ISSN 1725-5244

Uradni list

Evropske unije

C 327

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 48
23. december 2005


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

I   Informacije

 

Svet

2005/C 327/1

Uradno obvestilo Slovaške republike glede vizumske vzajemnosti

1

2005/C 327/2

Uradno obvestilo Republike Estonije glede vizumske vzajemnosti

2

2005/C 327/3

Priporočila pridružitvenega sveta EU-Tunizija z dne 4. julija 2005

3

2005/C 327/4

Smernice Evropske unije o spodbujanju spoštovanja mednarodnega humanitarnega prava (MHP)

4

2005/C 327/5

Sklep Sveta z dne 12. decembra 2005 o imenovanju predsednika pritožbenih senatov Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

8

 

Komisija

2005/C 327/6

Menjalni tečaji eura

9

2005/C 327/7

Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni z Uredbo Komisije (ES) št. 70/2001 z dne 12. januarja 2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri državni pomoči za mala in srednje velika podjetja ( 1 )

10

2005/C 327/8

Izvleček reorganizacijskega ukrepa, sprejetega na podlagi člena 3(1) in (2) Direktive 2001/24/EC Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 4. aprila 2001 o reorganizaciji in prenehanju kreditnih institucij

15

2005/C 327/9

Podatki, ki so jih predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 2204/2002 z dne 12. decembra 2002 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES za državne pomoči na področju zaposlovanja ( 1 )

17

2005/C 327/0

Informacije držav članic o državni pomoči, dodeljeni v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 68/2001 z dne 12. januarja 2001 o uporabi 87. in 88. člena Pogodbe ES pri pomoči za usposabljanje ( 1 )

19

2005/C 327/1

Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES — Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 )

20

2005/C 327/2

Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) 70/2001 z dne 12. januarja 2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri državni pomoči majhnim in srednjim podjetjem ( 1 )

22

2005/C 327/3

Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 68/2001 z dne 12. januarja 2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES za državne pomoči na področju zaposlovanja ( 1 )

23

 

III   Obvestila

 

Komisija

2005/C 327/4

Obvestilo o javnem razpisu za znižanje carin pri uvozu sirka iz tretjih držav

25

2005/C 327/5

Stalni javni razpis za prodajo masla po znižanih cenah iz intervencijskih agencij in za dodelitev pomoči za smetano, maslo in zgoščeno maslo

26

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

 


I Informacije

Svet

23.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 327/1


Uradno obvestilo Slovaške republike glede vizumske vzajemnosti (1)

(2005/C 327/01)

Stalno predstavništvo Slovaške republike pri Evropski uniji pozdravlja Svet Evropske unije in Evropsko komisijo in mu je v skladu s členom 1(4)(f) Uredbe Sveta (ES) št. 539/2005 z dne 15. marca 2001, kakor je bila spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 851/2005 z dne 2. junija 2005, v čast sporočiti, da jo je Republika Panama z uradnim sporočilom z dne 22. avgusta 2005 obvestila o ukinitvi vizumske obveznosti za državljane Slovaške republike, in sicer za vse vrste potnih listin.

Stalno predstavništvo Slovaške republike pri Evropski uniji izkorišča to priložnost ter Svetu Evropske unije in Evropski komisiji izraža svoje najgloblje spoštovanje in naklonjenost.


(1)  To uradno obvestilo je objavljeno v skladu s členom 1(4)(f) Uredbe Sveta (ES) št. 851/2005 z dne 2. junija 2005 (UL L 141, 4.6.2005, str. 3) o spremembi Uredbe (ES) št. 539/2001 z dne 15. marca 2001 (UL L 81, 21.3.2001, str. 1).


23.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 327/2


Uradno obvestilo Republike Estonije glede vizumske vzajemnosti (1)

(2005/C 327/02)

Stalno predstavništvo Republike Estonije pri Evropski uniji pozdravlja Svet Evropske unije in Evropsko komisijo in mu je v skladu s členom 1(4)(f) Uredbe Sveta (ES) št. 539/2005 z dne 15. marca 2001, kakor je bila spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 851/2005 z dne 2. junija 2005, v čast sporočiti, da je Republika Panama z uradnim sporočilom z dne 21. septembra 2005 obvestila Estonijo o odločitvi vlade Republike Paname glede ukinitve vizumske obveznosti za državljane Estonije od 6. junija 2005.

Stalno predstavništvo Republike Estonije pri Evropski uniji izkorišča to priložnost ter Svetu Evropske unije in Evropski komisiji izraža svoje najgloblje spoštovanje.


(1)  To uradno obvestilo se objavi v skladu z odstavkom 4(f) člena 1 Uredbe Sveta (ES) št. 851/2005 z dne 2. junija 2005 (UL L 141, 4.6.2005, str. 3), ki spreminja Uredbo (ES) št. 539/2001 z dne 15. marca 2001 (UL L 81, 21.3.2001, str.1).


23.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 327/3


PRIPOROČILA PRIDRUŽITVENEGA SVETA EU-TUNIZIJA

z dne 4. julija 2005

(2005/C 327/03)

PRIDRUŽITVENI SVET EU-TUNIZIJA JE —

ob upoštevanju Evro- mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Tunizijo na drugi strani in zlasti člena 80 Sporazuma,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Pridružitveni svet je na podlagi člena 80 Evro- mediteranskega sporazuma pristojen za pripravo ustreznih priporočil za namene doseganja ciljev Sporazuma.

(2)

V skladu s členom 90 Evro- mediteranskega sporazuma stranki sprejmeta vse potrebne splošne ali posebne ukrepe za izpolnjevanje obveznosti, ki jih imata na podlagi tega sporazuma in skrbita za doseganje ciljev, določenih s tem sporazumom.

(3)

Stranki Evro-mediteranskega sporazuma sta odobrili besedilo akcijskega načrta EU-Tunizija.

(4)

Akcijski načrt EU-Tunizija bo pripomogel k izvajanju Evro-sredozemskega sporazuma med strankama s pripravo in sprejetjem konkretnih ukrepov za praktično usmeritev izvajanja.

(5)

Akcijski načrt ima dvojni cilj, in sicer določitev konkretnih ukrepov za izpolnjevanje obveznosti strank, določenih v Evro- mediteranskem sporazumu, ter zagotavljanje širšega okvira za nadaljnjo krepitev odnosov EU-Tunizija, da bi se dosegla višja raven gospodarskega povezovanja in poglobljeno politično sodelovanje, v skladu s splošnimi cilji Evro- mediteranskega sporazuma —

SESTAVIL NASLEDNJE PRIPOROČILO:

Edini člen

Pridružitveni svet priporoča, da stranki izvajata akcijski načrt EU-Tunizija (1), kolikor je to izvajanje usmerjeno v doseganje ciljev Evro- mediteranskega sporazuma.

V Bruslju, dne 4. julija 2005

Za Pridružitveni svet

Predsednik

Jean ASSELBORN


(1)  http://register.consilium.eu.int


23.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 327/4


Smernice Evropske unije o spodbujanju spoštovanja mednarodnega humanitarnega prava (MHP)

(2005/C 327/04)

I.   NAMEN

1.

Namen teh smernic je določiti orodje za delovanje Evropske unije in njenih institucij ter organe za spodbujanje spoštovanja mednarodnega humanitarnega prava (MHP). Smernice poudarjajo obvezo Evropske unije k spodbujanju takšnega spoštovanja na viden in dosleden način. Namenjene so vsem, ki delujejo v okviru Evropske unije, vse dokler obravnavane zadeve sodijo v področje njihove odgovornosti in pristojnosti. Dopolnjujejo tudi smernice in druga skupna stališča, ki so že sprejeta znotraj EU v zvezi z zadevami, kot so človekove pravice, mučenje in zaščita civilistov (1).

2.

Te smernice so v skladu z obvezo EU in njenih držav članic glede MHP ter obravnavajo spoštovanje MHP s strani tretjih držav in, če je to primerno, nedržavnih akterjev, ki delujejo v tretjih državah. Medtem ko ista obveza velja za ukrepe, ki jih sprejmejo EU in njene države članice za zagotovitev spoštovanja MHP v njihovem lastnem delovanju, vključno z njihovimi lastnimi silami, smernice ne zajemajo takšnih ukrepov (2).

II.   MEDNARODNO HUMANITARNO PRAVO (MHP)

Uvod

3.

Evropska unija temelji na načelih svobode, demokracije, spoštovanja človekovih pravic in temeljnih svoboščin ter pravne države. To vključuje cilj spodbujanja spoštovanja MHP.

4.

Mednarodno humanitarno pravo (MHP) — znano tudi kot pravo oboroženih konfliktov ali vojno pravo — je namenjeno lajšanju posledic oboroženih konfliktov z zaščito tistih, ki ne sodelujejo ali ne sodelujejo več v konfliktu ter z urejanjem sredstev in metod vojne.

