ISSN 1725-5244 |
||
Uradni list Evropske unije |
C 11 |
|
![]() |
||
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 49 |
|
III Obvestila |
|
|
Komisija |
|
2006/C 011/6 |
||
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
|
I Informacije
Komisija
17.1.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 11/1 |
Menjalni tečaji eura (1)
16. januarja 2006
(2006/C 11/01)
1 euro=
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
USD |
ameriški dolar |
1,2112 |
JPY |
japonski jen |
139,23 |
DKK |
danska krona |
7,4613 |
GBP |
funt šterling |
0,68545 |
SEK |
švedska krona |
9,3293 |
CHF |
švicarski frank |
1,5497 |
ISK |
islandska krona |
74,14 |
NOK |
norveška krona |
8,0490 |
BGN |
lev |
1,9558 |
CYP |
ciprski funt |
0,5737 |
CZK |
češka krona |
28,796 |
EEK |
estonska krona |
15,6466 |
HUF |
madžarski forint |
250,32 |
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
LVL |
latvijski lats |
0,6959 |
MTL |
malteška lira |
0,4293 |
PLN |
poljski zlot |
3,8093 |
RON |
romunski leu |
3,6352 |
SIT |
slovenski tolar |
239,51 |
SKK |
slovaška krona |
37,477 |
TRY |
turška lira |
1,6148 |
AUD |
avstralski dolar |
1,6066 |
CAD |
kanadski dolar |
1,4055 |
HKD |
hongkonški dolar |
9,3912 |
NZD |
novozelandski dolar |
1,7340 |
SGD |
singapurski dolar |
1,9792 |
KRW |
južnokorejski won |
1 189,94 |
ZAR |
južnoafriški rand |
7,2575 |
CNY |
kitajski juan |
9,7711 |
HRK |
hrvaška kuna |
7,3798 |
IDR |
indonezijska rupija |
11 476,12 |
MYR |
malezijski ringit |
4,536 |
PHP |
filipinski peso |
63,673 |
RUB |
ruski rubelj |
34,2590 |
THB |
tajski bat |
48,054 |
Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
17.1.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 11/2 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva št. COMP/M.4064 – Montagu/BSN Medical)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(2006/C 11/02)
(Besedilo velja za EGP)
1. |
Komisija je 9. januarja 2006 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Montagu Private Equity Ltd („MPE“, Združeno kraljestvo) preko več skladov, ki jih upravlja, z nakupom delnic pridobi nadzor nad celotnim podjetjem BSN Medical GmbH & Co. KG („BSN“, Nemčija) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4064 – Montagu/BSN Medical na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32.
17.1.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 11/3 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva št. COMP/M.4101 – MatlinPatterson/Deutsche Bank/Michel Thierry)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(2006/C 11/03)
(Besedilo velja za EGP)
1. |
Komisija je 6. januarja 2006 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetji MatlinPatterson LLC (ZDA) in Deutsche Bank AG (Nemčija) z nakupom delnic pridobita skupni nadzor nad podjetjem Michel Thierry SA (Francija) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4101 – MatlinPatterson/Deutsche Bank/Michel Thierry na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32.
17.1.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 11/4 |
Obvestilo o začetku protidampinškega postopka glede uvoza pentaeritritola s poreklom iz Združenih držav Amerike, Ljudske republike Kitajske, Rusije, Turčije in Ukrajine
(2006/C 11/04)
Komisija je v skladu s členom 5 Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti („osnovna uredba“) (1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2117/2005 (2), prejela pritožbo o domnevnem dampinškem uvozu pentaeritritola s poreklom iz Združenih držav Amerike, Ljudske republike Kitajske, Rusije, Turčije in Ukrajine („zadevne države“), kar povzroča industriji Skupnosti znatno škodo.
1. Pritožba
Pritožbo je 2. decembra 2005 vložila družba CEFIC („pritožnik“) v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo glavni delež, v tem primeru več kot 50 %, celotne proizvodnje pentaeritritola v Skupnosti.
