ISSN 1725-5244

Uradni list

Evropske unije

C 14

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 49
19. januar 2006


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

I   Informacije

 

Komisija

2006/C 014/1

Menjalni tečaji eura

1

2006/C 014/2

Predhodna priglasitev koncentracije (Št. primera COMP/M.3869 – Tessenderlo/Siemens/Advanced Power/JV) — Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

2

2006/C 014/3

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Št. primera COMP/M.4019 – Fraport/Deutsche Bank/Budapest Airport) ( 1 )

3

2006/C 014/4

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Št. primera COMP/M.4018 – ED & F Man/Safic Alcan (Natural Products)) ( 1 )

3

2006/C 014/5

Sporočilo Komisije v okviru izvajanja Direktive Sveta 93/42/EGS ( 1 )

4

2006/C 014/6

Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES — Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 )

12

2006/C 014/7

Obvestilo o začetku protidampinškega postopka glede uvoza zamrznjenih jagod s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

14

2006/C 014/8

Objava odločb in sklepov v državah članicah o izdaji ali odvzemu operativnih licenc v skladu s členom 13(4) Uredbe Sveta (EGS) št. 2407/92 o licenciranju letalskih prevoznikov ( 1 )

19

2006/C 014/9

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.4087 – Eiffage/Macquarie/APRR) — Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

20

 

EVROPSKI GOSPODARSKI PROSTOR

 

Nadzorni organ EFTA

2006/C 014/0

Vrednosti pragov na področju javnih naročil, veljavne od 1. januarja 2006

21

 

III   Obvestila

 

Komisija

2006/C 014/1

Spremembe obvestila o razpisu natečaja za nadomestilo za izvoz navadne pšenice v nekatere tretje države (UL C 166, 7.7.2005)

23

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

 


I Informacije

Komisija

19.1.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 14/1


Menjalni tečaji eura (1)

18. januarja 2006

(2006/C 14/01)

1 euro=

 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,2125

JPY

japonski jen

139,51

DKK

danska krona

7,4609

GBP

funt šterling

0,68640

SEK

švedska krona

9,3297

CHF

švicarski frank

1,5468

ISK

islandska krona

74,61

NOK

norveška krona

8,1240

BGN

lev

1,9558

CYP

ciprski funt

0,5738

CZK

češka krona

28,862

EEK

estonska krona

15,6466

HUF

madžarski forint

251,79

LTL

litovski litas

3,4528

LVL

latvijski lats

0,6960

MTL

malteška lira

0,4293

PLN

poljski zlot

3,8552

RON

romunski leu

3,6480

SIT

slovenski tolar

239,48

SKK

slovaška krona

37,620

TRY

turška lira

1,6210

AUD

avstralski dolar

1,6181

CAD

kanadski dolar

1,4122

HKD

hongkonški dolar

9,4018

NZD

novozelandski dolar

1,7620

SGD

singapurski dolar

1,9749

KRW

južnokorejski won

1 202,98

ZAR

južnoafriški rand

7,3553

CNY

kitajski juan

9,7854

HRK

hrvaška kuna

7,3815

IDR

indonezijska rupija

11 522,99

MYR

malezijski ringit

4,555

PHP

filipinski peso

63,838

RUB

ruski rubelj

34,2820

THB

tajski bat

47,869


(1)  

Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


19.1.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 14/2


Predhodna priglasitev koncentracije

(Št. primera COMP/M.3869 – Tessenderlo/Siemens/Advanced Power/JV)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(2006/C 14/02)

(Besedilo velja za EGP)

1.

Komisija je 12. januarja 2006 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetja Tessenderlo Chemie S.A. („Tessenderlo“, Belgija), Siemens Project Ventures GmbH („Siemens Projects“, Nemčija), ki pripada nemški skupini Siemens AG („Siemens“), in Advanced Power AG („AP“, Švica) z nakupom delnic v novo ustanovljeni družbi, ki je skupno podjetje, pridobijo skupni nadzor nad podjetjem T-Power N.V. („T-Power“, Belgija) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za Tessenderlo: mednarodne dejavnosti v različnih panogah kemične industrije;

za podjetje Siemens Projects: naložbe v infrastrukturne projekte po vsem svetu, s posebnim poudarkom na dejavnostih proizvodnje električne energije, telekomunikacij in transporta;

za podjetje Siemens: informacijski in komunikacijski izdelki, avtomatizacija in nadzor, proizvodnja električne energije in oprema za prenos, transport, oprema na področju medicine, razsvetljava, financiranje in nepremičnine;

za podjetje AP: projektno upravljanje, zlasti na področju proizvodnje električne energije in z njo povezane infrastrukture;

za podjetje T-Power: proizvodnja električne energije, vključno z razvojem, financiranjem in gradnjo elektrarne.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu.

4.

Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.3869 – Tessenderlo/Siemens/Advanced Power/JV na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.

(2)  UL C 56, 5.3.2005, str. 32.


19.1.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 14/3


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Št. primera COMP/M.4019 – Fraport/Deutsche Bank/Budapest Airport)

(2006/C 14/03)

(Besedilo velja za EGP)

Dne 21. decembra 2005 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:

na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij.

v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32005M4019. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


19.1.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 14/3


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Št. primera COMP/M.4018 – ED & F Man/Safic Alcan (Natural Products))

(2006/C 14/04)

(Besedilo velja za EGP)

Dne 19. decembra 2005 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščin in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:

na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij,

v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32005M4018. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


19.1.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 14/4


Sporočilo Komisije v okviru izvajanja Direktive Sveta 93/42/EGS

(2006/C 14/05)

(Besedilo velja za EGP)

(Objava naslovov ter referenčnih oznak harmoniziranih standardov pod direktivo)

Evropska organizacija za standardizacijo

Referenčna oznaka in naslov standarda

(Referenčni dokument)

Oznaka nadomeščenega standarda

Datum, ko preneha veljati domneva o skladnosti nadomeščenega standarda

Opomba 1

CENELEC

EN 46003:1999

Sistemi kakovosti – Medicinska oprema – Posebne zahteve za uporabo EN ISO 9003

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60118-13:1997

Slušni pripomočki – 13. del: Elektromagnetna združljivost

(IEC 60118-13:1997)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60118-13:2005

Elektroakustika – Slušni pripomočki – 13. del: Elektromagnetna združljivost (EMC)

(IEC 60118-13:2004)

EN 60118-13:1997

Opomba 2.1

1.2.2008

CENELEC

EN 60522:1999

Določitev stalnega filtriranja sklopov rentgenskih cevi

(IEC 60522:1999)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60580:2000

Medicinska električna oprema – Merilniki produkta površina-doza

(IEC 60580:2000)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60601-1:1990

Medicinska električna oprema – 1. del: Splošne zahteve za varnost

(IEC 60601-1:1988)

NE OBSTAJA

Dopolnilo A1:1993 k standardu EN 60601-1:1990

(IEC 60601-1:1988/A1:1991)

