|
ISSN 1725-5244 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 307 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 47 |
|
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
|
I Informacije |
|
|
|
Komisija |
|
|
2004/C 307/1 |
||
|
2004/C 307/2 |
||
|
2004/C 307/3 |
Sporočilo Komisije o postopku, določenem v členu 1(4) Direktive Sveta 96/67/ES ( 1 ) |
|
|
2004/C 307/4 |
Sporočilo Komisije glede podaljšanja Sporočila Komisije državam članicam v skladu s členom 93(1) Pogodbe ES za uporabo členov 92 in 93 Pogodbe glede kratkoročnega zavarovanja kreditnih izvoznih poslov ( 1 ) |
|
|
2004/C 307/5 |
Dokumenti KOM, razen zakonodajnih predlogov, ki jih je sprejela Komisija |
|
|
2004/C 307/6 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Št. primera COMP/M.3631 – Apax/ACP/Eve/JV) — Primer za poenostavljeni postopek ( 1 ) |
|
|
|
II Pripravljalni akti |
|
|
|
Komisija |
|
|
2004/C 307/7 |
||
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
SL |
|
I Informacije
Komisija
|
11.12.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 307/1 |
Menjalni tečaji eura (1)
10. decembra 2004
(2004/C 307/01)
1 euro=
|
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
|
USD |
ameriški dolar |
1,3191 |
|
JPY |
japonski jen |
139,59 |
|
DKK |
danska krona |
7,4310 |
|
GBP |
funt šterling |
0,69120 |
|
SEK |
švedska krona |
9,0140 |
|
CHF |
švicarski frank |
1,5349 |
|
ISK |
islandska krona |
83,62 |
|
NOK |
norveška krona |
8,2180 |
|
BGN |
lev |
1,9559 |
|
CYP |
ciprski funt |
0,5792 |
|
CZK |
češka krona |
30,868 |
|
EEK |
estonska krona |
15,6466 |
|
HUF |
madžarski forint |
247,78 |
|
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
|
LVL |
latvijski lats |
0,6860 |
|
MTL |
malteška lira |
0,4316 |
|
PLN |
poljski zlot |
4,2077 |
|
ROL |
romunski leu |
38 845 |
|
SIT |
slovenski tolar |
239,87 |
|
SKK |
slovaška krona |
39,088 |
|
TRL |
turška lira |
1 896 000 |
|
AUD |
avstralski dolar |
1,7609 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,6225 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
10,2569 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,8759 |
|
SGD |
singapurski dolar |
2,1884 |
|
KRW |
južnokorejski won |
1 408,01 |
|
ZAR |
južnoafriški rand |
7,7072 |
Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
|
11.12.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 307/2 |
SPOROČILO KOMISIJE
o formalnem priznanju, da so nekateri akti prava Skupnosti na področju kmetijstva postali neveljavni
(2004/C 307/02)
Seznam aktov, ki jih je treba umakniti iz „veljavnega pravnega reda“.
(Olja in masti)
|
|
Uredba Komisije št. 172/66/EGS z dne 5. novembra 1966 |
|
|
Uredba Komisije št. 283/67/EGS z dne 11. julija 1967 |
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 1004/71 z dne 14. maja 1971 |
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 2960/77 z dne 23. decembra 1977 |
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 1193/78 z dne 1. junija 1978 |
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 3056/78 z dne 22. decembra 1978 |
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 3130/78 z dne 28. decembra 1978 |
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 3131/78 z dne 28. decembra 1978 |
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 3135/78 z dne 28. decembra 1978 |
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 3136/78 z dne 28. decembra 1978 |
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 2941/80 z dne 13. novembra 1980 |
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 3137/81 z dne 30. oktobra 1981 |
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 3472/85 z dne 10. decembra 1985 |
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 665/88 z dne 11. marca 1988 |
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 1312/91 z dne 17. maja 1991 |
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 2828/93 z dne 15. oktobra 1993 |
(Prašičje meso)
|
|
Uredba Komisije št. 121/65/EGS z dne 16. septembra 1965 |
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 564/68 z dne 24. aprila 1968 |
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 998/68 z dne 18. julija 1968 |
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 2260/69 z dne 13. novembra 1969 |
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 1570/71 z dne 22. julija 1971 |
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 1844/90 z dne 29. junija 1990 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 151/96 z dne 29. januarja 1996 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 76/97 z dne 17. januarja 1997 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 2154/98 z dne 7. oktobra 1998 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 1526/1999 z dne 13. julija 1999 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 1649/1999 z dne 27. julija 1999 |
(Banane)