5.

Države so dolžne spoštovati pravila MHP, h katerim so zavezane s pogodbo ali ki so del običajnega mednarodnega prava. Veljajo lahko tudi za nedržavne akterje. Takšno spoštovanje je mednarodna zadeva. Poleg tega pa trpljenje in uničenje, ki ju povzročijo kršitve MHP, še bolj ovirata dogovore po konfliktu. Zato obstajata politični in humanitarni interes za izboljšanje spoštovanja MHP po celem svetu.

Razvoj virov MHP

6.

Pravila MHP so se razvila kot rezultat uravnoteženja potrebe vojske in humanitarnih vprašanj. MHP zajema pravila, namenjena zaščiti oseb, ki ne sodelujejo ali ne sodelujejo več neposredno v sovražnostih — kot so civilisti, vojni ujetniki in drugi pridržani ter poškodovani in bolni — ter omejitvi sredstev in metod vojne — vključno s taktiko in orožjem — da bi se izognili nepotrebnemu trpljenju in uničenju.

7.

Tako kot drugi deli mednarodnega prava ima MHP dva glavna vira: mednarodne konvencije (pogodbe) in običajno mednarodno pravo. Običajno mednarodno pravo se oblikuje s prakso držav, ki ga sprejmejo kot zavezujočega. Sodne odločitve in pisanja vodilnih avtorjev so dopolnilna sredstva za določanje prava.

8.

Glavne konvencije MHP so navedene v Prilogi k tem smernicam. Najpomembnejši so haaški pravilnik iz leta 1907, štiri ženevske konvencije iz leta 1949 in njihova dodatna protokola iz leta 1977. Haaški pravilnik in večina določb ženevskih konvencij in dodatnih protokolov iz leta 1977 so splošno priznani kot običajno pravo.

Področje uporabe

9.

MHP velja za vse mednarodne in nemednarodne oborožene konflikte ne glede na izvor konflikta. Velja tudi za razmere okupacije, ki izhaja iz oboroženega konflikta. Različni pravni sistemi veljajo za mednarodne oborožene konflikte, ki potekajo med državami, ter nemednarodne (ali notranje) oborožene konflikte, ki potekajo znotraj države.

10.

Če razmere privedejo do oboroženega konflikta in če gre za mednarodni ali mednarodni oboroženi konflikt, to predstavlja mešana vprašanja dejstev in prava, odgovori nanje pa so odvisni od vrste dejavnikov. Pri določanju, ali so razmere privedle do oboroženega konflikta in tako velja mednarodno humanitarno pravo, je treba vedno poiskati ustrezen pravni nasvet skupaj z zadostnimi informacijami o posameznem okviru.

11.

Določbe pogodbe o mednarodnih oboroženih konfliktih so bolj natančne in obširne. Za nemednarodne oborožene konflikte veljajo določbe člena 3, skupnega ženevskim konvencijam, in Dodatni protokol II iz leta 1977, če je zadevna država podpisnica. Pravila običajnega mednarodnega prava veljajo za mednarodne in notranje oborožene konflikte, spet pa obstajajo razlike med dvema sistemoma.

Mednarodno pravo človekovih pravic in MHP

12.

Pomembno je razlikovati med mednarodnim pravom človekovih pravic in MHP. To sta dve različni in ločeni vrsti prava in čeprav sta oba načeloma namenjena zaščiti posameznikov, so med njima velike razlike. MHP se zlasti uporablja v času oboroženega konflikta in okupacije. Pravo človekovih pravic pa se uporablja za vse in v okviru pristojnosti zadevne države v času miru in tudi v času oboroženega konflikta. Kljub razlikovanju se lahko v določeni situaciji uporabljajo predpisi obeh, zato je včasih treba upoštevati razmerje med njima. Te smernice ne obravnavajo prava človekovih pravic.

Individualna odgovornost

13.

Določene hujše kršitve MHP so opredeljene kot vojni zločini. Ti se lahko zgodijo v istih okoliščinah kot genocid in hudodelstva zoper človečnost, vendar slednji za razliko od vojnih zločinov niso povezani z oboroženim konfliktom.

14.

Posamezniki nosijo osebno odgovornost za vojne zločine. Države morajo v skladu s svojimi nacionalnimi zakonodajami zagotoviti, da se domnevnim storilcem sodi pred njihovimi lastnimi domačimi sodišči ali se jih preda na sojenje pred sodišča druge države ali mednarodnega kazenskega razsodišča, kakršno je Mednarodno kazensko sodišče (3).

III.   OPERATIVNE SMERNICE

A.   POROČANJE, OCENJEVANJE IN PRIPOROČILA ZA UKREPE

15.

Ukrep v tem poglavju vključuje:

(a)

Da bi zagotovili učinkovito ukrepanje je treba nemudoma opredeliti razmere, v katerih lahko velja MHP. Odgovorni organi EU, vključno ustreznimi delovnimi skupinami Sveta, morajo spremljati razmere v okviru njihovih področij pristojnosti, kjer lahko velja MHP, po potrebi na podlagi nasvetov glede MHP in njegove veljavnosti. Kjer je to primerno, morajo opredeliti in priporočiti ukrepanje za spodbujanje spoštovanja MHP v skladu s temi smernicami. Če je primerno, je treba upoštevati posvetovanja in izmenjavo informacij z akterji, ki poznajo to področje, vključno z Mednarodnim odborom rdečega križa (ICRC) in drugimi pomembnimi organizacijami, kakršne so ZN in regionalne organizacije. Kjer je to primerno, je treba upoštevati tudi službe Mednarodne humanitarne komisije za iskanje dejstev (International Humanitarian Fact-Finding Commission — IHFFC), ustanovljena v skladu s členom 90 Dodatnega protokola I k ženevskim konvencijam iz leta 1949, ki lahko pomaga pri spodbujanju spoštovanja MHP prek svoje zmogljivosti iskanja dejstev in dobrega delovanja svojih uradov.

(b)

Kadar koli je to primerno, morajo vodje misij EU in ustrezni predstavniki EU, vključno z vodji civilnih operacij EU, s poveljniki vojaških operacij EU ter posebnimi predstavniki EU, vključiti oceno razmer MHP v svoja poročila o določeni državi ali konfliktu. Posebno pozornost je treba posvetiti informacijam, ki kažejo na to, da so se morda zgodile hujše kršitve MHP. Če je to izvedljivo, morajo takšna poročila vsebovati tudi analizo in predloge možnih ukrepov, ki naj jih sprejme EU.

(c)

Če je to primerno, morajo referenčni dokumenti za sestanke EU vključevati analizo veljavnosti MHP, države članice, ki sodelujejo na takšnih sestankih, pa morajo tudi zagotoviti, da lahko po potrebi uporabijo nasvete o vprašanjih MHP, ki so se pojavila. Delovno skupino Sveta za mednarodno javno pravo (COJUR) in druge ustrezne delovne skupine je treba obvestiti o razmerah, ki so blizu oboroženega konflikta. Če je to primerno in izvedljivo, mora biti COJUR zadolžena za pripravo predlogov ustreznim organom EU za nadaljnje ukrepanje EU.

B.   NAČINI UKREPANJA, KI SO NA VOLJO EU V NJENIH ODNOSIH S TRETJIMI DRŽAVAMI

16.

EU ima na razpolago številne načine za ukrepanje. Ti vključujejo, a niso omejeni na:

(a)

Politični dialog: Kjer je to primerno, je treba v dialogih s tretjimi državami sprožiti na vprašanje spoštovanja MHP. To je zlasti pomembno v okviru potekajočih oboroženih konfliktov, kjer obstajajo poročila o široko razširjenih kršitvah MHP. Vendar mora EU tudi v času miru pozivati države, ki tega še niso storile, naj spoštujejo in polno izvajajo pomembne instrumente MHP, kot sta dodatna protokola iz leta 1977 in statut MKS. Polno izvajanje vključuje uzakonitev kakršne koli potrebne izvedbene zakonodaje in usposabljanje ustreznega osebja za MHP.

(b)

Splošne javne izjave: V javnih izjavah o zadevah, povezanih z MHP, mora EU, kadar je to primerno, poudariti potrebo po zagotovitvi spoštovanja MHP.

(c)

Demarše in/ali javne izjave o določenih konfliktih: Ko se poroča o kršitvah MHP, mora EU razmisliti o izvedbi demarš in objavi javne izjave, kakor je primerno, ter tako obsoditi takšna dejanja in zahtevati, naj strani izpolnijo svoje dolžnosti v okviru MHP in sprejmejo učinkovite ukrepe za preprečitev nadaljnjih kršitev.

(d)

Omejevalne ukrepe/kazni: Uporaba omejevalnih ukrepov (kazni) je lahko učinkovit način za spodbujanje spoštovanja MHP. O takšnih ukrepih je zato treba razmisliti proti državam in nedržavnim stranem v konfliktu ter posameznikom, če so ukrepi primerni in v skladu z mednarodnim pravom.