Opomba 3

Dopolnilo A2:1995 k standardu EN 60601-1:1990

(IEC 60601-1:1988/A2:1995)

Opomba 3

Dopolnilo A13:1996 k standardu EN 60601-1:1990

Opomba 3

Prenehanje veljavnosti

(1.7.1996)

CENELEC

EN 60601-1-1:2001

Medicinska električna oprema – 1 - 1. del: Splošne zahteve za varnost — Spremljevalni standard: Varnostne zahteve za medicinske električne sisteme

(IEC 60601-1-1:2000)

EN 60601-1-1:1993

+A1:1996

Opomba 2.1

Prenehanje veljavnosti

(1.12.2003)

CENELEC

EN 60601-1-2:2001

Medicinska električna oprema – Del 1 - 2: Splošne zahteve za varnost — Spremljevalni standard: Elektromagnetna združljivost — Zahteve in preskusi

(IEC 60601-1-2:2001)

EN 60601-1-2:1993

Opomba 2.1

Prenehanje veljavnosti

(1.11.2004)

CENELEC

EN 60601-1-3:1994

Medicinska električna oprema – 1. del: Splošne varnostne zahteve — 3. spremljevalni standard: Splošne zahteve za zaščito pred sevanjem pri opremi za rentgensko diagnostiko

(IEC 60601-1-3:1994)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60601-1-4:1996

Medicinska električna oprema - 1 - 4. del: Splošne varnostne zahteve — Spremljevalni standard: Programirljivi električni medicinski sistemi

(IEC 60601-1-4:1996)

NE OBSTAJA

Dopolnilo A1:1999 k standardu EN 60601-1-4:1996

(IEC 60601-1-4:1996/A1:1999)

Opomba 3

Prenehanje veljavnosti

(1.12.2002)

CENELEC

EN 60601-2-1:1998

Medicinska električna oprema – 2 - 1. del: Posebne varnostne zahteve za elektronske pospeševalnike v območju od 1 MeV do 50 MeV

(IEC 60601-2-1:1998)

NE OBSTAJA

Dopolnilo A1:2002 k standardu EN 60601-2-1:1998

(IEC 60601-2-1:1998/A1:2002)

Opomba 3

Prenehanje veljavnosti

(1.6.2005)

CENELEC

EN 60601-2-2:2000

Medicinska električna oprema - 2 - 2. del: Posebne varnostne zahteve za visokofrekvenčno kirurško opremo

(IEC 60601-2-2:1998)

EN 60601-2-2:1993

Opomba 2.1

Prenehanje veljavnosti

(1.8.2003)

CENELEC

EN 60601-2-3:1993

Medicinska električna oprema - 2. del: Posebne varnostne zahteve za opremo za kratkovalovno terapijo

(IEC 60601-2-3:1991)

NE OBSTAJA

Dopolnilo A1:1998 k standardu EN 60601-2-3:1993

(IEC 60601-2-3:1991/A1:1998)

Opomba 3

Prenehanje veljavnosti

(1.7.2001)

CENELEC

EN 60601-2-4:2003

Medicinska električna oprema – 2 - 4. del: Posebne varnostne zahteve za srčne defibrilatorje

(IEC 60601-2-4:2002)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60601-2-5:2000

Medicinska električna oprema – 2 - 5. del: Posebne varnostne zahteve za ultrazvočno psihoterapevtsko opremo

(IEC 60601-2-5:2000)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60601-2-7:1998

Medicinska električna oprema - 2 - 7. del: Posebne varnostne zahteve za visokonapetostne napajalnike generatorjev diagnostičnih rentgenskih žarkov

(IEC 60601-2-7:1998)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60601-2-8:1997

Medicinska električna oprema - 2. del: Posebne varnostne zahteve za terapevtsko rentgensko opremo, ki deluje v območju od 10 kV do 1 MV

(IEC 60601-2-8:1987)

NE OBSTAJA

Dopolnilo A1:1997 k standardu EN 60601-2-8:1997

(IEC 60601-2-8:1987/A1:1997)

Opomba 3

Prenehanje veljavnosti

(1.6.1998)

CENELEC

EN 60601-2-9:1996

Medicinska električna oprema - 2. del: Posebne varnostne zahteve za kontaktne dozimetre za paciente, ki se uporabljajo med radioterapijo ob električno priključenih detektorjih sevanja

(IEC 60601-2-9:1996)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60601-2-10:2000

Medicinska električna oprema – 2 - 10. del: Posebne varnostne zahteve za živčne in mišične stimulatorje

(IEC 60601-2-10:1987)

NE OBSTAJA

Dopolnilo A1:2001 k standardu EN 60601-2-10:2000

(IEC 60601-2-10:1987/A1:2001)

Opomba 3

Prenehanje veljavnosti

(1.11.2004)

CENELEC

EN 60601-2-11:1997

Medicinska električna oprema - 2 - 11. del: Posebne varnostne zahteve za opremo za terapijo z gama žarki

(IEC 60601-2-11:1997)

NE OBSTAJA

Dopolnilo A1:2004 k standardu EN 60601-2-11:1997

(IEC 60601-2-11:1997/A1:2004)

Opomba 3

1.9.2007

CENELEC

EN 60601-2-16:1998

Medicinska električna oprema – 2 - 16. del: Posebne varnostne zahteve za opremo za hemodializo, hemodiafiltracijo in hemofiltracijo

(IEC 60601-2-16:1998)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60601-2-17:1996

Medicinska električna oprema - 2. del: Posebne varnostne zahteve za daljinsko krmiljeno samodejno gnano opremo z naknadnim polnjenjem z gama žarki

(IEC 60601-2-17:1989)

NE OBSTAJA

Dopolnilo A1:1996 k standardu EN 60601-2-17:1996

(IEC 60601-2-17:1989/A1:1996)

Opomba 3

Prenehanje veljavnosti

(1.3.1997)

CENELEC

EN 60601-2-17:2004

Medicinska električna oprema – 2 - 17. del: Posebne varnostne zahteve za avtomatsko krmiljeno napravo za brahiterapijo z naknadnim polnjenjem

(IEC 60601-2-17:2004)

EN 60601-2-17:1996

z dopolnilom

Opomba 2.1

1.3.2007

CENELEC

EN 60601-2-18:1996

Medicinska električna oprema - 2. del: Posebne varnostne zahteve za endoskopsko opremo

(IEC 60601-2-18:1996)

NE OBSTAJA

Dopolnilo A1:2000 k standardu EN 60601-2-18:1996

(IEC 60601-2-18:1996/A1:2000)

Opomba 3

Prenehanje veljavnosti

(1.8.2003)

CENELEC

EN 60601-2-19:1996

Medicinska električna oprema - 2. del: Posebne varnostne zahteve za otroške inkubatorje

(IEC 60601-2-19:1990)

NE OBSTAJA

Dopolnilo A1:1996 k standardu EN 60601-2-19:1996

(IEC 60601-2-19:1990/A1:1996)

Opomba 3

Prenehanje veljavnosti

(13.6.1998)

