ISSN 1725-5244

Uradni list

Evropske unije

C 325

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 48
22. december 2005


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

I   Informacije

 

Komisija

2005/C 325/1

Menjalni tečaji eura

1

2005/C 325/2

Obvestilo o prošnji v okviru člena 30 Direktive 2004/17/ES — Podaljšanje roka — Prošnja države članice

2

2005/C 325/3

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.4028 — Flaga/Progas/JV) ( 1 )

3

2005/C 325/4

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.4065 — BS Investimenti/MCC Sofipa/IP Cleaning) — Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

4

2005/C 325/5

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.4075 — Providence/Carlyle/Com Hem) — Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

5

2005/C 325/6

Podatki glede pritožbe št. 2005/4347

6

2005/C 325/7

Obvestilo Komisije o pravilih za vpogled v spis Komisije v zadevah na podlagi členov 81 in 82 Pogodbe ES, členov 53, 54 in 57 Sporazuma EGP in Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 ( 1 )

7

2005/C 325/8

Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES — Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 )

16

2005/C 325/9

Sporočilo Komisije — Ustrezne vrednosti pragov direktiv 2004/17/ES in 2004/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta

17

2005/C 325/0

Obvestilo o začetku delnega vmesnega pregleda zaradi izteka protidampinških ukrepov, ki veljajo za uvoz sintetičnih rezanih vlaken iz poliestrov s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, Saudove Arabije, Belorusije, Avstralije, Indonezije, Tajske, Republike Koreje in Indije

20

2005/C 325/1

Sporočilo Komisije državam članicam o spremembi sporočila v skladu s členom 93(1) Pogodbe ES o uporabi členov 92 in 93 Pogodbe glede kratkoročnega zavarovanja izvoznih kreditov

22

 

EVROPSKI GOSPODARSKI PROSTOR

 

Nadzorni organ EFTA

2005/C 325/2

Seznam naravnih mineralnih vod na Islandiji in Norveškem v skladu s členom 1 Direktive Sveta 80/777/EGS z dne 15. julija 1980 o približevanju zakonodaje držav članic o izkoriščanju in trženju naravnih mineralnih vod

24

 

III   Obvestila

 

Komisija

2005/C 325/3

Razpisi za predloge za posredne dejavnosti RTR v okviru s posebnega programa za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitev: Povezovanje in krepitev Evropskega raziskovalnega prostora— Tematska prioriteta/področje: Tehnologije informacijske družbe (TID) — Identifikacijska razpisa: FP6-2005-IST-6 — Identifikacijska razpisa: FP6-2002-IST-C

25

2005/C 325/4

Poziv za zbiranje predlogov za posredne dejavnosti RTD v okviru specifičnih programov za raziskave, tehnološki razvoj in demonstracijo:Povezovanje in krepitev Evropskega raziskovalnega prostora — Prednostno tematsko področje: Podpora politík a predvídanie vedeckých a technologických potrieb — Oznaka poziva: FP6-2005-SSP-5A

29

2005/C 325/5

Poziv za zbiranje predlogov za posredne dejavnosti RTD v okviru specifičnih programov za raziskave, tehnološki razvoj in demonstracijo:Povezovanje in krepitev Evropskega raziskovalnega prostora — Prednostno tematsko področje: Podpore politiki in predvidevanja znanstvenih in tehnoloških potreb — Oznaka poziva: FP6-2005-SSP-5B-Influenza

35

2005/C 325/6

Obvestilo o razpisu natečaja za znižanje uvozne dajatve za koruzo, uvoženo iz držav nečlanic

40

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

 


I Informacije

Komisija

22.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 325/1


Menjalni tečaji eura (1)

21. decembra 2005

(2005/C 325/01)

1 euro=

 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,1872

JPY

japonski jen

139,18

DKK

danska krona

7,4575

GBP

funt šterling

0,67895

SEK

švedska krona

9,4300

CHF

švicarski frank

1,5529

ISK

islandska krona

75,42

NOK

norveška krona

8,0495

BGN

lev

1,9558

CYP

ciprski funt

0,5735

CZK

češka krona

28,954

EEK

estonska krona

15,6466

HUF

madžarski forint

251,19

LTL

litovski litas

3,4528

LVL

latvijski lats

0,6965

MTL

malteška lira

0,4293

PLN

poljski zlot

3,8283

RON

romunski leu

3,6619

SIT

slovenski tolar

239,51

SKK

slovaška krona

37,851

TRY

turška lira

1,6043

AUD

avstralski dolar

1,6184

CAD

kanadski dolar

1,3918

HKD

hongkonški dolar

9,2037

NZD

novozelandski dolar

1,7444

SGD

singapurski dolar

1,9788

KRW

južnokorejski won

1 209,04

ZAR

južnoafriški rand

7,5800

CNY

kitajski juan

9,5884

HRK

hrvaška kuna

7,4045

IDR

indonezijska rupija

11 664,24

MYR

malezijski ringit

4,487

PHP

filipinski peso

63,343

RUB

ruski rubelj

34,1854

THB

tajski bat

48,632


(1)  

Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


22.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 325/2


Obvestilo o prošnji v okviru člena 30 Direktive 2004/17/ES — Podaljšanje roka

Prošnja države članice

(2005/C 325/02)

Dne 8. novembra 2005 je Komisija prejela prošnjo v okviru člena 30(4) Direktive 2004/17/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil naročnikov v vodnem, energetskem in transportnem sektorju ter sektorju poštnih storitev (1).

Ta prošnja iz Združenega kraljestva zadeva proizvodnjo električne energije v tej državi razen na Severnem Irskem (prošnja torej zadeva proizvodnjo električne energije v Angliji, na Škotskem in v Walesu). Prošnja je bila objavljena v UL C 305/19 dne 2.12.2005. Prvotni rok se izteče 9. februarja 2006.

Glede na to, da morajo službe Komisije pridobiti in pregledati dodatne informacije, in v skladu z določbami tretjega stavka iz člena 30(6) se rok, v katerem mora Komisija sprejeti sklep o tej prošnji, podaljša za en mesec.

Končni rok se torej izteče 10. marca 2006.


(1)  UL L 134, 30.4.2004, str. 1.


22.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 325/3


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva št. COMP/M.4028 — Flaga/Progas/JV)

(2005/C 325/03)

(Besedilo velja za EGP)

1.

Komisija je 14. decembra 2005 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 in po predložitvi v skladu s členom 4(5) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetji Flaga GmbH („Flaga“, Avstrija), ki je pod nadzorom Eastfield International Holdings, Inc., in Progas GmbH & Co KG („Progas“, Nemčija), ki je pod nadzorom Familie Julius Thyssen Beteiligungsgesellschaft mbH, z nakupom delnic v novo ustanovljeni družbi, ki je skupno podjetje („JV“), pridobita skupni nadzor v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. V povezani transakciji podjetje Flaga z nakupom delnic pridobi nadzor nad celotnim podjetjem Progas Flüssiggas HandelsGmbH („Progas Austria“, Avstrija), ki je pod nadzorom podjetja Progas, v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za podjetje Flaga: prodaja in distribucija utekočinjenega naftnega plina v veleprodaji in maloprodaji;

za podjetje Progas: prodaja in distribucija utekočinjenega naftnega plina v veleprodaji in maloprodaji;

za skupno podjetje: prodaja in distribucija utekočinjenega naftnega plina v veleprodaji in maloprodaji;

za podjetje Progas Avstrija: prodaja in distribucija utekočinjenega naftnega plina v veleprodaji in maloprodaji.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala na področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta.

4.

Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najkasneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4028 — Flaga/Progas/JV na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


22.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 325/4


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva št. COMP/M.4065 — BS Investimenti/MCC Sofipa/IP Cleaning)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(2005/C 325/04)

(Besedilo velja za EGP)

1.

Komisija je 14. decembra 2005 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje BS Investimenti SGR S.p.A. („BS“, Italija), ki pripada BS Group, in MCC Sofipa SGR S.p.A. („MCC Sofipa“, Italija), ki pripada Capitalia Group, na podlagi pogodbe o upravljanju ali kako drugače pridobita skupni nadzor nad podjetjem IP Cleaning S.p.A. („IPC“ Italija), ki je trenutno pod izključnim nadzorom BS, v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za BS: upravljanje investicijskih skladov;

za MCC Sofipa: upravljanje investicijskih skladov;

za IPC: proizvodnja in distribucija strojev za čiščenje.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala na področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave nekaterih koncentracij v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva predlagana za obravnavo v skladu s postopkom, določenim v Obvestilu.

4.

Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najkasneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4065 — BS Investimenti/MCC Sofipa/IP Cleaning na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.

(2)  UL C 56, 5.3.2005, str. 32.


22.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 325/5


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva št. COMP/M.4075 — Providence/Carlyle/Com Hem)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(2005/C 325/05)

(Besedilo velja za EGP)

1.

Komisija je 14. decembra 2005 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero Carlyle Europe Partners II L. P. („Carlyle“, ZDA) in Providence Equity Offshore Partners V LP („Providence“, Kajmanski otoki) z nakupom delnic pridobita skupni nadzor nad Nordic Communication Services AB, končnim matičnim podjetjem skupine Com Hem Group, v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za Carlyle: globalno zasebno investicijsko podjetje;

za Providence: zasebni investicijski sklad Providence Equity Partners Inc., ki je globalno zasebno investicijsko podjetje, specializirano za kapitalske naložbe v medijske in komunikacijske družbe;

za Com Hem Group: nudenje storitev kabelske televizije, telefonije in širokopasovnega omrežja na Švedskem.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena koncentracija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (EGS) št.139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave nekaterih koncentracij v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva predlagana za obravnavo v skladu s postopkom, določenim v Obvestilu.

4.

Zainteresirane tretje stranke Komisija vabi, da ji predložijo svoja morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najkasneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4075 — Providence/Carlyle/Com Hem:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.

(2)  UL C 56, 5.3.2005, str. 32.


22.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 325/6


Podatki glede pritožbe št. 2005/4347

(2005/C 325/06)

Komisija je 18. oktobra 2005 naslovila na Italijo pisni opomin v zvezi z zgoraj navedeno pritožbo glede upravljanja z vodo na območju Lago d'Idro ob upoštevanju pomembnosti območja po Direktivi Sveta 92/43/EGS z dne 21. maja 1992 o ohranjanju naravnih habitatov ter prosto živečih živalskih in rastlinskih vrst.

Ta postopek za ugotavljanje kršitev se ne nanaša na določbe Direktive 92/43/ES v posebnem primeru, ampak na kršitev člena 10 Pogodbe ES zaradi neuspešnega sodelovanja Italije s Komisijo pri zagotavljanju podatkov, ki jih je zahtevala Komisija.


22.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 325/7


Obvestilo Komisije o pravilih za vpogled v spis Komisije v zadevah na podlagi členov 81 in 82 Pogodbe ES, členov 53, 54 in 57 Sporazuma EGP in Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004

(2005/C 325/07)

(Besedilo velja za EGP)

I.   UVOD IN PREDMET OBVESTILA

1.

Vpogled v spis Komisije je eno od postopkovnih jamstev, katerega namen je zagotoviti uporabo načela enakopravnosti strank v postopku in zavarovati pravice do obrambe. Vpogled v spis urejajo člen 27(1) in (2) Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 (1), člen 15(1) Uredbe Komisije (ES) št. 773/2004 („izvedbena uredba“) (2), člen 18(1) in (3) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 („uredba o združitvah“) (3) in člen 17(1) Uredbe Komisije (ES) št. 802/2004 („izvedbena uredba o združitvah“) (4). V skladu s temi določbami, Komisija pred sprejetjem odločb na podlagi členov 7, 8, 23 in člena 24(2) Uredbe št. 1/2003 ter člena 6(3), člena 7(3), člena 8(2) do (6) in členov 14 in 15 uredbe o združitvah, omogoči osebam, podjetjem oziroma podjetniškim združenjem, da se izjavijo o nasprotovanjih Komisije, naslovljenih nanje; prav tako imajo pravico do vpogleda v spis Komisije, s čimer so v celoti spoštovane njihove pravice do obrambe v postopku. To obvestilo zagotavlja okvir za izvrševanje pravice, ki je predmet teh določb. Ne obravnava možnosti zagotovitve dokumentov v okviru drugih postopkov. To obvestilo ne vpliva na to, kako te določbe razlagajo Sodišča Skupnosti. Načela, določena v tem obvestilu, se uporabljajo tudi, ko Komisija izvršuje člene 53, 54 in 57 Sporazuma EGP (5).

2.

Ta posebna pravica, opisana zgoraj, se razlikuje od splošne pravice do vpogleda v dokumente iz Uredbe št. 1049/2001 (6), za katero veljajo drugačna merila in izjeme ter ima drug namen.

3.

Izraz vpogled v spis se v tem obvestilu uporablja izključno v smislu vpogleda, ki se odobri osebam, podjetjem oziroma podjetniškim združenjem, na katere je Komisija naslovila obvestilo o nasprotovanju [tudi obvestilo o ugotovitvah o možnih kršitvah in obvestilo o očitkih]. To obvestilo pojasnjuje, kdo ima vpogled v spis v ta namen.

4.

Isti izraz ali izraz vpogled v dokumente se v zgoraj navedenih uredbah uporablja tudi v zvezi s pritožniki in drugimi udeleženimi strankami. Kljub temu se položaj slednjih razlikuje od položaja naslovnikov obvestila o nasprotovanju, in torej niso zajeti v opredelitvi vpogleda v spis za namene tega obvestila. Ti sorodni položaji so predmet posebnega razdelka tega obvestila.

5.

To obvestilo pojasnjuje tudi, za katere podatke in kdaj se odobri vpogled v spis ter kakšni so postopki za izvajanje vpogleda v spis.

6.

Z objavo to obvestilo nadomesti obvestilo Komisije o vpogledu v spis (7) iz leta 1997. Nova pravila upoštevajo zakonodajo, uveljavljeno s 1. majem 2004, in sicer zgoraj navedene Uredbo št. 1/2003, uredbo o združitvah, izvedbeno uredbo in izvedbeno uredbo o združitvah, kakor tudi Sklep Komisije z dne 23. maja 2001 o mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci (8). Obvestilo upošteva trenutno sodno prakso Sodišča Evropskih skupnosti in Sodišča prve stopnje Evropskih skupnosti (9) ter prakso Komisije, uveljavljeno po sprejetju obvestila iz leta 1997.