(e)

Sodelovanje z drugimi mednarodnimi organi: Kjer je to primerno, mora EU sodelovati z ZN in ustreznimi regionalnimi organizacijami za spodbujanje spoštovanja MHP. Države članice EU morajo, kadar je to primerno, delovati tudi za dosego ciljev kot članice v drugih organizacijah, vključno z Združenimi narodi. Mednarodni odbor rdečega križa (ICRC) ima na podlagi pogodbe priznano in že dolgo uveljavljeno vlogo kot nevtralna, neodvisna humanitarna organizacija, ki spodbuja spoštovanje MHP.

(f)

Operacije za krizno upravljanje: Če je to primerno, je treba pri oblikovanju mandatov operacij EU za krizno upravljanje upoštevati pomen preprečevanja in omejevanja kršitev MHP, ki jih izvajajo tretje strani. V ustreznih primerih to lahko vključuje zbiranje informacij, ki so lahko koristne za MKS (4) ali druge preiskave vojnih zločinov.

(g)

Individualna odgovornost: Medtem ko je v pokonfliktnih razmerah včasih težko najti ravnotežje med splošnim namenom vzpostavljanja miru in potrebo po boju proti nekaznovanosti, mora Evropska unija zagotoviti, da vojni zločini ne ostanejo nekaznovani. Da bi dosegli svarilni učinek med oboroženim konfliktom, mora biti sodni pregon vojnih zločinov viden in po možnosti potekati v državi, kjer so se kršitve dogajale. EU mora zato spodbujati tretje države, naj sprejmejo nacionalno kazensko zakonodajo za kaznovanje kršitev MHP. V tem smislu je treba videti tudi podporo EU Mednarodnemu kazenskemu sodišču in ukrepom za kazenski pregon vojnih zločincev.

(h)

Usposabljanje: Usposabljanje za MHP je potrebno za zagotovitev spoštovanja MHP v času oboroženega konflikta. Usposabljanje in izobraževanja morata potekati tudi v času miru. To velja za celotno prebivalstvo, čeprav je treba posebno pozornost posvetiti ustreznim skupinam, kot so uslužbenci organov kazenskega pregona. Dodatne dolžnosti veljajo za usposabljanje vojaškega osebja. EU mora razmisliti o zagotavljanju ali financiranju usposabljanja in izobraževanja glede MHP v tretjih državah, tudi v okviru širših programov za spodbujanje pravne države.

(i)

Izvoz orožja: Evropski kodeks ravnanja glede izvoza orožja (5) določa, da je treba pred podelitvijo dovoljenja za izvoz v državo uvoznico upoštevati njeno spoštovanje MHP.


(1)  Glej Smernice EU o dialogih o človekovih pravicah (Svet za ekonomske in finančne zadeve z dne 13. decembra 2001); Smernice o politiki EU do tretjih držav glede mučenja in drugih krutih, nečloveških ali poniževalnih kazni ali ravnanja (Svet za splošne zadeve z dne 9. aprila 2001); Smernice EU o otrocih in oboroženih konfliktih (Svet za splošne zadeve z dne 8. decembra 2003) in Skupno stališče Sveta 2003/444/SZVP z dne 16. junija 2003 o Mednarodnem kazenskem sodišču (UL L 150, 18.6.2003).

(2)  Vse države članice EU so pogodbenice ženevskih konvencij in njihovih dodatnih protokolov ter so tako dolžne upoštevati njihova pravila.

(3)  Glej skupno stališče Unije o MKS (2003/44/SZVP) in akcijski načrt EU za MKS. Glej še Sklep Sveta z dne 13. junija 2002 (2002/494/PNZ) o vzpostavitvi evropske mreže kontaktnih točk v zvezi z osebami, odgovornimi za genocid, hudodelstva zoper človečnost in vojna hudodelstva; Okvirni sklep Sveta (2002/584/PNZ) o evropskem nalogu za prijetje in postopkih predaje med državami članicami; Sklep Sveta z dne 8. maja 2003 (2003/335/PNZ) o preiskavi in sodnem pregonu genocida, hudodelstev zoper človečnost in vojnih zločinov.

(4)  Glej sporazum med Mednarodnim kazenskim sodiščem in Evropsko unijo o sodelovanju in pomoči.

(5)  Sprejet 8. junija 1998, dok. 8675/2/98 REV 2.


PRILOGA

GLAVNI PRAVNI INSTRUMENTI ZA MEDNARODNO HUMANITARNO PRAVO

IV. Haaška konvencija o zakonih in običajih vojne na kopnem iz leta 1907

Priloga h Konvenciji: Pravilnik o vojskovanju na kopnem

Protokol o prepovedi uporabe dušljivih, strupenih ali drugih snovi in bakterioloških bojnih sredstev iz leta 1925

Ženevska konvencija I o izboljšanju usode ranjenih in bolnih pripadnikov oboroženih sil na bojišču iz leta 1949

Ženevska konvencija II o izboljšanju usode ranjenih in bolnih pripadnikov oboroženih sil na morju iz leta 1949

Ženevska konvencija III o ravnanju z vojnimi ujetniki iz leta 1949

Ženevska konvencija IV o zaščiti civilnih oseb v času vojne iz leta 1949

Dodatni protokol k ženevskim konvencijam z dne 12. avgusta 1949 o zaščiti žrtev mednarodnih oboroženih spopadov (Protokol I) iz leta 1977

Ženevski dodatni Protokol II k ženevskim konvencijam z dne 12. avgusta 1949 o zaščiti žrtev oboroženih spopadov, ki nimajo mednarodnega značaja, iz leta 1977

Haaška konvencija o varstvu kulturnih dobrin v primeru oboroženega spopada iz leta 1954

Pravilnik o izvajanju konvencije o varstvu kulturnih dobrin v primeru oboroženega spopada

Prvi protokol k Haaški konvenciji iz leta 1954 o varstvu kulturnih dobrin v primeru oboroženega spopada iz leta 1954

Drugi protokol k Haaški konvenciji iz leta 1954 o varstvu kulturnih dobrin v primeru oboroženega spopada, iz leta 1999

Konvencija o prepovedi razvoja, proizvodnje in skladiščenja bakteriološkega (biološkega) in toksičnega orožja o njihovem uničevanju iz leta 1972

Konvencija ZN o prepovedi ali omejitvi uporabe nekaterih vrst klasičnega orožja, za katere se lahko šteje, da imajo čezmerne travmatične učinke ali da glede ciljev delujejo enako, iz leta 1980

Protokol I o prepovedi uporabe orožja, katerih delov ni mogoče odkriti iz leta 1980

Protokol II o prepovedih ali omejitvah uporabe min, min presenečenja in drugih priprav iz leta 1980

Spremenjeni Protokol II o prepovedih ali omejitvah uporabe min, min presenečenja in drugih priprav iz leta 1996

Protokol III o prepovedih ali omejitvah uporabe zažigalnih orožij iz leta 1980

Protokol IV o slepilnem laserskem orožju iz leta 1995

Protokol V o eksplozivnih ostankih vojne iz leta 2003

Konvencija o prepovedi razvoja, proizvodnje, skladiščenja in uporabe bakteriološkega kemičnega orožja in o njihovem uničevanju iz leta 1993

Ottawska Konvencija o prepovedi uporabe, skladiščenja, proizvodnje in transferja protipehotnih min in o njihovem uničevanju iz leta 1997

Statut Mednarodnega sodišča za sodni pregon oseb, odgovornih za hujše kršitve mednarodnega humanitarnega prava, storjene na območju nekdanje Jugoslavije od leta 1991, iz leta 1993

Statut mednarodnega kazenskega sodišča za sodni pregon oseb, odgovornih za genocid in druge hujše kršitve mednarodnega humanitarnega prava, storjene na območju Ruande, ter državljanov Ruande, odgovornih za genocid in druge takšne kršitve, storjene na območju sosednjih držav med 1. januarjem 1994 in 31. decembrom 1994, iz leta 1994

Rimski statut Mednarodnega kazenskega sodišča iz leta 1998


23.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 327/8


SKLEP SVETA

z dne 12. decembra 2005

o imenovanju predsednika pritožbenih senatov Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

(2005/C 327/05)

SVET EVROPSKE UNIJE JE —

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 40/94 z dne 20. decembra 1993 o znamki Skupnosti (1), zlasti členov 120 in 131 Uredbe,

ob upoštevanju kandidatur, ki jih je predložil upravni odbor Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) dne 23. novembra 2005 —

SKLENIL:

Člen 1

Gospod Paul MAIER, rojen v Strasbourgu (Francija) 4. maja 1958, se imenuje za predsednika pritožbenih senatov Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) za dobo petih let.