CENELEC

EN 60601-2-20:1996

Medicinska električna oprema - 2. del: Posebne varnostne zahteve za transportne inkubatorje

(IEC 60601-2-20:1990 + A1:1996)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60601-2-21:1994

Medicinska električna oprema -2. del: Posebne varnostne zahteve za otroške sevalne ogrevalnike

(IEC 60601-2-21:1994)

NE OBSTAJA

Dopolnilo A1:1996 k standardu EN 60601-2-21:1994

(IEC 60601-2-21:1994/A1:1996)

Opomba 3

Prenehanje veljavnosti

(13.6.1998)

CENELEC

EN 60601-2-22:1996

Medicinska električna oprema - 2. del: Posebne varnostne zahteve za lasersko diagnostično in terapevtsko opremo

(IEC 60601-2-22:1995)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60601-2-23:2000

Medicinska električna oprema - 2 - 23. del: Posebne varnostne zahteve za opremo za transkutano (skozikožno) nadzorovanje delnega tlaka

(IEC 60601-2-23:1999)

EN 60601-2-23:1997

Opomba 2.1

Prenehanje veljavnosti

(1.1.2003)

CENELEC

EN 60601-2-24:1998

Medicinska električna oprema - 2 - 24. del: Posebne varnostne zahteve za infuzijske črpalke in krmilnike

(IEC 60601-2-24:1998)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60601-2-25:1995

Medicinska električna oprema - 2 - 25. del: Posebne varnostne zahteve za elektrokardiografe

(IEC 60601-2-25:1993)

NE OBSTAJA

Dopolnilo A1:1999 k standardu EN 60601- 2 -25:1995

(IEC 60601-2-25:1993/A1:1999)

Opomba 3

Prenehanje veljavnosti

(1.5.2002)

CENELEC

EN 60601-2-26:1994

Medicinska električna oprema - 2. del: Posebne varnostne zahteve za elektroencefalografe

(IEC 60601-2-26:1994)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60601-2-26:2003

Medicinska električna oprema - 2 - 26. del: Posebne varnostne zahteve za elektroencefalografe

(IEC 60601-2-26:2002)

EN 60601-2-26:1994

Opomba 2.1

1.3.2006

CENELEC

EN 60601-2-27:1994

Medicinska električna oprema - 2. del: Posebne varnostne zahteve za elektrokardiografsko nadzorovalno opremo

(IEC 60601-2-27:1994)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60601-2-28:1993

Medicinska električna oprema - 2. del: Posebne varnostne zahteve za vire rentgenskih žarkov in sklope rentgenskih cevi za medicinsko diagnostiko

(IEC 60601-2-28:1993)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60601-2-29:1999

Medicinska električna oprema – 2-29. del: Posebne varnostne zahteve za radioterapevtske simulatorje

(IEC 60601-2-29:1999)

EN 60601-2-29:1995

+A1:1996

Opomba 2.1

Prenehanje veljavnosti

(1.4.2002)

CENELEC

EN 60601-2-30:2000

Medicinska električna oprema – 2-30. del: Posebne varnostne zahteve za opremo, vključno z njenimi osnovnimi lastnostmi, za posredno nadzorovanje krvnega tlaka z avtomatičnim cikliranjem

(IEC 60601-2-30:1999)

EN 60601-2-30:1995

Opomba 2.1

Prenehanje veljavnosti

(1.2.2003)

CENELEC

EN 60601-2-31:1995

Medicinska električna oprema – 2-31. del: Posebne varnostne zahteve za zunanje srčne spodbujevalnike z vgrajenim napajanjem

(IEC 60601-2-31:1994)

NE OBSTAJA

Dopolnilo A1:1998 k standardu EN 60601-2-31:1995

(IEC 60601-2-31:1994/A1:1998)

Opomba 3

Prenehanje veljavnosti

(1.1.2001)

CENELEC

EN 60601-2-32:1994

Medicinska električna oprema - 2. del: Posebne varnostne zahteve za opremo, prigrajeno rentgenski opremi

(IEC 60601-2-32:1994)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60601-2-33:2002

Medicinska električna oprema - 2-33. del: Posebne varnostne zahteve za opremo z magnetno resonanco za medicinsko diagnostiko

(IEC 60601-2-33:2002)

EN 60601-2-33:1995

+A11:1997

Opomba 2.1

Prenehanje veljavnosti

(1.7.2005)

CENELEC

EN 60601-2-34:2000

Medicinska električna oprema – 2-34. del: Posebne varnostne zahteve za opremo, vključno z njenimi osnovnimi lastnostmi za neposredno nadzorovanje krvnega tlaka

(IEC 60601-2-34:2000)

EN 60601-2-34:1995

Opomba 2.1

Prenehanje veljavnosti

(1.11.2003)

CENELEC

EN 60601-2-35:1996

Medicinska električna oprema -2. del: Posebne varnostne zahteve za odeje, blazine in žimnice, namenjene za ogrevanje v medicinski rabi

(IEC 60601-2-35:1996)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60601-2-36:1997

Medicinska električna oprema – 2. del: Posebne varnostne zahteve za opremo za zunajtelesno inducirano litotripsijo

(IEC 60601-2-36:1997)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60601-2-37:2001

Medicinska električna oprema - 2-37.del: Posebne varnostne zahteve za ultrazvočno medicinsko diagnostično in nadzorovalno opremo

(IEC 60601-2-37:2001)

NE OBSTAJA

Dopolnilo A1:2005 k standardu EN 60601-2-37:2001

(IEC 60601-2-37:2001/A1:2004)

Opomba 3

1.1.2008

CENELEC

EN 60601-2-38:1996

Medicinska električna oprema – 2-38. del: Posebne varnostne zahteve za električno nastavljive bolnišnične postelje

(IEC 60601-2-38:1996)

NE OBSTAJA

Dopolnilo A1:2000 k standardu EN 60601-2-38:1996

(IEC 60601-2-38:1996/A1:1999)

Opomba 3

Prenehanje veljavnosti

(1.1.2003)

CENELEC

EN 60601-2-39:1999

Medicinska električna oprema – 2-39. del: Posebne varnostne zahteve za opremo za peritonalno dializo

(IEC 60601-2-39:1999)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60601-2-40:1998

Medicinska električna oprema – 2-40. del: Posebne varnostne zahteve za elektromiografe in opremo za izzvane odzive

(IEC 60601-2-40:1998)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60601-2-41:2000

Medicinska električna oprema – 2-41. del: Posebne varnostne zahteve za kirurške svetilke in diagnostične svetilke

(IEC 60601-2-41:2000)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60601-2-43:2000

Medicinska električna oprema – 2-43. del: Posebne varnostne zahteve za rentgensko opremo za intervencijske postopke

(IEC 60601-2-43:2000)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60601-2-44:2001

Medicinska električna oprema – 2-44. del: Posebne varnostne zahteve za rentgensko opremo za računalniško podprto tomografijo

(IEC 60601-2-44:2001)