2. Izdelek
Izdelek, ki se domnevno uvaža po dampinških cenah, je pentaeritritol s poreklom iz Združenih držav Amerike, Ljudske republike Kitajske, Rusije, Turčije in Ukrajine („zadevni izdelek“), običajno uvrščen pod oznako KN 2905 42 00. Ta oznaka KN je zgolj informativne narave.
3. Trditev o dampingu
Trditev o dampingu glede Združenih držav Amerike, Rusije in Turčije temelji na primerjavi normalne vrednosti, določene na podlagi domačih cen, z izvoznimi cenami zadevnega izdelka, ko je prodan za izvoz v Skupnost.
Glede na določbe člena 2(7) osnovne uredbe je pritožnik določil normalno vrednost za Ljudsko republiko Kitajsko in Ukrajino na podlagi cene v državi s tržnim gospodarstvom, ki je omenjena v točki 5.1(d). Trditev o dampingu temelji na primerjavi tako izračunane normalne vrednosti z izvoznimi cenami zadevnega izdelka ob izvozu v Skupnost.
Na podlagi tega so izračunane stopnje dampinga znatne za vse zadevne države izvoznice.
4. Trditev o škodi
Pritožnik je predložil dokaze, da se je uvoz zadevnega izdelka iz Združenih držav Amerike, Ljudske republike Kitajske, Rusije, Turčije in Ukrajine povečal tako v absolutnem smislu kakor tudi v smislu tržnega deleža.
Trdi se, da so količina in cene zadevnega uvoženega izdelka med drugim negativno vplivale na tržni delež, prodane količine in raven cen industrije Skupnosti, kar bistveno škodi celotnemu poslovanju in finančnemu stanju industrije Skupnosti.
5. Postopek
Po posvetovanju s svetovalnim odborom je Komisija ugotovila, da je pritožbo vložila industrija Skupnosti oziroma je bila vložena v njenem imenu in da obstajajo zadostni dokazi, ki opravičujejo začetek postopka, zato začenja preiskavo v skladu s členom 5 osnovne uredbe.
5.1. Postopek za ugotavljanje dampinga in škode
S preiskavo bo ugotovljeno, ali gre pri zadevnem izdelku s poreklom iz Združenih držav Amerike, Ljudske republike Kitajske, Rusije, Turčije in Ukrajine za damping in ali je ta povzročil škodo.
(a) Vzorčenje
Glede na pričakovano veliko število strank, vpletenih v ta postopek, se lahko Komisija v skladu s členom 17 osnovne uredbe odloči za vzorčenje.
(i) Vzorčenje za izvoznike/proizvajalce iz Ljudske republike Kitajske
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, naj se vsi izvozniki/proizvajalci ali njihovi predstavniki javijo Komisiji in predložijo naslednje informacije o svoji družbi oziroma svojih družbah v roku, določenem v točki 6(b)(i), in v obliki, navedeni v točki 7:
— |
ime, naslov, elektronski naslov, številka telefona in faksa ter ime kontaktne osebe, |
— |
prihodke od prodaje v lokalni valuti in količino (v tonah) zadevnega proizvoda, prodanega za izvoz v Skupnost v obdobju od 1.1.2005 do 31.12.2005; |
— |
prihodke od prodaje v lokalni valuti in prodajne količine (v tonah) zadevnega proizvoda na domačem trgu v obdobju od 1.1.2005 do 31.12.2005; |
— |
ali namerava družba zahtevati individualno stopnjo (3) (individualne stopnje lahko zahtevajo samo proizvajalci), |
— |
natančen opis dejavnosti družbe v zvezi z izdelavo zadevnega izdelka, |
— |
imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih družb (4), vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo (izvoz in/ali domači trg) zadevnega izdelka, |
— |
kakršne koli druge pomembne informacije, ki bi Komisiji lahko pomagale pri izbiri vzorca, |
— |
s predložitvijo naštetih informacij se družba strinja z možno vključitvijo v vzorec. Če je družba vključena v vzorec, to pomeni, da izpolni vprašalnik in se strinja s preverjanjem navedenih informacij na kraju samem. Če družba navede, da se ne strinja z možno vključitvijo v vzorec, se to sprejme kot dejstvo, da družba pri preiskavi ne sodeluje. Posledice nesodelovanja so navedene v točki 8 spodaj. |
Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca izvoznikov/proizvajalcev, bo dodatno vzpostavila stike z organi države izvoznice in vsemi znanimi združenji izvoznikov/proizvajalcev.
