ISSN 1725-5244

Uradni list

Evropske unije

C 191

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 48
5. avgust 2005


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

I   Informacije

 

Komisija

2005/C 191/1

Menjalni tečaji eura

1

2005/C 191/2

Predhodna priglasitev koncentracije (Št. primera COMP/M.3918 – Doughty Hanson/Moeller) — Primer za poenostavljeni postopek ( 1 )

2

2005/C 191/3

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Št. primera COMP/M.3817 – Wegener/PCM/JV) ( 1 )

3

2005/C 191/4

Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES — Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 )

4

2005/C 191/5

Podatki držav članic o državnih pomočeh, dodeljenih na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 70/2001 z dne 12. januarja 2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri pomoči za majhna in srednje velika podjetja ( 1 )

5

2005/C 191/6

Izvajanje domene .eu najvišje ravni (Uredba (ES) št. 733/2002) — Objava seznamov, ki se nanašajo na geografske in/ali geopolitične pojme

7

2005/C 191/7

Razpis za oddajo vlog za pridobitev dovoljenja za pridobivanje ogljikovodikov v bloku P8 nizozemskega kontinentalnega pasu

8

2005/C 191/8

Razpis za oddajo vlog za pridobitev dovoljenja za iskanje ogljikovodikov na območju Utrechta

9

2005/C 191/9

Predhodna priglasitev koncentracije (Št. primera COMP/M.3874 – CVC/Ruhrgas Industries) ( 1 )

10

2005/C 191/0

Obvestilo o začetku protidampinškega postopka glede uvoza digitalnih vsestranskih diskov (DVD+/-ROM-ov) za snemanje s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, Hongkonga in Tajvana

11

 

III   Obvestila

 

Komisija

2005/C 191/1

F-Grenoble: Opravljanje rednih zračnih prevozov — Javni razpis, ki ga je Francija na podlagi člena 4(1)(d) Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92 objavila za opravljanje rednih zračnih prevozov med letališčema Grenoble (Saint Geoirs) in Pariz (Orly) ( 1 )

16

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

 


I Informacije

Komisija

5.8.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 191/1


Menjalni tečaji eura (1)

4. avgusta 2005

(2005/C 191/01)

1 euro=

 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,2319

JPY

japonski jen

137,33

DKK

danska krona

7,4609

GBP

funt šterling

0,69385

SEK

švedska krona

9,3385

CHF

švicarski frank

1,5571

ISK

islandska krona

78,14

NOK

norveška krona

7,8790

BGN

lev

1,9556

CYP

ciprski funt

0,5736

CZK

češka krona

29,890

EEK

estonska krona

15,6466

HUF

madžarski forint

244,24

LTL

litovski litas

3,4528

LVL

latvijski lats

0,6961

MTL

malteška lira

0,4293

PLN

poljski zlot

4,0749

RON

romunski leu

3,4381

SIT

slovenski tolar

239,52

SKK

slovaška krona

38,825

TRY

turška lira

1,6233

AUD

avstralski dolar

1,5990

CAD

kanadski dolar

1,4984

HKD

hongkonški dolar

9,5767

NZD

novozelandski dolar

1,7879

SGD

singapurski dolar

2,0363

KRW

južnokorejski won

1 246,07

ZAR

južnoafriški rand

7,9809

CNY

kitajski juan

9,9817

HRK

hrvaška kuna

7,3550

IDR

indonezijska rupija

11 998,71

MYR

malezijski ringit

4,625

PHP

filipinski peso

68,900

RUB

ruski rubelj

35,0690

THB

tajski bat

50,787


(1)  

Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


5.8.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 191/2


Predhodna priglasitev koncentracije

(Št. primera COMP/M.3918 – Doughty Hanson/Moeller)

Primer za poenostavljeni postopek

(2005/C 191/02)

(Besedilo velja za EGP)

1.

Dne 1. avgusta 2005 je Komisija prejela priglasitev predlagane koncentracije po členu 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Doughty Hanson & Co. Ltd. („DHC“; VB) prevzema v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta nadzor nad celotnim podjetjem Moeller Holding GmbH („Moeller“, Nemčija) na podlagi nakupa delnic.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za podjetje DHC: upravljalec zasebnega kapitalskega sklada,

za podjetje Moeller: razvoj, proizvodnja in prodaja električnih tehničnih naprav in sistemov za stavbe in industrijsko avtomatizacijo (električna oprema nizke napetosti).

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v obseg Uredbe (ES) št. 139/2004, vendar končna odločitev o tem še ni podana. Na podlagi obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave nekaterih koncentracij po Uredbi Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta primer primeren za obravnavo po postopku, določenem v obvestilu.

4.

Komisija vabi zainteresirane tretje osebe, da Komisiji predložijo svoje pripombe glede predlaganega postopka.

Komisija mora prejeti pripombe najkasneje v 10 dneh po dnevu te objave. Pripombe pošljite Komisiji po faksu (št. faksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali pošti pod sklicno številko COMP/M.3918 – Doughty Hanson/Moeller na naslednji naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.

(2)  UL C 56, 5.3.2005, str. 32.


5.8.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 191/3


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Št. primera COMP/M.3817 – Wegener/PCM/JV)

(2005/C 191/03)

(Besedilo velja za EGP)

Dne 7. julija 2005 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(2) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:

na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij.

v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32005M3817. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


5.8.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 191/4


Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES

Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora

(2005/C 191/04)

(Besedilo velja za EGP)

Datum sprejetja sklepa:

Država članica: Ciper

Št. pomoči: N69/2005

Naziv: Cyprus Airways (pomoč za reševanje)

Cilj: Zračni prevoz

Pravna podlaga: Απόφαση του Υπουργικού Συμβουλίου της Δημοκρατίας της Κύπρου της 3ης Φεβρουαρίου 2005 για τη χορήγηση ενίσχυσης διάσωσης στην Cyprus Airways Ltd.