II.   OBSEG VPOGLEDA V SPIS

A.   Kdo je upravičen do vpogleda v spis?

7.

Vpogled v spis na podlagi določb, naštetih v 1. odstavku, naj bi omogočil učinkovito uresničevanje pravic do obrambe glede nasprotovanj, ki jih izreče Komisija. V ta namen se tako v zadevah iz členov 81 in 82 Pogodbe ES kot tudi v zadevah po uredbi o združitvah vpogled odobri na zahtevo oseb, podjetij oziroma podjetniških združenj (10), na katera Komisija naslovi svoja nasprotovanja (11) (v nadaljevanju „stranke“).

B.   Za katere dokumente se odobri vpogled?

1.   Vsebina spisa Komisije

8.

„Spis Komisije“ v preiskavi v zvezi z varstvom konkurence (v nadaljnjem besedilu tudi „spis“) sestavljajo vsi dokumenti (12), ki jih je pridobil, pripravil in/ali zbral Generalni direktorat Komisije za konkurenco med preiskavo.

9.

Med preiskavo po členih 20, 21 in člena 22(2) Uredbe št. 1/2003 ter členov 12 in 13 uredbe o združitvah lahko Komisija zbere številne dokumente, po podrobnejšem preučevanju pa se za nekatere med njimi lahko izkaže, da v obravnavani zadevi niso predmetni. Takšni dokumenti se lahko vrnejo podjetjem, od katerih so bili pridobljeni. Ko so dokumenti vrnjeni, niso več del spisa.

2.   Dostopni dokumenti

10.

Strankam mora biti omogočeno, da se seznanijo s podatki v spisu Komisije, tako da se lahko na podlagi teh podatkov učinkovito izjavijo o svojih stališčih glede predhodnih zaključkov, ki jih je Komisija navedla v svojem obvestilu o nasprotovanju. V ta namen bodo dobile na vpogled vse dokumente, ki sestavljajo spis Komisije v smislu 8. odstavka, z izjemo notranjih dokumentov, poslovnih tajnosti drugih podjetij ali drugih zaupnih podatkov (13).

11.

Izsledki študij, naročenih v zvezi s postopki, so dostopni skupaj s formalnimi pogoji in metodologijo študije. Ne glede na to je možna uporaba ukrepov za zaščito intelektualne lastnine.

3.   Nedostopni dokumenti

3.1.   Notranji dokumenti

3.1.1   Splošna načela

12.

Notranji dokumenti ne morejo biti niti obremenilni niti razbremenilni (14). Niso del dokaznega gradiva, na katerega se opira Komisija pri svoji presoji zadeve. Strankam se torej ne odobri vpogleda v notranje dokumente iz spisa Komisije (15). Glede na to, da so notranji dokumenti brez vsake dokazne vrednosti, omejitev vpogleda v te dokumente ne vpliva na pravilno uresničevanje pravic do obrambe strank (16).

13.

Službe Komisije niso dolžne pisati zapisnikov sestankov (17) z osebami ali podjetji. Če se Komisija odloči, da bo pisala zapiske o takšnih sestankih, takšni dokumenti predstavljajo zgolj razlago Komisije o tem, kar je bilo izrečeno na sestankih, zaradi česar sodijo v kategorijo notranjih dokumentov. Kadar pa zadevna oseba ali podjetje potrdi zapisnik, bo takšen zapisnik na vpogled, potem ko se iz njega izbrišejo poslovne tajnosti in drugi zaupni podatki. Takšni potrjeni zapisniki so sestavni del dokazov, na katere se lahko Komisija opre pri odločanju v zadevi (18).

14.

V primeru študij, naročenih v zvezi s postopki, se šteje dopisovanje med Komisijo in njenim izvajalcem, ki vsebuje oceno izvajalčevega dela ali je povezano s finančnimi vidiki študije, za notranje dokumente in torej ni dostopno.

3.1.2   Dopisovanje z drugimi javnimi organi

15.

Posebna skupina notranjih dokumentov je dopisovanje med Komisijo in drugimi javnimi organi in notranji dokumenti, ki jih Komisija prejme od takih organov (bodisi iz držav članic ES („države članice“) bodisi iz držav nečlanic). Takšni nedostopni dokumenti obsegajo:

dopisovanje med Komisijo in organi držav članic, pristojnimi za konkurenco, ali dopise med slednjimi (19);

dopisovanje med Komisijo in drugimi javnimi organi držav članic (20);

dopisovanje med Komisijo, Nadzornim organom EFTA in javnimi organi držav EFTE (21);

dopisovanje med Komisijo in javnimi organi držav nečlanic, vključno z njihovimi organi, pristojnimi za konkurenco, zlasti kadar sta Skupnost in tretja država sklenili sporazum, ki ureja zaupnost izmenjanih podatkov (22).

16.

V nekaterih izjemnih okoliščinah se odobri vpogled v dokumente, ki izvirajo iz držav članic, Nadzornega organa EFTA ali držav EFTE, in sicer po predhodnem izbrisu vseh poslovnih tajnosti in drugih zaupnih podatkov. Pred odobritvijo vpogleda se bo Komisija posvetovala s subjektom, ki je predložil dokument, da se opredelijo poslovne skrivnosti ali drugi zaupni podatki.

Vpogled se odobri, kadar dokumenti, izvirajoči iz držav članic, vsebujejo navedbe proti strankam, ki jih je Komisija dolžna preučiti, ali so del dokaznega gradiva v preiskovalnem postopku, podobno kakor dokumenti, pridobljeni od zasebnih strani. To se zlasti uporablja glede:

dokumentov in podatkov, izmenjanih na podlagi člena 12 Uredbe št. 1/2003, in podatkov, ki so bili Komisiji predloženi na podlagi člena 18(6) Uredbe št. 1/2003;

pritožb, ki jih vloži država članica v skladu s členom 7(2) Uredbe št. 1/2003.

Vpogled se odobri tudi v dokumente, izvirajoče iz držav članic ali Nadzornega organa EFTA, v kolikor so le-ti pomembni za obrambo strank v zvezi z izvrševanjem pristojnosti Komisije (23).

3.2.   Zaupni podatki

17.

Spis Komisije lahko obsega tudi dokumente, ki vsebujejo dve kategoriji podatkov, in sicer poslovne tajnosti in druge zaupne podatke, vpogled v katere je lahko delno ali v celoti zavrnjen (24). Kadar je to mogoče, se odobri vpogled v nezaupno različico izvirnih podatkov. Kadar je zaupnost mogoče zagotoviti zgolj s povzetkom relevantnih podatkov, se odobri vpogled v povzetek. Vsi drugi dokumenti so na vpogled v svoji izvirni obliki.

3.2.1   Poslovne tajnosti

18.

Kolikor bi razkritje podatkov o poslovni dejavnosti podjetja lahko povzročilo resno škodo temu podjetju, so takšni podatki poslovne tajnosti (25). Primeri podatkov, ki bi lahko šteli za poslovno tajnost, so: tehnični in/ali finančni podatki v zvezi s strokovnim znanjem in izkušnjami podjetja, metode za presojo stroškov, proizvodne tajnosti in postopki, viri nabave, proizvedene in prodane količine, tržni deleži, seznami odjemalcev in distributerjev, načrti trženja, cenovna in stroškovna struktura in prodajna strategija.

3.2.2   Drugi zaupni podatki

19.

Kategorija „drugi zaupni podatki“ obsega vse podatke razen poslovnih tajnosti, ki lahko veljajo za zaupne, kolikor bi njihovo razkritje lahko znatno škodovalo posamezniku ali podjetju. Odvisno od posebnih okoliščin posamezne zadeve se to lahko nanaša na od tretjih strani predložene podatke o podjetjih, ki bi lahko izvajala znaten gospodarski ali tržni pritisk na svoje tekmece ali na svoje trgovske partnerje, odjemalce ali dobavitelje. Sodišče prve stopnje in Sodišče Evropskih skupnosti sta potrdili, da je takšnim podjetjem dovoljeno zavrniti razkritje nekaterih dopisov, ki so jih poslali njihovi odjemalci, saj bi razkritje pisce zlahka izpostavilo tveganju povračilnih ukrepov (26). Pojem drugi zaupni podatki torej lahko obsega podatke, ki bi strankam omogočile prepoznanje pritožnikov ali drugih tretjih strani, kadar navedeni upravičeno želijo ostati anonimni.

20.

Kategorija drugi zaupni podatki obsega tudi vojaške tajnosti.

3.2.3   Merila za priznanje zahtevkov za zaupno obravnavo

21.

Podatki bodo razvrščeni kot zaupni, kadar je zadevna oseba ali podjetje podalo takšen zahtevek in je Komisija takšnemu zahtevku ugodila (27).

22.

Zahtevki po zaupnosti se morajo nanašati na podatke, ki sodijo v zgornji opis poslovnih tajnosti ali drugih zaupnih podatkov. Razlogi za zahtevek, da se podatek obravnava kot poslovna tajnost ali drug zaupen podatek, morajo biti obrazloženi (28). Zahtevki po zaupnosti se praviloma lahko nanašajo samo na podatke, ki jih je Komisija pridobila prav od te osebe ali podjetja, in ne na podatke, pridobljene iz drugih virov.

23.

Podatki, ki se nanašajo na podjetje, vendar so znani že tudi izven podjetja (v primeru skupine zunaj skupine) ali zunaj podjetniškega združenja, kateremu jih je navedeno podjetje sporočilo, praviloma ne bodo veljali za zaupne (29). Podatki, ki so izgubili svoj poslovni pomen, na primer zaradi pretečenega časa, se ne morejo več šteti za zaupne. Praviloma Komisija predpostavlja, da podatki, ki se nanašajo na promet, prodajo, tržne deleže strank in podobno in so starejši od 5 let, ne veljajo več za zaupne (30).

24.

V postopkih po členih 81 in 82 Pogodbe razvrstitev podatka za zaupnega ne preprečuje njegovega razkritja, če je takšen podatek nujen za dokazovanje domnevne kršitve („obremenilni dokument“) ali bi bil lahko potreben za razbremenitev stranke („razbremenilni dokument“). Potreba, da se pravice strank do obrambe zavarujejo z zagotovitvijo kar najširšega vpogleda v spis Komisije, lahko v tem primeru prevlada nad skrbjo za zaščito zaupnih podatkov drugih strank (31). Komisija presodi, ali navedene okoliščine obstajajo v posameznem primeru. Zato je potrebna presoja vseh pomembnih prvin, med drugim tudi:

pomembnosti podatka za ugotavljanje morebitne kršitve, in njegova dokazna vrednost;

ali je podatek nepogrešljiv;

stopnje občutljivosti (koliko bi razkritje podatka škodovalo koristim zadevne osebe ali podjetja);

predhodnega stališča glede resnosti domnevne kršitve.

Podobni pomisleki se uporabljajo pri postopkih na podlagi uredbe o združitvah, kadar Komisija meni, da je razkritje podatka nujno za namene postopka. (32)

25.

Kadar Komisija namerava razkriti podatke, ima zadevna oseba ali podjetje možnost, da zagotovi nezaupno različico dokumentov z zadevnimi podatki, ki je enake dokazne vrednosti kot izvirni dokumenti (33).

C.   Kdaj se odobri vpogled v spis?

26.

Pred vročitvijo obvestila Komisije o nasprotovanju v skladu z določbami, naštetimi v 1. odstavku, stranke nimajo pravice do vpogleda v spis.

1.   V protimonopolnih postopkih na podlagi členov 81 in 82 Pogodbe

27.

Vpogled v spis bo odobren na zahtevo in navadno samo enkrat, in sicer po vročitvi obvestila o nasprotovanju, s čimer se zagotovi načelo enakopravnosti strank v postopku in zavarujejo pravice strank do obrambe. Splošno pravilo je, da se vpogled v odgovore drugih strank na nasprotovanje Komisije ne dovoli.

Stranki se kljub temu odobri vpogled v dokumente, ki prispejo po obvestilu o nasprotovanju v poznejših stopnjah upravnega postopka kadar takšni dokumenti lahko tvorijo novo dokazno gradivo v zvezi z navedbami zoper zadevno stranko, ki jih vsebuje obvestilo Komisije o nasprotovanju. Do tega pride predvsem v primerih, ko se Komisija namerava sklicevati na novo dokazno gradivo.

2.   V postopkih na podlagi uredbe o združitvah

28.

V skladu s členom 18(1) in (3) uredbe o združitvah in členom 17(1) izvedbene uredbe o združitvah se priglasiteljem na zahtevo odobri vpogled v spis Komisije na vsaki stopnji postopka od obvestila Komisije o nasprotovanju do posvetovanja s Svetovalnim odborom. Nasprotno pa to obvestilo ne predvideva možnosti zagotovitve dokumentov, preden Komisija izreče svoje nasprotovanje podjetjem v skladu z uredbo o združitvah (34)

III.   POSEBNA VPRAŠANJA V ZVEZI S PRITOŽNIKI IN DRUGIMI UDELEŽENIMI STRANKAMI

29.

Ta razdelek se nanaša na primere, ko Komisija lahko ali mora zagotoviti vpogled v nekatere dokumente iz svojega spisa pritožnikom v protimonopolnih postopkih in drugim udeleženim strankam v postopkih pri združitvi. Ne glede na besedilo izvedbenih uredb o protimonopolnih postopkih in postopkih pri združitvi (35) se ta dva primera razlikujeta — po obsegu, časovnem okviru in pravicah — od vpogleda v spis, kakor je opredeljen v prejšnjem razdelku tega obvestila.

A.   Zagotovitev dokumentov pritožnikom v protimonopolnih postopkih

30.

Sodišče prve stopnje je odločilo (36), da pritožniki nimajo enakih pravic in jamstev kot stranke v preiskovalnem postopku. Pritožniki torej ne morejo uveljavljati pravice do vpogleda v spis, kakor je to določeno za stranke.

31.