(ii) Končna izbira vzorcev
Vse zainteresirane stranke, ki želijo predložiti kakršne koli informacije glede izbire vzorca, morajo to storiti v roku, določenem v točki 6(b)(ii).
Komisija namerava opraviti končno izbiro vzorcev po posvetovanju z zadevnimi strankami, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec.
Družbe, vključene v vzorec, morajo izpolniti vprašalnik v roku, določenem v točki 6(b)(iii), in sodelovati v okviru preiskave.
Če sodelovanje ni zadostno, lahko ugotovitve Komisije v skladu s členoma 17(4) in 18 osnovne uredbe temeljijo na dejstvih, ki so na voljo. Ugotovitev, ki temelji na razpoložljivih dejstvih, je lahko za zadevno stranko manj ugodna, kakor je opisano v točki 8.
(b) Vprašalniki
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, poslala vprašalnike industriji Skupnosti in vsem združenjem proizvajalcev v Skupnosti, vzorčenim izvoznikom/proizvajalcem v Ljudski republiki Kitajski, izvoznikom/proizvajalcem v Združenih državah Amerike, Rusiji, Turčiji in Ukrajini, vsem združenjem izvoznikov/proizvajalcev, uvoznikom, vsem združenjem uvoznikov, ki so bila navedena v pritožbi, ter organom v zadevnih državah izvoznicah.
(i) Izvozniki/proizvajalci v Združenih državah Amerike, Rusiji, Turčiji in Krajini ter uvozniki
Vse zainteresirane stranke morajo po faksu nemudoma stopiti v stik s Komisijo, vendar najpozneje do roka, določenega v točki 6(a)(i) tega obvestila, da bi ugotovile, ali so navedene v pritožbi, in po potrebi zahtevati vprašalnik, glede na to, da se rok, določen v točki 6(a)(ii), uporablja za vse zainteresirane stranke.
(ii) Izvozniki/proizvajalci v Ljudski republiki Kitajski, ki zahtevajo individualno stopnjo
Izvozniki/proizvajalci v Ljudski republiki Kitajski, ki zahtevajo individualno stopnjo zaradi uporabe členov 17(3) in 9(6) osnovne uredbe, morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v roku, določenem v točki 6(a)(ii) tega obvestila. Zato morajo vprašalnik zahtevati v roku, določenem v točki 6(a)(i). Vendar pa se morajo take stranke zavedati, da se Komisija lahko kljub uporabi vzorčenja za izvoznike/proizvajalce odloči, da za njih ne izračuna individualne stopnje, če je število izvoznikov/proizvajalcev tako veliko, da bi bila individualna preiskava preveč obremenjujoča in bi preprečila pravočasni zaključek preiskave.
(c) Zbiranje informacij in zaslišanja
Vse zainteresirane stranke so vabljene, da izrazijo svoja stališča, predložijo poleg izpolnjenih vprašalnikov še druge informacije in zagotovijo ustrezna dokazila. Komisija mora te informacije in dokazila prejeti v roku, določenem v točki 6(a)(ii).
Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane stranke, če te vložijo zahtevek za zaslišanje in v njem navedejo posebne razloge, zaradi katerih bi morale biti zaslišane. Ta zahtevek mora biti vložen v roku, določenem v točki 6(a)(iii).