Proračun: Državno jamstvo za posojilo v višini 30 milijonov CYP, (51 milijonov EUR)

Trajanje: Posojilo se poplača v 12 mesecih.

Drugi podatki: Ciprski organi so se zavezali, da bodo priglasili načrt za prestrukturiranje podjetja Cyprus Airways Ltd. najpozneje v šestih mesecih po odobritvi pomoči za reševanje s strani Komisije.

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Datum sprejetja:

Država članica: Estonija

Številka pomoči: N 601/2004

Naziv: Spodbujanje raziskav in razvoja

Cilj: Pomoč za R&R za velika podjetja (Vsi sektorji)

Pravna podlaga: Majandus- ja kommunikatsiooniministri määrus „Eesti riikliku arengukava Euroopa Liidu struktuurifondide kasutuselevõtuks – ühtne programmdokument aastateks 2004–2006“ meetme nr 2.3 „Teadus- ja arendustegevuse ning innovatsiooni edendamine“ osa „Teadus- ja arendustegevuse projektide toetamine“ tingimused

Proračun: Celoten proračun je 2,56 milijonov EUR

Intenzivnost ali znesek: do 50 % za raziskovalne projekte v industriji;

do 25 % za predkonkurenčne razvojne dejavnosti;

do 75 % za pripravljalne študije izvedljivosti za raziskovalne dejavnosti v industriji;

do 50 % za pripravljalne študije izvedljivosti predkonkurenčnih razvojnih dejavnosti;

Bonusi lahko veljajo.

Trajanje: 1.1.2005–31.12.2006

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


5.8.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 191/5


Podatki držav članic o državnih pomočeh, dodeljenih na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 70/2001 z dne 12. januarja 2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri pomoči za majhna in srednje velika podjetja

(2005/C 191/05)

(Besedilo velja za EGP)

Številka pomoči: XS 2/03

Država članica: Avstrija

Naslov sheme pomoči: Pospeševalna akcija za mlade podjetnike/ce (vključno z bonusom ustanovitve) 2001-2006

Pravna podlaga: Richtlinien für die Jungunternehmer/innen-Förderungsaktion vom 28.11.2002

Bundesgesetz über besondere Förderungen von kleinen und mittleren Unternehmen (BGBl. Nr. 432/1996) idgF. im folgenden kurz KMU-FG

Bürgschaftsbedingungen der Austria Wirtschaftsservice

Garantiebedingungen der Austria Wirtschaftsservice für Leasingfinanzierungen

Ergänzende Förderungsbedingungen der Austria Wirtschaftsservice

Die Richtlinien für die Jungunternehmer/innen-Förderungsaktion wurden bis 27.11.2002 als „De-minimis“-Förderung abgewickelt.

Načrtovani letni izdatki po shemi: Izdatki zadnjih treh let:

Izplačila subvencij:

2001: 7,4 mio EUR; 2000: 7,4 mio EUR; 1999: 5,9 mio EUR

Ustanovitveni bonus:

2001: 10 000 EUR; 2000: 5 000 EUR; 1999: še brez izplačil

Jamstva:

2001: 1,1 mio EUR; 2000: 1,0 mio EUR; 1999: 0,5 mio EUR

Obseg poroštvenega kredita:

2001: 40,4 mio EUR; 2000: 54,5 mio EUR; 1999: 40,7 mio EUR

Načrt do 2006 (v mio EUR):

Največja intenzivnost pomoči:

1.

Subvencija

Največja intenzivnost subvencije (denarna vrednost subvencije v odstotku izkazanih stroškov = bruto subvencija): 6,83 % (pri izplačilu v dveh zneskih), 7 % (če je izplačilo v enkratnem znesku)

Davčna obravnava: davčna obravnava pomoči je urejena v avstrijskem zakon o davku na osebni dohodek.

2.

Obrestna subvencija = omejitev obresti (le pri ustanovitvenem bonusu)

Največja intenzivnost subvencije (denarna vrednost subvencije v odstotku izkazanih stroškov = bruto subvencija): 11,95 %

Davčna obravnava: davčna obravnava pomoči je urejena v avstrijskem zakon o davku na osebni dohodek.

3.

Poroštvo

Ekvivalent subvencije: 1,65 %

Davčna obravnava: ni predvidena posebna davčna obravnava financiranj, za katere je Austria Wirtschaftsservice prevzela poroštvo.

4.

Bonus v okviru ustanovitvenega bonusa

Največja intenzivnost spodbude (denarna vrednost subvencije v odstotku izkazanih stroškov = bruto subvencija): 14 %

Davčna obravnava: davčna obravnava pomoči je urejena v avstrijskem zakon o davku na osebni dohodek

Datum začetka izvajanja: Datum začetka veljavnosti sheme pomoči: 28.11.2002, to pomeni, da obveznosti glede pospeševanja od 28.11.2002 nastanejo na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 70/2001 z dne 12.1.2001

Trajanje sheme: 28.11.2002 (datum obveznosti pospeševanja) — 31.12.2006 (datum predložitve zahtevka)

Cilj pomoči: Podpora ustanovitvi oz. prevzemu gospodarsko samostojnih in konkurenčno sposobnih majhnih podjetij

Zadevni gospodarski sektorji: Vsi sektorji z izjemo turizma in gospodarstva, namenjenega prostemu času, kot tudi kmetijstva in gozdnega gospodarstva

Ime in naslov organa, ki dodeli pomoč:

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Center 1 Wirtschaftspolitik

Stubenring 1

A-1010 Wien

Kontaktna oseba:

Alexandra Moser-Witzky

Tel: (43-1) 711 00 58 90

Faks: (43-1) 714 27 22

Razvojni organ

Austria Wirtschaftsservice Gesellschaft m.b.H.