Člen 2

Datum, ko začne teči doba petih let iz člena 1, določi upravni odbor Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli).

V Bruslju, dne 12. decembra 2005

Za Svet

Predsednik

J. STRAW


(1)  UL L 11, 14.1.1994, uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 422/2004 (UL L 70, 9.3.2004, str. 1).


Komisija

23.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 327/9


Menjalni tečaji eura (1)

22. decembra 2005

(2005/C 327/06)

1 euro=

 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,1822

JPY

japonski jen

138,84

DKK

danska krona

7,4589

GBP

funt šterling

0,68100

SEK

švedska krona

9,4327

CHF

švicarski frank

1,5551

ISK

islandska krona

75,72

NOK

norveška krona

8,0325

BGN

lev

1,9556

CYP

ciprski funt

0,5735

CZK

češka krona

28,857

EEK

estonska krona

15,6466

HUF

madžarski forint

250,85

LTL

litovski litas

3,4528

LVL

latvijski lats

0,6965

MTL

malteška lira

0,4293

PLN

poljski zlot

3,8365

RON

romunski leu

3,6599

SIT

slovenski tolar

239,50

SKK

slovaška krona

37,760

TRY

turška lira

1,6026

AUD

avstralski dolar

1,6171

CAD

kanadski dolar

1,3799

HKD

hongkonški dolar

9,1652

NZD

novozelandski dolar

1,7521

SGD

singapurski dolar

1,9765

KRW

južnokorejski won

1 202,95

ZAR

južnoafriški rand

7,5487

CNY

kitajski juan

9,5492

HRK

hrvaška kuna

7,3825

IDR

indonezijska rupija

11 626,94

MYR

malezijski ringit

4,467

PHP

filipinski peso

63,088

RUB

ruski rubelj

34,0950

THB

tajski bat

48,413


(1)  

Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


23.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 327/10


Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni z Uredbo Komisije (ES) št. 70/2001 z dne 12. januarja 2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri državni pomoči za mala in srednje velika podjetja

(2005/C 327/07)

(Besedilo velja za EGP)

Št. pomoči

XS 7/04

Država članica

Združeno kraljestvo

Regija

severovzhodno od Anglije

Naslov programa pomoči ali ime podjetja, ki prejema posamezno pomoč

Cramlington Land Partnership

Pravna podlaga

Industrial Development Act 1982 Sections 7 & 11

Section 2 Local Government Act 2000

Letni izdatki, načrtovani s programom, ali celoten znesek posamezne pomoči, odobrene podjetju

program pomoči

celotni letni znesek

 

zajamčena posojila

 

posamezna pomoč

celoten znesek pomoči

297 260 GBP

zajamčena posojila

 

Najvišja intenzivnost pomoči

v skladu s členom 4(2)–(6) in členom 5 Uredbe

da

 

Datum začetka izvajanja

5.2.2004

Trajanje programa ali dodelitve posamezne pomoči

do 30. marca 2005

Cilj pomoči

pomoč malim in srednje velikim podjetjem

da

 

Gospodarski sektorji

vsi sektorji, upravičeni do pomoči za mala in srednje velika podjetja

da

Ime in naslov organa za dodeljevanje

Ime:

Government Office for the North East

European Programmes Secretariat

naslov:

Wellbar House

Gallowgate

Newcastle Upon Tyne

NE1 4TD

Velike posamezne odobrene pomoči

v skladu s členom 6 Uredbe

Ukrep ne zajema dodelitev pomoči ali zahtevajo predhodno obvestilo Komisiji o dodelitvah pomoči:

(a)

če znašajo skupni upravičeni stroški najmanj 25 milijonov EUR in

je bruto intenzivnost pomoči najmanj 50 %,

na področjih, upravičenih do regionalne pomoči, je neto intenzivnost pomoči 50 %; ali

(b)

če znaša celoten bruto znesek pomoči najmanj 15 milijonov EUR

ne pridejo v poštev

 


Številka pomoči

XS 10/05

Država članica

Avstrija

Regija

Celotna Avstrija

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč

Inovativna shema „Program za spodbujanje ustvarjalnega gospodarstva“

Pravna podlaga

Beschluss des Stiftungsrates der Nationalstiftung für Forschung, Technologie und Entwicklung vom 24.6.2004

Vereinbarung zwischen der Nationalstiftung für Forschung, Technologie und Entwicklung und der Austria Wirtschaftsservice GmbH vom 18.10.2004

Richtlinien zum Innovationsprogramm „Impulsprogramm Kreativwirtschaft“ vom 18.10.2004

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju

Shema pomoči

Skupni letni znesek

1,2 milijona EUR

Zavarovana posojila

 

Individualna pomoč

Skupni znesek pomoči

0,4 milijona EUR

Zavarovana posojila

 

Največja intenzivnost pomoči

V skladu s členom 4(2)–(6) in členom 5 Uredbe

Da

 

Datum začetka izvajanja

18.10.2004

Trajanje sheme ali individualne pomoči

Do 31.12.2005 (smernice prenehajo veljati, pomoč pa se lahko izplačuje tudi po tem datumu, odvisno od trajanja posameznega projekta)

Cilj pomoči

Pomoč MSP

Da

 

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi sektorji primerni za pomoč za MSP

Da

Ime in naslov organa, ki dodeli pomoč

Ime:

Austria Wirtschaftsservice Gesellschaft m.b.H. im Auftrag der Nationalstiftung für Forschung, Technologie und Entwicklung

naslov:

Ungargasse 37, A-1030 Vienna, office@awsg.at

Individualne pomoči v visokem znesku

V skladu s členom 6 Uredbe

Da


Številka pomoči

XS 21/04

Država članica

Španija

Regija

Katalonija

Naslov sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč

„Pomoč družinskim podjetjem za realizacijo nasledstvenih načrtov“

Pravna podlaga

Resolución TIC/1223/2003, de 22 de abril, por la que se abre la convocatoria de ayudas a empresas familiares para la realización de planes de sucesión (DOGC 3877 de 06/05/03) modificada por la Resolución TRI/141/2004, de 15 de enero, por la que se modifica la Resolución TIC/1223/2003, de 22 de abril (DOGC 4070 de 13.2.2004)

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju

Shema pomoči

Skupni letni znesek

0,4 milijona EUR

Zavarovano posojilo

 

Individualna pomoč

Skupni znesek pomoči

 

Zavarovano posojilo

 

Največja intenzivnost pomoči

V skladu z odstavkoma 2 in 6 člena 4 in s členom 5 Uredbe

Da

 

Datum začetka izvajanja

Od 7. maja 2003

Trajanje sheme ali individualne pomoči

Do 31. decembra 2006

Cilj pomoči

Pomoč, namenjena SME

Da

 

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi sektorji, v katerih je dovoljena pomoč, nemenjena SME

Da

Ime in naslov organa, ki dodeli pomoč

Ime:

Sr. Agustí Segarra i Blasco

Director del Centro de Innovación y Desarrollo Empresarial (CIDEM)

Departamento de Trabajo e Industria

Naslov:

Passeig de Gràcia, 129

E-08008 Barcelona

Dodelitev individualnih pomoči z visokimi zneski

V skladu s členom 6 Uredbe

se ukrep ne uporablja za dodeljevanje individualnih pomoči oziroma zahteva predhodno priglasitev Komisiji,

a)

kadar skupni znesek stroškov za dodelitev pomoči znaša najmanj 25 milijonov EUR in

je bruto znesek intenzivnosti pomoči najmanj 50 %,

ko je na območjih, kjer je regionalna pomoč mogoča, neto znesek intenzivnosti pomoči najmanj 50 %, ali

b)

če je celoten bruto znesek pomoči najmanj 15 milijonov EUR

Da

 


Številka pomoči

XS 21/05

Država članica

Združeno kraljestvo

Regija

Zahodni Wales & The Valleys — regija cilja 1

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč

Savari Research Trust

Pravna podlaga

(1)

Industrial Development Act 1982

Regulation 1260/99

Regulation 2000/906

Structural Funds (National Assembly For Wales) Designation 2000

(2)

Welsh Development Act 1975

Revenue Guidelines

Programme October 2003

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju

Shema pomoči

Skupni letni znesek

 

Zavarovana posojila

 

Individualna pomoč

Skupni znesek pomoči

458 801 GBP

Zavarovana posojila

 

Največja intenzivnost pomoči

V skladu s členoma 4(2)-(6) in 5 Uredbe

Da

 

Datum začetka izvajanja

Od 1.1.2005

Trajanje sheme ali individualne pomoči

Do 31.12.2006

NB Kot je navedeno zgoraj, je bila subvencija dodeljena pred 31. decembrom 2006. Plačila na podlagi te dodelitve se bodo lahko (v skladu z N+2) nadaljevala do 31. decembra 2007

Cilj pomoči

Pomoč MSP

Da

 