Vendar lahko pritožnik, ki ga je Komisija v skladu s členom 7(1) izvedbene uredbe obvestila o svoji nameri, da zavrže njegovo pritožbo (37), zahteva vpogled v dokumente, na katerih je Komisija utemeljila svojo začasno presojo (38). Pritožniku bo zagotovljen enkraten vpogled v te dokumente, in sicer po dopisu Komisije pritožniku, v katerem ga obvešča o svoji nameri, da zavrže njegovo pritožbo.

32.

Pritožniki nimajo pravice do vpogleda v poslovne tajnosti in druge zaupne podatke, ki jih je Komisija pridobila med preiskavo (39).

B.   Zagotovitev dokumentov drugim udeleženim strankam v postopkih pri združitvi

33.

V skladu s členom 17(2) izvedbene uredbe o združitvah se vpogled v spis v postopkih pri združitvi odobri na zahtevo tudi drugim udeleženim strankam, ki so bile obveščene o ugotovitvah Komisije, kolikor je to potrebno za oblikovanje njihovih pripomb.

34.

Takšne druge udeležene stranke so vse stranke pri predlagani koncentraciji razen priglasiteljev, na primer prodajalec in podjetje, ki je cilj koncentracije (40).

IV.   POSTOPEK ZA IZVAJANJE VPOGLEDA V SPIS

A.   Pripravljalni postopek

35.

Vsaka oseba, ki predloži podatke ali pripombe v katerem od spodaj navedenih primerov ali ki naknadno predloži Komisiji dodatne podatke v istih postopkih, je dolžna jasno opredeliti vsako gradivo, ki ga šteje za zaupno, navesti razloge za to in zagotoviti posebno nezaupno različico do datuma, ki ga določi Komisija za izjavljanje stališč: (41)

a)

V protimonopolnih postopkih

naslovnik obvestila Komisije o nasprotovanju pri izjavljanju svojih stališč do nasprotovanj (42);

pritožnik pri izjavljanju svojih stališč do obvestila Komisije o nasprotovanju (43);

vsaka druga fizična ali pravna oseba, ki zaprosi za zaslišanje in izkaže zadosten interes ali ki jo Komisija povabi, naj izrazi svoja stališča, pri izjavljanju svojih stališč pisno ali na ustnem zaslišanju (44);

pritožnik pri izjavljanju svojih stališč glede dopisa Komisije, s katerim ga slednja obvešča o svoji nameri, da zavrže njegovo pritožbo (45).

b)

V postopkih združitev

priglasitelji ali druge udeležene stranke pri izjavljanju svojih stališč glede obvestila Komisije o nasprotovanju, ki ga je Komisija sprejela z namenom, da odloči o zahtevi po izvzetju od zadržanja izvajanja koncentracije, kadar takšna odločitev škodi eni ali več navedenim strankam, ali do začasne odločitve o tem (46);

priglasitelji, na katere je Komisija naslovila svoje obvestilo o nasprotovanju, druge udeležene stranke, ki so bile obveščene o navedenem nasprotovanju ali stranke, na katere je Komisija naslovila svoje nasprotovanje z namenom, da jim naloži globo ali periodično denarno kazen, pri predložitvi svojih pripomb k nasprotovanju (47);

tretje osebe, ki zaprosijo za zaslišanje, ali katera koli druga fizična ali pravna oseba, ki jo je Komisija povabila, naj izrazi svoja stališča, pri izjavljanju svojih stališč pisno ali na ustnem zaslišanju (48);

vsaka oseba, ki predloži podatke v skladu s členom 11 uredbe o združitvah.

36.

Poleg tega lahko Komisija zahteva, da podjetja (49) vsakič, ko predložijo ali so predložila dokumente, opredelijo dokumente ali dele dokumentov, ki po njihovem mnenju vsebujejo poslovne tajnosti ali druge zaupne podatke, s katerimi razpolagajo, ter da opredelijo podjetja, za katera takšni dokumenti veljajo za zaupne. (50)

37.

Zaradi hitrejšega obravnavanja zahtevkov po zaupnosti, o katerih govori zgornji odstavek 36, lahko Komisija določi rok, v katerem podjetja: (i) obrazložijo svoj zahtevek po zaupnosti za vsak posamezen dokument ali del dokumenta; (ii) zagotovijo Komisiji nezaupno različico dokumentov, v kateri so zaupni odlomki izbrisani. (51) V protimonopolnih postopkih zadevna podjetja v navedenem roku zagotovijo tudi kratek in jedrnat opis vsakega izbrisanega podatka (52).

38.

Nezaupne različice in opisi izbrisanih podatkov morajo biti pripravljeni tako, da lahko katera koli stranka z odobrenim vpogledom v spis ugotovi, ali je izbrisani podatek pomemben za njeno obrambo in ali torej obstaja zadosten razlog za zahtevo, da ji Komisija odobri vpogled v podatek, za katerega se zahteva zaupnost.

B.   Obravnava zaupnih podatkov

39.

V protimonopolnih postopkih lahko Komisija sklepa, da zadevni dokumenti in izjave ne vsebujejo zaupnih podatkov, kadar podjetja ne ravnajo v skladu z določbami iz odstavkov 35 do 37 zgoraj (53). Komisija lahko posledično sklepa, da podjetje ne nasprotuje razkritju zadevnih dokumentov in izjav v celoti.

40.

V protimonopolnih postopkih in v postopkih iz uredbe o združitvah bo Komisija, kadar zadevna oseba ali podjetje izpolnjuje pogoje iz odstavkov 35 do 37 zgoraj, kolikor se ti lahko uporabijo, bodisi:

začasno priznala zahtevke, ki se zdijo upravičeni; ali

obvestila zadevno osebo ali podjetje, da se v celoti ali delno ne strinja z zahtevkom po zaupnosti, kadar je zahtevek očitno neupravičen.

41.

Komisija lahko kasneje v celoti ali delno razveljavi svoje začasno priznanje zahtevka po zaupnosti.

42.

Kadar se Generalni direktorat za konkurenco že od začetka ne strinja z zahtevkom po zaupnosti ali kadar zavzame stališče, da je treba razveljaviti začasno priznanje zahtevka po zaupnosti, in torej namerava razkriti podatek, bo zadevni osebi ali podjetju omogočil, da izrazi svoja stališča. V takšnih primerih bo Generalni direktorat za konkurenco pisno obvestil osebo ali podjetje o svoji nameri, da razkrije podatek, navedel svoje razloge in določil rok, v katerem ga lahko takšna oseba ali podjetje pisno obvesti o svojih stališčih. Če tudi po predložitvi navedenih stališč ni soglasja glede zahtevka po zaupnosti, o tem odloči pooblaščenec za zaslišanje v skladu z veljavnim mandatom pooblaščencev za zaslišanje, kakor ga je določila Komisija. (54)

43.

V primeru tveganja, da bo podjetje, ki lahko izvaja znaten gospodarski ali tržni pritisk na svoje tekmece ali na svoje trgovske partnerje, odjemalce in dobavitelje, uvedlo proti njim povračilne ukrepe zaradi njihovega sodelovanja pri preiskavi Komisije (55), Komisija zavaruje anonimnost piscev tako, da odobri vpogled v nezaupno različico ali v povzetek zadevnih odgovorov (56). Zahtevki po anonimnosti v takšnih okoliščinah in zahtevki po anonimnosti v skladu s točko 81 Obvestila Komisije o ravnanju s pritožbami (57) se obravnavajo v skladu z odstavki 40 do 42 zgoraj.

C.   Zagotovitev vpogleda v spis

44.

Komisija lahko določi naslednje načine vpogleda v spis, pri čemer ustrezno upošteva tehnične zmogljivosti strank:

prek CD-ROM(-ov) ali vseh drugih elektronskih oblik hranjenja podatkov, ki bodo morda na razpolago v prihodnosti;

s fotokopijami dostopnega spisa na papirju, ki jim jih pošlje po pošti;

s pozivom, naj dostopni spis preučijo v prostorih Komisije.

Komisija se lahko odloči za poljubno kombinacijo teh načinov.

45.

Za lažji vpogled v spis bodo stranke prejele zaporeden seznam dokumentov, ki prikazuje vsebino spisa Komisije, kakor ga opredeljuje odstavek 8 zgoraj.

46.

Vpogled v dokazno gradivo se odobri v izvirni obliki, kakor je vsebovano v spisu Komisije: Komisija nikakor ni dolžna zagotoviti prevoda dokumentov v spisu. (58)

47.

Če stranka po vpogledu v spis meni, da je za njeno obrambo nujno poznavanje določenega nedostopnega podatka, lahko v ta namen Komisiji predloži obrazloženo zahtevo. Če službe Generalnega direktorata za konkurenco ne ugodijo zahtevi in se stranka s tem ne strinja, bo o tem odločal pooblaščenec za zaslišanje v skladu z veljavnim mandatom pooblaščencev za zaslišanje (59).

48.

Vpogled v spis v skladu s tem obvestilom se odobri pod pogojem, da se tako pridobljeni podatki uporabljajo zgolj za namene sodnih in upravnih postopkov za izvajanje zadevnih pravil Skupnosti o konkurenci, ki so predmet s tem povezanih upravnih postopkov (60). Če bi se podatki kadarkoli uporabili za drugačen namen in bi pri tem sodeloval zunanji zagovornik, lahko Komisija prijavi pripetljaj zbornici navedenega zagovornika z namenom, da se proti njemu uvede disciplinski postopek.

49.

Z izjemo odstavkov 45 in 47 se ta razdelek C uporablja tudi pri odobritvi vpogleda v dokumente pritožnikom (v protimonopolnih postopkih) in drugim udeleženim strankam (v postopkih združitev).


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe ES, UL L 1, 4.1.2003, str. 1-25.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 773/2004 z dne 7. aprila 2004 o vodenju postopkov Komisije na v skladu s členoma 81 in 82 Pogodbe ES, UL L 123, 27.4.2004, str. 18-24.

(3)  Uredba Sveta (ES) št. 139/2004 z dne 20. januarja 2004 o nadzoru koncentracij podjetij, UL L 24, 29.1.2004, str. 1-22.

(4)  Uredba Komisije (ES) št. 802/2004 z dne 21. aprila 2004 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 o nadzoru koncentracij podjetij, UL L 133, 30.4.2004, str. 1-39. Popravljeno v UL L 172, 6.5.2004, str. 9.

(5)  Sklicevanje v tem obvestilu na člen 81 in 82 tako velja tudi za člen 53 in 54 Sporazuma o EGP.

(6)  Uredba (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2001 o dostopu javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije, UL L 145, 31.5.2001, str. 43. Glej npr. zadevo T-2/03, Verein für Konsumenteninformation proti Komisiji, sodba z dne 13. aprila 2005, še neobjavljena.

(7)  Obvestilo Komisije o notranjem poslovniku za obravnavanje zahtev po vpogledu v spis v zadevah iz členov 85 in 86 [sedaj 81 in 82] Pogodbe ES, členov 65 in 66 Pogodbe ESPJ in Uredbe Sveta (EGS) št. 4064/89, UL C 23, 23.1.1997, str. 3.

(8)  UL L 162, 19.6.2001, str. 21.

(9)  Zlasti združene zadeve T-25/95 et al., Cimenteries CBR SA et al. proti Komisiji [2000] ZOdl II-0491.

(10)  V nadaljevanju tega obvestila izraz „podjetje“ obsega podjetja in podjetniška združenja. Izraz „oseba“ zajema fizične in pravne osebe. Mnogi subjekti so hkrati pravne osebe in podjetja; v tem primeru so zajeti z obema izrazoma. Enako velja, kadar je fizična oseba podjetje v smislu členov 81 in 82. V postopkih združitev je treba upoštevati tudi osebe, navedene v členu 3(1)(b) uredbe o združitvah, tudi kadar so fizične osebe. Kadar so v postopkih Komisije v zvezi z varstvom konkurence udeleženi subjekti, ki niso ne pravne osebe ne podjetja, Komisija smiselno uporabi v tem obvestilu navedena načela, kadar je to primerno.

(11)  Primerjaj člen 15(1) izvedbene uredbe, člen 18(3) uredbe o združitvah in člen 17(1) izvedbene uredbe o združitvah.

(12)  V tem obvestilu se izraz „dokument“ uporablja za vse oblike informacijske podpore, ne glede na obliko hranjenja. To zajema tudi vse elektronske oblike hranjenja podatkov, ki so ali bodo na voljo.

(13)  Primerjaj člen 27(2) Uredbe št. 1/2003, člen 15(2) in člen 16(1) izvedbene uredbe ter člen 17(3) izvedbene uredbe o združitvah. Navedene izjeme so omenjene tudi v zadevi T-7/89, Hercules Chemicals proti Komisiji [1991] ZOdl II-1711, odstavek 54. Sodišče je odločilo, da Komisija ne more sama odločati o tem, kateri dokumenti v spisu so lahko uporabni za namene obrambe (primerjaj zadeva T-30/91 Solvay proti Komisiji [1995] ZOdl II-1775, odstavki 81-86, in zadeva T-36/91 ICI proti Komisiji [1995] ZOdl II-1847, odstavki 91-96).

(14)  Med notranje dokumente sodijo osnutki, mnenja, kratka obvestila in zabeležke služb Komisije in drugih zadevnih javnih organov.

(15)  Primerjaj člen 27(2) Uredbe št. 1/2003, člen 15(2) izvedbene uredbe in člen 17(3) izvedbene uredbe o združitvah.

(16)  Primerjaj odstavek 1 zgoraj.

(17)  Primerjaj sodbo z dne 30.9.2003 v združenih zadevah T-191/98 in T-212/98 do T-214/98 Atlantic Container Line in drugi proti Komisiji (TACA), [2003] ZOdl II-3275, odstavki 349-359.

(18)  Zapisane izjave glede na člen 19 ali člen 20(2)(e) Uredbe 1/2003 ali člen 13(2)(e) Uredbe o združitvi bodo praviloma prav tako spadale med. dostopne dokumente (glej odstavek 10 zgoraj).

(19)  Primerjaj člen 27(2) Uredbe št. 1/2003, člen 15(2) izvedbene uredbe in člen 17(3) izvedbene uredbe o združitvah.