Taborstr. 10

A-1020 Wien

Kontaktna oseba:

Kurt Leutgeb

Tel: (43-1) 214 75 74-256

Faks: (43-1) 214 75 74-211


5.8.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 191/7


Izvajanje domene .eu najvišje ravni (Uredba (ES) št. 733/2002)

Objava seznamov, ki se nanašajo na geografske in/ali geopolitične pojme

(2005/C 191/06)

Skladno s členom 5.2 Uredbe 733/2002 o izvajanju domene .eu najvišje ravni je več držav članic poslalo Komisiji in drugim državam članicam omejene sezname splošno znanih imen, ki se nanašajo na geografske in/ali geopolitične pojme, ki vplivajo na njihovo politično in ozemeljsko organiziranost, ki lahko ne bi bila registrirana (člen 5.2 a) ali pa bi bila registrirana v domeni na nižji ravni (člen 5.2 b).

Uredba zahteva, da Komisija objavi te sezname, ki jih je možno dobiti v njihovi izvorni obliki, kot so jih poslale države članice, in sicer na naslednjem spletnem mestu:

http://europa.eu.int/information_society/policy/doteu/library/article_5-2

Te sezname je možno dobiti na domači strani Generalnega direktorata za informacijsko družbo: http://europa.eu.int/information_society in nato na naslednji poti IS Industry → Communications → Internet → Quicklinks — Policies — dotEU → Library.

Skladno s postopkom iz člena 5(2) Uredbe 732/2002 lahko države članice ali Komisija dajo ugovor na navedbo, vključeno v poslani seznam, v roku 30 dni od te objave.

Ugovore je treba poslati pisno z enim od naslednjih komunikacijskih sredstev, čeprav Komisija priporoča uporabo elektronske pošte, kadarkoli je to mogoče:

 

e-pošta:

infso-eutld@cec.eu.int

 

poštna pošiljka:

naslovljena na:

Mr M. Niebel

European Commission

Directorate-General Information Society

Unit A3 — Internet; Network and Information Security

B-1049 Brussels

 

kurir ali osebna dostava:

ki je možna od 7. do 18. ure (ob petkih do 17. ure), na naslov:

European Commission

Central Mail Service

Directorate-General Information Society

for the Attention of Mr. M. Niebel

Rue de Geneve 1

B-1140 Brussels (Evere)

Informacije je možno zahtevati po e-pošti (zgornji naslov), po telefaksu (2) 296 92 29, za klice izven Belgije (32-2) 296 92 29) ali po telefonu (2) 295 34 43 (za klice izven Belgije: (32-2) 295 34 43).


5.8.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 191/8


Razpis za oddajo vlog za pridobitev dovoljenja za pridobivanje ogljikovodikov v bloku P8 nizozemskega kontinentalnega pasu

(2005/C 191/07)

Minister za gospodarstvo Kraljevine Nizozemske sporoča, da je prejel vlogo za pridobitev dovoljenja za pridobivanje ogljikovodikov v bloku P8, kot je označen na zemljevidu iz Priloge 3 k Rudarski odredbi (Vladni uradni list 2002, št. 245).

Minister za gospodarstvo vabi vse zainteresirane v skladu s členom 3(2) Direktive 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 1994 o pogojih za pridobitev in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov ter objavo, kot je opisano v členu 15 Zakona o rudarstvu (Uradni list Kraljevine Nizozemske 2002, št. 542), da oddajo vloge za pridobitev dovoljenja za pridobivanje ogljikovodikov v bloku P8 nizozemskega kontinentalnega pasu.

Vloge se lahko oddajo v roku 13 tednov po objavi tega razpisa v Uradnem listu Evropske unije in morajo biti naslovljene na Ministerie van Economische Zaken (Ministrstvo za gospodarstvo), ter attentie van de directeur Energieproductie (za direktorja Sektorja za energetiko), Prinses Beatrixlaan 5, Den Haag. Vloge, ki bodo prispele na navedeni naslov po tem datumu, ne bodo obravnavane.

Odločitev o vlogah bo sprejeta najkasneje v dvanajstih mesecih po izteku tega roka.

Dodatne informacije so na voljo na telefonski številki (31-70) 379 66 94.


5.8.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 191/9


Razpis za oddajo vlog za pridobitev dovoljenja za iskanje ogljikovodikov na območju „Utrechta“

(2005/C 191/08)

Minister za gospodarstvo Kraljevine Nizozemske sporoča, da je prejel vlogo za pridobitev dovoljenja za iskanje ogljikovodikov na območju „Utrechta“. Območje je omejeno s točkami, ki imajo naslednje koordinate:

A.

x = 120 466,60

y = 467 660,50

B.

x = 142 442,42

y = 449 063,01

C.

x = 161 000,00

y = 425 200,00

D.

x = 142 550,00

y = 417 035,00

E.

x = 113 051,40

y = 439 000,00

F.

x = 112 887,50

y = 446 010,40

G.

x = 114 271,70

y = 459 485,90

H.

x = 119 460,00

y = 465 000,00

in desno spojnico med točkami A-B, B-C, D-E, E-F, F-G, A-H, mejo med provincama Noord-Brabant in Gelderland med točkama C in D ter mejo iz dovoljenja za pridobivanje ogljikovodikov „Rijswijk“ (Vladni uradni list 1955, št. 21) med točkama G in H.