Zadevni gospodarski sektorji

Pomoč, omejena na posebne sektorje

Da

Druge storitve (R&R)

Da

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Naziv:

(1)

National Assembly For Wales

(2)

Welsh Developmemt Agency

Naslov:

(1)

C/O Welsh European Funding Office

Cwm Cynon Business Park, Mountain Ash CF45 4ER

(2)

North Wales Division

Unit 7, Ffordd Richard Davies, St. Asaph Business Park, St Asaph, North Wales LL17 OL

Individualne pomoči v visokih zneskih

V skladu s členom 6 Uredbe

Da

 


Številka pomoči

XS 23/05

Država članica

Združeno kraljestvo

Regija

Merseyside

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč

Motorni odpadki

Pravna podlaga

The National Lottery Act 1993

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju

Shema pomoči

Skupni letni znesek

 

Zavarovana posojila

 

Individualna pomoč

Skupni znesek pomoči

0,3 milijona GBP

Zavarovana posojila

 

Največja intenzivnost pomoči

V skladu s členoma 4(2)-(6) in 5 Uredbe

Da

 

Datum začetka izvajanja

Od 22.12.2004

Trajanje sheme ali individualne pomoči

Do 31.12.2006 — Subvencija je bila dodeljena pred 31. decembrom 2006. Plačila na podlagi te dodelitve se bodo lahko nadaljevala do 22. decembra 2007

Cilj pomoči

Pomoč MSP

Da

 

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi sektorji, upravičeni do pomoči za MSP

Da

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Naziv:

Big Lottery Fund [CRED Programme]

Naslov:

1 Plough Place, London EC4A 1DE

[Administer by RSWT, The Kiln, Waterside, Mather Road, Newark, Nottinghamshire, NG24 1WT]

Individualne pomoči v visokih zneskih

V skladu s členom 6 Uredbe

Da

 


Št. pomoči

XS 43/04

Država članica

Združeno kraljestvo

Regija

Wales

Naslov sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč

Accelerate Wales — Clusters

Pravna podlaga

Welsh Development Agency Act 1975, as amended

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju

Shema pomoči

Skupni letni znesek

878 592 GBP

Zavarovano posojilo

 

Individualna pomoč

Skupni znesek pomoči

 

Zavarovano posojilo

 

Največja intenzivnost pomoči

V skladu s členom 4(2)–(6) in členom 5 Uredbe

Da

 

Datum začetka izvajanja

Od 1.6.2004

Trajanje sheme ali individualne pomoči

Do 31.5.2007

Cilj pomoči

Pomoč malim in srednje velikim podjetjem

Da

 

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi sektorji, v katerih je dovoljena pomoč za mala in srednje velika podjetja

 

Pomoč, omejena na posamezne sektorje

Da

Motorna vozila

Da

Ime in naslov organa, ki dodeli pomoč

Ime:

Welsh Development Agency

Naslov:

Principality House,

The Friary,

Cardiff,

CF10 3FE

Dodelitev individualnih pomoči z visokimi zneski

V skladu s členom 6 Uredbe

Da

 


23.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 327/15


Izvleček reorganizacijskega ukrepa, sprejetega na podlagi člena 3(1) in (2) Direktive 2001/24/EC Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 4. aprila 2001 o reorganizaciji in prenehanju kreditnih institucij

(2005/C 327/08)

Nujni ukrep („noodregeling“) v skladu s členom 71(2) Zakona o nadzoru nad kreditnim sistemom 1992.

S sklepom z dne 22. septembra 2005 ob 12.00 uri je sodišče 's-Hertogenbosch na podlagi člena 71 Zakona o nadzoru nad kreditnim sistemom 1992 v zvezi z:

zasebno družbo z omejeno odgovornostjo Uveco Groep B.V.,

z registriranim sedežem v Veghlu,

na naslovu 5461 JV Veghel, Stationsstraat 20, naslov za korespondenco 5460 AE Veghel, Postbus 223,

vpisano v register Gospodarske zbornice v Eindhovnu pod številko 16077590

in

zasebno družbo z omejeno odgovornostjo Hampsink Holding B.V.,

z registriranim sedežem v Veghlu,

na naslovu 5709 PD Helmond, Waterleliesingel 24,

vpisano v register Gospodarske zbornice v Eindhovnu pod številko 16076066,

ugotovilo, da sta navedeni kreditni instituciji v položaju, ki zahteva poseben ukrep v interesu upnikov,

z imenovanjem g. F.H.E. Boerma, člana tega sodišča, za stečajnega sodnika in g. A.A.M. Deterinka, odvetnika in pravnega zastopnika na naslovu 5600 AA Eindhoven, Postbus 3, telefonska številka 040 — 262 66 00, za stečajnega upravitelja.

Čas trajanja tega ukrepa se določi za eno leto in pol, z začetkom dne 22. septembra 2005 in iztekom dne 22. marca 2007.

Za nujni ukrep se uporablja nizozemska zakonodaja.

Zoper ta sklep je možna pritožba v štirinajstih dneh od dneva razglasitve, to je najpozneje do 7. oktobra 2005, na Vrhovnem sodišču Nizozemske, naslov: 2514 CV 's-Gravenhage, Kazernestraat 52, naslov za korespondenco: 2500 EH 's-Gravenhage, Postbus 20303.

Razveljavitev nujnega ukrepa („noodregeling“) v skladu s členom 71(2)Zakona o nadzoru nad kreditnim sistemom 1992.

S sklepom z dne 9. novembra 2005 je sodišče 's-Hertogenbosch na podlagi člena 78 Zakona o nadzoru nad kreditnim sistemom 1992 v zvezi z:

zasebno družbo z omejeno odgovornostjo Uveco Groep B.V.,

z registriranim sedežem v Veghlu,

na naslovu 5461 JV Veghel, Stationsstraat 20, naslov za korespondenco 5460 AE Veghel, Postbus 223,

vpisano v register Gospodarske zbornice v Eindhovnu pod številko 16077590

in

zasebno družbo z omejeno odgovornostjo Hampsink Holding B.V.,

z registriranim sedežem v Veghlu,

na naslovu 5709 PD Helmond, Waterleliesingel 24,

vpisano v register Gospodarske zbornice v Eindhovnu pod številko 16076066,

razveljavilo sklep, s katerim je bilo ugotovljeno, da sta navedeni kreditni instituciji v položaju, ki zahteva poseben ukrep v interesu upnikov.

Vsi dolgovi z zapadlostjo na dan, ko je bil nujen ukrep razglašen za veljavnega, so v celoti poravnani. Če so dolgovi, zapadli na dan začetka uporabe nujnega ukrepa, kljub temu ostali neporavnani, se terjatve še vedno lahko priglasijo v potrditev nekdanjemu stečajnemu upravitelju g. A.A.M. Deterinku, Postbus 3, 5600 Eindhoven.


23.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 327/17


Podatki, ki so jih predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 2204/2002 z dne 12. decembra 2002 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES za državne pomoči na področju zaposlovanja

(2005/C 327/09)

(Besedilo velja EGP)

Številka pomoči

XE 6/04

Država članica

Španija

Regija

Galicija

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč

Program za spodbujanje zaposlovanja brezposelnih v okviru programa Labora: Mladi ljudje z izkušnjami

Pravna podlaga

Orden de 9 de marzo de 2004 por la que se establecen las bases reguladoras de los programas de incentivos a la contratación por cuenta ajena como medida de mejora de la empleabilidad de colectivos desfavorecidos, cofinanciados por el Fondo Social Europeo, y se procede a su convocatoria para el año 2004 (DOG no 60, 26.3.2004)

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju

Skupni letni znesek

3 milijoni EUR

Zavarovana posojila

 

Največja intenzivnost pomoči

V skladu s členom 5 Uredbe

Da

 

Datum začetka izvajanja

Od 26. marca 2004

Trajanje sheme ali individualne pomoči

Do 31. decembra 2006

Cilj pomoči

Člen 4

Ustvarjanje delovnih mest

Ne

Člen 5

Zaposlovanje prikrajšanih delavcev in invalidov

Da

Člen 6

Zaposlovanje invalidov

Ne

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi sektorji (1), upravičeni do pomoči

Da

Celotna predelovalna industrija (1)

Da

Vse storitve (1)

Da

Drugi

Da

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Naziv:

Xunta de GAlicia

Consejería de Asuntos Sociales, Empleo y Relaciones Laborales. Dirección General de Empleo

Naslov:

Edificio Administrativo San Caetano

E-15771 Santiago de Compostela

Tel: 981 54 46 14 — Telefaks: 981 54 46 78

anuel.gonzalez.torres@xunta.es

Drugi podatki

Shema pomoči se 70 % financira iz ESS (integrirani operativni program za Galicijo 2000–2006) in 30 % iz lastnih sredstev