(20)  Primerjaj sklep Sodišča prve stopnje v zadevah T-134/94 et al NMH Stahlwerke in drugi proti Komisiji [1997] ZOdl II-2293, odstavek 36, in zadevo T-65/89, BPB Industries and British Gypsum [1993] ZOdl II-389, odstavek 33.

(21)  V tem obvestilu izraz „države EFTA“ vključujejo tiste države EFTE, ki so vključene v Sporazum o EGP.

(22)  Na primer, člen VIII.2 Sporazuma med Evropskimi skupnostmi in Vlado Združenih držav Amerike o uporabi njunega prava o konkurenci (UL št. L 95, 27.4.1995, str. 47) predpisuje, da je treba informacije, ki so bile Komisiji podane zaupno v skladu s Sporazumom, zavarovati „v največjem možnem obsegu“. Navedeni člen ustvarja obveznost po mednarodnem pravu, ki je za Komisijo zavezujoča.

(23)  Na področju nadzora združevanja se to lahko nanaša predvsem na dokumente, ki jih država članica predloži v skladu s členom 9(2) glede napotitve zadeve.

(24)  Primerjaj člen 16(1) izvedbene uredbe in člen 17(3) izvedbene uredbe o združitvah; zadeva T-7/89 Hercules Chemicals NV proti Komisiji [1991] ZOdl II-1711, odstavek 54; zadeva T-23/99, LR AF 1998 A/S proti Komisiji [2002] ZOdl II-1705, odstavek 170.

(25)  Sodba z dne 18.9.1996 v zadevi T-353/94, Postbank NV proti Komisiji [1996] ZOdl II-921, odstavek 87.

(26)  Sodišča Skupnosti so se o tem vprašanju izrekla v primerih domnevne zlorabe prevladujočega položaja (člen 82 Pogodbe ES) (zadeva T-65/89, BPB Industries and British Gypsum [1993] ZOdl II-389; in zadeva C-310/93P, BPB Industries and British Gypsum [1995] ZOdl I-865) in v zadevah združitev (zadeva T-221/95 Endemol proti Komisiji [1999] ZOdl II-1299, odstavek 69, in zadeva T-5/02 Laval proti Komisiji [2002] ZOdl II-4381, odstavek 98 in naslednji.).

(27)  Glej odstavek 40 spodaj.

(28)  Glej odstavek 35 spodaj.

(29)  Ne glede na to poslovne tajnosti in druge zaupne informacije, ki jih poslovnemu ali strokovnemu združenju dajo njegovi člani, ohranijo svojo zaupno naravo glede tretjih strani in se jih torej ne sme posredovati pritožnikom. Primerjaj združene zadeve 209 do 215 in 218/78, Fedetab [1980] ZOdl 3125, odstavek 46.

(30)  Glej odstavke 35-38 spodaj glede navodila podjetjem, naj opredelijo zaupne informacije.

(31)  Primerjaj člen 27(2) Uredbe št. 1/2003 in člen 15(3) izvedbene uredbe.

(32)  Člen 18(1) izvedbene uredbe o združitvah.

(33)  Primerjaj odstavek 42 spodaj.

(34)  To vprašanje obravnava dokument Generalnega direktorata za konkurenco „DG COMP Najboljše prakse pri vodenju postopkov nadzora združevanja v ES“, ki je dostopen na spletni strani Generalnega direktorata za konkurenco: http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html.

(35)  Primerjaj odstavek 8(1) izvedbene uredbe, ki govori o „vpogledu v dokumente“ pritožnikov, in člen 17(2) izvedbene uredbe o združitvah, ki govori o „vpogledu v spis“ drugih udeleženih strani, „kolikor je to potrebno za oblikovanje njihovih pripomb“.

(36)  Glej zadevo T-17/93 Matra-Hachette SA proti Komisiji [1994] ZOdl II-595, odstavek 34. Sodišče je odločilo, da so pravice tretjih strani, kakor jih določa člen 19 Uredbe Sveta št. 17 z dne 6.2.1962 (ki ga je sedaj nadomestil člen 27 Uredbe št. 1/2003), omejene na pravico udeležbe v upravnem postopku.

(37)  S pismom v skladu s členom 7(1) izvedbene uredbe.

(38)  Primerjaj člen 8(1) izvedbene uredbe.

(39)  Primerjaj člen 8(1) izvedbene uredbe.

(40)  Primerjaj člen 11(b) izvedbene uredbe o združitvah.

(41)  Primerjaj člen 16(2) izvedbene uredbe in člen 18(2) izvedbene uredbe o združitvah.

(42)  na podlagi člena 10(2) izvedbene uredbe.

(43)  na podlagi člena 6(1) izvedbene uredbe.

(44)  na podlagi člena 13(1) in (3) izvedbene uredbe.

(45)  na podlagi člena 7(1) izvedbene uredbe.

(46)  Člen 12 izvedbene uredbe o združitvah.

(47)  Člen 13 izvedbene uredbe o združitvah.

(48)  na podlagi člena 16 izvedbene uredbe o združitvah.

(49)  V postopkih pri združitvi se načela, navedena v tem in naslednjih odstavkih, uporabljajo tudi pri osebah iz člena 3(1)(b) uredbe o združitvah.

(50)  Primerjaj člen 16(3) izvedbene uredbe in člen 18(3) izvedbene uredbe o združitvah. To velja tudi za dokumente, ki jih je zbrala Komisija v preiskavi v skladu s členom 13 uredbe o združitvah in členoma 20 in 21 Uredbe št. 1/2003.

(51)  Primerjaj člen 16(3) izvedbene uredbe in člen 18(3) izvedbene uredbe o združitvah.

(52)  Primerjaj člen 16(3) izvedbene uredbe.

(53)  Primerjaj člen 16 izvedbene uredbe.

(54)  Primerjaj člen 9 Sklepa Komisije z dne 23.5.2001 o mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci, UL L 162 19.6.2001, str. 21.

(55)  Primerjaj odstavek 19 zgoraj.

(56)  Primerjaj zadevo T-5/02, Tetra Laval proti Komisiji [2002] ZOdl II-4381, odstavki 98, 104 in 105.

(57)  Obvestilo Komisije o ravnanju Komisije s pritožbami po členih 81 in 82 Pogodbe ES, UL C 101, 27.4.2004, str. 65.

(58)  Primerjaj zadevo T-25/95 et al. Cimenteries, odstavek 635.

(59)  Primerjaj člen 8 Sklepa Komisije z dne 23.5.2001 o mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci, UL L 162, 19.6.2001, str. 21.

(60)  Primerjaj člen 15(4) in člen 8(2) izvedbene uredbe, v tem zaporedju, in člen 17(4) izvedbene uredbe o združitvah.


22.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 325/16


Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES

Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora

(2005/C 325/08)

(Besedilo velja za EGP)

Datum sprejetja:

Št. pomoči: N 221/2005

Država članica: Poljska [Dolnośląskie]

Naslov: Program pomocy regionalnej dla przedsiębiorców inwestujących na terenie gminy Kobierzyce

Pravna podlaga: Ustawa o samorządzie gminnym z dnia 8 marca 1990 r.; Ustawa o podatkach i opłatach lokalnych z dnia 12 stycznia 1991 r.; Projekt Uchwały Rady Gminy w Kobierzycach w sprawie zwolnień z podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców na terenie gminy Kobierzyce

Cilj: Regionalni razvoj [Vsi sektorji]

Rozpočet: 1,5 milijona PLN

Trajanje:

Intenzivnost ali znesek pomoči: 50 %

Drugi podatki: Shema pomoči — Davčna ugodnost

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Datum sprejetja:

Št. pomoči: N 345/05

Država članica: Nemčija (Schleswig-Holstein)

Naslov: Abänderung des EFRE-Risikokapitalfonds Schleswig-Holstein

Pravna podlaga: Beteiligungsgrundsätze

Cilj: Tvegani capital (Vsi sektorji)

Proračun: EUR 500 000 — 750 000

Trajanje: končni datum: 31.12.2008

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


22.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 325/17


SPOROČILO KOMISIJE

Ustrezne vrednosti pragov direktiv 2004/17/ES in 2004/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta

(2005/C 325/09)

Ustrezne vrednosti v nacionalnih valutah, razen eura, pragov direktiv 2004/17/ES in 2004/18/ES, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 2083/2005 (1), so naslednje:

80 000 EUR

CYP

ciprski funt

46 490

CZK

češka krona

2 505 315

DKK

danska krona

595 338

EEK

estonska krona

1 251 728

GBP

funt šterling

54 738

HUF

madžarski forint

20 101 006

LTL

litovski litas

276 225

LVL

latvijski lats

53 821

MTL

malteška lira

34 299

PLN

PLN poljski zlot

350 962

SEK

švedska krona

730 728

SIT

slovenski tolar

19 098 173

SKK

slovaška krona

3 182 081

137 000 EUR

CYP

ciprski funt

79 614

CZK

češka krona

4 290 353

DKK

danska krona

1 019 516

EEK

estonska krona

2 143 584

GBP

funt šterling

93 738

HUF

madžarski forint

34 422 973

LTL

litovski litas

473 036

LVL

latvijski lats

92 169

MTL

malteška lira

58 737

PLN

PLN poljski zlot

601 022

SEK

švedska krona

1 251 372

SIT

slovenski tolar

32 705 621

SKK

slovaška krona

5 449 314

211 000 EUR

CYP

ciprski funt

122 618

CZK

češka krona

6 607 769

DKK

danska krona

1 570 203

EEK

estonska krona

3 301 433

GBP

funt šterling

144 371

HUF

madžarski forint

53 016 404

LTL

litovski litas

728 544

LVL

latvijski lats

141 953

MTL

malteška lira

90 464

PLN

poljski zlot

925 661

SEK

švedska krona

1 927 295

SIT

slovenski tolar

50 371 431

SKK

slovaška krona

8 392 739

422 000 EUR

CYP

ciprski funt

245 235

CZK

češka krona

13 215 538

DKK

danska krona

3 140 406

EEK

estonska krona

6 602 865

GBP

funt šterling

288 741

HUF

madžarski forint

106 032 808

LTL

litovski litas

1 457 088

LVL

latvijski lats

283 906

MTL

malteška lira

180 928

PLN

poljski zlot

1 851 323

SEK

švedska krona

3 854 590

SIT

slovenski tolar

100 742 861

SKK

slovaška krona

16 785 478

1 000 000 EUR

CYP

ciprski funt

581 126

CZK

češka krona

31 316 442

DKK

danska krona

7 441 721

EEK

estonska krona

15 646 600

GBP

funt šterling

684 221

HUF

madžarski forint

251 262 578

LTL

litovski litas

3 452 816

LVL

latvijski lats

672 763

MTL

malteška lira

428 739

PLN

poljski zlot

4 387 020

SEK

švedska krona

9 134 099

SIT

slovenski tolar

238 727 159

SKK

slovaška krona

39 776 014

5 278 000 EUR

CYP

ciprski funt

3 067 181

CZK

češka krona

165 288 180

DKK

danska krona

39 277 401

EEK

estonska krona

82 582 755

GBP

funt šterling

3 611 319

HUF

madžarski forint

1 326 163 884

LTL

litovski litas

18 223 961

LVL

latvijski lats

3 550 844

MTL

malteška lira

2 262 883

PLN

poljski zlot

23 154 692

SEK

švedska krona

48 209 777

SIT

slovenski tolar

1 260 001 948

SKK

slovaška krona

209 937 800


(1)  UL L 333, 20.12.2005, str. 28.


22.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 325/20


Obvestilo o začetku delnega vmesnega pregleda zaradi izteka protidampinških ukrepov, ki veljajo za uvoz sintetičnih rezanih vlaken iz poliestrov s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, Saudove Arabije, Belorusije, Avstralije, Indonezije, Tajske, Republike Koreje in Indije

(2005/C 325/10)

Komisija se je na lastno pobudo odločila za delni vmesni pregled v skladu s členom 11(3) Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti („osnovna uredba“) (1). Pregled je omejen na preučitev obsega izdelka, kar zadeva izključitev poliestrskih rezanih vlaken z nizkim tališčem („LMP“).

1.   Izdelek

Pregled zadeva sintetična rezana vlakna iz poliestrov, nemikana, nečesana ali kako drugače predelana, za predenje, s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, Saudove Arabije, Belorusije, Avstralije, Indonezije, Tajske, Republike Koreje in Indije („zadevni izdelek“), trenutno uvrščena pod oznako KN 5503 20 00. Njihovo običajno poimenovanje je poliestrska rezana vlakna ali RVP. Ta oznaka KN je zgolj informativne narave

2.   Obstoječi ukrepi

Trenutno veljavni ukrepi so dokončne protidampinške dajatve, uvedene z Uredbo Sveta (ES) št. 1522/2000 (2) v zvezi z uvozom s poreklom iz Avstralije, Indonezije in Tajske, z Uredbo (ES) št. 2852/2000 (3) v zvezi z uvozom s poreklom iz Republike Koreje in Indije, z Uredbo Sveta (ES) št. 1799/2002 (4) v zvezi z uvozom s poreklom iz Belorusije in Uredbo Sveta (ES) št. 428/2005 (5) v zvezi z uvozom s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in Saudove Arabije. Dne 14. julija 2005 (6) se je v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe začel pregled obstoječih ukrepov v zvezi z uvozom s poreklom iz Avstralije, Indonezije in Tajske.

3.   Razlogi za pregled

Informacije, s katerimi razpolaga Komisija, kažejo, da je treba LMP izvzeti iz obsega zadevnega izdelka, saj imajo v primerjavi z drugimi tipi rezanih vlaken iz poliestra drugačne osnovne fizične in kemične značilnosti ter končno uporabo. Za LMP je zlasti značilna inherentna vezljivost, ki jih razlikuje od drugih poliestrskih rezanih vlaken.

4.   Postopek

Po posvetovanju s svetovalnim odborom je Komisija ugotovila, da obstaja dovolj dokazov, ki opravičujejo začetek delnega vmesnega pregleda, zato začenja pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe, ki je, kar zadeva opredelitev izdelka, omejen na damping. Preiskava bo ocenila potrebo po spremembi obsega obstoječih ukrepov.