EN 60601-2-44:1999

Opomba 2.1

Prenehanje veljavnosti

(1.7.2004)

Dopolnilo A1:2003 k standardu EN 60601-2-44:2001

(IEC 60601-2-44:2001/A1:2002)

Opomba 3

Prenehanje veljavnosti

(1.12.2005)

CENELEC

EN 60601-2-45:2001

Medicinska električna oprema – 2-45. del: Posebne varnostne zahteve za mamografsko rentgensko opremo in mamografske stereotaktične naprave

(IEC 60601-2-45:2001)

EN 60601-2-45:1998

Opomba 2.1

Prenehanje veljavnosti

(1.7.2004)

CENELEC

EN 60601-2-46:1998

Medicinska električna oprema – 2-46. del: Posebne varnostne zahteve za operacijske mize

(IEC 60601-2-46:1998)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60601-2-47:2001

Medicinska električna oprema – 2-47. del: Posebne varnostne zahteve za ambulantne elektrokardiografske sisteme, vključno z bistvenimi zmogljivostmi

(IEC 60601-2-47:2001)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60601-2-49:2001

Medicinska električna oprema – 2-49. del: Posebne varnostne zahteve za pacientovo večfunkcijsko nadzorovalno opremo

(IEC 60601-2-49:2001)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60601-2-50:2002

Medicinska električna oprema – 2-50. del: Posebne varnostne zahteve za otroško fototerapevtsko opremo

(IEC 60601-2-50:2000)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60601-2-51:2003

Medicinska električna oprema – 2-51. del: Posebne varnostne zahteve, vključno z bistvenim delovanjem, za snemanje in analiziranje enokanalskih in večkanalskih elektrokardiografov

(IEC 60601-2-51:2003)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60627:2001

Diagnostična oprema za rentgensko slikanje – Značilnosti splošnonamenske in mamografske protirazpršilne mrežice

(IEC 60627:2001)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60645-1:2001

Elektroakustika – Avdiološka oprema – 1. del: Avdiometri čistega tona

(IEC 60645-1:2001)

EN 60645-1:1994

Opomba 2.1

Prenehanje veljavnosti

(1.10.2004)

CENELEC

EN 60645-2:1997

Avdiometri – 2. del: Oprema za govorno avdiometrijo

(IEC 60645-2:1993)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60645-3:1995

Avdiometri – 3. del: Kratkotrajni slušni preskusni signali za avdiometrične in nevrootološke namene

(IEC 60645-3:1994)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 60645-4:1995

Avdiometri – 4. del: Oprema za razširjeno visokofrekvenčno avdiometrijo

(IEC 60645-4:1994)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 61217:1996

Radioterapevtska oprema – Koordinate, premiki in lestvice

(IEC 61217:1996)

NE OBSTAJA

Dopolnilo A1:2001 k standardu EN 61217:1996

(IEC 61217:1996/A1:2000)

Opomba 3

Prenehanje veljavnosti

(1.12.2003)

CENELEC

EN 61223-3-1:1999

Ocenjevanje in rutinsko preskušanje oddelkov za medicinsko slikanje – 3-1. del: Prevzemni preskusi – Slikovna zmogljivost rentgenske opreme za radiografske in eadioskopske sisteme

(IEC 61223-3-1:1999)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 61223-3-4:2000

Ocenjevanje in rutinsko preskušanje oddelkov za medicinsko slikanje – 3-4. del: Prevzemni preskusi – Slikovna zmogljivost zobne rentgenske opreme

(IEC 61223-3-4:2000)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 61676:2002

Medicinska električna oprema – Dozimetrični instrumenti za posredno merjenje napetosti rentgenske cevi pri diagnostični radiologiji

(IEC 61676:2002)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 62083:2001

Medicinska električna oprema – Varnostne zahteve za sisteme za načrtovanje radioterapevtskega zdravljenja

(IEC 62083:2000)

NE OBSTAJA

CENELEC

EN 62220-1:2004

Električna medicinska oprema – Značilnosti digitalnih rentgenskih naprav – 1. del: Določanje kvantnega izkoristka zaznavanja

(IEC 62220-1:2003)

NE OBSTAJA

Opomba 1:

V splošnem bo datum prenehanja domneve o skladnosti enak datumu razveljavitve („dow“), določenemu s strani Evropske organizacije za standardizacijo, vendar je treba uporabnike teh standardov opozoriti na dejstvo, da sta lahko datuma v določenih izjemnih primerih tudi različna

Opomba 2.1:

Področje uporabe novega (ali dopolnjenega) standarda ostaja nespremenjeno (enako kot pri nadomeščenem standardu). Domneva o skladnosti z bistvenimi zahtevami direktive, ki jo navaja nadomeščeni standard, preneha veljati z navedenim datumom.

Opomba 3:

V primeru dopolnil je referenčni standard EN CCCCC:YYYY, njegova prejšnja dopolnila, če le-ta obstajajo, in novo, navedeno dopolnilo. Nadomeščeni standard (stolpec 3) torej vsebuje le EN CCCCC:YYYY in njegova predhodna dopolnila, če le-ta obstajajo, brez novega navedenega dopolnila. Z navedenim datumom preneha veljati domneva o skladnosti z bistvenimi zahtevami direktive, podana v nadomeščenem standardu.

Primer: Za EN 60601-1:1990 velja naslednje:

CENELEC

EN 60601-1:1990

Medicinska električna oprema

1. del: Splošne zahteve za varnost

(IEC 60601-1:1988)

[Referenčni standard je EN 60601-1:1990]

NE

[nadomeščeni standard ne obstaja]

Dopolnilo A1:1993 k standardu EN 60601-1:1990

(IEC 60601-1:1988/A1:1991)

[Referenčni standard je EN 60601-1:1990

+A1:1993 k standardu EN 60601-1:1990]

Opomba 3

[Oznaka nadomeščenega standarda je EN 60601-1:1990]

Dopolnilo A2:1995 k standardu EN 60601-1:1990

(IEC 60601-1:1988/A2:1995)

[Referenčni standard je EN 60601-1:1990

+A1:1993 k standardu EN 60601-1:1990

+A2:1995 k standardu EN60601-1:1990]

Opomba 3

[Oznaka nadomeščenega standarda je EN 60601-1:1990

+ A1:1993]

Dopolnilo A13:1996 k standardu EN 60601-1:1990

[Referenčni standard je EN 60601-1:1990

+ A1:1993 k standardu EN 60601-1:1990

+ A2:1995 k standardu EN 60601-1:1990

+ A13:1996 k standardu EN 60601-1:1990]

Opomba 3

[Oznaka nadomeščenega standarda je EN 60601-1:1990

+ A1:1993

+ A2:1995]

Prenehanje veljavnosti

(1.7.1996)


19.1.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 14/12


Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES

Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora

(2006/C 14/06)

(Besedilo velja za EGP)

Datum sprejetja:

Država članica: Belgija (Vlaams Gewest)

Št. pomoči: N 281/2005

Naslov v izvirnem jeziku: Vlaams Innovatiefonds (VINNOF)