Pomoč, za katero je potrebna predhodna priglasitev Komisiji

Ukrep izključuje odobritev pomoči oziroma se zanj zahteva predhodna priglasitev odobritve pomoči Komisiji v skladu s členom 9 Uredbe

Da

 


Številka pomoči

XE 20/04

Država članica

Nemčija

Regija

Schleswig-Holstein

Naziv sheme pomoči

Spodbujanje ustvarjanja novih delovnih mest za dolgotrajno brezposelne iz dežele Schleswig-Holstein in njihovega zaposlovanja (sofinanciranje plač v regiji Schleswig-Holstein — A 3)

Pravna podlaga

Förderrichtlinie veröffentlicht im Amtsblatt Schl.-H. 2004, S. 838

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju

Skupni letni znesek

2 milijona EUR

Zavarovana posojila

 

Največja intenzivnost pomoči

V skladu s členom 4(2)–(5), členom 5 in členom 6 Uredbe

Da

 

Datum začetka izvajanja

1. november 2004

Trajanje sheme ali individualne pomoči

Do 31. decembra 2006

Cilj pomoči

člen 4:

ustvarjanje novih delovnih mest

 

člen 5:

zaposlovanje prikrajšanih skupin in invalidov

Da

člen 6:

zaposlovanje invalidov

 

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi gospodarski sektorji EU (2), v katerih je dovoljena pomoč za zaposlovanje

Da

Celotna predelovalna industrija (2)

 

Vse storitve (2)

 

Druge storitve

 

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Naziv:

Beratungsgesellschaft für Beschäftigung in Schleswig-Holsten (BSH) mbH

Naslov:

Memellandstr. 2

D-24537 Neumünster

Drugi podatki

Shema se delno financira iz sredstev cilja 3 Evropskega socialnega sklada

Obveznost priglasitve

V skladu s členom 9 Uredbe

Da

 


(1)  Z izjemo ladjedelniškega sektorja in drugih sektorjev, za katere veljajo posebna pravila iz uredb in direktiv, ki urejajo vso državno pomoč v teh sektorjih.

(2)  Izvzeti so sektor za ladjedelništvo in vsi tisti sektorji, za katere posebna pravila, določena z uredbami in odločbami, urejajo državne pomoči znotraj sektorja.


23.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 327/19


Informacije držav članic o državni pomoči, dodeljeni v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 68/2001 z dne 12. januarja 2001 o uporabi 87. in 88. člena Pogodbe ES pri pomoči za usposabljanje

(2005/C 327/10)

(Besedilo velja za EGP)

Številka pomoči: XT 30/02

Država članica: Italija

Regija: Molise

Naslov sheme pomoči: Nadaljnje izobraževanje (Zakon št. 236/93)

Pravna podlaga: DGR n. 1927, 10 settembre 2001„Avviso pubblico — Formazione continua art. 9 L 236/93 circolare ministero del Lavoro e P.S: 92/2000, 29 dicembre 2000“

Načrtovani letni izdatki po shemi pomoči: Največ 47 514 EUR

Najvišja intenzivnost pomoči:

Vrsta podjetja

Posebno izobraževanje

Splošno izobraževanje

Delavci, ki niso težje zaposljivi

Težje zaposljivi delavci

Delavci, ki niso težje zaposljivi

Težje zaposljivi delavci

Mala podjetja

45 %

55 %

70 %

80 %

Srednje velika podjetja

45 %

55 %

70 %

80 %

Velika podjetja

35 %

45 %

50 %

60 %

Datum začetka izvajanja:

Trajanje sheme: 12 mesecev od dneva odobrene podpore

Cilj pomoči: Pomoč je namenjena tako splošnemu kot posebnemu izobraževanju

Zadevni gospodarski sektor: Vsi sektorji.

Ime in naslov organa, ki dodeljuje pomoč:

Regione Basilicata

Dipartimento Cultura Formazione Lavoro e Sport

Corso Umberto, 28

I-85100 Potenza

Št. pomoči: XT 88/04

Država članica: Nizozemska

Regija: Pokrajina Flevoland

Ime podjetja, ki prejme pomoč: Center Parcs Europe N.V.

Pravna podlaga: Subsidieverordening ESF doelstelling 1

Načrtovan skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju: 650 000 EUR. Center Parcs Europe N.V zagotavlja sofinanciranje

Največja intenzivnost pomoči: 50 %

Datum začetka izvajanja:

Trajanje individualne pomoči: Do 31. decembra 2004

Cilj pomoči: Usposabljanje zaposlenih. Splošno usposabljanje

V okviru enotnega programskega dokumenta 2000–2006 je Sociaal Fonds voor de verblijfsrecreatie (SFV) pri ESS predložil vlogo za projekt, imenovan „Upgradingsprogramma De Eemhof 2003–2004“. Projekt se izvaja v rekreacijskem parku De Eemhof pri Zeewolde, ki je del Center Parcs Europe N.V. (CPE).

Kakovost ponudbe rekreacijskih storitev CPE je v veliki meri odvisna od kakovosti njegovega osebja. Osebje ima odločilno vlogo na področju izboljšanja konkurenčnega položaja podjetja, inovacij in rasti, upravljanja stroškov in kakovosti, rastočih pričakovanj gostov in osebja, vedno večjega poudarka na varnosti, delovnih pogojev in okolja ter nenazadnje dinamičnega trga dela. To zahteva dodatna prizadevanja pri razvoju in vlaganjih v osebje, da bi dobili sposobno, učinkovito in visoko motivirano osebje, ki meni, da sektor rekreacije ponuja dobre možnosti, in spozna, da je CPE delodajalec, ki je pripravljen vlagati v prihodnost svojega osebja (s čimer prepreči visoko fluktuacijo, saj spodbuja zvestobo osebja). Visok delež osebja ima nizko izobrazbo. Z novimi poklicnimi usposabljanji (BBL Housekeeping, stopnji 1 in 2) bodo lahko pridobili nacionalno priznane poklicne kvalifikacije. Druga poklicna usposabljanja usposobijo ljudi za funkcije na področjih, kot so priprava in dostava hrane, prodaja, klicni centri, bazeni in nadzorne funkcije. Usposabljanje naj bi zajelo okrog 1 200 članov osebja

Zadevni gospodarski sektor: Vse storitve; sektor rekreacije

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:


23.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 327/20


Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES

Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora

(2005/C 327/11)

(Besedilo velja za EGP)

Datum sprejetja:

Država članica: Španija (Madrid)

Št. pomoči: N 121/2005

Naziv: „Pomoč tehnološkim inovacijam v sektorju biotehnologije“

Cilj: Spodbuditi razvoj projektov za tehnološki razvoj proizvodov in procesov, povezanih z biotehnologijo in bioprocesi mikroorganizmov, biotehnologijo rastlin, človeško in živalsko biotehnologijo, horizontalnim razvojem in biomedicino (farmacevtske raziskave)

Pravna podlaga: „Proyecto de Orden de la Consejería de Economía e Innovación Tecnológica por la que se regula la concesión de ayudas cofinanciadas por el Fondo Europeo de Desarrollo Regional para el fomento de la innovación tecnológica en el sector de la biotecnología de la Comunidad de Madrid“

Proračun: 12 milijonov EUR (4 milijone EUR na leto)

Intenzivnost ali znesek pomoči:

 

Industrijske raziskave: do 50 %.

 

Predkonkurenčne razvojne dejavnosti: do 25 %.

 

Predhodne študije izvedljivosti industrijskih raziskav: do 75 %.

 

Predhodne študije izvedljivosti predkonkurenčnih razvojnih dejavnosti: do 50 %.