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 1708/94 z dne 13. julija 1994 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 439/95 z dne 28. februarja 1995 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 704/95 z dne 30. marca 1995 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 898/97 z dne 20. maja 1997 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 1007/98 z dne 14. maja 1998 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 1651/98 z dne 27. julija 1998 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 1063/1999 z dne 21. maja 1999 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 1157/2000 z dne 30. maja 2000 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 1641/2000 z dne 25. julija 2000 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 2651/2000 z dne 1. decembra 2000 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 395/2001 z dne 27. februarja 2001 |
(Sveže sadje in zelenjava)
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 268/91 z dne 1. februarja 1991 |
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 1319/92 z dne 22. maja 1992 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 3253/93 z dne 26. novembra 1993 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 615/97 z dne 8. aprila 1997 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 1109/97 z dne 18. junija 1997 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 1474/97 z dne 28. julija 1997 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 845/98 z dne 22. aprila 1998 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 1728/98 z dne 4. avgusta 1998 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 2257/98 z dne 20. oktobra 1998 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 1126/1999 z dne 28. maja 1999 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 1067/2000 z dne 19. maja 2000 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 2702/2000 z dne 11. decembra 2000 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 1144/2001 z dne 11. junija 2001 |
(Predelano sadje in zelenjava)
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 988/97 z dne 30. maja 1997 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 1024/97 z dne 6. junija 1997 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 1481/98 z dne 10. julija 1998 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 1511/98 z dne 15. julija 1998 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 1730/98 z dne 4. avgusta 1998 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 2258/98 z dne 20. oktobra 1998 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 1164/1999 z dne 2. junija 1999 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 1368/1999 z dne 25. junija 1999 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 923/2000 z dne 3. maja 2000 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 1559/2000 z dne 17. julija 2000 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 848/2001 z dne 30. aprila 2001 |
(Tobak)
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 1727/70 z dne 25. avgusta 1970 |
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 1728/70 z dne 25. avgusta 1970 |
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 2468/72 z dne 24. novembra 1972 |
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 3389/73 z dne 13. decembra 1973 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 2638/95 z dne 13. novembra 1995 |
(Mleko)
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 1354/83 z dne 17. maja 1983 |
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 1651/90 z dne 19. junija 1990 |
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 1116/92 z dne 30. aprila 1992 |
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 585/93 z dne 12. marca 1993 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 2319/1999 z dne 29. oktobra 1999 |
(Vino)
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 2544/87 z dne 21. avgusta 1987 |
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 2710/93 z dne 30. septembra 1993 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 2215/96 z dne 20. novembra 1996 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 25/2001 z dne 5. januarja 2001 |
(Ovčje in kozje meso)
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 2658/80 z dne 17. oktobra 1980 |
|
|