(d) Izbira države s tržnim gospodarstvom
V skladu s členom 2(7)(a) osnovne uredbe je Japonska predvidena kot ustrezna država s tržnim gospodarstvom za določitev normalne vrednosti za Ljudsko republiko Kitajsko in Ukrajino. Zainteresirane stranke so vabljene, da v roku, določenem v točki 6(c), predložijo pripombe o ustreznosti te izbire.
(e) Status tržnega gospodarstva
Za tiste izvoznike/proizvajalce v Ljudski republiki Kitajski in Ukrajini, ki trdijo in predložijo zadostne dokaze o tem, da delujejo pod pogoji tržnega gospodarstva, tj. da izpolnjujejo pogoje iz člena 2(7)(c) osnovne uredbe, bo normalna vrednost določena v skladu s členom 2(7)(b) osnovne uredbe. Izvozniki/proizvajalci, ki nameravajo predložiti ustrezno utemeljene zahtevke, morajo to narediti v posebnem roku, določenem v točki 6(d). Komisija bo poslala obrazce zahtevkov vsem izvoznikom/proizvajalcem v Ljudski republiki Kitajski in Ukrajini, navedenim v pritožbi, ter vsem združenjem izvoznikov/proizvajalcev, navedenim v pritožbi, ter organom Ljudske republike Kitajske in Ukrajine.
5.2. Postopek za presojo interesa Skupnosti
V skladu s členom 21 osnovne uredbe in kadar se trditve o dampingu in škodi, ki naj bi jo povzročil, izkažejo za utemeljene, bo sprejeta odločitev glede tega, ali bi bilo sprejetje protidampinških ukrepov v nasprotju z interesom Skupnosti. V ta namen se lahko industrija Skupnosti, uvozniki, njihova predstavniška združenja, predstavniške organizacije uporabnikov in potrošnikov, če dokažejo, da obstaja objektivna povezava med njihovo dejavnostjo in zadevnim izdelkom, javijo Komisiji in ji predložijo informacije v splošnih rokih, določenih v točki 6(a)(ii). Stranke, ki so delovale skladno s prejšnjim stavkom, lahko zaprosijo za zaslišanje, pri čemer navedejo razloge, zakaj naj bi bile zaslišane, v roku, določenem v točki 6(a)(iii). Opozoriti je treba, da se bodo informacije, predložene v skladu s členom 21, upoštevale samo, če bodo podprte z dejanskimi dokazi, veljavnimi v času predložitve.
6. Roki
(a) Splošni roki
(i) Rok, v katerem lahko stranke zahtevajo vprašalnik ali druge obrazce zahtevkov
Vse zainteresirane stranke morajo zahtevati vprašalnik ali druge obrazce zahtevkov čim prej, vsekakor pa najpozneje v 10 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
(ii) Rok, v katerem se stranke javijo, predložijo izpolnjene vprašalnike in kakršne koli druge informacije
Če zainteresirane stranke želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, izraziti svoja stališča in predložiti izpolnjen vprašalnik ali kakršne koli druge informacije v 40 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače. Opozoriti je treba na dejstvo, da je uveljavljanje večine pravic v postopku, določenih v osnovni uredbi, odvisno od tega, ali se stranka javi v navedenem roku.
Družbe, izbrane za vzorec, morajo izpolnjene vprašalnike predložiti v rokih, določenih v točki 6(b)(iii).
(iii) Zaslišanja
Vse zainteresirane stranke lahko pri Komisiji zaprosijo tudi za zaslišanje v istem 40-dnevnem roku.