Koordinate ustrezajo sistemu, ki ga uporablja katastrski urad „Driehoeksmeting“ v skladu s členom 1.2.2(1)a Odločbe o rudarstvu (Vladni uradni list 2002, št. 245).

Minister za gospodarstvo vabi vse zainteresirane v skladu s členom 3(2) Direktive 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 1994 o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov ter objavo, kot je opisano v členu 15 Zakona o rudarstvu (Uradni list Kraljevine Nizozemske 2002, št. 542), da oddajo vloge za pridobitev dovoljenja za iskanje ogljikovodikov na območju Utrechta.

Vloge se lahko oddajo v roku 13 tednov po objavi tega razpisa v Uradnem listu Evropskih skupnosti in morajo biti naslovljene na Minister van Economische Zaken (Minister za gospodarstvo), ter attentie van de directeur Energieproductie (za direktorja Sektorja za energetiko) z opombo „persoonlijk in handen“ (osebno), Prinses Beatrixlaan 5, Den Haag. Vloge, ki bodo prispele na navedeni naslov po tem datumu, ne bodo obravnavane.

Odločitev o vlogah bo sprejeta najkasneje v dvanajstih mesecih po izteku tega roka.

Dodatne informacije so na voljo na telefonski številki (31-70) 379 66 94.


5.8.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 191/10


Predhodna priglasitev koncentracije

(Št. primera COMP/M.3874 – CVC/Ruhrgas Industries)

(2005/C 191/09)

(Besedilo velja za EGP)

1.

Dne 29. julija 2005 je Komisija prejela priglasitev predlagane koncentracije po členu 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje CVC European Equity IV, del skupine CVC Capital Partners Group S.a.r.l. („CVC“; Luksemburg), prevzema v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta nadzor nad celotnim podjetjem Ruhrgas Industries („RI“, Nemčija) na podlagi nakupa delnic.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za podjetje CVC: kapitalski skladi, preko hčerinske družbe Ista, ki je dejavna na področju merilnih storitev.

za podjetje RI: proizvodnja in prodaja merilnikov za plin, elektriko in vodo in sorodne storitve (predvsem vzdrževanje in popravila), proizvodnja in prodaja industrijskih peči.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v obseg Uredbe (ES) št. 139/2004, vendar končna odločitev o tem še ni podana.

4.

Komisija vabi zainteresirane tretje osebe, da Komisiji predložijo svoje pripombe glede predlaganega postopka.

Komisija mora prejeti pripombe najkasneje v 10 dneh po dnevu te objave. Pripombe pošljite Komisiji po faksu (št. faksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali pošti pod sklicno številko COMP/M.3874 – CVC/Ruhrgas Industries na naslednji naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


5.8.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 191/11


Obvestilo o začetku protidampinškega postopka glede uvoza digitalnih vsestranskih diskov (DVD+/-ROM-ov) za snemanje s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, Hongkonga in Tajvana

(2005/C 191/10)

Komisija je v skladu s členom 5 Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 („osnovna uredba“) (1) o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti, prejela pritožbo o domnevnem dampinškem uvozu digitalnih vsestranskih diskov (DVD+/-ROM-ov) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, Hongkonga in Tajvana („zadevne države“), kar povzroča industriji Skupnosti znatno škodo.

1.   Pritožba

Pritožbo je 24. junija 2005 vložila družba CECMA („pritožnik“) v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo glavni delež, v tem primeru več kot 60 %, celotne proizvodnje DVD+/-ROM-ov v Skupnosti.

2.   Izdelek

Izdelki, ki se domnevno uvažajo po dampinških cenah so digitalni vsestranski diski (DVD+/-ROM-i) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, Hongkonga in Tajvana („zadevni izdelek“), običajno prijavljeni pod oznako KN ex 8523 90 00. Ta oznaka KN je zgolj informativne narave.

3.   Trditev o dampingu

Trditev o dampingu glede Tajvana temelji na primerjavi normalne vrednosti, določene na osnovi domačih cen z izvoznimi cenami zadevnega izdelka, ko je prodan za izvoz v Skupnost.

Trditev o dampingu v zvezi s Hongkongom temelji, kolikor ni zadosti prodaje na domačem trgu, na primerjavi konstruirane normalne vrednosti z izvoznimi cenami zadevnega izdelka, ko je prodan za izvoz v Skupnost.

Glede na določbe člena 2(7) osnovne uredbe je pritožnik določil normalno vrednost za Ljudsko republiko Kitajsko na podlagi konstruirane normalne vrednosti v državi s tržnim gospodarstvom, ki je omenjena v točki 5.1(d). Trditev o dampingu temelji na primerjavi tako izračunane normalne vrednosti z izvoznimi cenami zadevnega izdelka, ko je prodan za izvoz v Skupnost.

Na podlagi tega so izračunane stopnje dampinga znatne za vse zadevne države izvoznice.

4.   Trditev o škodi

Pritožnik je predložil dokaze, da se je uvoz zadevnega izdelka iz Ljudske republike Kitajske, Hongkonga in Tajvana povečal tako v absolutnem smislu kakor tudi v smislu tržnega deleža.

Trdi se, da so imeli obseg in cene zadevnega uvoženega izdelka med drugim negativen vpliv na raven cen, ki jih zaračunava industrija Skupnosti, kar je bistveno škodovalo celotnemu delovanju in finančnemu stanju industrije Skupnosti.