(a)   Vprašalniki

Za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za njeno preiskavo, bo Komisija uvoznikom, uporabnikom, industriji Skupnosti, proizvajalcem izvoznikom v Ljudski republiki Kitajski, Saudovi Arabiji, Belorusiji, Avstraliji, Indoneziji, Tajski, Republiki Koreji in Indiji ter organom vseh zadevnih držav poslala vprašalnike. Komisija mora te informacije in dokazila prejeti v roku, določenem v točki 5(a) tega obvestila.

(b)   Zbiranje podatkov in zaslišanja

Vse zainteresirane stranke so vabljene, da predstavijo svoja stališča, predložijo poleg izpolnjenih vprašalnikov še druge informacije in zagotovijo ustrezna dokazila. Komisija mora te informacije in dokazila prejeti v roku, določenem v točki 5(a) tega obvestila.

Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane stranke, če te vložijo zahtevek za zaslišanje in v njem navedejo posebne razloge, zaradi katerih bi morale biti zaslišane. Ta zahtevek je treba vložiti v roku, določenem v točki 5(b) tega obvestila.

5.   Roki

(a)   Rok, v katerem se lahko stranke javijo, predložijo izpolnjeni vprašalnik in kakršne koli druge informacije

Če zainteresirane stranke želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, izraziti svoja stališča in predložiti izpolnjen vprašalnik ali kakršne koli druge informacije v 40 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače. Opozoriti je treba, da je uveljavljanje večine procesnih pravic, določenih v osnovni uredbi, odvisno od tega, ali se stranka javi v navedenem roku.

(b)   Zaslišanja

Vse zainteresirane stranke lahko pri Komisiji zaprosijo tudi za zaslišanje v istem 40-dnevnem roku.

6.   Predložena pisna stališča, izpolnjeni vprašalniki in korespondenca

Vsa stališča in zahtevki zainteresiranih strank morajo biti predloženi v pisni obliki (ne v elektronski obliki, razen če ni drugače določeno) in v njih morajo biti navedeni ime, naslov, elektronski naslov, telefon ter telefaks zainteresirane stranke. Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, zahtevanimi v tem obvestilu, izpolnjenim vprašalnikom in korespondenco, ki jih zainteresirane stranke predložijo kot zaupne, se opremijo z oznako „Interno“ (7) ter se jim v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priloži nezaupna različica, ki se opremi z oznako „V pregled zainteresiranim strankam“.

Naslov Komisije za korespondenco:

Evropska komisija

Generalni direktorat za trgovino

Direktorat B

Pisarna J-79 5/16

B-1049 Bruselj

Faks (32-2) 295 65 05

7.   Nesodelovanje

V primerih, ko katera koli zainteresirana stranka zavrne dostop do potrebnih informacij ali jih ne zagotovi v določenih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.

Če je ugotovljeno, da je katera koli od zainteresiranih strank predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te ne upoštevajo, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva. Če zainteresirana stranka ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne uredbe, je izid za stranko lahko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.


(1)  UL L 56, 6.3.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 461/2004 (UL L 77, 13.3.2004, str. 12).

(2)  UL L 175, 14.7.2000, str. 10.

(3)  UL L 332, 28.12.2000, str. 17. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 428/2005 (UL L 71, 17.3.2005, str. 1).

(4)  UL L 274, 11.10.2002, str. 1.

(5)  UL L 71, 17.3.2005, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 1333/2005 (UL L 211, 13.8.2005, str. 1).

(6)  UL L 174, 14.7.2005, str. 15.

(7)  To pomeni, da je dokument samo za interno rabo. Zaščiten je v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). Je zaupen dokument v skladu s členom 19 Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 (UL L 56, 6.3.1996, str. 1) in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum).


22.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 325/22


Sporočilo Komisije državam članicam o spremembi sporočila v skladu s členom 93(1) Pogodbe ES o uporabi členov 92 in 93 Pogodbe glede kratkoročnega zavarovanja izvoznih kreditov

(2005/C 325/11)

I.   Uvod

Sporočilo Komisije državam članicam v skladu s členom 93(1) Pogodbe ES o uporabi členov 92 in 93 Pogodbe glede kratkoročnega zavarovanja izvoznih kreditov (1) (v nadaljnjem besedilu „sporočilo iz leta 1997“) je bilo sprejeto leta 1997 in se je moralo uporabljati v petletnem obdobju od 1. januarja 1998 do 31. decembra 2002.

Komisija je leta 2001 sprejela spremembo k sporočilu (2) iz leta 1997 (v nadaljnjem besedilu „sprememba iz leta 2001“) glede opredelitve „tržnih“ tveganj, ki jih zavarovatelji izvoznih kreditov ne smejo kriti s pomočjo države. Sprememba iz leta 2001 je tudi podaljšala veljavnost sporočila iz leta 1997 do 31. decembra 2004. Veljavnost sporočila iz leta 1997 je bila nadalje podaljšana do 31. decembra 2005 s sporočilom, ki ga je leta 2004 sprejela Komisija (3).

V skladu s točko 2.6 sporočila iz leta 1997, kot je določena v spremembi iz leta 2001:

„Zmogljivost trga zasebnega pozavarovanja se spreminja. To pomeni, da opredelitev tržnih tveganj ni nespremenljiva in se lahko sčasoma spremeni. Opredelitev se torej lahko prouči, zlasti po izteku tega sporočila 31. decembra 2004. Komisija se bo o tovrstnih proučitvah posvetovala z državami članicami in drugimi zainteresiranimi strankami (4). Po potrebi bodo spremembe opredelitve morale upoštevati področje uporabe zakonodaje Skupnosti, ki ureja zavarovanje izvoznih kreditov, da bi se izognili sporom ali pravni negotovosti.

Sprememba iz leta 2001 v uvodu navaja tudi, da:

„Komisija želi obvestiti vse države članice in zainteresirane stranke, da se namerava v letu 2003 lotiti nadaljnje študije, s katero bodo preverili zmogljivost trga zasebnih pozavarovanj, da se prilagodi nadaljnjemu širjenju opredelitve tržnih tveganj, ki bi zajemala širši obseg trgovinskih tveganj, po možnosti bo vključevala trgovinska tveganja v vseh državah sveta. Če bodo rezultati študije in posvetovanj z državami članicami potrdili, da je tak obseg možen, bo ustrezno spremenila opredelitev tržnih tveganj, kot del splošnega pregleda sporočila iz leta 1997 v letu 2004.“

Po zaključku študije o razmerah na trgu zasebnega pozavarovanja na področju zavarovanja izvoznih kreditov in po posvetovanju z državami članicami, tako znotraj Skupine Sveta za izvozne kredite kot tudi na večstranskem sestanku o državnih pomočeh, in drugimi zainteresiranimi strankami se je Komisija odločila, da ne bo spreminjala opredelitve „tržnih“ tveganj, vsebovane v spremembi iz leta 2001. Vendar pa je v večini držav članic zaradi nezagotovljenega ali nezadostnega kritja zavarovanja izvoznih kreditov, ki jih zasebni zavarovatelji ponujajo majhnim družbam z omejenim izvoznim prometom, ki je posledica nobene ali zelo nizke donosnosti, kar odraža nezadostno razširjenost tujih držav/kupcev in pomanjkanje izobraževanja ter poznavanja zahtevnosti zavarovanja izvoznih kreditov med takimi družbami, in ima za posledico znatne stroške pomoči in predelave, Komisija pripravljena upoštevati njihova tveganja, povezana z izvozom, kot začasno „netržna“, v tistih državah čkanicah, kjer ni ustrezne ponudbe s strani zasebnega trga, pri čemer je upoštevala tudi potrebo komercialnih zavarovateljev po prilagajanju povečani velikosti trga, nastali zaradi širitve EU.

Ta nova določba se bo uporabljala od 1. januarja 2006 do 31. decembra 2010. Vendar bo Komisija v treh letih ovrednotila razmere na trgu za tista MSP, ki imajo omejen izvozni promet. Če se bo izkazalo, da je kritje zavarovanja izvoznih kreditov na zasebnem trgu za taka MSP na voljo v zadostni meri, bo Komisija spremenila to sporočilo in upoštevala njihova tveganja, povezana z izvozom, kot „tržna“.

Komisija se je tudi odločila, da podaljša veljavnost sporočila iz leta 1997 do 31. decembra 2010.

Komisija želi obvestiti države članice in zainteresirane stranke, da bo v letu 2010 ponovno proučila zmogljivost zasebnega pozavarovalnega trgu, da bi ustrezno prilagodila opredelitev „tržnih“ tveganj, če bo potrebno, zlasti glede na nove razmere, ki naj bi spodbudile „netržna“ tveganja.

II.   Spremembe sporočila iz leta 1997

Naslednje spremembe sporočila iz leta 1997, kot je bilo spremenjeno s sporočilom iz leta 2001, začnejo veljati 1. januarja 2006:

1.

V točki 2.5 se za prvim odstavkom uvede naslednji odstavek:

„Ne glede na opredelitev ‚tržnih‘ tveganj, vsebovano v prvem stavku prejšnjega odstavka, če in v kolikor v državi članici ne obstaja zaseben zavarovalen trg, se trgovinska in politična tveganja pri javnih in nejavnih dolžnikih, registriranih v državah, ki so naštete v Prilogi, štejejo za začasno netržna, če nastanejo pri malih in srednjih podjetjih v smislu ustrezne opredelitve EU (5) in če njihov skupni letni izvozni promet ne presega 2 milijonov EUR (6). V takih okoliščinah javni ali javno podprt zavarovatelj izvoznih kreditov, kolikor bo mogoče, prilagodi svoje premijske stopnje za takšna ‚netržna‘ tveganja stopnjam, kot jih za tovrstna tveganja zaračunavajo zavarovatelji izvoznih kreditov drugje, in sicer ob upoštevanju omejene razširjenosti tujih kupcev, značilnosti zavarovanih podjetij in s tem povezanih stroškov. Za države članice, ki nameravajo predložiti obvestilo Komisiji o uporabi te klavzule, veljajo enak postopek in enaki pogoji, določeni v spodaj navedeni točki 4.4 za uporabo odstopne klavzule. Komisija si pridržuje pravico do opustitve te klavzule ali do proučitve pogojev njene uporabe s posvetovanjem z državami članicami, če ugotovi, da se zmogljivost zasebnega zavarovalnega trga v tem segmentu spreminja v obdobju veljavnosti tega sporočila.“

2.

Točka 2.6 se nadomesti z:

„Zmogljivost zasebnega pozavarovalnega trga se spreminja. To pomeni, da opredelitev tržnih tveganj ni nespremenljiva in se lahko sčasoma spremeni. Opredelitev se torej lahko prouči, zlasti ob izteku tega sporočila. Komisija se bo o takih proučitvah posvetovala s predstavniki iz držav članic, ki imajo ustrezne izkušnje na tem področju, in drugimi zainteresiranimi strankami. Po potrebi bodo spremembe opredelitve morale upoštevati področje uporabe zakonodaje Skupnosti, ki ureja zavarovanje izvoznih kreditov, da bi se izognili sporom ali pravni negotovosti“.

3.

Točka 4.5 se nadomesti z:

„To sporočilo se uporablja do 31. decembra 2010“.


(1)  UL C 281, 17.9.1997, str. 4.

(2)  UL C 217, 2.8.2001, str. 2.

(3)  UL C 307, 11.12.2004, str. 12.

(4)  Med drugim bo Komisija za pomoč prosila Svet (na primer Skupino Sveta za izvozne kredite)“.

(5)  Priporočilo Komisije 2003/361/ES z dne 6. maja 2003 o definiciji malih in srednjih podjetij, UL L 124, 20.5.2003, str. 36, kot se lahko spremeni v prihodnosti.

(6)  Izračun ustreznega letnega izvoznega prometa bo opravljen v skladu s členom 4 Priloge I Priporočila Komisije 2003/361/ES z dne 6. maja 2003, kot se lahko spremeni v prihodnosti. Določbe iz člena 4(2) Priloge I se bodo smiselno uporabljale glede na letni izvozni promet zadevnega podjetja.


EVROPSKI GOSPODARSKI PROSTOR

Nadzorni organ EFTA

22.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 325/24


Seznam naravnih mineralnih vod na Islandiji in Norveškem v skladu s členom 1 Direktive Sveta 80/777/EGS z dne 15. julija 1980 o približevanju zakonodaje držav članic o izkoriščanju in trženju naravnih mineralnih vod

(2005/C 325/12)

SEZNAM NARAVNIH MINERALNIH VOD, KI JIH PRIZNAVA ISLANDIJA

Trgovsko ime

Ime izvira

Kraj izkoriščanja

Icelandic Spring

Območje izvira Jadar

Reykjavik

SEZNAM NARAVNIH MINERALNIH VOD, KI JIH PRIZNAVA NORVEŠKA

Trgovsko ime

Ime izvira

Kraj izkoriščanja

Farris

Kong Olavs kilde

Larvik

Fjellbekk

Ivar Aasen kilde

Volda

Fyresdal

Fyresdalkilden

Fyresdal

Olden

Blåfjellkilden

Olderdalen

Osa

Osakilden

Ilvik/Hardanger


III Obvestila

Komisija

22.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 325/25


Razpisi za predloge za posredne dejavnosti RTR v okviru s posebnega programa za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitev: „Povezovanje in krepitev Evropskega raziskovalnega prostora“

Tematska prioriteta/področje: Tehnologije informacijske družbe (TID)

Identifikacijska razpisa: FP6-2005-IST-6

Identifikacijska razpisa: FP6-2002-IST-C

(2005/C 325/13)

1.

V skladu s Sklepom Evropskega parlamenta in Sveta št. 1513/2002/ES z dne 27. junija 2002 o šestem okvirnem programu Evropske skupnosti na področju raziskav, tehnološkega razvoja in predstavitvenih dejavnosti, ki prispeva k oblikovanju Evropskega raziskovalnega prostora in inovacijam (2002-2006) (1), je Svet 30. septembra 2002 sprejel posebni program za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitev: „Povezovanje in krepitev Evropskega raziskovalnega prostora“ (2002-2006) (2) (v nadaljnjem besedilu „posebni program“).