Uredba Komisije (EGS) št. 1633/84 z dne 8. junija 1984 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 2342/95 z dne 4. oktobra 1995 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 2072/97 z dne 23. oktobra 1997 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 316/98 z dne 6. februarja 1998 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 616/98 z dne 18. marca 1998 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 1213/98 z dne 11. junija 1998 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 2233/98 z dne 16. oktobra 1998 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 2235/98 z dne 16. oktobra 1998 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 2455/98 z dne 13. novembra 1998 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 377/1999 z dne 19. februarja 1999 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 1163/1999 z dne 2. junija 1999 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 2099/1999 z dne 1. oktobra 1999 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 2163/1999 z dne 12. oktobra 1999 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 408/2000 z dne 23. februarja 2000 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 1289/2000 z dne 19. junija 2000 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 2392/2000 z dne 27. oktobra 2000 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 288/2001 z dne 12. februarja 2001 |
(Žita)
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 2621/1999 z dne 10. decembra 1999 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 2682/1999 z dne 17. decembra 1999 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 2363/2000 z dne 25. oktobra 2000 |
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 2457/2001 z dne 14. decembra 2001 |
|
11.12.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 307/9 |
Sporočilo Komisije o postopku, določenem v členu 1(4) Direktive Sveta 96/67/ES
(2004/C 307/03)
(Besedilo velja za EGP)
V skladu z določbami člena 1(4) Direktive Sveta 96/67/ES z dne 15. oktobra 1996 o dostopu do trga storitev zemeljske oskrbe na letališčih Skupnosti (1) je Komisija dolžna informativno objaviti seznam letališč, navedenih v Direktivi.
|
|
Letališča, katerih letni promet je večji od 2 milijonov potnikov ali 50 000 ton tovora |
Letališča, katerih letni promet je večji od 1 milijona potnikov ali 25 000 ton tovora |
Druga letališča, ki so odprta za komercialni promet |
|
Avstrija |
Vienna |
Salzburg |
Graz, Innsbruck, Klagenfurt, Linz |
|
Belgija |
Brussels, Oostende, Liège-Bierset |
Charleroi |
Antwerpen |
|
Ciper |
Larnaca |
Paphos |
|
|
Češka |
Prague |
|
Brno, Karlovy-Vary, Ostrava, Pardubice |
|
Danska |
Copenhagen Kastrup |
Billund |
Aars, Anholt, Århus, Aalborg, Karup, Odense, Esbjerg, Bornholm, Sønderborg, Vojens, Thisted, Stauning, Skive, Roskilde, Hadsund, Herning, Kalundborg, Koster Vig, Laesoe, Lemvig, Lolland-Falster, Viborg, Tønder, Sydfyn, Sindal, Padborg, Ærø, Randers, Ringsted, Kolding, Spjald, Morso, Samso |
|
Estonija |
|
|
Tallinn, Kärdla, Kuressaare, Pärnu, Tartu |
|
Finska |
Helsinki-Vantaa |
|
Enontekiö, Helsinki-Malmi, Ivalo, Joensuu, Jyväskylä, Kajaani, Kemi-Tornio, Kittillä, Kruunupyy, Kuopio, Kuusamo, Lappeenranta, Maarianhamina, Mikkeli, Oulu, Pori, Rovaniemi, Savonlinna, Seinäjoki,Tampere-Pirkkala, Turku, Vaasa, Varkaus |
|
Francija |
Paris-CDG, Paris-Orly, Nice-Côte d'Azur, Marseille-Provence, Lyon-Saint Exupéry, Toulouse-Blagnac, Bâle-Mulhouse, Bordeaux-Mérignac, Strasbourg-Entzheim |
Pointe-à-Pitre-Le Raizet, Nantes-Atlantique, Montpellier-Méditerranée, Fort de France-Le Lamentin, St Denis-Gillot, AjaccioCampo dell'Oro |
Lille-Lesquin, Bastia-Poretta, Toulon-Hyères-Le-Palyvestre, Brest-Guipavas, Biarritz-Bayonne-Anglet, Pau-Pyrénnées, Tarbes-Oussun-Lourdes, Clermont-Ferrand-Aulnat, Perpignan-Rivesaltes, Rennes-St Jacques, Grenoble-St Geoirs, Nîmes-Garons, Metz-Nancy-Lorraine, Figari-Sud Corse, Beauvais-Tille, Cayenne-Rochambeau, Calvi-Ste Catherine, Lorient Lann-Bihoue, Quimper-Pluguffan, Avignon-Caumont, Limoges-Bellegarde, Le Havre-Octeville, St Etienne-Bouthéon, Rodez-Marcillac, Chambéry-Aix les Bains, Béziers-Vias, Lannion-Servel, Annécy-Meythet, Caen-Carpiquet, Poitiers-Biard, Cherbourg-Maupertus, La Rochelle-Laleu, Périgueux-Bassillac, Rouen-Vallée de la Seine, Brive-La Roche, Dinnard-Pleurtuit-St Malo, Agen-La-Garenne, Deauville-St Gatien, Dijon-Longvic, Castres-Mazamet, Bergerac-Roumanière, Reims-Champagne, St Brieux-Armor, Angoulème-Brie-Champniers, Aurillac, Carcassonne-Salvaza, Tours-St.Symphorien, Epinal-Mirecourt, Ouessant, Ile d'Yeu-le-Grand Phare, Le Mans-Arnage, Roanne-Renaison, Le Puy-Loudes, Dole-Tavaux, La Mole, Le Touquet-Paris-Plage, Chateauroux-Deols, Auxerre-Branches, Valence-Chabeuil, Montluçon-Gueret, Courchevel, Niort-Souché, Colmar-Houssen, Cognac-Chateaubernard, Laval-Entrammes, Troyes-Barberey, Valenciennes-Denain, Gap-Tallard, Calais-Dunkerque, Morlaix-Ploujean, Vichy-Charmeil, Charleville-Mezières, Bourges, Rochefort-St Agnant, La-Roche-sur-Yon-Les-Ajoncs, Cahors-Lalbenque, Granville, Albi-Le-Sequestre, Moulins-Montbeugny, Aubenas-Vals-Lanas |
|
Nemčija |
Berlin-Tegel, Hamburg, Düsseldorf, Frankfurt/Main, Hahn, Hannover-Langenhagen, Stuttgart, München, Nürnberg, Köln-Bonn |
Berlin-Schönefeld, Leipzig-Halle, Bremen, Dortmund, Dresden, Münster/Osnabrück, Paderborn-Lippstadt |