5.   Postopek

Po posvetovanju s svetovalnim odborom je Komisija ugotovila, da je pritožbo vložila industrija Skupnosti oziroma je bila vložena v njenem imenu in da obstaja dovolj dokazov, ki opravičujejo začetek postopka, zato začenja preiskavo v skladu s členom 5 osnovne uredbe.

5.1.   Postopek za ugotavljanje dampinga in škode

Preiskava bo ugotovila, ali gre pri zadevnem izdelku s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, Hongkonga in Tajvana za damping in ali je to povzročilo škodo.

(a)   Vzorčenje

Glede na pričakovano veliko število strank, vpletenih v ta postopek, se lahko Komisija v skladu s členom 17 osnovne uredbe odloči za vzorčenje.

(i)   Vzorčenje za izvoznike/proizvajalce v Ljudski republiki Kitajski, Hongkongu in Tajski

Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, se morajo vsi uvozniki ali predstavniki, ki jih zastopajo, javiti Komisiji in sporočiti naslednje podatke o svoji družbi oziroma svojih družbah v roku, določenem v točki 6(b)(i), in v obliki, navedeni v točki 7 tega obvestila:

ime, naslov, elektronski naslov, številka telefona, številka telefaksa in/ali številka teleksa ter ime kontaktne osebe,

promet od prodaje v lokalni valuti in količina v enotah zadevnega izdelka, prodanega za izvoz v Skupnost v obdobju od 1. julija 2004 do 30. junija 2005,

promet od prodaje in obseg prodaje zadevnega izdelka na notranjem trgu v obdobju od 1. julija 2004 do 30. junija 2005, izraženi v lokalni valuti in v enotah,

ali namerava družba zahtevati individualno stopnjo (2) (individualne stopnje lahko zahtevajo samo proizvajalci),

natančen opis dejavnosti družbe v zvezi z izdelavo zadevnega izdelka,

imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih družb (3), vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo (izvoz in/ali domači trg) zadevnega izdelka,

kakršne koli druge pomembne podatke, ki bi Komisiji lahko pomagali pri izbiri vzorca,

s predložitvijo naštetih podatkov se družba strinja z možno vključitvijo v vzorec. Če je družba vključena v vzorec, to pomeni, da izpolni vprašalnik in se strinja s preverjanjem navedenih podatkov na kraju samem. Če družba navede, da se ne strinja z možno vključitvijo v vzorec, se to sprejme kot dejstvo, da družba pri preiskavi ne sodeluje. Posledice nesodelovanja so navedene v točki 8.

Za pridobitev podatkov, za katere Komisija meni, da so potrebni za izbiro vzorca izvoznikov/proizvajalcev, bo vzpostavila stik tudi z organi držav izvoznic in vsemi znanimi združenji izvoznikov/proizvajalcev.

(ii)   Vzorčenje za uvoznike

Da bi se lahko Komisija odločila, ali je vzorčenje potrebno in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, se morajo vsi uvozniki ali njihovi predstavniki javiti Komisiji in ji predložiti naslednje podatke o svoji družbi oziroma družbah v roku, določenem v točki 6(b)(i), in v obliki, navedeni v točki 7 tega obvestila:

ime, naslov, elektronski naslov, številka telefona, številka telefaksa in/ali številka teleksa ter ime kontaktne osebe,

skupni promet od prodaje družbe v eurih v obdobju od 1. julija 2004 do 30. junija 2005,

skupno število zaposlenih,

natančen opis dejavnosti družbe v zvezi z zadevnim izdelkom,

obseg v enotah in vrednost v eurih uvoza v Skupnost in nadaljnja prodaja na trgu Skupnosti uvoženega zadevnega izdelka s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, Hongkonga in Tajvana v obdobju od 1. julija 2004 do 30. junija 2005,

imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih družb (3), vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo zadevnega izdelka,

kakršne koli druge pomembne podatke, ki bi Komisiji lahko pomagali pri izbiri vzorca,

s predložitvijo naštetih podatkov se družba strinja z možno vključitvijo v vzorec. Če je družba vključena v vzorec, to pomeni, da izpolni vprašalnik in se strinja s preverjanjem navedenih podatkov na kraju samem. Če družba navede, da se ne strinja z možno vključitvijo v vzorec, se to sprejme kot dejstvo, da družba pri preiskavi ne sodeluje. Posledice nesodelovanja so navedene v točki 8.

Za pridobitev podatkov, za katere Komisija meni, da so potrebni za izbor vzorca uvoznikov, bo vzpostavila stik tudi z vsemi znanimi združenji uvoznikov.

(iii)   Končna izbira vzorcev

Vse zainteresirane stranke, ki želijo predložiti kakršne koli pomembne podatke glede izbire vzorcev, morajo to storiti v roku, določenem v točki 6(b)(ii).

Komisija namerava opraviti končno izbiro vzorcev po posvetovanju z zadevnimi strankami, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec.

Družbe, vključene v vzorce, morajo izpolniti vprašalnik v roku, določenem v točki 6(b)(iii), in sodelovati v okviru preiskave.

Če sodelovanje ni zadostno, lahko Komisija v skladu s členoma 17(4) in 18 osnovne uredbe svoje ugotovitve utemelji na dejstvih, ki so na voljo. Ugotovitev, utemeljena na podlagi razpoložljivih dejstev, je lahko, kakor je opisano v točki 8, za zadevno stranko manj ugodna.