V skladu s členom 5(1) posebnega programa je Komisija Evropskih skupnosti (v nadaljnjem besedilu „Komisija“) 9. decembra 2002 sprejela delovni program (3) (v nadaljnjem besedilu „delovni program“), v katerem so zelo natančno opredeljeni cilji ter znanstvene in tehnološke prednostne naloge posebnega programa ter časovni razpored izvajanja.

V skladu s členom 9(1) Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2002 o pravilih za udeležbo podjetij, raziskovalnih središč in univerz za razširjanje rezultatov raziskav le-tega pri izvajanju šestega okvirnega programa Evropske skupnosti (od 2002 do 2006) (4) (v nadaljnjem besedilu „pravila za udeležbo“) je treba predloge za posredne dejavnosti RTR predložiti v skladu razpisa za predloge.

2.

Ti razpisi za predloge za posredne dejavnosti RTR (v nadaljnjem besedilu „razpisi“) vključujejo sedanji splošni del in posebne pogoje, ki so opisani v prilogah. Priloge navajajo zlasti končni rok za predložitev predlogov za posredne dejavnosti RTR, okvirni datum za zaključek vrednotenj, okvirni proračun, zadevne instrumente in področja, merila za vrednotenje predlogov za posredne dejavnosti RTR, najmanjše število udeležencev ter vse morebitne uporabljene omejitve.

3.

Fizične ali pravne osebe, ki izpolnjujejo pogoje, navedene v pravilih za udeležbo in ki se ne uvrščajo v katerega od primerov izvzetja iz pravil za udeležbo ali iz člena 114(2) Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o Finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (5) (v nadaljnjem besedilu „predlagatelji“) so vabljene, da Komisiji predložijo predloge za posredne dejavnosti RTR, za katere veljajo pogoji iz pravil za udeležbo in so ti izpolnjeni za zadevni razpis.

Pogoji za udeležbo predlagateljev bodo preverjeni v okviru pogajanj za posredne dejavnosti RTR. Vendar pred tem predlagatelji podpišejo izjavo, v kateri navedejo, da se ne uvrščajo v katerega od primerov izvzetja, navedenih v členu 93(1) Finančne uredbe. Komisiji dajo tudi podatke, naštete v členu 173(2) Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2342/2002 z dne 23. decembra 2002 o podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o Finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (6).

Evropska skupnost je sprejela politiko enakih možnosti in na tej podlagi se še posebej daje spodbude ženskam, da bodisi predložijo predloge za posredne dejavnosti RTR bodisi so udeležene pri predložitvi predlogov za posredne dejavnosti RTR.

4.

Komisija da predlagateljem na voljo vodnike o razpisih za predlagatelje nanašajoče se na razpise, ki vsebujejo podatke o pripravi in predložitvi predloga za posredne dejavnosti RTR. Komisija da na voljo tudi Smernice o vrednotenju predlogov in izbirnih postopkih (7). Te vodnike in smernice kot tudi delovni program in druge informacije v zvezi z razpisi je možno dobiti pri Komisiji na naslednjih naslovih:

European Commission

The IST Information Desk

Directorate General INFSO

BU31 1/19

B-1049 Brussels

e-mail: ist@cec.eu.int

Spletni naslov: www.cordis.lu/ist

5.

Predlogi za posredne dejavnosti RTR se predložijo samo kot elektronski predlogi prek spletnega sistema za predložitev elektronskih predlogov (EPSS (8)). Vendar lahko v izjemnih primerih koordinator Komisijo pred končnim rokom prosi za dovoljenje, da predlog predložijo na papirju. To se naredi pisno na enega od naslednjih naslovov:

European Commission

The IST Information Desk

Directorate General INFSO

BU31 1/19

B-1049 Brussels

e-mail: ist@cec.eu.int

Zahtevku mora biti priložena obrazložitev, zakaj so prosili za izjemo. Predlagatelji, ki želijo uporabiti predložitev na papirju, so odgovorni za zagotovitev, da so taki zahtevki za izjemo in s temi povezani postopki pravočasno zaključeni v razpisnem roku.

Vsi predlogi za posredne dejavnosti RTR morajo vsebovati dva dela: obrazce (del A) in vsebino (del B).

Predlogi za posredne dejavnosti RTR morajo biti predloženi v PDF („portable document format“, združljivem z Adobe različico 3 ali višjo, z vstavljeno pisavo). Stisnjene („zazipane“) datoteke so izključene. To ne vključuje predlogov za posredne dejavnosti RTR, ki so bili predloženi omrežno.

Programsko orodje EPSS (za neomrežno ali omrežno uporabo) je na voljo prek spletne strani Cordisa www.cordis.lu.

Predlogi za posredne dejavnosti RTR, ki se predložijo omrežno in ki so nepopolni, neberljivi ali vsebujejo viruse, bodo izključeni.

Različice predlogov za posredne dejavnosti RTR, predložene na izmenljivem nosilcu za elektronsko shranjevanje (na primer CD-ROM, disketa), po elektronski pošti ali telefaksu, bodo izključene.

Vsi predlogi projektov za posredne dejavnosti RTR, ki jim je bila odobrena oddaja na papirju in ki so nepopolni, bodo izključeni.

Nadaljnje podrobnosti o različnih postopkih predložitve predlogov so dane v Prilogi J Smernic o vrednotenju predlogov in izbirnih postopkih.

6.

Predlogi za posredne dejavnosti RTR morajo prispeti na Komisijo najkasneje do končnega roka in v času, ki je določen v zadevnem razpisu. Predlogi za posredne dejavnosti RTR, ki bodo prispeli po tem roku in času, bodo izključeni.

Predlogi za posredne dejavnosti RTR, ki ne bodo izpolnjevali pogojev o najmanjšem številu udeležencev, navedenem v zadevnem razpisu, bodo izključeni.

To velja tudi za dodatna merila ustreznosti, navedena v delovnem programu.

7.

V primeru zaporednih predložitev istega predloga za posredne dejavnosti RTR bo Komisija preučila zadnjo različico, prejeto pred zaključnim rokom in časom, navedenim v zadevnem razpisu.

8.

Če je v ustreznem razpisu predvideno, se lahko predlogi za posredne dejavnosti RTR obravnavajo v okviru prihodnjega vrednotenja.

9.

V vsem dopisovanju, povezanem s tem razpisom (na primer, ko se zahtevajo podatki ali se predloži predlog za posredno dejavnost RTR), so predlagatelji pozvani, da navedejo ustrezno kodo razpisa.


(1)  UL L 232, 29.8.2002, str. 1.

(2)  UL L 294, 29.10.2002, str. 1.

(3)  Sklep Komisije C(2002)4789, kakor je bil spremenjen s C(2003)577, C(2003)955, C(2003)1952, C(2003)3543, C(2003)3555, C(2003)4609, C(2003)5183, C(2004)433, in C(2004)2002, vsi sklepi so neobjavljeni.

(4)  UL L 355, 30.12.2002, str. 23.

(5)  UL L 248, 16.9.2002, str. 1.

(6)  UL L 357, 31.12.2002, str. 1.

(7)  C(2003)883, 27.3.2003, kakor je bila nazadnje spremenjena s C(2004)1855 of 18.5.2004.

(8)  EPSS je orodje, ki pomaga predlagateljem razviti in predložiti njihove predloge v elektronski obliki.


PRILOGA

6. RAZPIS IST

1.   Posebni program: Povezovanje in krepitev Evropskega raziskovalnega prostora

2.   Tematska prioriteta/področje: Tehnologije informacijske družbe (IST)

3.   Naziv razpisa: 6. razpis IST

4.   Identifikacijska oznaka razpisa: FP6-2005-IST-6

5.   Datum objave:

6.   Rok(-i) za oddajo: 25.4.2006 do 17.00 ure (po bruseljskem lokalnem času)

7.   Skupni okvirni proračun: 140 milijonov EUR, od tega

37 milijonov EUR za cilj 2.6.1

40 milijonov EUR za cilj 2.6.2

30 milijonov EUR za cilj 2.6.3

3 milijonov EUR za cilj 2.6.4

30 milijonov EUR za cilj 2.6.5

8.   Področja in instrumenti: Predlogi naj bodo usmerjeni k ciljem:

2.6.1: Napredna robotika

2.6.2: Življenje v starajoči družbi ob pomoči iz okolice

2.6.3: Iskalniki avdiovizualne vsebine

2.6.4: Spremni ukrepi za večjo udeležbo v raziskavah tehnologij integriranih vezij (ICT)

2.6.5: Mednarodno sodelovanje

Razpis je odprt za dejavnosti, ki uporabljajo instrumente:

9.   Najmanjše število udeležencev (3):

Cilj

Najmanjše število

Vsi cilji

Za IP, STREP, CA: Tri neodvisne pravne osebe iz treh različnih DČ ali PD, med katerimi sta vsaj dve DČ ali PDK

Za SSA: Ena pravna oseba

10.   Omejitve udeležbe:

Cilj

Omejitve

Vsi cilji

Ni omejitev

11.   Konzorcijska pogodba: Udeleženci pri ukrepih RTD in NOE iz tega razpisa morajo skleniti konzorcijsko pogodbo

12.   Postopek ocenjevanja: Ocena se dodeli na podlagi enostopenjskega postopka. Predlogi se ne bodo ocenjevali anonimno

13.   Merila za ocenjevanje:

Za strateške cilje 2.6.1, 2.6.2, 2.6.3 in 2.6.4 glej oddelek 4 delovnega programa IST 2005-6 (4).

Za strateški cilj 2.6.5 glej prilogo

14.   Okvirni rok za podelitev ocene in izbiro projekta: Rezultati ocenjevanja bodo znani predvidoma v dveh mesecih po izteku roka za oddajo prijav


(1)  Novi instrumenti: IP in NoE.

(2)  Tradicionalni instrumenti: STREP, SSA in CA.

(3)  DČ = država članica EU; PD (vključno s PDK) = pridružene države; PDK= Pridružene države kandidatke. Vsaka pravna oseba s sedežem v državi članici ali pridruženi državi, sestavljena z zahtevanim številom udeležencev je lahko edina udeleženka v posredni dejavnosti.

(4)  Glej Information Society Technologies na http://www.cordis.lu/fp6/sp1_wp.htm.


PREDLOGU ODPRTI RAZPIS (PODALJŠANJE RAZPISA FP6-2002-IST-C)

Za odprti razpis „Prihodnje in prihajajoče tehnologije (FET) — odprto področje“, ki se je zaključil 20. septembra 2005 za predloge koordinacijskih aktivnosti (CA) in posebnih podpornih ukrepov (SSA), ter za kratke predloge posebnih ciljnih raziskovalnih projektov (STREP), je končni zaključni rok za oddajo polnih predlogov po uspešno ocenjenem kratkem podaljšanj do 14. marca 2006 ob 17.00 uri (po Bruseljskem lokalnem času).


22.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 325/29


Poziv za zbiranje predlogov za posredne dejavnosti RTD v okviru specifičnih programov za raziskave, tehnološki razvoj in demonstracijo:„Povezovanje in krepitev Evropskega raziskovalnega prostora“

Prednostno tematsko področje: „Podpora politík a predvídanie vedeckých a technologických potrieb“

Oznaka poziva: FP6-2005-SSP-5A

(2005/C 325/14)

1.

V skladu s Sklepom Evropskega parlamenta in Sveta št. 1513/2002/ES z dne 27. junija 2002 o šestem okvirnem programu Evropske skupnosti na področju raziskav, tehnološkega razvoja in predstavitvenih dejavnosti, ki prispeva k oblikovanju Evropskega raziskovalnega prostora in inovacijam (2002-2006) (1), je Svet 30. septembra 2002 sprejel posebni program za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitev: „Povezovanje in krepitev Evropskega raziskovalnega prostora“ (2002-2006) (2) (v nadaljnjem besedilu „posebni program“).

V skladu s členom 5(1) posebnega programa je Komisija Evropskih skupnosti (v nadaljnjem besedilu „Komisija“) 9. decembra 2002 sprejela delovni program (3) (v nadaljnjem besedilu „delovni program“), v katerem so zelo natančno opredeljeni cilji ter znanstvene in tehnološke prednostne naloge posebnega programa ter časovni razpored izvajanja.

V skladu s členom 9(1) Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2002 o pravilih za udeležbo podjetij, raziskovalnih središč in univerz za razširjanje rezultatov raziskav le-tega pri izvajanju šestega okvirnega programa Evropske skupnosti (od 2002 do 2006) (4) (v nadaljnjem besedilu „pravila za udeležbo“) je treba predloge za posredne dejavnosti RTR predložiti v skladu razpisa za predloge.

2.

Ta razpisa za predloge za posredne dejavnosti RTR (v nadaljnjem besedilu „razpisa“) vključujeta sedanji splošni del in posebne pogoje, ki so opisani v prilogah. Priloge navajajo zlasti končni rok za predložitev predlogov za posredne dejavnosti RTR, okvirni datum za zaključek vrednotenj, okvirni proračun, zadevne instrumente in področja, merila za vrednotenje predlogov za posredne dejavnosti RTR, najmanjše število udeležencev ter vse morebitne uporabljene omejitve.

3.

Fizične ali pravne osebe, ki izpolnjujejo pogoje, navedene v pravilih za udeležbo in ki se ne uvrščajo v katerega od primerov izvzetja iz pravil za udeležbo ali iz člena 114(2) Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o Finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (5) (v nadaljnjem besedilu „predlagatelji“) so vabljene, da Komisiji predložijo predloge za posredne dejavnosti RTR, za katere veljajo pogoji iz pravil za udeležbo in so ti izpolnjeni za zadevni razpis.

Pogoji za udeležbo predlagateljev bodo preverjeni v okviru pogajanj za posredne dejavnosti RTR. Vendar pred tem predlagatelji podpišejo izjavo, v kateri navedejo, da se ne uvrščajo v katerega od primerov izvzetja, navedenih v členu 93(1) Finančne uredbe. Komisiji dajo tudi podatke, naštete v členu 173(2) Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2342/2002 z dne 23. decembra 2002 o podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o Finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (6).