 

Vsi bonusi iz točke 5.10 okvirnega programa R&R morebiti lahko veljajo

Trajanje: 1.1.2005 — 31.10.2007

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Datum sprejetja:

Država članica: Češka republika

Št. pomoči: N 232/2005

Naziv: Národní program výzkumu II. — části TP 1, TP 2, TP 3, TP 4, PP 1

Cilj: Raziskave in razvoj — Vsi sektorji

Pravna podlaga: Národní program výzkumu II. — části TP 1, TP 2, TP 3, TP 4, PP 1

Proračun: 7 067 000 000 CZK

Intenzivnost ali znesek pomoči: 100 %, 50 %

Trajanje: 2006-2011

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Datum sprejetja:

Država članica: Nizozemska

Št. pomoči: N 346/2005

Naziv: Subsidy scheme for innovative R&D programmes

Cilj: Raziskave in razvoj — Vsi sektorji

Pravna podlaga: Kaderwet EZ-subsidies

Proračun: 750 000 000 EUR

Intenzivnost ali znesek pomoči: 100 % 50 % 25 %

Trajanje: končni datum: 1.10.2011

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Datum sprejetja sklepa:

Država članica: Nemčija (država Bremen)

Št. pomoči: N 570/2004

Naziv: Spodbujanje naložb za vzpostavitev zaprtega življenjskega kroga upravljanja; Podaljšanje sheme

Cilj: Varstvo okolja; varčevanje z energijo; odlaganje, recikliranje in uporaba odpadkov

Pravna podlaga: Haushaltsordnung der Freien Hansestadt Bremen (LHO); Förderrahmen Ökologiefonds im Wirtschaftsstrukturpolitischen Aktionsprogramm (WAP) — Teilfonds „Förderung umweltgerechter Produktionsstrukturen“ — Richtlinie zur Förderung von Investitionen für den Aufbau einer Kreislaufwirtschaftsinfrastruktur

Proračun: 7,6 milijona EUR na leto; skupaj 45,6 milijonov EUR

Intenzivnost ali znesek pomoči: 30 %; 10 % premija MSP (kjer je primerno); 5 % premija na območjih, ki prejemajo pomoč (člen 87(3)c ES); največ 15 % za prilagajanje MSP obveznim standardom Skupnosti

Trajanje: 1.1.2005 — 31.12.2010

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


23.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 327/22


Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) 70/2001 z dne 12. januarja 2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri državni pomoči majhnim in srednjim podjetjem

(2005/C 327/12)

(Besedilo velja za EGP)

Številka pomoči: XS 125/02

Država članica: Italija

Regija: Dežela Lacij

Naslov sheme pomoči: Predpisi za povečanje gospodarskega razvoja, socialne kohezije in zaposlovanja v Laciju. Določanje in organiziranje lokalnih proizvodnih sistemov, industrijskih okolišev in investicijskih območij v Laciju

Pravna podlaga: Legge Regionale 19 dicembre 2001, n. 36 «Norme per l'incremento dello sviluppo economico, della coesione sociale e dell'occupazione nel Lazio. Individuazione e organizzazione dei sistemi produttivi locali, dei distretti industriali e delle aree laziali di investimento», pubblicata sul supplemento ordinario n. 7 al BURL (Bollettino Ufficiale della Regione Lazio) n. 36 del 29/12/2001

Regolamemto regionale 28 ottobre 2002, n. 2 «Regolamento per il finanziamento dei sistemi produttivi locali, dei distretti industriali e delle aree laziali di investimento», pubblicato sul supplemento ordinario n. 4 al BURL n. 30 del 30 ottobre 2002

Načrtovani letni izdatki po shemi: Skupno 4 250 000 EUR (za vse pomoči, ki jih predvideva zakon)

Največja intenzivnost pomoči: Naložbe:

Območja, upravičena do odstopanja iz čl. 87(3)(c) Pogodbe: 8 % neto ekvivalent dotacije + 10 % bruto ekvivalent dotacije za majhna podjetja; 8 % neto ekvivalent dotacije + 6 % bruto ekvivalent dotacije za srednje velika podjetja;

Ostala območja: 15 % bruto ekvivalent dotacije za majhna podjetja; 7,5 % bruto ekvivalent dotacije za srednje velika podjetja

Svetovanje: največ 50 % upravičenih stroškov

Datum začetka izvajanja: Pomoč se lahko dodeli po razpisu v Uradnem listu dežele Lacij

Trajanje sheme: Neomejeno, vsekakor je shema pomoči oproščena obveze uradnega obvestila iz odstavka 3 člena 88 Pogodbe ES do 31. decembra 2006, ko preneha veljati Uredba (ES) 70/2001

Cilj pomoči: Pomoč se dodeljuje za spodbujanje izvajanja programov investiranja in svetovanja na območjih dežele Lacij, določenih kot industrijski okoliš, lokalni proizvodni sistemi in investicijska območja v Laciju

Zadevni gospodarski sektorji: Oznake dejavnosti so vedno povezane z industrijskimi okoliši, lokalnimi proizvodnimi sistemi, investicijskimi območji v Laciju

Ime in naslov organa, ki dodeli pomoč:

Regione Lazio

Via Rosa Raimondi Garibaldi, 7

I-00145 Roma


23.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 327/23


Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 68/2001 z dne 12. januarja 2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES za državne pomoči na področju zaposlovanja

(2005/C 327/13)

(Besedilo velja za EGP)

Številka pomoči

XT 04/04

Država članica

Italija

Regija

Marche

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč

Regionalni operativni program Marche 3 ESS 2000-06, prioriteta D, ukrep 1 — javno obvestilo o predstavitvi projekta za usposabljanje mladih kmetijskih subjektov

Pravna podlaga

Decreto del Dirigente del Servizio Formazione professionale e problemi del lavoro n. 13/FPR del 22.1.2004

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju

Shema pomoči

Skupni letni znesek

78 750 EUR

Zavarovano posojilo

 

Individualna pomoč

Skupni znesek pomoči

 

Zavarovano posojilo

 

Največja intenzivnost pomoči

V skladu s členom 4(2)-(6) Uredbe

Da

 

Datum začetka izvajanja

22. januar 2004

Trajanje sheme ali individualne pomoči

Do 31. decembra 2004

Cilj pomoči

Splošno usposabljanje

Da

Posebno usposabljanje

 

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi sektorji, upravičeni do pomoči za usposabljanje

 

Pomoč, omejena na posebne sektorje

Da

Kmetijstvo

Da

Ribištvo in ribogojstvo

 

Rudarstvo

 

Vsa proizvodnja

 

Ali

 

Jeklarstvo

 

Ladjedelništvo

 

Sintetična vlakna

 

Motorna vozila

 

Druga predelovalna industrija

 

Vse storitve

 

Ali

 

Storitve pomorskega prometa

 

Druge transportne storitve

 

Finančne storitve

 

Druge storitve

 

Ime in naslov organa, ki dodeli pomoč

Ime:

Regione Marche — Servizio Formazione professionale e problemi del lavoro

Naslov:

Via Tiziano, 44 — I-60100 Ancona

Dodelitev individualnih pomoči z visokimi zneski

V skladu s členom 5 Uredbe

Ukrep izključuje dodeljevanje pomoči ali zahteva predhodno obvestilo o dodelitvi pomoči Komisiji če pomoč, dodeljena enemu podjetju za en sam projekt usposabljanja preseže 1 milijon EUR

Da

 


III Obvestila

Komisija

23.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 327/25


Obvestilo o javnem razpisu za znižanje carin pri uvozu sirka iz tretjih držav

(2005/C 327/14)

I.   ZADEVA

1.

Izvede se javni razpis za znižanje carin pri uvozu sirka, ki spada pod oznako KN 1007 00 90, iz tretjih držav.

2.

Količina, za katero se lahko določi znižanje carin pri uvozu, znaša 200.000 ton.

3.

To obvestilo se objavi in postopek natečaja poteka v skladu z določbami Uredbe Komisije (ES) št. 2094/2005 (1).

II.   ROKI

1.

Rok za oddajo ponudb za prvega izmed tedenskih javnih razpisov začne teči 30.decembra 2005 in se izteče 5. januarja 2006 ob 10. uri.

2.

Za naslednje tedenske javne razpise rok za oddajo ponudb začne teči vsak petek in se izteče vsak naslednji četrtek ob 10. uri.

To obvestilo se objavi izključno za namene tega javnega razpisa. Ne da bi to vplivalo na spremembe ali zamenjavo tega obvestila, je le-to veljavno za vse tedenske javne razpise, ki se izvedejo v obdobju veljavnosti tega razpisa.

Vendar pa je oddaja ponudb v tednih, ko Upravljalni odbor za žita ne zaseda, prekinjena od 7. do 13. aprila 2006 in od 19. do 25. maja 2006.

III.   PONUDBE

1.

Ponudbe v pisni obliki morajo najpozneje do datuma in ure, ki sta navedena v naslovu II, bodisi biti osebno izročene proti potrdilu o prejemu bodisi prispeti s priporočeno pošto ali preko elektronskega pošiljanja na naslednji naslov:

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA)

C/Beneficencia 8

E-28004 Madrid

e-mail: secreint@fega.mapya.es

fax (34-91) 521 98 32 or (34-91) 522 43 87]

Ponudbe, ki niso poslane preko elektronskega pošiljanja, morajo prispeti na zadevni naslov v dvojni zapečateni kuverti. Notranja kuverta, ki je prav tako zapečatena, mora vsebovati navedbo „Ponudba v zvezi z javnim razpisom za znižanje carin pri uvozu sirka — Uredba (ES) št. 2094/2005“.

Dokler zadevna država članica zainteresiranih strank ne obvesti o izbiri ponudb, ostanejo prispele ponudbe veljavne.

2.

Ponudba ter dokazilo in izjava iz člena 6(3) Uredbe Komisije (ES) št. 1839/95 (2) so sestavljeni v uradnem jeziku ali v enem od uradnih jezikov države članice, katere pristojni organ je prejel ponudbo.

IV.   VARŠČINA

Varščina je položena v korist pristojnega organa.