(b) Posebni rok v zvezi z vzorčenjem
(i) |
Informacije, določene v točki 5.1(a)(i), morajo prispeti na naslov Komisije v 15 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, glede na to, da se namerava Komisija o končni izbiri posvetovati z zadevnimi strankami, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec, v 21 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. |
(ii) |
Vse druge informacije, potrebne za izbiro vzorca, v skladu s točko 5.1(a)(ii), morajo prispeti na naslov Komisije v roku 21 dni od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. |
(iii) |
Izpolnjeni vprašalniki vzorčenih strank morajo prispeti na naslov Komisije v 37 dneh od dneva prejema obvestila o njihovi vključitvi v vzorec. |
(c) Posebni rok za izbiro države z ustreznim tržnim gospodarstvom
Stranke v preiskavi lahko izrazijo svoje pripombe glede ustreznosti Japonske, ki je, kot je omenjeno v točki 5.1(d), predvidena kot država s tržnim gospodarstvom za določitev normalne vrednosti za Ljudsko republiko Kitajsko in Ukrajino. Te pripombe morajo prispeti na naslov Komisije v 10 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
(d) Posebni rok za predložitev zahtevkov za odobritev statusa tržnega gospodarstva in/ali za individualno obravnavo
Ustrezno utemeljeni zahtevki za odobritev statusa tržnega gospodarstva (kot je omenjeno v točki 5.1(e)) in/ali za individualno obravnavo v skladu s členom 9(5) osnovne uredbe morajo prispeti na naslov Komisije v 15 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
7. Pisna stališča, izpolnjeni vprašalniki in korespondenca
Vsa stališča in zahtevki zainteresiranih strank morajo biti predloženi v pisni obliki (ne v elektronski obliki, razen če ni drugače določeno) in v njih morajo biti navedeni ime, naslov, elektronski naslov, telefon ter faks zainteresirane stranke. Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, zahtevanimi v tem obvestilu, izpolnjenim vprašalnikom in korespondenco, ki jih zainteresirane stranke predložijo na zaupni osnovi, se opremijo z oznako „Interno“ (5) ter se jim v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priloži nezaupna različica, ki je opremljena z oznako „V pregled zainteresiranim strankam“.
Naslov Komisije za korespondenco:
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate B |
Office: J-79 5/16 |
B-1049 Brussels |
Faks (32-2) 295 65 05. |
8. Nesodelovanje
V primerih, ko katera koli zainteresirana stranka zavrne dostop do potrebnih informacij ali jih ne zagotovi v določenih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo začasne ali dokončne ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.
Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stranka predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te ne upoštevajo, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva. Če zainteresirana stranka ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne uredbe, je lahko izid za to stranko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.
9. Časovni okvir preiskave
Preiskava se v skladu s členom 6(9) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. V skladu s členom 7(1) osnovne uredbe se lahko začasni ukrepi uvedejo najpozneje v devetih mesecih od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
(1) UL L 56, 6.3.1996, str. 1.
(2) UL L 340, 23.12.2005, str. 17.
(3) Individualne stopnje se lahko v skladu s členom 17(3) osnovne uredbe zahtevajo za družbe, ki niso vključene v vzorec, členom 9(5) osnovne uredbe v zvezi z individualno obravnavo v primerih, ki zadevajo države z netržnim gospodarstvom/gospodarstva v tranziciji, in členom 2(7)(b) osnovne uredbe za družbe, ki zahtevajo status tržnega gospodarstva. Upoštevajte, da je za zahtevke za individualno obravnavo treba uporabiti člen 9(5) osnovne uredbe, za zahtevke v zvezi s statusom družbe v tržnem gospodarstvu pa člen 2(7)(b) osnovne uredbe.
(4) Za navodila o opredelitvi pojma „povezane družbe“ glej člen 143 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o Carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).
(5) To pomeni, da je dokument samo za interno uporabo. Zaščiten je v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z dostopom javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). Je zaupen dokument v skladu s členom 19 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum).