Altenburg-Nobitz, Augsburg, Barth, Bayreuth, Berlin-Tempelhof, Bielefeld, Braunschweig, Chemnitz-Jahnsdorf, Cottbus-Drewitz, Cottbus-Neuhausen, Egelsbach, Eisenach-Kindel, Erfurt, Essen/Mühlheim, Friedrichshafen, Gera, Heringsdorf, Hof-Plauen, Jena-Schöngleina, Karlsruhe/Baden-Baden, Kassel, Kiel, Lahr, Lübeck-Blankensee, Magdeburg, Marl-Loemühle, Meschede, Mönchengladbach, Niederrhein, Neubrandenburg, Passau-Vilshofen, Porta-Westfalica, Rothenburg/Görlitz, Rostock-Laage, Saarbrücken-Ensheim, Schönhagen, Schwerin-Parchim, Siegerland, Speyer-Ludwigshafen, Stendal-Borstel, Strausberg, Welzow, Zweibrucken |
|
Grčija |
Athinai, Iraklion, Thessaloniki, Rodos, Kerkira |
Chania, Kos, Zakinthos |
Alexandroupoulis, Araxos, Ioannina, Kalamata, Kastoria, Kavala, Kozani, Nea Anchialos, Preveza, Astypalaia, Chios, Ikaria, Karpathos, Kasos, Kastelorizo, Kefallonia, Kithira, Leros, Limnos, Mikonos, Milos, Mitilini, Naxos, Paros, Samos, Santorini, Siros, Sitia, Skiathos, Skiros |
|
Madžarska |
Budapest Ferihegy |
|
Balaton-West, Debrecen, Györ-Pér, Szeged |
|
Irska |
Dublin, Shannon, Cork |
|
Knock, Kerry, Galway, Donegal, Sligo, Waterford |
|
Italija |
Roma-Fiumicino, Milano-Malpensa, Milano-Linate, Napoli, Bologna, Catania, Palermo, Bergamo, Venezia, Torino, Verona, Cagliari |
Roma Ciampino, Olbia, Firenze, Bari, Pisa, Lamezia, Genova |
Albenga, Alghero-Fertilia, Ancona-Falconara, Aosta, Biella-Cerrione, Bolzano, Brescia, Brindisi-Papola Casale, Crotone, Cuneo-Levaldigi, Foggia-Gino Lisa, Forli, Grosseto, Lampedusa, Marina di Campo, Pantelleria, Parma, Perugia-Sant'Egidio, Pescara, Reggio Calabria, Rimini-Miramare, Siena-Ampugnano, Taranto-Grottaglie, Tortoli, Trapani-Birgi, Treviso-Sant'Angelo, Trieste-Ronchi dei Legionari, Vicenza |
|
Latvija |
|
|
Riga, Liepaja, Ventspils |
|
Litva |
|
|
Vilnius, Kaunas, Palanga, Siauliai |
|
Luksemburg |
Luxembourg |
|
|
|
Malta |
Luqa-Malta |
|
|
|
Nizozemska |
Amsterdam-Schiphol |
Maastricht-Aken |
Rotterdam, Eindhoven, Groningen-Eelde, Twente-Enschede |
|
Poljska |
Warszawa-Okecie |
|
Bydgoszcz, Gdansk, Katowice-Pyrzowice, Krakow, Lódz-Lublinek, Poznan-Lawice, Rzeszów-Jasionka, Szczytno-Szymany, Szczecin-Goleniów, Wroclaw-Strachowice, Zielona-Góra-Babimost |
|
Portugalska |
Lisboa, Faro |
Funchal, Porto |
Braga, Chaves, Coimbra, Corvo, Evora, Flores, Horta, Lages, Porto Santo, Santa Maria, Pico, Saõ Jorge, Cascais/Tires, Graciosa, Vila Real, Covilhã, Viseu, Bragança, Ponta Delgada, Portimao, Sines, Vilar de Luz (Maia) |
|
Slovaška |
|
|
Bratislava, Kosice, Nitra, Piestany, Poprad-Tatry, Prievidza, Sliac, Zilina |
|
Slovenija |
|
|
Ljubljana, Maribor, Portorož |
|
Španija |
Alicante, Barcelona, Bilbao, Fuerteventura, Gran Canaria, Ibiza, Lanzarote, Madrid, Malaga, Menorca, Palma de Mallorca, Sevilla, Tenerife Norte, Tenerife Sur, Valencia |
Santiago, Vitoria, Girona |
Almeria, Asturias, Badajoz, Cordoba, El Hierro, Gomera, Granada, Jerez, La Coruna, La Palma, Leon, Madrid-C.Vientos, Melilla, Murcia, Pamplona, Reus, Salamanca, San Sebastian, Santander, Valladolid, Vigo, Zaragoza |
|
Švedska |
Göteborg-Landvetter, Stockholm-Arlanda |
Malmo-Sturup, Stockholm/Bromma |
Ängelholm, Arvika, Arvidsjaur, Borlänge, Eskilstuna, Falköping, Gällivare, Gällivare/Vassare, Ljungby/Feringe, Ljungbyhed, Ludvika, Gävle-Sandviken, Gothenburg-Säve, Hagfors, Halmstad, Hemavan, Helsingborg/Hamnen, Hultsfred, Jokkmokk, Jönköping, Kalmar, Karlskoga, Karlstad, Kiruna, Kiruna/Loussajärvi, Kramfors, Kristianstad, Lidköping; Linköping/Malmen, Linköping/SAAB, Luleå/Kallax, Lycksele, Mora/Siljan, Norrköping/Kungsängen, Oskarshamn, Pajala, Ronneby, Satenäs, Skellefteå, Skövde, Stockholm/Skavsta, Stockholm/Västeras, Storuman, Stromstadt/Nasinge, Sundsvall/Härnösand, Sveg, Söderhamn, Torsby/Fryklanda, Trollhättan-Vänersborg, Umeå, Uppsala, Uppsala/Viktoria, Vilhelmina, Visby, Växjö-Kronoberg, Örebro, Örnsköldsvick, Östersund/Frösön |
|
Združeno kraljestvo |
Aberdeen, Belfast-International, Birmingham, Bristol, Edinburgh, East-Midlands, Glasgow, Liverpool, London-Heathrow, London-Gatwick, London-Stansted, Luton, Manchester, Newcastle, Leeds-Bradford |
Belfast-City, Cardiff Wales, Kent International, London City, Prestwick, Southampton |
Teesside, Inverness, Sumburgh, Humberside, Bournemouth, Norwich, Exeter, St Mary's (Scilly), Penzance, Plymouth, Scatsta, Stornway, Kirkwall, Blackpool, City of Derry, Sheffield, Benbecula, Tresco (Scilly), Wick, Cambridge, Islay, Isle of Man, Dundee, Campbeltown, Barra, Biggin Hill, Battersea, Tiree, Lerwick, Southend, Lydd, Hawarden, Coventry, Gloucester, Shoreham, Unst, Carlisle, Barrow, Newquay, Fermanagh |
(1) UL L 272, 25.10.1996, str. 36.
|
11.12.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 307/12 |
Sporočilo Komisije glede podaljšanja Sporočila Komisije državam članicam v skladu s členom 93(1) Pogodbe ES za uporabo členov 92 in 93 Pogodbe glede kratkoročnega zavarovanja kreditnih izvoznih poslov
(2004/C 307/04)
(Besedilo velja za EGP)
Izvirno sporočilo Komisije državam članicam v skladu s členom 93(1) Pogodbe ES za uporabo členov 92 in 93 Pogodbe glede kratkoročnega zavarovanja kreditnih izvoznih poslov je bilo sprejeto v letu 1997 (1) in je veljalo za obdobje petih let od 1. januarja 1998.
