Tel.: (31) 50 5 23 21 34

Ga. Hennie Boekema

Tel.: (31) 50 5 23 21 35

Ga. Tineke Elzer

Tel.: (31) 50 5 23 21 33

Faks: (31) 50 5 23 21 59

Splošni e-naslov: Enquiry.Point@tiscali-business.nl

Enquiry.Point2@tiscali-business.nl

AVSTRIJA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung C2/1

Stubenring 1

A-1010 Wien

Ga. Brigitte Wikgolm

Tel.: (43) 1 711 00 58 96

Faks: (43) 1 715 96 51 or (43) 1 712 06 80

E-naslov: not9834@bmwa.gv.at

Spletna stran: http://www.bmwa.gv.at

POLJSKA

Ministry of Economy and Labour

Department for European and Multilateral Relations

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Ga. Barbara Nieciak

Tel.: (48) 22 693 54 07

Faks: (48) 22 693 40 28

E-naslov: barnie@mg.gov.pl

Ga. Agata Gągor

Tel.: (48) 22 693 56 90

Splošni e-naslov: notyfikacja@mg.gov.pl

PORTUGALSKA

Instituto Portugês da Qualidade

Rua Antonio Gião, 2

P-2829-513 Caparica

Ga. Cândida Pires

Tel.: (351) 21 294 82 36 or 81 00

Faks: (351) 21 294 82 23

E-naslov: c.pires@mail.ipq.pt

Splošni e-naslov: not9834@mail.ipq.pt

Spletna stran: http://www.ipq.pt

SLOVENIJA

SIST – Slovenian Institute for Standardization

Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point

Šmartinska 140

SLO-1000 Ljubljana

Tel.: (386-1) 478 30 41

Faks: (386-1) 478 30 98

E-mail: contact@sist.si

Ga. Vesna Stražišar

SLOVAŠKA

Ga. Kvetoslava Steinlova

Direktorica oddelka za evropsko integracijo,

Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic

Stefanovicova 3

SK-814 39 Bratislava

Tel.: (421) 2 52 49 35 21

Faks: (421) 2 52 49 10 50

E-naslov: steinlova@normoff.gov.sk

FINSKA

Kauppa-ja teollisuusministeriö

(Ministry of Trade and Industry)

Naslov za obiskovalce:

Aleksanterinkatu 4

FIN-00170 Helsinki

in

Ratakatu 3

FIN-00120 Helsinki

Poštni naslov:

PO Box 32

FIN-00023 Government

G. Tuomas Mikkola

Tel.: (358) 9 57 86 32 65

Faks: (358) 9 16 06 46 22

E-naslov: tuomas.mikkola@ktm.fi

Ga. Katri Amper

Splošni e-naslov: maaraykset.tekniset@ktm.fi

Spletna stran: http://www.ktm.fi

ŠVEDSKA

Kommerskollegium

(National Board of Trade)