V.   IZBIRA PONUDB

Iz izbire ponudbe izhaja:

a)

zadevnemu ponudniku dodelila pravico, da se mu v državi članici, v kateri je bila ponudba oddana, izda uvozno dovoljenje za odobreno količino z navedbo znižanja uvozne dajatve, določene v ponudbi, za ponujeno količino;

b)

obveznost do vloge zahtevka za uvozno dovoljenje za to količino v državi članici iz točke a).


(1)  UL L 335, 21.12.2005, str. 4.

(2)  UL L 177, 28.7.1995, str. 4. Uredba, nazadnje spremenjena z Uredbo št. 1558/2005 (UL L 249/2005, 24.9.2005, str. 6).


23.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 327/26


Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB), Bruxelles

Belgisch Interventie- en Restitutiebureau (BIRB), Brussel

Státní zemědělský intervenční fond (SZIF), Prague

Direktoratet for FødevareErhverv, København

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE), Bonn

Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA), Tartu

Service for the management of agricultural products (OPEKEPE), Athens

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA), Madrid

Office national interprofessionnel du lait et des produits laitiers (ONILAIT), Paris

Department of Agriculture and Food, Dublin

Agenzia per le erogazioni in agricoltura (AGEA), Roma

Cyprus Milk Industry Organisation, Nicosia

Lauku atbalsta dienests (LAD), Riga

Lietuvos žemės ūkio ir maisto produktų rinkos reguliavimo agentūra, Vilnius

Service d'économie rurale (SER), Luxembourg

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH), Budapest

Ministry for Rural Affairs and Environment, Valletta

Dienst Regelingen, Roermond

Agrarmarkt Austria (AMA), Wien

Agencja Rynku Rolnego, Warszawa

Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola (INGA), Lisboa

Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja, Ljubljana

Agricultural Paying Agency, Bratislava

Maa- ja metsätalousministeriö, Helsinki

Statens Jordbruksverk, Jönköping

Rural Payments Agency (RPA), Newcastle

Stalni javni razpis za prodajo masla po znižanih cenah iz intervencijskih agencij in za dodelitev pomoči za smetano, maslo in zgoščeno maslo

(2005/C 327/15)

V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1898/2005 (1), razpisujejo zgoraj navedene intervencijske agencije stalni javni razpis za:

a)

prodajo intervencijskega masla po znižanih cenah, odkupljenega v skladu s členom 6(2) Uredbe (ES) 1255/1999 in namenjenega za uporabo pri izdelavi peciva, sladoleda in drugih živil, opredeljenih kot „končni proizvodi“ v členu 4(1) Uredbe (ES) št. 1898/2005,

b)

dodelitev pomoči za uporabo masla, zgoščenega masla in smetane, namenjenega za uporabo pri izdelavi peciva, sladoleda in drugih živil, opredeljenih kot „končni proizvodi“ v členu 4(1) Uredbe (ES) št. 1898/2005,

c)

dodelitev pomoči za zgoščeno maslo, namenjeno neposredni porabi v Skupnosti.

Rok za predložitev ponudbe za javni razpis za prvi posamični postopek dodeljevanja je 10. januar 2006 do 11. ure po bruseljskem času. Podrobne pogoje za ta postopek so določile zadevne intervencijske agencije. Zainteresirane stranke v Skupnosti lahko o tem dobijo podatke na naslovih:

BE

Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)

Belgisch Interventie- en Restitutiebureau (BIRB)

Rue de Trèves 82/Trierstraat 82

B-1040 Bruxelles/Brussel

Telefon: (32-2) 287 24 11

Telefaks: (32-2) 230 25 33/(32-2) 281 03 07

CZ

Státní zemědělský intervenční fond (SZIF)

Ve Smečkách 33

CZ-110 00, Prague 1

Telefon: (420) 222 871 426, (420) 222 871 678,

Telefaks: (420) 296 806 400

DK

Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri

Direktoratet for FødevareErhverv, Animalsk Kontor

Nyropsgade 30

DK-1780 København V

Telefon: (45) 33 95 80 00

Telefaks: (45) 33 95 80 34

DE

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

Deichmanns Aue 29

D-53179 Bonn

Telefon: (49-188) 86 84 50

Telefaks: (49-188) 86 84 53-444

E-pošta: u42307@ffm.ble.bund400.de

EE

Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)

Narva mnt 3

Tartu EE-51009

Telefon: (37) 273 13 53

Telefaks: (37) 273 13 89

EL

OPEKEPE — Direction Dilizo

Rue Acharnon 241

GR-10176 Athènes

Telefon: (30-10) 212 49 03/212 49 11

Telefaks: (30-10) 867 05 03

ES

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA)

Calle Beneficencia, 8

E-28004 Madrid

Telefon: (34) 913 47 46 00

Telefaks: (34) 915 21 98 32, 915 22 43 87 in 913 47 63 87

FR

Office national interprofessionnel du lait et des produits laitiers (ONILAIT)

2, Rue Saint-Charles

Division Marché Intérieur

F-75740 Paris Cedex 15

Telefon: (33-1) 73 00 51 01

Telefaks: (33-1) 73 00 53 96

Unité de stockage: Telefon: (33-1) 73 00 52 41

Telefaks: (33-1) 73 00 53 93

IE

Department of Agriculture and Food

Johnstown Castle Estate

Wexford

Ireland

Telefon: (353) 53 63 400

Telefaks: (353) 53 42 843

IT

AGEA — Agenzia per le erogazioni in agricoltura

Via Salandra, 18

I-0187 Roma

Telefon: (39) 06 49 49 95 42

Telefaks: (39) 06 49 49 97 51

CY

Cyprus Milk Industry Organisation

6 Amfipoleos street — P.O. Box 22418

CY-1521 Nicosia

Telefon: (357-22) 74 80 00

Telefaks: (357-22) 74 82 61

LV

Lauku atbalsta dienests (LAD)

Republikas laukums 2

Riga, LV 1981

Telefon: (371) 702 75 42

Telefaks: (371) 702 71 20

LT

Lietuvos žemės ūkio ir maisto produktų rinkos reguliavimo agentūra

L. Stuokos-Gucevičiaus g. Nr. 9

LT-01122 Vilnius

Telefon: (370) 52 68 50 50

Telefaks: (370) 52 68 50 61

E-pošta: info@litfood.lt

LU

Service d'économie rurale — Section de l'économie laitière

115, Rue de Hollerich

L-1741 Luxembourg

Telefon: (352) 478 25 80

Telefaks: (352) 49 16 19

HU

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

Alkotmány u. 29.

1054 Budapest — Hungary

Telefon: (36-1) 219 45 00 in (36-1) 219 49 00, tudi (36-1) 475 21 00 in (36-1) 374 36 00.

Telefaks: (36-1) 219 45 11 in (36-1) 219 45 12, tudi (36-1) 475 21 14.

E-pošta: ugyfelszolgalat@mvh.gov.hu

MT

Ministry for Rural Affairs and Environment

Barriera Wharf

Valletta — CMR 02

Telefon: (356) 2295 2228

NL

Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit (Dienst Regelingen)

Slachthuisstraat 71

Postbus 965

6040 AZ Roermond, Nederland

Telefon: (31-475) 35 54 44

Telefaks: (31-475) 31 89 39

AT

Agrarmarkt Austria

Dresdner Straße 70

A-1201 Wien

Telefon: (43-1) 331 51

Telefaks: (43-1) 331 51-396

PL

Agencja Rynku Rolnego

Nowy Świat 6/12

PL-00-400 Warszawa

Telefon: (48-22) 661 79 79

Telefaks: (48-22) 661 78 85

PT

Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agricola

Rua Fernando Curado Ribeiro, 4-G

P-1649-034 Lisboa

Telefon: (351-21) 751 85 00

Telefaks: (351-21) 751 86 00

SI

Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja

Dunajska cesta 160

SI-1000 Ljubljana

Telefon: (386-1) 478 92 33

Telefaks: (386-1) 478 92 00

SK

Agricultural Paying Agency

Dobrovičova 12

812 66 Bratislava

Telefon: (421-2) 59 26 62 68; (421-2) 59 26 62 67

Telefaks: (421- 2) 59 26 63 29; (421-2) 59 26 62 56

FI

Maa- ja metsätalousministeriö, Interventioyksikkö

PO Box 30

FIN-00023 Helsinki

Telefon: (358-9) 160 01

Telefaks: (358-9) 160 52-202

SE

Statens jordbruksverk

Vallgatan 8

S-55182 Jönköping

Telefon: (46-36) 15 50 00

Telefaks: (46-36) 71 95 11

UK

Rural Payments Agency (RPA)

Lancaster House

Hampshire Court

Newcastle Upon Tyne NE4 7YH

United Kingdom

Telefon: (44-191) 226 50 58

Telefaks: (44-191) 226 58 32


(1)  UL L 308, 25.11.2005, str. 1.