17.1.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 11/8 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Št. primera COMP/M.4038 – PAI/SSK (Specialty Chemicals))
(2006/C 11/05)
(Besedilo velja za EGP)
Dne 15. decembra 2005 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:
— |
na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij, |
— |
v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32005M4038. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
17.1.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 11/8 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Št. primera COMP/M.4029 – Kuehne + Nagel/ACR Logistics)
(2006/C 11/06)
(Besedilo velja za EGP)
Dne 21. decembra 2005 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:
— |
na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij, |
— |
v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32005M4029. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
17.1.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 11/9 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Št. primera COMP/M.3996 – Industri Kapital/Kwintet)
(2006/C 11/07)
(Besedilo velja za EGP)
Dne 16. decembra 2005 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:
— |
na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij, |
— |
v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32005M3996. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
17.1.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 11/9 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Št. primera COMP/M.4031 – JCI/SAFT /JV)
(2006/C 11/08)
(Besedilo velja za EGP)
Dne 19. decembra 2005 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:
— |
na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij, |
— |
v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32005M4031. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
17.1.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 11/10 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Št. primera COMP/M.4040 – KKR/FL Selenia)
(2006/C 11/09)
(Besedilo velja za EGP)
Dne 19. decembra 2005 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:
— |
na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij, |
— |
v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32005M4040. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
17.1.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 11/10 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Št. primera COMP/M.4005 – Ineos/Innovene)
(2006/C 11/10)
(Besedilo velja za EGP)
Dne 9. decembra 2005 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:
— |
na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij, |
— |
v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32005M4005. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
17.1.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 11/11 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Št. primera COMP/M.3935 – Jefferson Smurfit/Kappa)
(2006/C 11/11)
(Besedilo velja za EGP)
Dne 10. novembra 2005 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(2) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:
— |
na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij, |
— |
v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32005M3935. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
17.1.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 11/11 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Št. primera COMP/M.3982 – Technip/Subsea 7/Asia Pacific JV)
(2006/C 11/12)
(Besedilo velja za EGP)
Dne 19. decembra 2005 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:
— |
na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij, |
— |
v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32005M3982. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
17.1.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 11/12 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Št. primera COMP/M.4006 – Crédit Agricole/Banca Intesa/Nextra Investment Management)
(2006/C 11/13)
(Besedilo velja za EGP)
Dne 14. decembra 2005 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:
— |
na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij, |
— |
v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32005M4006. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
17.1.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 11/12 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Št. primera COMP/M.3944 – Behr/Hella/JV)
(2006/C 11/14)
(Besedilo velja za EGP)
Dne 24. novembra 2005 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v nemščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:
— |
na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij, |
— |
v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32005M3944. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
17.1.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 11/13 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Št. primera COMP/M.4056 – Hochtief Airport/CDPQ/Budapest Airport)
(2006/C 11/15)
(Besedilo velja za EGP)
Dne 21. decembra 2005 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:
— |
na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij, |
— |
v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32005M4056. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
III Obvestila
Komisija
17.1.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 11/14 |
F-Cayenne: Izvajanje letov na rednih linijah
Javni razpis, ki ga je Francija na podlagi člena 4(1)(d) Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92 objavila za opravljanje rednih zračnih prevozov med letališčem Cayenne in letališči Maripasoula, Saül in Grand-Santi preko Saint-Laurent-du-Maroni
(2006/C 11/16)
1. Uvod: V skladu z določbami člena 4(1)(a) Uredbe (EGS) št. 2408/92 z dne 23. julija 1992 o dostopu letalskih prevoznikov Skupnosti do letalskih prog znotraj Skupnosti se je Francija odločila, da uvede obveznosti javnih služb glede rednih letalskih prevozov, ki se opravljajo med letališčem Cayenne in letališči Maripasoula, Saül in Grand-Santi preko Saint-Laurent-du-Maroni. Standardi, ki se zahtevajo v okviru obveznosti javnih služb, so bili objavljeni v Uradnem listu Evropske unije C 83 z dne 5.4.2005.
V kolikor 1. maja 2006 noben od letalskih prevoznikov še ne bo pričel ali nameraval pričeti z opravljanjem teh rednih zračnih prevozov v skladu z naloženimi obveznostmi javnih služb in ne da bi zahteval finančno nadomestilo, se je Francija odločila, da v okviru postopka, določenega v členu 4(1)(d) te uredbe, omeji dostop do vsake posamezne navedene letalske proge na enega samega prevoznika in po treh ločenih javnih razpisih dodeli pravico do opravljanja teh prevozov od 1. junija 2006. Ta datum je začasen.