Box 6803

Drottninggatan 89

S-113 86 Stockholm

Ga. Kerstin Carlsson

Tel.: (46) 86 90 48 82 or (46) 86 90 48 00

Faks: (46) 8 690 48 40 or (46) 83 06 759

E-naslov: kerstin.carlsson@kommers.se

Splošni e-naslov: 9834@kommers.se

Spletna stran: http://www.kommers.se

ZDRUŽENO KRALJESTVO

Department of Trade and Industry

Standards and Technical Regulations Directorate 2

151 Buckingham Palace Road

London SW1 W 9SS

United Kingdom

G. Philip Plumb

Tel.: (44) 20 72 15 14 88

Faks: (44) 20 72 15 15 29

E-naslov: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk

Splošni e-naslov: 9834@dti.gsi.gov.uk

Spletna stran: http://www.dti.gov.uk/strd

EFTA – ESA

EFTA Surveillance Authority

Rue Belliard 35

B-1040 Bruxelles

Ga. Adinda Batsleer

Tel.: (32-2) 286 18 61

Faks: (32-2) 286 18 00

E-naslov: aba@eftasurv.int

Ga. Tuija Ristiluoma

Tel.: (32-2) 286 18 71

Faks: (32-2) 286 18 00

E-naslov: tri@eftasurv.int

Splošni e-naslov: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int

Spletna stran: http://www.eftasurv.int

EFTA

Goods Unit

EFTA Secretariat

Rue Joseph II 12-16

B-1000 Bruxelles

Ga. Kathleen Byrne

Tel.: (32-2) 286 17 49

Faks: (32-2) 286 17 42

E-naslov: kathleen.byrne@efta.int

Splošni e-naslov: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int

Spletna stran: http://www.efta.int

TURČIJA

Undersecretariat of Foreign Trade

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

Inönü Bulvari no 36

06510

Emek – Ankara

G. Mehmet Comert

Tel.: (90) 312 212 58 98

Faks: (90) 312 212 87 68

E-naslov: comertm@dtm.gov.tr

Spletna stran: http://www.dtm.gov.tr


(1)  Leto – registracijska številka – država članica izvora.

(2)  Obdobje, v katerem se osnutka ne sme sprejeti.

(3)  Ni obdobja mirovanja, ker Komisija sprejme razloge za nujni sprejem, na katere se sklicuje država članica, ki pošlje obvestilo.

(4)  Ni obdobja mirovanja, ker ukrep zadeva tehnične specifikacije ali druge zahteve ali pravila o storitvah, povezanih z davčnimi ali finančnimi ukrepi, v skladu s tretjo alineo drugega odstavka člena 1(11) Direktive 98/34/ES.

(5)  Informacijski postopek zaključen.


8.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 32/31


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Št. primera COMP/M.4073 — Conoco Phillips/Louis Dreyfus Refining and Marketing/Louis Dreyfus Energy Holding)

(2006/C 32/09)

(Besedilo velja za EGP)

Dne 31. januarja 2006 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:

na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij;

v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32006M4073. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


8.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 32/31


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Št. primera COMP/M.4069 — Cognis/Golden Hope Plantations BHD/JV)

(2006/C 32/10)

(Besedilo velja za EGP)

Dne 1. februarja 2006 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:

na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij;

v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32006M4069. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


III Obvestila

Komisija

8.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 32/32


P-Lizbona: Opravljanje rednih zračnih prevozov

Javni razpis, ki ga je Portugalska na podlagi člena 4(1)(d) Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92 objavila za opravljanje rednih zračnih prevozov med letališčema Lizbona/Bragança in letališči Bragança/Vila Real/Lizbona

(2006/C 32/11)

(Besedilo velja za EGP)

1.   Uvod: V skladu s členom 4(1)(a) Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92 z dne 23. julija 1992 o dostopu letalskih prevoznikov Skupnosti do letalskih prog znotraj Skupnosti se je Portugalska odločila, da uvede obveznosti javnih služb glede rednih zračnih prevozov, ki se opravljajo letališčema Lizbona/Bragança in letališči Bragança/Vila Real/Lizbona.

Če do 30. novembra 2005 noben od letalskih prevoznikov ne bo začel ali nameraval začeti opravljati redne zračne prevoze na navedenih progah v skladu z naloženimi obveznostmi javnih služb ne da bi zahteval finančno nadomestilo, se je Portugalska odločila, da v okviru postopka, določenega v členu 4(1)(d) navedene uredbe, omeji dostop na enega samega letalskega prevoznika in z javnim razpisom dodeli pravico do opravljanja teh prevozov od 31. marca 2006.

2.   Predmet javnega razpisa: Opravljanje rednih zračnih prevozov od 31. marca 2006 med letališčema Lizbona/Bragança in letališči Bragança/Vila Real/Lizbona.

Ti prevozi se bodo do 16. novembra 2006 opravljali v skladu z obveznostmi javnih služb, ki so bile uvedene za navedene in objavljene v Uradnem listu Evropskih skupnosti C 30 z dne 7.2.2006.

Glede na posebno naravo teh prevozov, bodo morali letalski prevozniki dokazati, da večina posadke, ki bo opravljala navedene prevoze, govori in razume portugalsko.