V letu 2001 je Komisija sprejela dopolnitev (2) k sporočilu iz leta 1997 glede definicije „tržnih“ tveganj, ki odraža spremenjene razmere na zasebnem pozavarovalnem trgu. Komisija je prav tako odločila, da se podaljša veljavnost sporočila iz leta 1997 do 31. decembra 2004. Ob tem je bila točka 2.6. sporočila iz leta 1997 dopolnjena kot sledi: „Zmogljivost zasebnega pozavarovalnega trga se spreminja. To pomeni, da definicija tržnih tveganj ni nespremenljiva in se lahko spreminja skozi čas. Zaradi tega se lahko definicijo spremeni, predvsem ob izteku veljavnosti tega sporočila 31. decembra 2004. Komisija se bo glede takšnih sprememb posvetovala z državami članicami in ostalimi zainteresiranimi strankami.“
Z namenom da se zagotovi čas za oceno zmogljivosti zasebnega pozavarovalnega trga in se ta pregled zaključi, je Komisija odločila, da bo še naprej uporabljala veljavno sporočilo kot je bilo dopolnjeno v letu 2001 dokler ne bodo objavljena nova pravila o Državni pomoči na področju kratkoročnega zavarovanja kreditnih izvoznih poslov, oziroma najkasneje do 31. decembra 2005.
(1) UL C 281, 17.9.1997, str. 4.
(2) UL C 217, 2.8.2001, str. 2.
|
11.12.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 307/13 |
Dokumenti KOM, razen zakonodajnih predlogov, ki jih je sprejela Komisija
(2004/C 307/05)
|
Dokument |
Del |
Datum |
Naslov |
|
COM(2004) 533 |
|
2.8.2004 |
Poročilo Komisije – Raziskovalne in tehnološke razvojne dejavnosti Evropske unije – Letno poročilo 2003 |
|
COM(2004) 536 |
|
29.7.2004 |
Sporočilo Komisije Svetu in Evropskemu parlamentu – Letno poročilo za leto 2004 o razvojni politiki ES in zunanji pomoči |
|
COM(2004) 548 |
|
9.8.2004 |
Priporočilo za Sklep Sveta o začetku pogajanj glede sporazuma o monetarnih odnosih s Kneževino Andoro |
|
COM(2004) 562 |
|
17.8.2004 |
Zelena knjiga o vzajemnem priznavanju nadzornih ukrepov brez odvzema prostosti pred sojenjem |
|
COM(2004) 588 |
|
10.9.2004 |
Poročilo Komisije Svetu o uporabi Priloge X h kadrovskim predpisom (Uredba Sveta (Euratom, ESPJ, EGS) št. 3019/1987 z dne 5. oktobra 1987) – Leto 2003 |
Ti dokumenti so dosegljivi na EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex
|
11.12.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 307/14 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Št. primera COMP/M.3631 – Apax/ACP/Eve/JV)
Primer za poenostavljeni postopek
(2004/C 307/06)
(Besedilo velja za EGP)
|
1. |
Dne 3. decembra 2004 je Komisija prejela priglasitev predlagane koncentracije po členu 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetji Allianz Capital Partners GmbH („ACP“, Nemčija), del skupine Allianz Group, in Apax Europe V („Apax“, Združeno kraljestvo) prevzemata v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta skupni nadzor nad podjetjem Eve Holding NV („Eve“, Belgija) na podlagi nakupa delnic. |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v obseg Uredbe (ES) št. 139/2004, vendar končna odločitev o tem še ni podana. Na podlagi obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave nekaterih koncentracij po Uredbi Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta primer primeren za obravnavo po postopku, določenem v obvestilu. |
|
4. |
Komisija vabi zainteresirane tretje osebe, da Komisiji predložijo svoje pripombe glede predlaganega postopka. Komisija mora prejeti pripombe najkasneje v 10 dneh po dnevu te objave. Pripombe pošljite Komisiji po faksu (št. faksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali pošti pod sklicno številko COMP/M.3631 – Apax/ACP/Eve/JV na naslednji naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
(2) Dostopno na spletni strani DG COMP:
http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/legislation/consultation/simplified_tru.pdf.
II Pripravljalni akti
Komisija
|
11.12.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 307/15 |
Zakonodajni predlogi, ki jih je sprejela Komisija
(2004/C 307/07)
|
Dokument |
Del |
Datum |
Naslov |
|
COM(2004) 270 |
1 |
16.9.2004 |
|
|
COM(2004) 270 |
2 |
16.9.2004 |
|
|
COM(2004) 370 |
|
12.5.2004 |
Predlog: Sklep Sveta in Komisije o sklenitvi Protokola k Stabilizacijsko-pridružitvenemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Hrvaško na drugi strani o upoštevanju pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Madžarske, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji |
|
COM(2004) 371 |
|
12.5.2004 |
Predlog: Sklep Sveta o sklenitvi Protokola k Začasnemu trgovinskemu sporazumu med Evropsko skupnostjo na eni strani in Republiko Hrvaško na drugi strani o upoštevanju pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Madžarske, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji |
|
COM(2004) 372 |
|
13.9.2004 |
Predlog: Sklep Sveta o podpisu Protokola k Stabilizacijsko-pridružitvenemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Hrvaško na drugi strani o upoštevanju pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Madžarske, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji |
|
COM(2004) 390 |
|
29.5.2004 |
Predlog: Uredba Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 2287/2003 glede ribolova trske iz Baltskega morja |