Evropska skupnost je sprejela politiko enakih možnosti in na tej podlagi se še posebej daje spodbude ženskam, da bodisi predložijo predloge za posredne dejavnosti RTR bodisi so udeležene pri predložitvi predlogov za posredne dejavnosti RTR.

4.

Komisija da predlagateljem na voljo vodnike o razpisih za predlagatelje nanašajoče se na razpisa, ki vsebujejo podatke o pripravi in predložitvi predloga za posredne dejavnosti RTR. Komisija da na voljo tudi Smernice o vrednotenju predlogov in izbirnih postopkih (7). Te vodnike in smernice kot tudi delovni program in druge informacije v zvezi z razpisoma je možno dobiti pri Komisiji na naslednjih naslovih:

European Commission

Research Directorate-General

B-1049 Brussels

Fax: (32-2) 295 60 33

elektronski naslov: rtd-policies@cec.eu.int

Spletni naslov: http://europa.eu.int/comm/research/fp6/ssp/index_en.htm

5.

Predlogi za posredne dejavnosti RTR se predložijo samo kot elektronski predlogi prek spletnega sistema za predložitev elektronskih predlogov (EPSS (8)). Vendar lahko v izjemnih primerih koordinator Komisijo pred končnim rokom prosi za dovoljenje, da predlog predložijo na papirju. To se naredi pisno na enega od naslednjih naslovov:

European Commission

Unit A 1

Directorate General RTD

SDME 2/73

B-1049 Brussels

elektronski naslov: rtd-policies@cec.eu.int

Zahtevku mora biti priložena obrazložitev, zakaj so prosili za izjemo. Predlagatelji, ki želijo uporabiti predložitev na papirju, so odgovorni za zagotovitev, da so taki zahtevki za izjemo in s temi povezani postopki pravočasno zaključeni v razpisnem roku.

Programsko orodje EPSS (za neomrežno ali omrežno uporabo) je na voljo prek spletne strani Cordisa www.cordis.lu.

Predlogi za posredne dejavnosti RTR, ki se predložijo omrežno in ki so nepopolni, neberljivi ali vsebujejo viruse, bodo izključeni.

Različice predlogov za posredne dejavnosti RTR, predložene na izmenljivem nosilcu za elektronsko shranjevanje (na primer CD-ROM, disketa), po elektronski pošti ali telefaksu, bodo izključene.

Vsi predlogi projektov za posredne dejavnosti RTR, ki jim je bila odobrena oddaja na papirju in ki so nepopolni, bodo izključeni.

Nadaljnje podrobnosti o različnih postopkih predložitve predlogov so dane v Prilogi J Smernic o vrednotenju predlogov in izbirnih postopkih.

6.

Predlogi za posredne dejavnosti RTR morajo prispeti na Komisijo najkasneje do končnega roka in v času, ki je določen v zadevnem razpisu. Predlogi za posredne dejavnosti RTR, ki bodo prispeli po tem roku in času, bodo izključeni.

Predlogi za posredne dejavnosti RTR, ki ne bodo izpolnjevali pogojev o najmanjšem številu udeležencev, navedenem v zadevnem razpisu, bodo izključeni.

To velja tudi za dodatna merila ustreznosti, navedena v delovnem programu.

7.

V primeru zaporednih predložitev istega predloga za posredne dejavnosti RTR bo Komisija preučila zadnjo različico, prejeto pred zaključnim rokom in časom, navedenim v zadevnem razpisu.

8.

Če je v ustreznem razpisu predvideno, se lahko predlogi za posredne dejavnosti RTR obravnavajo v okviru prihodnjega vrednotenja.

9.

V vsem dopisovanju, povezanem s tem razpisom (na primer, ko se zahtevajo podatki ali se predloži predlog za posredno dejavnost RTR), so predlagatelji pozvani, da navedejo ustrezno kodo razpisa.


(1)  UL L 232, 29.8.2002, str. 1.

(2)  UL L 294, 29.10.2002, str. 1.

(3)  Sklep Komisije C(2002)4789, kakor je bil spremenjen s C(2003)577, C(2003)955, C(2003)1952, C(2003)3543, C(2003)3555, C(2003)4609, C(2003)5183, C(2004)433, C(2004)2002, C(2004)2727, C(2004)3324, C(2004)4178, C(2004)5286, C(2005)27, C(2005)961, C(2005)2076, C(2005)2747, C(2005)3244, C(2005)3390, C(2005)4006, C(2005)4008 in C(2005)5588, vsi sklepi so neobjavljeni.

(4)  UL L 355, 30.12.2002, str. 23.

(5)  UL L 248, 16.9.2002, str. 1.

(6)  UL L 357, 31.12.2002, str. 1.

(7)  C(2003)883, 27.3.2003, kakor je bila nazadnje spremenjena s C(2004)1855 of 18.5.2004.

(8)  EPSS je orodje, ki pomaga predlagateljem razviti in predložiti njihove predloge v elektronski obliki.


PRILOGA

1.   Posebni program: „Povezovanje in krepitev ERP“

2.   Dejavnost: Specifične dejavnosti za politično orientirane raziskave v okviru „Podpore politiki in predvidevanja znanstvenih in tehnoloških potreb“

3.   Naslov razpisa: Znanstvena podpora politikam

4.   Identifikacijska oznaka poziva: FP6-2005-SSP-5A

5.   Datum objave:

6.   Rok za oddajo: 22. marec 2006 do 17.00 ure (po bruseljskem lokalnem času)

7.   Skupni okvirni proračun:

Instrument (1)

EUR (v milijonih)

STREP, CA in SSA

77

8.   Področje razpisa in instrumenti:

Področja, ki spadajo pod „Trajnostno gospodarjenje z evropskimi naravnimi viri“

Naloge

Instrumenti

Okvirni prispevek ES

(v milijonih EUR)

8.1. B.1.1.

Posodobitev in trajnost kmetijstva in gozdarstva, vključno z njuno večnamensko vlogo za zagotavljanje trajnostnega razvoja in spodbujanja podeželskih območij

8.1. B.1.2.

Orodja in metode ocenjevanja za trajnostno upravljanje kmetijstva in gozdarstva

1, 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 12, 13, 14, 15, 16, 20, 21, 24, 26

STREP

13,2

10, 11, 17, 18, 19, 22, 23, 25, 27, 28, 29

SSA ali CA

6, 30

CA

8.1. B.1.3.

Posodobitev in trajnost ribištva, vključno s proizvodnimi sistemi, ki temeljijo na ribogojstvu

1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 10, 11

STREP

13,6

7, 12

CA

13

SSA

8.1. B.1.4.

Nove in okolju prijaznejše proizvodne metode za izboljšanje zdravja in dobrega počutja živali, vključno z raziskavami živalskih bolezni, kot so bolezni slinavke in parkljevke, prašičje kuge in razvojem markirnih cepiv

1

CA

1,3

2

STREP

3, 4, 5

SSA

8.1. B.1.5.

Ocena vplivov na okolje (prst, voda, zrak, hrup, vključno z učinki kemičnih snovi)

1, 2, 4, 5, 6, 8, 9

STREP

6,9

3

SSA

7

CA

8.1. B.1.6.

Ocena okoljskih tehnologij v podporo političnim odločitvam, zlasti v zvezi z učinkovitimi, a poceni tehnologijami v sklopu izpolnjevanja okoljske zakonodaje

1, 3

STREP

1,3

2

CA


Področja, ki spadajo pod „Zagotavljanje zdravja, varnosti in priložnosti za prebivalce Evrope“

Naloge

Instrumenti

Okvirni prispevek ES

(v milijonih EUR)

8.1. B.2.1.

Dejavniki zdravja in zagotavljanje visoko kvalitetnih in trajnostnih sistemov zdravstvenega varstva ter pokojninskih sistemov (zlasti v kontekstu staranja in demografskih sprememb)

1, 4, 6

STREP

7,4 — 7,9

2, 3, 7

CA

5

SSA

8.1. B.2.2.

Vprašanja javnega zdravja, vključno z epidemiologijo kot prispevkom k preprečevanju bolezni in odzivom na redke in nalezljive bolezni, alergije, postopke za varno darovanje krvi in organov, testne metode, ki se ne izvajajo na živalih

1, 2, 3,

STREP

5,3 — 5,8

4

CA

5

SSA

8.1. B.2.3.

Vpliv okoljskih vprašanj na zdravje (vključno z varnostjo pri delu in metodami za ocenjevanje tveganja ter zmanjšanje tveganja naravnih nesreč za ljudi)

1, 3

STREP

2,5

2

CA

8.1. B.2.4.

Vprašanja glede kakovosti življenja invalidnih/funkcionalno oviranih oseb (vključno z objekti, ki omogočajo enak dostop)

1, 2

SSA

0,7 — 0,8

8.1. B.2.5.

Primerjalna raziskava dejavnikov migracije in pretoka beguncev, vključno z nezakonito migracijo in trgovino z ljudmi

1, 2

STREP ali CA

1,0 — 1,5

8.1. B.2.6.

Izpopolnjena sredstva za predvidevanje trendov kriminala in njegovih vzrokov ter ocenjevanje učinkovitosti politik za preprečevanje kriminala; ocena novih izzivov, povezanih z nedovoljeno uporabo mamil;

1, 2, 3

STREP ali CA

1,5 — 2,25

8.1. B.2.7.

Vprašanja glede civilne zaščite (vključno z biološko varnostjo in zaščito proti tveganjem, ki so posledica terorističnih napadov) in kriznega upravljanja

1

SSA

0,5


Področja, ki spadajo pod „Podpiranje gospodarskega potenciala in kohezija večje in bolj povezane Evropske unije“

Naloge

Instrumenti

Okvirni prispevek ES

(v milijonih EUR)

8.1. B.3.1.

Podpiranje evropskega povezovanja, trajnostnega razvoja, konkurenčnosti in trgovinskih politik (vključno z izboljšanimi sredstvi za oceno gospodarskega razvoja in kohezije)

ZAKLJUČENO

ZAKLJUČENO

ZAKLJUČENO

8.1. B.3.2.

Razvoj orodij, kazalcev in operativnih parametrov za ocenjevanje delovanja trajnostnih prometnih in energetskih sistemov (gospodarskih, okoljskih in socialnih)

1, 5, 6

STREP

9,6

2, 3, 4, 7, 8, 10

SSA

9

CA

8.1. B.3.3.

Analiza globalne varnosti in validacijski sistemi za promet in raziskave v zvezi s tveganji zaradi nesreč in varnostjo v mobilnih sistemih

1

SSA

1,1

8.1. B.3.4.

Srednjeročno in dolgoročno napovedovanje inovativnih politik za trajnost in razvoj

1, 3, 4, 5, 6

STREP

3,9

2

SSA

8.1. B.3.5.

Vprašanja informacijske družbe (upravljanje in zaščita digitalnih sredstev in vključevalen dostop do informacijske družbe)

ZAKLJUČENO

ZAKLJUČENO

ZAKLJUČEN

8.1. B.3.6.

Varstvo kulturne dediščine in s tem povezanih konzervatorskih strategij

1, 2, 4, 5

STREP

4,0

3

CA

6, 7

SSA

8.1. B.3.7.

Izboljšana kakovost, dostopnost in razširjanje evropskih statistik

ZAKLJUČENO

ZAKLJUČENO

ZAKLJUČENO

9.   Najmanjše število udeležencev (2):

Instrument

Najmanjše število udeležencev

STREP in CA

3 neodvisne pravne osebe iz 3 različnih DČ ali PD, med katerimi sta vsaj 2 DČ ali PDK.

SSA

1 pravna oseba iz DČ ali PD.

10.   Omejitev pri sodelovanju: Je ni.

11.   Konzorcijska pogodba: Udeležencem ukrepov RTR iz tega razpisa ni treba skleniti konzorcijske pogodbe.

12.   Postopek ocenjevanja: Ocenjevanje poteka po enostopenjskem postopku.

Predlogi ne bodo ocenjeni anonimno.

13.   Merila za ocenjevanje: Glej Prilogo B k delovnemu programu za merila, ki veljajo za posamezni instrument (vključno s posameznimi ponderji in pragovi ter skupnim pragom).

14.   Časovni razpored za okvirne ocene in pogodbe: Rezultati ocenjevanja Ob upoštevanju širokega spektra Znanstvene podpore politiki in potrebe, da se zagotovi skladnost s tematskimi prednostnimi nalogami delovnega programa, se bodo ocenjevanja izvajala ob različnih datumih, rezultati pa bodo na voljo šele julija 2006.

Podpisovanje pogodb: prve pogodbe v zvezi s tem razpisom bodo predvidoma začele veljati zadnje tri mesece v letu 2006.


(1)  STREP = posebni ciljni raziskovalni projekt; CA = koordinacijska dejavnost; SSA = posebna podporna dejavnost.

(2)  DČ = država članica EU; PD (vključno s PDK) = pridružene države; PDK = pridružene države kandidatke.

Vsaka pravna oseba s sedežem v državi članici ali pridruženi državi z zahtevanim številom udeležencev je lahko edini udeleženec v posredni dejavnosti.


22.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 325/35


Poziv za zbiranje predlogov za posredne dejavnosti RTD v okviru specifičnih programov za raziskave, tehnološki razvoj in demonstracijo:„Povezovanje in krepitev Evropskega raziskovalnega prostora“

Prednostno tematsko področje: „Podpore politiki in predvidevanja znanstvenih in tehnoloških potreb“

Oznaka poziva: FP6-2005-SSP-5B-Influenza

(2005/C 325/15)

1.

V skladu s Sklepom Evropskega parlamenta in Sveta št. 1513/2002/ES z dne 27. junija 2002 o šestem okvirnem programu Evropske skupnosti na področju raziskav, tehnološkega razvoja in predstavitvenih dejavnosti, ki prispeva k oblikovanju Evropskega raziskovalnega prostora in inovacijam (2002-2006) (1), je Svet 30. septembra 2002 sprejel posebni program za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitev: „Povezovanje in krepitev Evropskega raziskovalnega prostora“ (2002-2006) (2) (v nadaljnjem besedilu „posebni program“).