3.   Udeležba: Te prevoze lahko opravljajo vsi prevozniki, ki imajo veljavno operativno licenco, ki jo je izdala država članica v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 2407/92 z dne 23. julija 1992 o licenciranju letalskih prevoznikov in imajo ustrezno potrdilo o letalskem prevozniku.

4.   Postopek: Za ta javni razpis se upoštevajo določbe iz točk (d), (e), (f), (g), (h), in (i) člena 4(1) Uredbe (EGS) št. 2408/92.

5.   Razpisna dokumentacija: Celotno razpisno dokumentacijo, ki vsebuje poseben pravilnik javnega razpisa, je mogoče dobiti za ceno 100 EUR na naslovu: Instituto Nacional da Aviação Civil, Rua B, Edifícios 4,5, e 6 - Aeroporto da Portela 4 - P-1749-034 Lizbona.

6.   Finančno nadomestilo: V predloženih ponudbah mora biti izrecno naveden znesek nadomestila, zahtevanega za opravljanje prevozov za obdobje treh let od datuma predvidenega začetka opravljanja prevozov (z letnim obračunom). Če ponudbe vključujejo opravljanje poletov ob koncu tedna, to državam članicam ne sme povzročiti kakšnega koli povečanja finančnega prispevka. Finančni vpliv, ki nastane zaradi opravljanja letov ob koncu tedna (in ne bremeni države članice), mora biti ustrezno pojasnjen in utemeljen v ponudbi.

Točen znesek dodeljenega nadomestila, ki je končno odobren, se določi vsako leto naknadno glede na dejanske odhodke in prihodke, ki izhajajo iz storitve, v mejah zneska, določenega v ponudbi.

7.   Cene vozovnic: V ponudbah morajo biti navedene načrtovane cene vozovnic, ki morajo biti v skladu obveznostmi javnih služb, ki so bile objavljene v Uradnem listu Evropskih skupnosti št. C 30 z dne 7.2.2006 do 16.11.2006.

8.   Trajanje, spreminjanje in odpoved pogodbe: Pogodba začne veljati 31. marca 2006 in preneha 30. marca 2009. Izvajanje pogodbe se v sodelovanju s prevoznikom pregleda vsako leto junija in julija. Znesek finančnega nadomestila se lahko revidira le v primeru nepredvidljive spremembe operativnih pogojev.

9.   Kazni: V primeru, da prevoznik zaradi višje sile ne more opraviti leta, se lahko znesek finančnega nadomestila zmanjša sorazmerno z neopravljenimi leti.

V primeru, da prevoznik ne opravi leta iz katerega koli razloga, razen višje sile, ali ne izpolni obveznosti javnih služb, lahko portugalski organi:

zmanjšajo znesek finančnega nadomestila sorazmerno z neopravljenimi leti;

zahtevajo pojasnila od prevoznika in če ta niso zadovoljiva, lahko brez obvestila prekinejo pogodbo in zahtevajo odškodnino.

10.   Predložitev ponudb: 1. Ponudbe morajo biti predložene najpozneje do 17.00 ure trideseti dan od dneva objave tega javnega razpisa v Uradnem listu Evropske unije.

2. Ponudbe se lahko predložijo osebno – s prejetjem potrdila o prejemu – na sedežu: Instituto Nacional de Aviação Civil, Rua B, Edificios 4, 5 e 6, Aeroporto da Portela 4, P-1749-034 Lisboa, med 9.00 in 17.00 uro, ali pošljejo s priporočeno pošto do datuma in ure, določenih v odstavku 1 zgoraj.

11.   Veljavnost javnega razpisa: V skladu s prvim stavkom člena 4(1) (d) Uredbe (EGS) št. 2408/92 je ta javni razpis veljaven le, če noben prevoznik Skupnosti, ki je upravičen do opravljanja prevozov, do 30. novembra 2005 ne ponudi programa za opravljanje prevozov na zadevnih progah od 31. marca 2006 v skladu z naloženimi obveznostmi javnih služb brez prejemanja finančnega nadomestila.

Če eden ali več prevoznikov do 30. novembra 2005 ponudi program za opravljanje teh prevozov, ob izpolnjevanju naloženih obveznosti javnih služb in brez prejemanja finančnega nadomestila, ta javni razpis ni več veljaven.