|
COM(2004) 433 |
|
18.6.2004 |
Predlog: Uredba Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 992/95 o odpiranju in upravljanju tarifnih kvot Skupnosti za nekatere kmetijske in ribiške proizvode s poreklom iz Norveške |
|
COM(2004) 436 |
|
21.6.2004 |
Predlog: Odločba Sveta o dovoljenju Portugalski, da izvaja odstopanje od točke (a) odstavka 1 člena 21 in člena 22 Šeste direktive Sveta (77/388/EGS) z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaj držav članic o prometnih davkih |
|
COM(2004) 456 |
|
6.7.2004 |
Predlog: Sklep Sveta o podpisu in sklenitvi Sporazuma o sodelovanju s Kneževino Andoro v imenu Evropske skupnosti |
|
COM(2004) 464 |
|
9.7.2004 |
Predlog: Sklep Sveta glede podpisa sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Arabsko republiko Egipt |
|
COM(2004) 510 |
|
19.8.2004 |
Predlog: Sklep Sveta in Komisije o sklenitvi Dodatnega protokola k Evropskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Romunijo na drugi strani, da bi se upošteval pristop Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Madžarske, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji |
|
COM(2004) 511 |
|
19.8.2004 |
Predlog: Odločba Sveta in Komisije o sklenitvi Dodatnega protokola k Evropskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Bolgarijo na drugi strani, da bi se upošteval pristop Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Madžarske, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji |
|
COM(2004) 520 |
1 |
26.7.2004 |
Predlog: Sklep Sveta o podpisu Sporazuma o partnerstvu in sodelovanju med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Tadžikistan na drugi strani |
|
COM(2004) 520 |
2 |
26.7.2004 |
Predlog: Sklep Sveta o sklenitvi Začasnega sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Republiko Tadžikistan na drugi strani s strani Evropske skupnosti |
|
COM(2004) 521 |
|
26.7.2004 |
Predlog: Sklep Sveta in Komisije o sklenitvi Sporazuma o partnerstvu in sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani in Republiko Tadžikistan na drugi strani |
|
COM(2004) 545 |
|
9.8.2004 |
Predlog: Uredba Sveta o spremembah Uredbe (ES) št. 2287/2003 glede ribolovnih možnosti v vodah Grenlandije |
|
COM(2004) 555 |
|
16.8.2004 |
Predlog: Uredba Sveta o spremembah Uredbe (ES) št. 2287/2003 glede števila dni na morju za plovila, ki lovijo vahnje v Severnem morju, in uporabo talnih vlečnih mrež v vodah okrog Azorov, Kanarskih otokov in Madeire |
|
COM(2004) 556 |
|
13.8.2004 |
Predlog: Sklep Sveta o odobritvi s strani Komisije v imenu Evropske skupnosti za atomsko energijo Začasnega sporazuma o trgovini in spremljevalnih ukrepih med Evropsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Republiko Tadžikistan na drugi strani |
|
COM(2004) 558 |
|
13.8.2004 |
Predlog: Uredba Sveta o določitvi nekaterih koncesij za Švicarsko konfederacijo, v obliki tarifnih kvot Skupnosti za nekatere predelane kmetijske proizvode |
|
COM(2004) 559 |
1 |
16.8.2004 |
Predlog: Sklep Sveta o podpisu sporazuma med Evropsko skupnostjo in državami članicami na eni strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani o boju proti goljufijam in vsem drugim nezakonitim dejavnostim, ki škodijo njihovim finančnim interesom |
|
COM(2004) 559 |
2 |
16.8.2004 |
Predlog: Sklep Sveta o sklenitvi sporazuma med Evropsko skupnostjo in državami članicami na eni strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani o boju proti goljufijam in vsem drugim nezakonitim dejavnostim, ki škodijo njihovim finančnim interesom |
|
COM(2004) 563 |
|
18.8.2004 |
Predlog: Direktiva Sveta o spremembi Direktive 87/328/EGS v zvezi s shranjevanjem semena goveda, namenjenega za trgovanje med državami članicami Skupnosti |
|
COM(2004) 567 |
|
18.8.2004 |
|
|
COM(2004) 568 |
|
19.8.2004 |
Predlog: Uredba Sveta o sprejetju avtonomnih in prehodnih ukrepov za odprtje tarifne kvote Skupnosti za uvoz živega goveda s poreklom iz Švice |
|
COM(2004) 570 |
|
26.8.2004 |
Predlog: Uredba Sveta o uvedbi dokončnih izravnalnih dajatev in o dokončnem pobiranju začasnih dajatev, uvedenih na uvoz nekaterih sistemov grafitnih elektrod s poreklom iz Indije |
|
COM(2004) 571 |
|
26.8.2004 |
Predlog: Uredba Sveta o uvedbi dokončnih protidampinških dajatev in o dokončnem pobiranju začasnih dajatev, uvedenih na uvoz nekaterih sistemov grafitnih elektrod s poreklom iz Indije |
|
COM(2004) 577 |
|
31.8.2004 |
Predlog: Sklep Sveta o odstopu Evropske skupnosti od Konvencije o ribolovu in ohranjanju živih virov v Baltskem morju in Beltih |
|
COM(2004) 585 |
|
8.9.2004 |
Predlog: Uredba Sveta o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz glifosata s poreklom iz Ljudske republike Kitajske |
|
COM(2004) 591 |
|
14.9.2004 |
Predlog: Uredba Sveta o uvedbi dokončnih protidampinških dajatev na uvoz vrvi iz sintetičnih vlaken s poreklom iz Indije |
|
COM(2004) 593 |
1 |
14.9.2004 |
Predlog: Sklep Sveta o podpisu v imenu Evropske unije Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi slednje pri izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda |
|
COM(2004) 593 |
2 |
14.9.2004 |