(b)   Vprašalniki

Komisija bo za pridobitev podatkov, za katere meni, da so potrebni za njeno preiskavo, poslala vprašalnike industriji Skupnosti in vsem združenjem proizvajalcev v Skupnosti, vzorčenim izvoznikom/proizvajalcem v Ljudski republiki Kitajski, Hongkongu in Tajvanu, vsem združenjem izvoznikov/proizvajalcev, vzorčenim uvoznikom, vsem združenjem uvoznikov, navedenim v pritožbi, ter organom zadevnih držav izvoznic.

Izvozniki/proizvajalci v Ljudski republiki Kitajski, Hongkongu in Tajvanu, ki zahtevajo individualno stopnjo zaradi uporabe členov 17(3) in 9(6) osnovne uredbe, morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v roku, določenem v točki 6(a)(ii) tega obvestila. Zato morajo vprašalnik zahtevati v roku, določenem v točki 6(a)(i). Vendar pa se morajo take stranke zavedati, da se lahko Komisija, če se vzorčenje uporabi za izvoznike/proizvajalce, kljub temu odloči, da za njih ne izračuna individualne stopnje, če je število izvoznikov/proizvajalcev tako veliko, da bi bila individualna preiskava preveč obremenjujoča in bi preprečila pravočasni zaključek preiskave.

(c)   Zbiranje podatkov in izvedba zaslišanj

Vse zainteresirane stranke so vabljene, da izrazijo svoja mnenja in poleg izpolnjenih vprašalnikov predložijo še druge podatke in priskrbijo ustrezna dokazila. Komisija mora te podatke in dokazila prejeti v roku, določenem v točki 6(a)(ii).

Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane stranke, če te vložijo zahtevek za zaslišanje in v njem navedejo posebne razloge, zaradi katerih bi morale biti zaslišane. Ta zahtevek mora biti vložen v roku, določenem v točki 6(b)(iii).

(d)   Izbor države s tržnim gospodarstvom

V skladu s členom 2(7) osnovne uredbe je Tajvan predviden kot ustrezna država s tržnim gospodarstvom v namen določitve normalne vrednosti za Ljudsko republiko Kitajsko. Zainteresirane stranke so vabljene, da v roku, določenem v točki 6(c), predložijo pripombe o ustreznosti te izbire.

(e)   Status tržnega gospodarstva

Za tiste izvoznike/proizvajalce v Ljudski republiki Kitajski, ki trdijo, da imajo in predložijo dovolj dokazil o tem, da delujejo pod pogoji tržnega gospodarstva, tj. da izpolnjuje merila iz člena 2(7)(c) osnovne uredbe, bo normalna vrednost določena v skladu s členom 2(7)(b) osnovne uredbe. Izvozniki/proizvajalci, ki nameravajo predložiti ustrezno utemeljene zahtevke, morajo to narediti v posebnem roku, določenem v točki 6(d). Komisija bo poslala obrazce zahtevkov vsem izvoznikom/proizvajalcem v Ljudski republiki Kitajski, navedenim v pritožbi, in vsem združenjem izvoznikov/proizvajalcev, navedenim v pritožbi, kjer so na voljo naslovi, ter organom oblasti Ljudske republike Kitajske.

5.2.   Postopek za presojo interesa Skupnosti

V skladu s členom 21 osnovne uredbe in kadar se domneve o dampingu in škodi, ki naj bi jo povzročil, izkažejo za utemeljene, bo sprejeta odločitev glede tega, ali bi bilo sprejetje protidampinških ukrepov v nasprotju z interesom Skupnosti. V ta namen se lahko industrija Skupnosti, uvozniki, njihova predstavniška združenja, predstavniške organizacije uporabnikov in potrošnikov, če dokažejo, da obstaja objektivna povezava med njihovo dejavnostjo in zadevnim izdelkom, javijo Komisiji in ji predložijo podatke v splošnih rokih, določenih v točki 6(a)(ii). Stranke, ki so delovale skladno s prejšnjim stavkom, lahko zaprosijo za zaslišanje, pri čemer navedejo razloge, zakaj naj bi bile zaslišane, v roku iz točke 6(a)(iii). Upoštevati je treba, da se bodo podatki, predloženi v skladu s členom 21, upoštevali samo, če bodo ob predložitvi podprti z dejanskimi dokazi.

6.   Roki

(a)   Splošni roki

(i)   Rok, v katerem stranke lahko zahtevajo vprašalnik ali druge obrazce zahtevkov

Vse zainteresirane stranke morajo zahtevati vprašalnik ali druge obrazce zahtevkov čim prej, vsekakor pa najpozneje v 10 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(ii)   Rok, v katerem se stranke lahko javijo, predložijo izpolnjen vprašalnik in kakršne koli druge podatke

Če zainteresirane stranke želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, predstaviti svoja stališča in predložiti izpolnjen vprašalnik ali kakršne koli druge podatke v 40 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni drugače določeno. Opozoriti je treba na dejstvo, da je uveljavljanje večine procesnih pravic, določenih v osnovni uredbi, odvisno od tega, ali se stranka javi v navedenem roku.

Družbe, ki so izbrane za vzorec, morajo izpolnjene vprašalnike predložiti v roku, določenem v točki 6(b)(iii).

(iii)   Zaslišanja

Vse zainteresirane stranke lahko pri Komisiji zaprosijo tudi za zaslišanje v istem 40 dnevnem roku.