8.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 32/34


RAZPIS ZA PREDLOGE — GD EAC ŠT. EAC/65/05

Razpis 2006 za predloge za splošne dejavnosti opazovanja, analize in inovacije

(Dejavnosti 6.1.2 in 6.2 programa Socrates)

(2006/C 32/12)

1.   Cilji in opis

Na podlagi Sklepa Evropskega parlamenta in Sveta o uvedbi druge faze programa Skupnosti Socrates (1) Komisija poziva k predložitvi predlogov za izvajanje „Splošnih dejavnosti opazovanja in analize“ (poddejavnost 6.1.2, točki c) in d)) ter za „Inovatorske pobude, ki upoštevajo nove potrebe“ (poddejavnost 6.2), v obliki ukrepov, ki naj bi izboljšali in olajšali izmenjavo informacij in izkušenj kakor tudi razvoj inovacij na področju izobraževanja med državami, ki sodelujejo v programu Socrates.

2.   Prednostne teme

Komisija poziva k oddaji predlogov na področju treh prednostnih tem:

Kakšna naj bosta vloga in profil visokošolskega izobraževanja v povezavi z evropskim socialnim modelom?

Boljše razumevanje pojava nizkih bralnih sposobnosti in majhnega zanimanja za branje.

Za boljše vrednotenje izobraževalnih politik, ki so prilagojene potrebam ogroženih skupin.

3.   Upravičeni kandidati

Vloge za pomoč lahko vključujejo ustanove oziroma jih lahko oddajo ustanove s sedežem v državah, ki sodelujejo v programu Socrates, tj.:

25 držav Evropske unije;

države EFTA in EGP: Islandija, Lihtenštajn, Norveška;

države kandidatke: Bolgarija, Romunija, Turčija.

Za ta razpis za predloge se bodo štele kot upravičene organizacije in ustanove s sedežem v državah, ki sodelujejo v programu Socrates in imajo ustrezne kvalifikacije in izkušnje za izvedbo predlagane dejavnosti ter dejavno vključujejo kot partnerje v projektu ustanove iz najmanj šestih držav, ki sodelujejo v programu Socrates, vključno z državo, iz katere je ustanova, ki usklajuje projekt; med temi državami je vsaj ena država članica Evropske unije.

Ustanove, ki so upravičene do sodelovanja v tem razpisu, so razvrščene glede na vrsto in navedene v Prilogi 2 Razpisa pod naslovom „Seznam oznak, ki se uporabijo v vlogi“.

4.   Proračun in trajanje projektov

Skupni proračun za sofinanciranje projektov je 3 600 000 EUR. Finančna pomoč Komisije ne sme presegati 75 % skupnih upravičenih odhodkov. Najvišji znesek sredstev, ki jih Komisija dodeli, je 220 000 EUR na leto.

Dejavnosti se morajo začeti 1. oktobra 2006. Najdaljše trajanje projektov je 24 mesecev.

5.   Rok

Vloge za financiranje morajo biti poslane na Komisijo najkasneje do 18. aprila 2006.

6.   Dodatne informacije

Celotno besedilo razpisa za predloge, prijavni obrazec in priloge so na voljo na naslednjem spletnem naslovu:

http://europa.eu.int/comm/education/programmes/socrates/observation/call_en.html

Vloge morajo obvezno v celoti spoštovati zahteve iz besedila in biti predložene na predvidenem obrazcu.


(1)  Sklep 253/2000/ES z dne 24. januarja 2000, ULES L 28, 3.2.2000, str. 1 do 15.


8.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 32/36


Spremembe obvestila o razpisu natečaja za nadomestilo za izvoz navadne pšenice v nekatere tretje države

( Uradni list Evropske unije C 166 z dne 7. julij 2005 )

(2006/C 32/13)

Stran 54, besedilo točke 2 v naslovu I, se glasi:

„Skupna količina, za katero se lahko določi najvišje izvozno nadomestilo iz člena 4(1) Uredbe Komisije (ES) št. 1501/95 (1), znaša približno 7 000 000 ton.“


(1)  UL L 147, 30.6.1995, str. 7.