Za vsako od teh treh letalskih prog se posebej objavi javni razpis.
2. Cilj javnega razpisa: Za vsako od naslednjih letalskih prog je treba od 1. junija 2006 zagotoviti redne zračne prevoze v skladu z obveznostmi javnih služb, ki so bile objavljene v Uradnem listu Evropske unije C 83 z dne 5.4.2005:
Cayenne – Maripasoula;
Cayenne – Saül;
Cayenne – Grand-Santi via Saint-Laurent-du-Maroni.
Datum vzpostavitve zračnih prevozov med Cayenne in Grand-Santi preko Saint-Laurent-du-Maroni se lahko preloži glede na datum odprtja letališča Grand-Santi za načrtovane zračne prevoze.
Ponudniki lahko predložijo ponudbe za opravljanje prevozov na več zgoraj navedenih letalskih progah, zlasti, če ima to za posledico zmanjšanje zahtevanega celotnega nadomestila. Predložene ponudbe morajo kljub temu jasno vsebovati znesek zahtevanega nadomestila za posamezno letalsko progo, po potrebi naveden glede na različne situacije, ki se lahko pojavijo, če se izbere le del njihove ponudbe.
3. Sodelovanje na javnem razpisu: Na razpisu lahko sodelujejo vsi letalski prevozniki z veljavno operativno licenco, ki jim jo je država članica izdala v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 2407/92 z dne 23. julija 1992 o licenciranju letalskih prevoznikov.
4. Postopek javnega razpisa in merila za izbor: Za vse tri javne razpise se upoštevajo določbe iz točk d), e), f), g), h) in i) člena 4(1) Uredbe (EGS) št. 2408/92 ter določbe člena L. 1411-1 in sledečih členov splošnega kodeksa lokalnih oblasti o prenosu pooblastil javnih služb in o besedilih za njihovo izvajanje (zlasti odlok št. 97-638 z dne 31. maja 1997 za izvajanje zakona št. 97-210 z dne 11. marca 1997 o krepitvi boja proti nezakonitemu delu).
Najprej se bodo preverila predvsem zagotovila o strokovni usposobljenosti in finančna jamstva prijavljenih letalskih prevoznikov ob uporabi tretjega pododstavka člena L. 1411-1 splošnega kodeksa lokalnih oblasti. Nato bodo prevozniki, katerih prijava bo sprejeta, vabljeni, da predložijo svoje ponudbe.
V skladu z določbami iz člena 4(1)(f) Uredbe (EGS) št. 2408/92 se izbira med predloženimi ponudbami opravi ob upoštevanju primernosti prevoza in predvsem cen in pogojev, ki se lahko ponudijo uporabnikom, ter stroškov za zahtevano nadomestilo.
5. Razpisna dokumentacija: Celotna razpisna dokumentacija, ki vsebuje poseben pravilnik javnega razpisa in pogodbo o prenosu pooblastil javnih služb ter njeno tehnično prilogo (besedilo o obveznostih javnih služb, objavljenih v Uradnem listu Evropske unije), je na voljo brezplačno na naslovu:
Conseil régional de la Guyane, direction du développement, de l'économie et de l'aménagement, service aménagement et développement du territoire, route de Montabo, rond point de Suzini, 3ème étage, BP 7025, F-97307 Cayenne Cedex. Tel. (594) 27 11 93. Telefaks: (594) 27 12 88.
6. Finančno nadomestilo: Predložene ponudbe morajo jasno vsebovati znesek zahtevanega nadomestila za opravljanje prevozov za obdobje 3 za vsako letalsko progo posebej od datuma predvidenega začetka opravljanja prevozov (z letnim obračunom). Točen znesek dodeljenega nadomestila se določi vsako leto naknadno glede na dejanske odhodke in prihodke, ki izhajajo iz storitve, v mejah zneska, določenega v ponudbi. To zgornjo mejo se lahko revidira le v primeru nepredvidljive spremembe operativnih pogojev.