V skladu s členom 5(1) posebnega programa je Komisija Evropskih skupnosti (v nadaljnjem besedilu „Komisija“) 9. decembra 2002 sprejela delovni program (3) (v nadaljnjem besedilu „delovni program“), v katerem so zelo natančno opredeljeni cilji ter znanstvene in tehnološke prednostne naloge posebnega programa ter časovni razpored izvajanja.

V skladu s členom 9(1) Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2002 o pravilih za udeležbo podjetij, raziskovalnih središč in univerz za razširjanje rezultatov raziskav le-tega pri izvajanju šestega okvirnega programa Evropske skupnosti (od 2002 do 2006) (4) (v nadaljnjem besedilu „pravila za udeležbo“) je treba predloge za posredne dejavnosti RTR predložiti v skladu razpisa za predloge.

2.

Ta razpisa za predloge za posredne dejavnosti RTR (v nadaljnjem besedilu „razpisa“) vključujeta sedanji splošni del in posebne pogoje, ki so opisani v prilogah. Priloge navajajo zlasti končni rok za predložitev predlogov za posredne dejavnosti RTR, okvirni datum za zaključek vrednotenj, okvirni proračun, zadevne instrumente in področja, merila za vrednotenje predlogov za posredne dejavnosti RTR, najmanjše število udeležencev ter vse morebitne uporabljene omejitve.

3.

Fizične ali pravne osebe, ki izpolnjujejo pogoje, navedene v pravilih za udeležbo in ki se ne uvrščajo v katerega od primerov izvzetja iz pravil za udeležbo ali iz člena 114(2) Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o Finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (5) (v nadaljnjem besedilu „predlagatelji“) so vabljene, da Komisiji predložijo predloge za posredne dejavnosti RTR, za katere veljajo pogoji iz pravil za udeležbo in so ti izpolnjeni za zadevni razpis.

Pogoji za udeležbo predlagateljev bodo preverjeni v okviru pogajanj za posredne dejavnosti RTR. Vendar pred tem predlagatelji podpišejo izjavo, v kateri navedejo, da se ne uvrščajo v katerega od primerov izvzetja, navedenih v členu 93(1) Finančne uredbe. Komisiji dajo tudi podatke, naštete v členu 173(2) Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2342/2002 z dne 23. decembra 2002 o podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o Finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (6).

Evropska skupnost je sprejela politiko enakih možnosti in na tej podlagi se še posebej daje spodbude ženskam, da bodisi predložijo predloge za posredne dejavnosti RTR bodisi so udeležene pri predložitvi predlogov za posredne dejavnosti RTR.

4.

Komisija da predlagateljem na voljo vodnike o razpisih za predlagatelje nanašajoče se na razpisa, ki vsebujejo podatke o pripravi in predložitvi predloga za posredne dejavnosti RTR. Komisija da na voljo tudi Smernice o vrednotenju predlogov in izbirnih postopkih (7). Te vodnike in smernice kot tudi delovni program in druge informacije v zvezi z razpisoma je možno dobiti pri Komisiji na naslednjih naslovih:

European Commission

Research Directorate-General

B-1049 Brussels

Fax: (32-2) 295 60 33

elektronski naslov: rtd-policies@cec.eu.int

Spletni naslov: http://europa.eu.int/comm/research/fp6/ssp/index_en.htm

5.

Predlogi za posredne dejavnosti RTR se predložijo samo kot elektronski predlogi prek spletnega sistema za predložitev elektronskih predlogov (EPSS (8)). Vendar lahko v izjemnih primerih koordinator Komisijo pred končnim rokom prosi za dovoljenje, da predlog predložijo na papirju. To se naredi pisno na enega od naslednjih naslovov:

European Commission

Unit A 1

Directorate General RTD

SDME 2/73

B-1049 Brussels

elektronski naslov: rtd-policies@cec.eu.int

Zahtevku mora biti priložena obrazložitev, zakaj so prosili za izjemo. Predlagatelji, ki želijo uporabiti predložitev na papirju, so odgovorni za zagotovitev, da so taki zahtevki za izjemo in s temi povezani postopki pravočasno zaključeni v razpisnem roku.

Programsko orodje EPSS (za neomrežno ali omrežno uporabo) je na voljo prek spletne strani Cordisa www.cordis.lu.

Predlogi za posredne dejavnosti RTR, ki se predložijo omrežno in ki so nepopolni, neberljivi ali vsebujejo viruse, bodo izključeni.

Različice predlogov za posredne dejavnosti RTR, predložene na izmenljivem nosilcu za elektronsko shranjevanje (na primer CD-ROM, disketa), po elektronski pošti ali telefaksu, bodo izključene.

Vsi predlogi projektov za posredne dejavnosti RTR, ki jim je bila odobrena oddaja na papirju in ki so nepopolni, bodo izključeni.

Nadaljnje podrobnosti o različnih postopkih predložitve predlogov so dane v Prilogi J Smernic o vrednotenju predlogov in izbirnih postopkih.

6.

Predlogi za posredne dejavnosti RTR morajo prispeti na Komisijo najkasneje do končnega roka in v času, ki je določen v zadevnem razpisu. Predlogi za posredne dejavnosti RTR, ki bodo prispeli po tem roku in času, bodo izključeni.

Predlogi za posredne dejavnosti RTR, ki ne bodo izpolnjevali pogojev o najmanjšem številu udeležencev, navedenem v zadevnem razpisu, bodo izključeni.

To velja tudi za dodatna merila ustreznosti, navedena v delovnem programu.

7.

V primeru zaporednih predložitev istega predloga za posredne dejavnosti RTR bo Komisija preučila zadnjo različico, prejeto pred zaključnim rokom in časom, navedenim v zadevnem razpisu.

8.

Če je v ustreznem razpisu predvideno, se lahko predlogi za posredne dejavnosti RTR obravnavajo v okviru prihodnjega vrednotenja.

9.

V vsem dopisovanju, povezanem s tem razpisom (na primer, ko se zahtevajo podatki ali se predloži predlog za posredno dejavnost RTR), so predlagatelji pozvani, da navedejo ustrezno kodo razpisa.


(1)  UL L 232, 29.8.2002, str. 1.

(2)  UL L 294, 29.10.2002, str. 1.

(3)  Sklep Komisije C(2002)4789, kakor je bil spremenjen s C(2003)577, C(2003)955, C(2003)1952, C(2003)3543, C(2003)3555, C(2003)4609, C(2003)5183, C(2004)433, C(2004)2002, C(2004)2727, C(2004)3324, C(2004)4178, C(2004)5286, C(2005)27, C(2005)961, C(2005)2076, C(2005)2747, C(2005)3244, C(2005)3390, C(2005)4006, C(2005)4008 in C(2005)5588, vsi sklepi so neobjavljeni.

(4)  UL L 355, 30.12.2002, str. 23.

(5)  UL L 248, 16.9.2002, str. 1.

(6)  UL L 357, 31.12.2002, str. 1.

(7)  C(2003)883, 27.3.2003, kakor je bila nazadnje spremenjena s C(2004)1855 of 18.5.2004.

(8)  EPSS je orodje, ki pomaga predlagateljem razviti in predložiti njihove predloge v elektronski obliki.


PRILOGA

1.   Posebni program: „Povezovanje in krepitev ERP“

2.   Dejavnost: Specifične dejavnosti za politično orientirane raziskave v okviru „Podpore politiki in predvidevanja znanstvenih in tehnoloških potreb“

3.   Naslov razpisa: Znanstvena podpora politikam: Posebni razpis za aviarno influenco oz. pandemijo influence

4.   Identifikacijska oznaka poziva: FP6-2005-SSP-5B-INFLUENZA

5.   Datum objave:

6.   Rok za oddajo: 22. marec 2006 do 17.00 ure (po bruseljskem lokalnem času)

7.   Skupni okvirni proračun:

Instrument (1)

EUR (v milijonih)

STREP, CA in SSA

20

8.   Področje razpisa in instrumenti:

Področja, ki spadajo pod „Trajnostno gospodarjenje z evropskimi naravnimi viri“

Naloge

Instrumenti

Okvirni prispevek ES

(v milijonih EUR)

8.1. B.1.4.

Nove in okolju prijaznejše proizvodne metode za izboljšanje zdravja in dobrega počutja živali, vključno z raziskavami živalskih bolezni, kot so bolezni slinavke in parkljevke, prašičje kuge in razvojem markirnih cepiv

1, 2, 3, 5

STREP

10

6

CA

4

STREP ali CA

7

CA ali SSA


Področja, ki spadajo pod „Zagotavljanje zdravja, varnosti in priložnosti za prebivalce Evrope“

Naloge

Instrumenti

Okvirni prispevek ES

(v milijonih EUR)

8.1. B.2.2.

Vprašanja javnega zdravja, vključno z epidemiologijo kot prispevkom k preprečevanju bolezni in odzivom na redke in nalezljive bolezni, alergije, postopke za varno darovanje krvi in organov, testne metode, ki se ne izvajajo na živalih

1, 2, 3

STREP

10

4

SSA

9.   Najmanjše število udeležencev (2):

Instrument

Najmanjše število udeležencev

STREP in CA

3 neodvisne pravne osebe iz 3 različnih DČ ali PD, med katerimi sta vsaj 2 DČ ali PDK.

SSA

1 pravna oseba iz DČ ali PD.

10.   Omejitev pri sodelovanju: Je ni.

11.   Konzorcijska pogodba: Udeležencem ukrepov RTR iz tega razpisa ni treba skleniti konzorcijske pogodbe.

12.   Postopek ocenjevanja: Ocenjevanje poteka po enostopenjskem postopku.

Predlogi ne bodo ocenjeni anonimno.

13.   Merila za ocenjevanje: Glej Prilogo B k delovnemu programu za merila, ki veljajo za posamezni instrument (vključno s posameznimi ponderji in pragovi ter skupnim pragom).

14.   Časovni razpored za okvirne ocene in pogodbe: Rezultati ocenjevanja Ob upoštevanju širokega spektra Znanstvene podpore politikam in potrebe, da se zagotovi skladnost s tematskimi prednostnimi nalogami delovnega programa, se bodo ocenjevanja izvajala ob različnih datumih, rezultati pa bodo na voljo šele julija 2006.

Podpisovanje pogodb: prve pogodbe v zvezi s tem razpisom bodo predvidoma začele veljati zadnje tri mesece v letu 2006.


(1)  STREP = posebni ciljni raziskovalni projekt; CA = koordinacijska dejavnost; SSA = posebna podporna dejavnost.

(2)  DČ = država članica EU; PD (vključno s PDK) = pridružene države; PDK = pridružene države kandidatke.

Vsaka pravna oseba s sedežem v državi članici ali pridruženi državi z zahtevanim številom udeležencev je lahko edini udeleženec v posredni dejavnosti.


22.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 325/40


Obvestilo o razpisu natečaja za znižanje uvozne dajatve za koruzo, uvoženo iz držav nečlanic

(2005/C 325/16)

I.   PREDMET

1.

Razpiše se natečaj za znižanje dajatve za uvoz koruze, ki spada pod oznako KN 1005 90 00 kombinirane nomenklature, iz tretjih držav.

2.

Skupna količina, za katero se lahko določi znižanje uvozne dajatve, znaša 700 000 ton.

3.

To obvestilo se objavi in postopek natečaja poteka v skladu z določbami Uredbe Komisije (ES) št. 2093/2005 (1).

II.   ROKI

1.

Rok za oddajo ponudb v okviru prvega tedenskega natečaja se začne 30.12.2005 in poteče 5.1.2006 ob 10:00.

2.

Rok za oddajo ponudb v okviru naslednjih tedenskih natečajev se začne vsak petek v tednu in poteče v četrtek naslednji teden ob 10:00.

To obvestilo se objavi izključno za namene tega javnega natečaja. Dokler se to obvestilo ne spremeni ali nadomesti, se njegove določbe uporabljajo za vse tedenske natečaje v obdobju veljavnosti tega natečaja.

Kakor koli, za tedne, kjer ne bo zasedal Upravljalni odbor za žitarice bo javni natečaj začasno ustavljen od 7. do 13. aprila 2006 in od 19. do 25. maja 2006.

III.   PONUDBE

1.

Ponudbe morajo biti oddane v pisni obliki osebno na podlagi izdanega potrdila ali poslane preko elektronskega pošiljanja, najpozneje do datuma in ure, navedene v Naslovu II, na naslednji naslov:

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA)

C/Beneficencia 8

E-28004 Madrid

E-mail: secreint@fega.mapya.es

Fax (34-91) 521 98 32, (34-91) 522 43 87

Ponudbe, ki niso oddane preko elektronskega pošiljanja, morajo biti oddane na zgoraj navedeni naslov v zapečateni kuverti. Notranja kuverta, ki tudi mora biti zapečatena, mora vsebovati navedbo: „Ponudba v zvezi z natečajem za znižanje dajatve za uvoz koruze — Uredba (ES) št. 2093/2005“.

Nobena ponudba ne sme biti umaknjena dokler zadevna država članica ponudnika ne obvesti o rezultatu natečaja.

2.

Vsaka ponudba in zadevno dokazilo ter deklaracija iz člena 6(3) Uredbe Komisije (ES) št. 1839/95 (2) morajo biti sestavljeni v uradnem jeziku oziroma enem od uradnih jezikov države članice, katere pristojni organ je prejel ponudbo.

IV.   VARŠČINA

Varščina za zavarovanje ponudbe se položi v korist pristojnega organa.

V.   IZBIRA PONUDB

Izbira ponudbe bo:

a)

zadevnemu ponudniku dodelila pravico, da se mu v državi članici, v kateri je bila ponudba oddana, izda uvozno dovoljenje za odobreno količino z navedbo znižanja uvozne dajatve določene v ponudbi, za ponujeno količino;

b)

zadevnemu ponudniku naloži obveznost, da odda prošnjo za pridobitev uvoznega dovoljenja za navedeno količino v državi članici, navedeni v točki a).


(1)  UL L 335, 21.12.2005, str. 3.

(2)  UL L 177, 28.7.1995, str. 4. Uredba, nazadnje spremenjena z Uredbo št. 1558/2005 (UL L 249, 24.9.2005, str. 6).