(b)   Posebni rok v zvezi z vzorčenjem

(i)

Podatki, določeni v točkah 5.1(a)(i) in 5.1(a)(ii) morajo prispeti na naslov Komisije v 15 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, glede na to, da se namerava Komisija o končni izbiri posvetovati z zadevnimi strankami, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec v 21 dnevnem roku od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(ii)

Vsi drugi podatki, potrebni za izbiro vzorca, v skladu s točko 5.1(a)(ii), morajo prispeti na naslov Komisije v roku 21 dni od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(iii)

Odgovori na vprašalnik vzorčenih strank morajo prispeti na naslov Komisije v 37 dneh od datuma prejema obvestila o njihovi vključitvi v vzorec.

(c)   Posebni rok za izbiro države z ustreznim tržnim gospodarstvom

Stranke v preiskavi lahko izrazijo svoje pripombe glede primernosti Tajvana, ki je, kot je omenjeno v točki 5.1(d) tega obvestila, predvidena kot država s tržnim gospodarstvom za določitev normalne vrednosti za Ljudsko republiko Kitajsko. Te pripombe mora Komisija prejeti v 10 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(d)   Posebni rok za predložitev zahtevkov za dodelitev statusa tržnega gospodarstva in/ali za individualno obravnavo

Ustrezno utemeljeni zahtevki za odobritev statusa družbe v tržnem gospodarstvu (kot je omenjeno v točki 5.1(e)) in/ali za individualno obravnavo v skladu s členom 9(5) osnovne uredbe morajo prispeti na Komisijo v 15 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

7.   Pisna stališča, izpolnjeni vprašalniki in korespondenca

Vsa stališča in zahtevki zainteresiranih strank morajo biti predloženi v pisni obliki (ne v elektronski obliki, razen če ni drugače določeno) in v njih morajo biti navedeni ime, naslov, elektronski naslov, številke telefona ter telefaksa in/ali teleksa zainteresirane stranke. Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, zahtevanimi v tem obvestilu, izpolnjenim vprašalnikom in korespondenco, ki jih zainteresirane stranke predložijo na zaupni osnovi, se opremijo z oznako „Omejeno“ (4) ter se jim v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priloži nezaupna različica, ki se opremi z oznako „V pregled zainteresiranim strankam“.

Naslov Komisije za korespondenco:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Pisarna: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Faks (32-2) 295 65 05.

8.   Nesodelovanje

V primerih, ko katera koli zainteresirana stranka zavrne dostop do potrebnih podatkov ali jih ne zagotovi v določenih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo začasne ali dokončne ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.

Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stranka predložila napačne ali zavajajoče podatke, se ti podatki ne upoštevajo, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva. Če zainteresirana stranka ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne uredbe, je lahko izid za to stranko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.

9.   Časovni okvir preiskave

Preiskava bo v skladu s členom 6(9) osnovne uredbe zaključena v 15 mesecih od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. V skladu s členom 7(1) osnovne uredbe se lahko začasni ukrepi uvedejo najpozneje v devetih mesecih od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.


(1)  UL L 56, 6.3.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 461/2004 UL L 77, 13.3.2004, str. 12.

(2)  Individualne stopnje se lahko v skladu s členom 17(3) osnovne uredbe zahtevajo za družbe, ki niso vključene v vzorec, členom 9(5) osnovne uredbe v zvezi z individualno obravnavo v primerih, ki zadevajo države z netržnim gospodarstvom/gospodarstva v tranziciji in členom 2(7)(b) osnovne uredbe za družbe, ki zahtevajo status tržnega gospodarstva. Upoštevajte, da je za zahtevke za individualno obravnavo treba uporabiti člen 9(5) osnovne uredbe, za zahtevke v zvezi s statusom družbe v tržnem gospodarstvu pa člen 2(7)(b) osnovne uredbe.

(3)  Za navodila o opredelitvi pojma povezane družbe glej člen 143 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o Carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).

(4)  To pomeni, da je dokument samo za notranjo uporabo. Zaščiten je v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z dostopom javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). Je zaupen dokument v skladu s členom 19 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum).


III Obvestila

Komisija

5.8.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

C 191/16


F-Grenoble: Opravljanje rednih zračnih prevozov

Javni razpis, ki ga je Francija na podlagi člena 4(1)(d) Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92 objavila za opravljanje rednih zračnih prevozov med letališčema Grenoble (Saint Geoirs) in Pariz (Orly)

(2005/C 191/11)

(Besedilo velja za EGP)

1.   Uvod: V skladu z določbami člena 4(1)(a) Uredbe (EGS) št. 2408/92 z dne 23. julija 1992 o dostopu letalskih prevoznikov Skupnosti do letalskih prog znotraj Skupnosti se je Francija odločila, da uvede obveznosti javnih služb glede rednih zračnih prevozov, ki se opravljajo med letališčema Grenoble (Saint Geoirs) in Pariz (Orly). Standardi, ki se zahtevajo v okviru teh obveznosti javnih služb, so bili objavljeni v Uradnem listu Evropske skupnosti št. C 191 z dne 5.8.2005.

V kolikor 2. decembra 2005 nobeden od letalskih prevoznikov še ne bo pričel ali nameraval pričeti z opravljanjem rednih zračnih prevozov med letališčema Grenoble (Saint Geoirs) in Pariz (Orly) v skladu z naloženimi obveznostmi javnih služb in ne da bi zahteval finančno nadomestilo, se je Francija odločila, da v okviru postopka, določenega v členu 4(1)(d) te uredbe, omeji dostop na enega samega prevoznika in da po javnem razpisu dodeli pravico opravljanja teh prevozov od 2. januarja 2006.

2.   Cilji javnega razpisa: Zagotoviti redne zračne prevoze med letališčema Grenoble (Saint Geoirs) in Pariz (Orly) od 2. januarja 2006 v skladu z obveznostmi javnih služb, ki so bile uvedene za to progo in objavljene v Uradnem listu Evropske unije št. C 191 z dne 5.8.2005.