Predlog: Sklep Sveta o podpisu v imenu Evropske skupnosti Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi slednje pri izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda |
|
COM(2004) 593 |
3 |
14.9.2004 |
Predlog: Sklep Sveta o sklenitvi v imenu Evropske unije Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi slednje pri izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda |
|
COM(2004) 593 |
4 |
14.9.2004 |
Predlog: Sklep Sveta o sklenitvi v imenu Evropske skupnosti Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi slednje pri izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda |
|
COM(2004) 593 |
5 |
14.9.2004 |
Predlog: Sklep Sveta o podpisu v imenu Evropske skupnosti Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švico o kriterijih in mehanizmih za določitev države, pristojne za obravnavo zahteve za pridobitev azila, ki je vložena v državi članici ali v Švici |
|
COM(2004) 593 |
6 |
14.9.2004 |
Predlog: Sklep Sveta o sklenitvi v imenu Evropske skupnosti Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švico o kriterijih in mehanizmih za določitev države, pristojne za obravnavo zahteve za pridobitev azila, ki je vložena v državi članici ali v Švici |
|
COM(2004) 595 |
|
15.9.2004 |
Predlog: Uredba Sveta o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 176/2000, ki spreminja Uredbo Sveta (ES) št. 1015/94 |
|
COM(2004) 597 |
|
14.9.2004 |
|
|
COM(2004) 598 |
|
20.9.2004 |
Predlog: Odločba Sveta, ki Franciji in Italiji dovoljuje uporabo ukrepa z odstopanjem od člena 3(1) Šeste direktive 77/388/EGS o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih |
|
COM(2004) 600 |
|
21.9.2004 |
Predlog: Uredba Sveta o ustavitvi revizije „za novega izvoznika“ Uredbe Sveta (ES) št. 2605/2000 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve pri uvozu določenih elektronskih tehtnic s poreklom (REWS), med drugim, iz Tajvana |
|
COM(2004) 601 |
|
21.9.2004 |
Predlog: Sklep Sveta o podpisu Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 glede določb, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvode |
|
COM(2004) 602 |
|
21.9.2004 |
Predlog: Sklep Sveta o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 glede določb, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvode |
|
COM(2004) 609 |
|
27.9.2004 |
Predlog: Sklep Sveta o stališču Skupnosti v okviru Sveta ministrov AKP-ES o spremembi Sklepa št. 1/2003 Sveta ministrov AKP-ES z dne 16. maja 2003 o pristopu Demokratične republike Timor-Leste k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES |
|
COM(2004) 610 |
|
27.9.2004 |
Predlog: Sklep Sveta o prilagoditvi finančnih virov 9. evropskega razvojnega sklada glede na pristop Demokratične republike Timor-Leste k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES |
Ti dokumenti so dosegljivi na EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex
III Obvestila
Komisija
|
11.12.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 307/20 |
F-Cherbourg: Opravljanje rednih zračnih prevozov
Javni razpis Francije v skladu s členom 4(1)(d) Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92 o opravljanju rednih zračnih prevozov med letališčema Cherbourg (Maupertus) in Pariz (Orly)
(2004/C 307/08)
(Besedilo velja za EGP)
|
1. |
Uvod: Pri izvajanju določb iz točke člena 4(1(a)) Uredbe (EGS) št. 2408/92 z dne 23. julija 1992 o dostopu letalskih prevoznikov Skupnosti do letalskih prog znotraj Skupnosti se je Francija odločila, da uvede obveznosti iz opravljanja javnih storitev za redne zračne prevoze med letališčema Cherbourg (Maupertus) in Pariz (Orly). Standardi, ki se zahtevajo za obveznosti iz opravljanja javnih storitev, so bili objavljeni v Uradnem listu Evropske unije št. C 143/3 z dne 21. maja 1999. Če noben letalski prevoznik do 28.2.2005 ni začel niti ne namerava začeti opravljanja rednih zračnih prevozov med letališčema Cherbourg (Maupertus) in Pariz (Orly), v skladu z naloženimi obveznostmi iz opravljanja javnih storitev in brez zahtevanega nadomestila, je Francija sklenila, v skladu s predpisanim postopkom iz člena 4(1)(d) zgoraj omenjene uredbe, se v bodoče omejevati dostop do prog za enega samega letalskega prevoznika in ponuditi pravico do opravljanja takih storitev od 1.4.2005 na podlagi javnega razpisa. |
|
2. |
Predmet javnega razpisa: Opravljanje rednih zračnih prevozov od 1.4.2005 med letališčema Cherbourg (Maupertus) in Pariz (Orly), v skladu z naloženimi obveznostmi iz opravljanja javnih storitev na tej progi, objavljenimi v Uradnem listu Evropske unije št. C 143/3 z dne 21. maja 1999. |
|
3. |
Sodelovanje na javnem razpisu: Na razpisu lahko sodelujejo vsi letalski prevozniki Skupnosti, ki imajo veljavno licenco, podeljeno v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 2407/92 z dne 23. julija 1992 o licenciranju letalskih prevoznikov. |
|
4. |
Razpisni postopek: Za ta razpis veljajo določbe člena 4(1)(d), (e), (f), (g), (h), in (i) Uredbe (EGS) št. 2408/92 z dne 23. julija 1 992. |
|
5. |