Letna plačila se izvršijo v obliki predplačil in poravnalnega zneska. Plačilo poravnalnega zneska nastopi šele po odobritvi računov prevoznika za zadevno letalsko progo in preveritvi izvajanja storitve v skladu s pogoji, določenimi v točki 8 v nadaljnjem besedilu.
V primeru razveljavitve pogodbe pred njenim običajnim iztekom se v najkrajšem možnem času izvršijo določbe iz točke 8, da se omogoči plačilo dolgovanega preostanka finančnega nadomestila prevozniku, s tem da se zgornja meja iz prvega pododstavka v tem primeru zniža sorazmerno z dejanskim trajanjem izvajanja storitve.
7. Trajanje pogodbe: Trajanje pogodbe (pogodba o prenosu pooblastil javne službe) je 3 leta od datuma, predvidenega za začetek opravljanja zračnih prevozov.
8. Preverjanje izvajanja storitve in računov prevoznika: Izvajane storitve in prevoznikov obračun stroškov za zadevno letalsko progo se v dogovoru s prevoznikom preverita vsaj enkrat letno.
9. Spreminjanje in odpoved pogodbe: Če prevoznik meni, da nepredvidljiva sprememba operativnih pogojev opravičuje revizijo najvišjega zneska finančnega nadomestila, lahko predloži utemeljeno zahtevo drugim pogodbenicam, ki imajo na voljo 2 meseca, da o tem izrazijo svoje mnenje.
Pogodbeni stranki lahko pogodbo pred običajnim iztekom njene veljavnosti prekineta le s šestmesečnim odpovednim rokom. V primeru resnih kršitev obveznosti javnih služb se šteje, da je prevoznik pogodbo prekinil brez odpovednega roka, če v roku enega meseca po opominu ne nadaljuje z izvajanjem storitve v skladu z obveznostmi javnih služb.
10. Kazen: Če prevoznik ne spoštuje odpovednega roka iz točke 9, se mu bodisi naloži upravna denarna kazen na podlagi člena R.330-20 zakonika o civilnem letalstvu, bodisi kazen, ki se izračuna glede na število mesecev dejanske nedejavnosti in realnega primanjkljaja na letalski progi v zadevnem letu, in ki ne presega zgornje meje finančnega nadomestila iz točke 6.
V primeru manjših kršitev obveznosti javnih služb se najvišje možno finančno nadomestilo iz točke 6 zmanjša, ne da bi to vplivalo na izvajanje določb člena R.330-20 zakonika o civilnem letalstvu. To zmanjšanje po potrebi upošteva število odpovedanih letov iz razlogov, neposredno povezanih s prevoznikom, število opravljenih letov z manjšo zmogljivostjo od zahtevane, število opravljenih letov ob nespoštovanju obveznosti javnih služb glede vmesnega pristanka ali veljavnih tarif.
11. Predložitev ponudb: Ponudbe, katerih vsebina je določena s posebnim pravilnikom javnega razpisa, morajo prispeti do 12. ure po lokalnem času na naslov:
Conseil régional de la Guyane, direction du développement, de l'économie et de l'aménagement, service aménagement et développement du territoire, route de Montabo, rond point de Suzini, 3ème étage, BP 7025, F-97307 Cayenne Cedex. Tel.: (594) 27 11 93, Fax: (594) 27 12 88,
najkasneje 6 tednov od dneva objave teh javnih razpisov v Uradnem listu Evropske unije s priporočeno pošto s povratnico, pri čemer velja datum na potrdilu, ali morajo biti predložene osebno s prejetjem potrdila o prejemu.
12. Veljavnost javnega razpisa: V skladu s členom 4(1)(d) Uredbe (EGS) št. 2408/92 je vsak od teh 3 javnih razpisov veljaven le, če noben prevoznik Skupnosti do 1. maja 2006 ne ponudi programa za opravljanje prevozov na zadevni letalski progi od 1. junija 2006 v skladu z naloženimi obveznostmi javnih služb brez prejemanja finančnega nadomestila.