3.   Sodelovanje na javnem razpisu: Na razpisu lahko sodelujejo vsi prevozniki z veljavno operativno licenco, ki jim jo je država članica izdala v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 2407/92 z dne 23. julija 1992 o licenciranju letalskih prevoznikov.

4.   Postopek javnega razpisa: Za ta javni razpis se upoštevajo določbe iz točk (d), (e), (f), (g), (h), in (i) člena 4(1) Uredbe (EGS) št. 2408/92.

5.   Razpisna dokumentacija: Celotna razpisna dokumentacija, ki vsebuje poseben pravilnik javnega razpisa in pogodbo o prenosu pooblastil javnih služb ter njeno tehnično prilogo (besedilo o obveznostih javnih služb, objavljenih v Uradnem listu Evropske unije), je na voljo brezplačno na naslovu:

Conseil Général de l'Isère, Direction des Transports, 7 rue Fantin Latour – BP 1096, F-38022, Grenoble Cedex 1 – France.

6.   Finančno nadomestilo: Oddane ponudbe morajo jasno vsebovati znesek zahtevanega nadomestila za opravljanje prevozov za obdobje treh let od datuma predvidenega začetka opravljanja prevozov (z letnim obračunom). Točen znesek dodeljenega nadomestila se določi vsako leto naknadno glede na dejanske odhodke in prihodke, ki izhajajo iz storitve, v mejah zneska, določenega v ponudbi. Ta zgornja meja se lahko revidira le v primeru nepredvidljive spremembe operativnih pogojev.

Letna plačila se izvršijo v obliki predplačil in poravnalnega zneska. Plačilo poravnalnega zneska nastopi šele po odobritvi obračuna prevoznika za zadevno progo in preveritvi izvajanja storitve v skladu s pogoji, določenimi v točki 8 v nadaljnjem besedilu.

V primeru razveljavitve pogodbe pred njenim običajnim iztekom se v najkrajšem možnem času izvršijo določbe iz točke 8, da se omogoči plačilo dolgovanega preostanka finančnega nadomestila prevozniku, s tem da se zgornja meja iz prvega pododstavka v tem primeru zniža sorazmerno z dejanskim trajanjem izvajanja storitve.

7.   Trajanje pogodbe: Trajanje pogodbe o prenosu pooblastil javne službe je tri leta od datuma, predvidenega za začetek opravljanja zračnih prevozov, ki je določen v točki 2 tega razpisa.

8.   Preverjanje izvajanja storitve in računov prevoznika: Izvajanje storitve in prevoznikov obračun stroškov za zadevno progo se v dogovoru s prevoznikom preverita vsaj enkrat letno.

9.   Odpoved in odpovedni rok: Pogodbeni stranki lahko pogodbo pred običajnim iztekom njene veljavnosti prekineta le s šestmesečnim odpovednim rokom. V primeru, da prevoznik ne spoštuje katere od obveznosti javnih služb, se šteje, da je pogodbo prekinil brez odpovednega roka, če v roku enega meseca po opominu ne nadaljuje z izvajanjem storitve v skladu z obveznostmi javnih služb.

10.   Zmanjšanje finančnega nadomestila: Če prevoznik ne spoštuje odpovednega roka iz točke 9, se mu bodisi naloži upravna denarna kazen na podlagi člena R.330-20 zakonika o civilnem letalstvu, bodisi zmanjša finančno nadomestilo za znesek, ki se izračuna glede na število mesecev dejanske nedejavnosti in realnega primanjkljaja na progi v zadevnem letu in ki ne presega zgornje meje finančnega nadomestila iz člena 6.

V primeru resnih kršitev obveznosti javnih služb se lahko razglasi odpoved pogodbe in se pri tem šteje, da prevoznik ni upošteval odpovednega roka.

V primeru manjših kršitev obveznosti javnih služb se najvišje možno finančno nadomestilo iz točke 6 zmanjša, ne da bi to vplivalo na izvajanje določb člena R.330-20 zakonika o civilnem letalstvu. To zmanjšanje po potrebi upošteva število odpovedanih letov iz razlogov, neposredno povezanih s prevoznikom, število opravljenih letov z manjšo zmogljivostjo od zahtevane, število opravljenih letov z nespoštovanjem obveznosti javnih služb glede vmesnega pristanka, število dni, ko niso bile spoštovane obveznosti javnih služb glede trajanja postanka v namembnem kraju, veljavnih tarif ali uporabe računalniškega sistema rezervacij.

11.   Predložitev ponudb: Ponudbe je treba poslati s priporočeno pošto s povratnico, pri čemer velja datum na poštnem žigu, ali jih predložiti osebno s prejetjem potrdila o prejemu najkasneje šest tednov po objavi tega javnega razpisa v Uradnem listu Evropske unije, do 16. ure (po lokalnem času), na naslov:

Conseil général de l'Isère, direction des transports, service grands projets, BP 1096, F-38022 Grenoble Cedex. Tel.: (33) 4 76 00 60 30. Fax: (33) 4 76 00 30 36.

12.   Veljavnost javnega razpisa: Ta javni razpis je v skladu s členom 4(1)(d) Uredbe (EGS) št. 2408/92 veljaven le, če noben prevoznik Skupnosti do 2. decembra 2005 ne ponudi programa za opravljanje prevozov na zadevni progi od 2. januarja 2006 v skladu z naloženimi obveznostmi javnih služb brez prejemanja finančnega nadomestila.