Cilj:

 

Inovacije

 

Majhna in srednje velika podjetja

 

Tvegani kapital

 

(Vsi sektorji)

Pravna podlaga: Decreet van 13 juli 1994 betreffende de Vlaamse investeringsmaatschappijen, laatst gewijzigd bij decreet van 6 juli 2001 — Beslissing van de Vlaamse regering van 29 april 2005 (VR/2002/29.04/DOC.0272)

Trajanje: 2005-2015

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Datum sprejetja:

Država članica: Španija

Št. pomoči: N 344/2005

Naslov v izvirnem jeziku: Fondo de fondos NEOTEC

Cilj:

 

Raziskave in razvoj

 

Majhna in srednje velika podjetja

 

Tvegani kapital

 

(Omejeno na predelovalno industrijo – Omejeno na kemično in farmacevtsko industrijo – Omejeno na električno in optično opremo – Omejeno na računalniške in sorodne dejavnosti)

Pravna podlaga: Proyecto de Ley de capital riesgo

Proračun: 60 000 000 EUR

Trajanje: 1.1.2006 – 31.12.2010

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Datum sprejetja:

Država članica: Češka republika

Št. pomoči: N 414/2005

Naslov v izvirnem jeziku: Nanotechnologie pro společnost

Cilj:

 

Raziskave in razvoj

 

(Vsi sektorji)

Pravna podlaga: Zákon č. 130/2002 Sb., o podpoře výzkumu a vývoje z veřejných prostředků

Proračun: 1 950 000 000 CZK

Intenzivnost ali znesek pomoči: 100 %, 50 %

Trajanje: 2006-2012

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Datum sprejetja:

Država članica: Francija

Št. pomoči: N 446/03

Naziv: Neposredna pomoč teritorialnih skupnosti za projekte raziskav in razvoja

Cilj: Vzpodbujanje dejavnosti z visoko dodano vrednostjo, ki jih predstavljajo dejavnosti raziskav in razvoja v francoskih regijah

Pravna podlaga: Article L 1511-2 du Code général des collectivités territoriales.

Proračun: 100 milijonov EUR na leto

Intenzivnost ali znesek pomoči: 100 % za temeljne raziskave, 50 % za temeljne industrijske raziskave in 25 % za predkonkurenčne razvojne dejavnosti

Trajanje: 10 let

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Datum sprejetja:

Država članica: Nemčija (Land Thüringen)

Št. pomoči: N 475/2005

Naslov v izvirnem jeziku: Regelung des Landes Thüringen zur Förderung wirtschaftsnaher Forschungseinrichtungen (Verlängerung)

Cilj: Raziskave in razvoj

Pravna podlaga: Haushaltsgesetz des Freistaates Thüringen und allgemeine haushaltsrechtliche Bestimmungen

Proračun: 15 000 000 EUR

Intenzivnost ali znesek pomoči: 50 %, 70 %, 40 %, 100 %

Trajanje: 1.1.2006 - 31.12.2007

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


19.1.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 14/14


Obvestilo o začetku protidampinškega postopka glede uvoza zamrznjenih jagod s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

(2006/C 14/07)

Komisija je v skladu s členom 5 Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti („osnovna uredba“) (1), prejela pritožbo o domnevnem dampinškem uvozu zamrznjenih jagod s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („zadevna država“), kar povzroča industriji Skupnosti znatno škodo.

1.   Pritožba

Pritožbo je 5. decembra 2005 vložila Poljska zveza industrije zamrznjenih proizvodov („pritožnik“) v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo glavni delež, v tem primeru več kot 25 %, celotne proizvodnje zamrznjenih jagod v Skupnosti.

2.   Proizvod

Proizvod, ki se domnevno uvaža po dampinških cenah, so jagode, nekuhane ali kuhane v vreli vodi ali sopari, zamrznjene, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali ne, s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („zadevni proizvod“), običajno uvrščene pod oznakami KN 0811 10 11, 0811 10 19 in 0811 10 90. Te oznake KN so zgolj informativne narave.

3.   Trditev o dampingu

Glede na določbe člena 2(7) osnovne uredbe je pritožnik določil normalno vrednost za Ljudsko republiko Kitajsko na podlagi cene v državi s tržnim gospodarstvom, ki je omenjena v odstavku 5.1(d). Trditev o dampingu temelji na primerjavi tako izračunane normalne vrednosti z izvoznimi cenami zadevnega proizvoda ob izvozu v Skupnost.

Na podlagi tega je izračunana stopnja dampinga znatna.

4.   Trditev o škodi

Pritožnik je predložil dokaze, da se je uvoz zadevnega proizvoda iz Ljudske republike Kitajske povečal tako v absolutnem smislu kakor tudi v smislu tržnega deleža.

Trdi se, da so količina in cene zadevnega uvoženega proizvoda med drugim negativno vplivale na tržni delež, prodane količine in raven cen industrije Skupnosti, kar bistveno škodi celotnemu poslovanju in finančnemu stanju industrije Skupnosti.

5.   Postopek

Po posvetovanju s svetovalnim odborom je Komisija ugotovila, da je pritožbo vložila industrija Skupnosti oziroma je bila vložena v njenem imenu in da obstajajo zadostni dokazi, ki opravičujejo začetek postopka, zato začenja preiskavo v skladu s členom 5 osnovne uredbe.

5.1.   Postopek za ugotavljanje dampinga in škode

S preiskavo bo ugotovljeno, ali gre pri zadevnem proizvodu s poreklom iz Ljudske republike Kitajske za damping in ali je ta povzročil škodo.

(a)   Vzorčenje

Glede na pričakovano veliko število strank, vpletenih v ta postopek, se lahko Komisija v skladu s členom 17 osnovne uredbe odloči za vzorčenje.

(i)   Vzorčenje za izvoznike/proizvajalce iz Ljudske republike Kitajske

Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, naj se vsi izvozniki/proizvajalci ali njihovi predstavniki javijo Komisiji in predložijo naslednje informacije o svoji družbi oziroma svojih družbah v roku, določenem v točki 6(b)(i), in v obliki, navedeni v točki 7:

ime, naslov, elektronski naslov, številka telefona in faksa ter ime kontaktne osebe,

prihodki od prodaje v lokalni valuti in količina v tonah zadevnega proizvoda, prodanega za izvoz v Skupnost, v obdobju od 1. januarja 2005 do 31. decembra 2005,

prihodki od prodaje v lokalni valuti in prodajna količina v tonah zadevnega proizvoda na notranjem trgu v obdobju od 1. januarja 2005 do 31. decembra 2005,

ali namerava družba zahtevati individualno stopnjo (individualne stopnje lahko zahtevajo samo proizvajalci (2)),

natančen opis dejavnosti družbe v zvezi s proizvodnjo zadevnega proizvoda in obsegom proizvodnje zadevnih proizvodov v tonah, proizvodno zmogljivostjo in naložbami v proizvodno zmogljivost v obdobju od 1. januarja 2005 do 31. decembra 2005,

imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih družb (3), vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo (izvoz in/ali domači trg) zadevnega proizvoda,

kakršne koli druge pomembne informacije, ki bi lahko Komisiji pomagale pri izbiri vzorca,

s predložitvijo naštetih informacij se družba strinja z možno vključitvijo v vzorec. Če je družba vključena v vzorec, to pomeni, da izpolni vprašalnik in se strinja s preverjanjem navedenih informacij na kraju samem. Če družba navede, da se ne strinja z možno vključitvijo v vzorec, se to sprejme kot dejstvo, da družba pri preiskavi ne sodeluje. Posledice nesodelovanja so navedene v točki 8 spodaj.

Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca izvoznikov/proizvajalcev, bo dodatno vzpostavila stike z organi države izvoznice in vsemi znanimi združenji izvoznikov/proizvajalcev.

(ii)   Vzorčenje za proizvajalce Skupnosti

Glede na veliko število proizvajalcev Skupnosti, ki podpirajo pritožbo, namerava Komisija raziskati škodo, povzročeno industriji Skupnosti z uporabo vzorčenja.

Da bi Komisiji omogočili izbrati vzorec, so vsi proizvajalci Skupnosti pozvani, da v roku, določenem v točki 6(b)(i), sporočijo naslednje informacije o svoji družbi ali družbah:

ime, naslov, elektronski naslov, številka telefona in faksa ter ime kontaktne osebe,

skupni prihodek od prodaje družbe v EUR v obdobju od 1. januarja 2005 do 31. decembra 2005,

natančen opis dejavnosti družbe v zvezi z izdelavo zadevnega proizvoda,

vrednost prodaje zadevnega proizvoda na trgu Skupnosti v EUR v obdobju od 1. januarja 2005 do 31. decembra 2005,

obseg prodaje zadevnih proizvodov na trgu Skupnosti v tonah v obdobju od 1. januarja 2005 do 31. decembra 2005,

obseg proizvodnje zadevnega proizvoda v tonah v obdobju od 1. januarja 2005 do 31. decembra 2005,

imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih družb (3), vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo zadevnega proizvoda,

kakršne koli druge pomembne informacije, ki bi Komisiji lahko pomagale pri izbiri vzorca,

s predložitvijo naštetih informacij se družba strinja z možno vključitvijo v vzorec. Če je družba vključena v vzorec, to pomeni, da izpolni vprašalnik in se strinja s preverjanjem navedenih informacij na kraju samem. Če družba navede, da se ne strinja z možno vključitvijo v vzorec, se to sprejme kot dejstvo, da družba pri preiskavi ne sodeluje. Posledice nesodelovanja so navedene v točki 8 spodaj.

(iii)   Vzorčenje za uvoznike

Da bi se lahko Komisija odločila, ali je vzorčenje potrebno in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, naj se vsi uvozniki ali njihovi predstavniki javijo Komisiji in predložijo naslednje informacije o svoji družbi oziroma svojih družbah v roku, določenem v točki 6(b)(i), in v obliki, navedeni v točki 7:

ime, naslov, elektronski naslov, številka telefona in faksa ter ime kontaktne osebe,

skupni prihodek od prodaje družbe v EUR v obdobju od 1. januarja 2005 do 31. decembra 2005,

skupno število zaposlenih,

natančen opis dejavnosti družbe v zvezi zadevnim proizvodom,

količina v tonah in vrednost v EUR uvoza v Skupnost in nadaljnja prodaja uvoženega zadevnega proizvoda s poreklom iz Ljudske republike Kitajske na trgu Skupnosti v obdobju od 1. januarja 2005 do 31. decembra 2005,

imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih družb (4), vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo zadevnega proizvoda,

kakršne koli druge pomembne informacije, ki bi Komisiji lahko pomagale pri izbiri vzorca,

s predložitvijo naštetih informacij se družba strinja z možno vključitvijo v vzorec. Če je družba vključena v vzorec, to pomeni, da izpolni vprašalnik in se strinja s preverjanjem navedenih informacij na kraju samem. Če družba navede, da se ne strinja z možno vključitvijo v vzorec, se to sprejme kot dejstvo, da družba pri preiskavi ne sodeluje. Posledice nesodelovanja so navedene v točki 8 spodaj.

Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca izvoznikov, bo dodatno vzpostavila stike z vsemi znanimi združenji uvoznikov.

(iv)   Končna izbira vzorcev

Vse zainteresirane stranke, ki želijo predložiti kakršne koli pomembne informacije glede izbire vzorcev, morajo to storiti v roku, določenem v točki 6(b)(ii).

Komisija namerava opraviti končno izbiro vzorcev po posvetovanju z zadevnimi strankami, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec.

Družbe, vključene v vzorce, morajo izpolniti vprašalnik v roku, določenem v točki 6(b)(iii), in sodelovati v okviru preiskave.

Če sodelovanje ni zadostno, lahko ugotovitve Komisije v skladu s členoma 17(4) in 18 osnovne uredbe temeljijo na dejstvih, ki so na voljo. Ugotovitev, utemeljena na razpoložljivih dejstvih, je lahko za zadevno stranko manj ugodna, kakor je opisano v točki 8.

(b)   Vprašalniki

Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, poslala vprašalnike vzorčeni industriji Skupnosti in vsem združenjem proizvajalcev v Skupnosti, vzorčenim izvoznikom/proizvajalcem v Ljudski republiki Kitajski, vsem združenjem izvoznikov/proizvajalcev, vzorčenim uvoznikom, vsem združenjem uvoznikov, navedenim v pritožbi, ter organom zadevne države izvoznice.

Izvozniki/proizvajalci v Ljudski republiki Kitajski, ki zahtevajo individualno stopnjo zaradi uporabe členov 17(3) in 9(6) osnovne uredbe, morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v roku, določenem v točki 6(a)(ii) tega obvestila. Zato morajo vprašalnik zahtevati v roku, določenem v točki 6(a)(i) tega obvestila. Vendar pa se morajo take stranke zavedati, da se Komisija lahko kljub uporabi vzorčenja za izvoznike/proizvajalce odloči, da za njih ne izračuna individualne stopnje, če je število izvoznikov/proizvajalcev tako veliko, da bi bila individualna preiskava preveč obremenjujoča in bi preprečila pravočasni zaključek preiskave.

(c)   Zbiranje informacij in izvedba zaslišanj

Vse zainteresirane stranke so vabljene, da izrazijo svoja stališča, predložijo poleg izpolnjenih vprašalnikov še druge informacije in priskrbijo ustrezna dokazila. Komisija mora te informacije in dokazila prejeti v roku, določenem v točki 6(a)(ii).

Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane stranke, če te vložijo zahtevek za zaslišanje in v njem navedejo posebne razloge, zaradi katerih bi morale biti zaslišane. Ta zahtevek mora biti vložen v roku, določenem v točki 6(a)(iii).

d)   Izbira države s tržnim gospodarstvom

V skladu s členom 2(7)(a) osnovne uredbe so Združene države Amerike predvidene kot ustrezna država s tržnim gospodarstvom za določitev normalne vrednosti za Ljudsko republiko Kitajsko. Zainteresirane stranke so vabljene, da v roku, določenem v točki 6(c), predložijo pripombe o ustreznosti te izbire.

e)   Status tržnega gospodarstva

Za tiste izvoznike/proizvajalce v Ljudski republiki Kitajski, ki trdijo in predložijo zadostne dokaze o tem, da delujejo pod pogoji tržnega gospodarstva, tj. da izpolnjujejo merila iz člena 2(7)(c) osnovne uredbe, bo normalna vrednost določena v skladu s členom 2(7)(b) osnovne uredbe. Izvozniki/proizvajalci, ki nameravajo predložiti ustrezno utemeljene zahtevke, morajo to narediti v posebnem roku, določenem v točki 6(d). Komisija bo poslala obrazce zahtevkov vsem izvoznikom/proizvajalcem v Ljudski republiki Kitajski, navedenim v pritožbi in organom Ljudske republike Kitajske.

5.2.   Postopek za presojo interesa Skupnosti

V skladu s členom 21 osnovne uredbe in kadar se trditve o dampingu in škodi, ki naj bi jo povzročil, izkažejo za utemeljene, bo sprejeta odločitev glede tega, ali bi bilo sprejetje protidampinških ukrepov v nasprotju z interesom Skupnosti. V ta namen se lahko industrija Skupnosti, uvozniki, njihova predstavniška združenja, predstavniške organizacije uporabnikov in potrošnikov, če dokažejo, da obstaja objektivna povezava med njihovo dejavnostjo in zadevnim proizvodom, javijo Komisiji in ji predložijo informacije v splošnih rokih, določenih v točki 6(a)(ii). Stranke, ki so delovale skladno s prejšnjim stavkom, lahko zaprosijo za zaslišanje, pri čemer navedejo posebne razloge, zakaj naj bi bile zaslišane, v roku iz točke 6(a)(iii). Opozoriti je treba, da se bodo informacije, predložene v skladu s členom 21, upoštevale samo, če bodo podprte z dejanskimi dokazi, veljavnimi v času predložitve.

6   Roki

(a)   Splošni roki

(i)   Rok, v katerem stranke lahko zahtevajo vprašalnik ali druge obrazce zahtevkov

Vse zainteresirane stranke morajo zahtevati vprašalnik ali druge obrazce zahtevkov čim prej, vsekakor pa najpozneje v 10 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(ii)   Rok, v katerem se stranke lahko javijo, predložijo izpolnjen vprašalnik in kakršne koli druge informacije

Če zainteresirane stranke želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, predstaviti svoja stališča in predložiti izpolnjen vprašalnik ali kakršne koli druge informacije v 40 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni drugače določeno. Opozoriti je treba na dejstvo, da je uveljavljanje večine pravic v postopku, določenih v osnovni uredbi, odvisno od tega, ali se stranka javi v navedenem roku.

Družbe, ki so izbrane za vzorec, morajo predložiti izpolnjene vprašalnike v roku, določenem v točki 6(b)(iii).

(iii)   Zaslišanja

Vse zainteresirane stranke lahko pri Komisiji zaprosijo tudi za zaslišanje v istem 40-dnevnem roku.

(b)   Posebni rok v zvezi z vzorčenjem

(i)

Informacije, določene v točkah 5.1(a)(i), 5.1(a)(ii) in 5.1(a)(iii), morajo prispeti na naslov Komisije v 15 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, glede na to, da se namerava Komisija o končni izbiri posvetovati z zadevnimi strankami, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec, v roku 21 dni od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(ii)

Vsi druge informacije, potrebne za izbiro vzorca, v skladu s točko 5.1(a)(iv), morajo prispeti na naslov Komisije v roku 21 dni od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(iii)

Izpolnjeni vprašalniki vzorčenih strank morajo prispeti na naslov Komisije v 37 dneh od dneva prejema obvestila o njihovi vključitvi v vzorec.

(c)   Posebni rok za izbiro države z ustreznim tržnim gospodarstvom

Stranke v preiskavi lahko izrazijo svoje pripombe glede ustreznosti Združenih držav Amerike, ki so, kot je omenjeno v točki 5.1.(d), predvidene kot država s tržnim gospodarstvom za določitev normalne vrednost za Ljudsko republiko Kitajsko. Te pripombe morajo prispeti na naslov Komisije v 10 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

d)   Posebni rok za predložitev zahtevkov za odobritev statusa tržnega gospodarstva in/ali za individualno obravnavo

Ustrezno utemeljeni zahtevki za odobritev statusa družbe v tržnem gospodarstvu (kot je omenjeno v točki 5.1(e)) in/ali za individualno obravnavo v skladu s členom 9(5) osnovne uredbe morajo prispeti na Komisijo v 15 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

7.   Pisna stališča, izpolnjeni vprašalniki in korespondenca

Vsa stališča in zahtevki zainteresiranih strank morajo biti predloženi v pisni obliki (ne v elektronski obliki, razen če ni drugače določeno) in v njih morajo biti navedeni ime, naslov, elektronski naslov, telefon ter faks zainteresirane stranke. Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, zahtevanimi v tem obvestilu, izpolnjenim vprašalnikom in korespondenco, ki jih zainteresirane stranke predložijo na zaupni osnovi, se opremijo z oznako „Interno“ (5) ter se jim v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priloži nezaupna različica, ki je opremljena z oznako „V pregled zainteresiranim strankam“.

Naslov Komisije za korespondenco:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

B-1049 Bruselj

Faks (32-2) 295 65 05

8.   Nesodelovanje

V primerih, ko katera koli zainteresirana stranka zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne zagotovi v določenih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo začasne ali dokončne ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.

Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stranka predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te ne upoštevajo, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva. Če zainteresirana stranka ne sodeluje, ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne uredbe, je lahko izid za to stranko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.

9.   Časovni okvir preiskave

Preiskava se v skladu s členom 6(9) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. V skladu s členom 7(1) osnovne uredbe se lahko začasni ukrepi uvedejo najkasneje v devetih mesecih od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.


(1)  UL L 56, 6.3.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 2117/2005 (UL L 340, 23.12.2005, str. 17).

(2)  Individualne stopnje se lahko v skladu s členom 17(3) osnovne uredbe zahtevajo za družbe, ki niso vključene v vzorec, členom 9(5) osnovne uredbe v zvezi z individualno obravnavo v primerih, ki zadevajo države z netržnim gospodarstvom/gospodarstva v tranziciji, in členom 2(7)(b) osnovne uredbe za družbe, ki zahtevajo status tržnega gospodarstva. Upoštevajte, da je za zahtevke za individualno obravnavo treba uporabiti člen 9(5) osnovne uredbe, za zahtevke v zvezi s statusom družbe v tržnem gospodarstvu pa člen 2(7)(b) osnovne uredbe.

(3)  Za navodila o opredelitvi pojma „povezane družbe“ glej člen 143 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o Carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).

(4)  Za navodila o opredelitvi pojma „povezane družbe“ glej člen 143 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o Carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).

(5)  To pomeni, da je dokument samo za interno rabo. Zaščiten je v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z dostopom javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). Je zaupen dokument v skladu s členom 19 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum).


19.1.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 14/19


Objava odločb in sklepov v državah članicah o izdaji ali odvzemu operativnih licenc v skladu s členom 13(4) Uredbe Sveta (EGS) št. 2407/92 o licenciranju letalskih prevoznikov (1)  (2)

(2006/C 14/08)

Besedilo velja za EGP

AVSTRIJA

Izdane operativne licence

Kategorija A:   Operativne licence brez omejitev iz člena 5(7)(a) Uredbe (EGS) št. 2407/92

Ime letalskega prevoznika

Naslov letalskega prevoznika

Dovoljen prevoz

Odločitev velja od

Amira Air GmbH

Hangar 2

A-1300 Flughafen-Wien

potniki, pošta, tovor

7.12.2005

Odvzem operativnih licenc

Katergorija B:   Operativne licence, vključno z omejitvami iz člena 5(7)(a) Uredbe (EGS) št. 2407/92

Ime letalskega prevoznika

Naslov letalskega prevoznika

Dovoljen prevoz

Odločitev velja od

OREST-Immorent Leasing GmbH

Windmühlgasse 22-24

A-1060 Wien

potniki

29.11.2005


(1)  UL L 240, 24.8.1992, str. 1.

(2)  Sporočeno Evropski komisiji pred 31.8.2005.


19.1.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 14/20


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva št. COMP/M.4087 – Eiffage/Macquarie/APRR)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(2006/C 14/09)

(Besedilo velja za EGP)

1.

Komisija je 11. januarja 2006 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetji Eiffage („Eiffage“, Francija) in Macquarie Infrastructure Group International Limited („MIGIL“, Bermudi) pod dejanskim nadzorom Macquarie Bank Limited („Macquarie“, Avstralija) z nakupom delnic pridobita skupni nadzor nad podjetjem Autoroutes Paris-Rhin-Rhone („APRR“, Francija) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za podjetje Eiffage: financiranje, projektiranje, gradnja in vzdrževanje projektov in infrastrukture, vključno z avtocestami;

za podjetje MIGIL: pravna oseba pod dejanskim nadzorom Macquarie;

za podjetje Macquarie: finančne storitve in naložbe v infrastrukturo;

za podjetje APRR: cestninska cesta v Franciji.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala na področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu.

4.

Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4087 – Eiffage/Macquarie/APRR na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.

(2)  UL C 56, 5.3.2005, str. 32.


EVROPSKI GOSPODARSKI PROSTOR

Nadzorni organ EFTA

19.1.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 14/21


Vrednosti pragov na področju javnih naročil, veljavne od 1. januarja 2006

(2006/C 14/10)

1.

Vrednosti pragov, ki veljajo od 1. januarja 2006 za javna naročila za dobavo blaga, v skladu z aktom, določenim v točki 3 Priloge XVI k Sporazumu EGP (Direktiva Sveta 93/36/EGS), kakor je bil spremenjen s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 96/1999 z dne 16. julija o spremembi Priloge XVI (javna naročila) k Sporazumu EGP, so naslednje:

 

200 000 EUR

750 000 EUR

137 234 EUR

211 129 EUR

(130 000 SDR)

(200 000 SDR)

islandska krona

17 031 864

63 869 490

11 686 754

17 979 602

švicarski frank (Lihtenštajn)

309 313

1 159 925

212 242

326 525

norveška krona

1 650 000

6 187 500

1 132 181

1 741 814

2.

Vrednosti pragov, ki veljajo od 1. januarja 2006 za javna naročila za gradnje, v skladu z aktom, določenim v točki 2 Priloge XVI k Sporazumu EGP (Direktiva Sveta 93/37/EGS), kakor je bil spremenjen s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 96/1999 z dne 16. julija o spremembi Priloge XVI (javna naročila) k Sporazumu EGP, so naslednje:

 

1 000 000 EUR

5 000 000 EUR

5 278 227 EUR

(5 000 000 SDR)

islandska krona

85 159 320

425 796 600

449 490 222

švicarski frank (Lihtenštajn)

1 546 567

7 732 835

8 163 132

norveška krona

8 250 000

41 250 000

43 545 373

3.

Vrednosti pragov, ki veljajo od 1. januarja 2006 za javna naročila za storitve, v skladu z aktom, določenim v točki 5b Priloge XVI k Sporazumu EGP (Direktiva Sveta 92/50/EGS), kakor je bil spremenjen s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 96/1999 z dne 16. julija o spremembi Priloge XVI (javna naročila) k Sporazumu EGP, so naslednje:

 

80 000 EUR

750 000 EUR

200 000 EUR

137 234 EUR

211 129 EUR

(130 000 SDR)

(200 000 SDR)

islandska krona

6 812 746

63 869 490

17 031 864

11 686 754

17 979 602

švicarski frank (Lihtenštajn)

123 725

1 159 925

309 313

212 242

326 525

norveška krona

660 000

6 187 500

1 650 000

1 132 181

1 741 814

4.

Vrednosti pragov, ki veljajo od 1. januarja 2006 v sektorju gospodarskih javnih služb za naročila dobave blaga, storitev in gradenj, v skladu z aktom, določenim v točki 4 Priloge XVI k Sporazumu EGP (Direktiva Sveta 93/38/EGS), kakor je bil spremenjen s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 96/1999 z dne 16. julija o spremembi Priloge XVI (javna naročila) k Sporazumu EGP, so naslednje:

 

400 000 EUR

600 000 EUR

750 000 EUR

1 000 000 EUR

5 000 000 EUR

422 258 EUR

5 278 227 EUR

(400 000 SDR)

(5 000 000 SDR)

islandska krona

34 063 728

51 095 592

63 869 490

85 159 320

425 796 600

35 959 204

449 490 222

švicarski frank (Lihten-štajn)

618 627

927 940

1 159 925

1 546 567

7 732 835

653 050

8 163 132

norveška krona

3 300 000

4 950 000

6 187 500

8 250 000

41 250 000

3 483 629

43 545 373


III Obvestila

Komisija

19.1.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

C 14/23


Spremembe obvestila o razpisu natečaja za nadomestilo za izvoz navadne pšenice v nekatere tretje države

( „Uradni list Evropske unije“ C 166 z dne 7. julija 2005 )

(2006/C 14/11)

Stran 54, besedilo točke 2 v naslovi I, se glasi:

„Skupna količina, za katero se lahko določi najvišje izvozno nadomestilo iz člena 4(1) Uredbe Komisije (ES) št. 1501/95 (1), znaša približno 6 000 000 ton.“


(1)  UL L 147, 30.6.1995, str. 7.