Razpisna dokumentacija: Popolno razpisno dokumentacijo, ki vključuje posebna pravila razpisa in konvencijo o prenosu javnih storitev ter tehnično prilogo (besedilo obveznosti iz opravljanja javnih storitev, objavljenih v Uradnem listu Evropske unije) je mogoče brezplačno dobiti pri naročniku: Chambre de Commerce et d'Industrie de Cherbourg - Cotentin, Hôtel Atlantique, boulevard Félix Amiot, BP 839, F-50108 Cherbourg Cedex. Telefon.: (33) 2 33 23 32 25. Telefaks: (33) 2 33 23 32 36. |
|
6. |
Finančno nadomestilo: V ponudbah, ki jih predložijo ponudniki, morajo biti navedeni zahtevani zneski nadomestila za opravljanje storitev za tri mesece od datuma začetka predvidenega izvajanja (z letnim obračunom). Točni znesek finančnega nadomestila se določi vsako leto naknadno glede na odhodke in prihodke, povezane s storitvijo v okviru zneska iz ponudbe. Najvišji znesek nadomestila se lahko spremeni le v primeru nepredvidene spremembe v pogojih opravljanja storitev. Letna plačila se izvršijo v obrokih in v obliki izravnalnega salda. Plačilo izravnalnega salda se izvrši le po odobritvi obračuna prevoznika za zadevno letalsko progo ter po preverjanju izvajanja storitve pod pogoji, predvidenimi v naslovu 8. V primeru odpovedi pogodbe pred iztekom se določbe iz naslova 8 izvajajo tako, da omogočajo izplačilo dolgovanega finančnega nadomestila prevozniku, najvišji znesek iz prvega pododstavka pa se, kjer je to primerno, zniža sorazmemo z dejanskim trajanjem opravljanja storitve. |
|
7. |
Trajanje pogodbe: Pogodba (konvencija o prenosu javnih storitev) velja tri leta od datuma, predvidenega za začetek opravljanja rednih zračnih prevozov iz naslova 2 tega javnega razpisa. |
|
8. |
Preverjanje izvajanja storitev ter obračuni prevoznikov: Izvajanje storitev in stroškovno računovodstvo prevoznika za zadevno letalsko progo bosta del letnega preverjanja v sodelovanju s prevoznikom. |
|
9. |
Odpoved pogodbe in obvestilo o odpovedi: Nobena podpisnica ne more odpovedati pogodbe pred njenim iztekom veljavnosti, razen v primeru šestmesečnega predhodnega obvestila o odpovedi. Če prevoznik ne spoštuje obveznosti iz opravljanja javnih storitev, se šteje, da je le-ta odstopil od pogodbe brez predhodnega obvestila, če v enem mesecu po prejetju uradnega obvestila ni nadaljeval z izvajanjem storitve v skladu z obveznostmi iz opravljanja javnih storitev. |
|
10. |
Kazni: Če prevoznik ne spoštuje odpovednega roka iz naslova 9, se ga kaznuje z upravno globo v visini največ 7 622,45 EUR v skladu s členom R. 330-20 Zakona o civilnem letalskem prometu, ali s kaznijo, izračunano na podlagi števila mesecev neopravljanja storitve in dejanskega primanjkljaja iz opravljanja storitve v zadevnem letu, ki dejansko ne presega zneska najvišjega finančnega nadomestila iz člena 6. V primeru hujših kršitev obveznosti iz opravljanja javnih storitev se šteje, da je prevoznik odpovedal pogodbo brez predhodnega obvestila o odpovedi. V primeru manjših kršitev obveznosti iz opravljanja javnih storitev se finančno nadomestilo iz člena 6 zmanjša, ne glede na uporabo člena R. 330-20 Zakona o civilnem letalskem prometu. Nadomestilo se zmanjša glede na število odpovedanih letov zaradi krivde prevoznika, število letov z zmanjšano zmogljivostjo od zahtevane, število letov brez spoštovanja obveznosti iz opravljanja javnih storitev, število dni, ko se nišo spoštovale obveznosti iz opravljanja javnih storitev v zvezi s časom prihoda, prevozninami ali uporabo informacijskih sistemov za rezervacije. |
|
11. |
Postopek prijave: Ponudbe je treba poslati po pošti, s priporočeno pošiljko in potrdilom o prejemu vloge, pri čemer velja datum na poštnem žigu, ali pa dostaviti s potrdilom o prejemu, in sicer najkasneje šest tednov od datuma objave tega javnega razpisa v Uradnem listu Evropske unije, najkasneje do 17.00 ure (lokalni čas) na naslednji naslov: Chambre de Commerce et d'Industrie de Cherbourg - Cotentin, Hôtel Atlantique, boulevard Félix Amiot, BP 839, F-50108 Cherbourg Cedex. Tel.: (33) 2 33 23 32 25. Fax: (33) 2 33 23 32 36. |
|
12. |
Veljavnost razpisa: V skladu s členom 4(1)(d) Uredbe (EGS) št. 2408/92 je ta razpis veljaven pod pogojem, da ne bo nobeden izmed letalskih prevoznikov Skupnosti do 28.2.2005 predložil programa opravljanja letalskih storitev na zadevnih progah od 1.4.2005, v skladu z naloženimi obveznostmi iz opravljanja javnih storitev, ne da bi prejel kakršno koli finančno nadomestilo. |
|
11.12.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 307/22 |
F-Périgueux: Opravljanje rednih zračnih prevozov
Javni razpis Francije v skladu s členom 4(1)(d) Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92 o opravljanju rednih zračnih prevozov med letališči Bergerac (Roumanieres), Perigueux (Val de Loire) in Pariz (Orly)
(2004/C 307/09)
(Besedilo velja za EGP)
|
1. |
Uvod: Pri izvajanju določb iz člena 4(1)(a) Uredbe (EGS) št. 2408/92 z dne 23. julija 1992 o dostopuletalskih prevoznikov Skupnosti do letalskih prog znotraj Skupnosti, se je Francija odločila, dauvede obveznosti iz opravljanja javnih storitev za redne zračne prevoze med letališči Bergerac (Roumanieres) in Pariz (Orly) na eni strani ter Perigueux (Bassillac) in Pariz (Orly) na drugistrani, po načrtu Bergerac (Roumanieres) – Perigueux (Bassillac) – Pariz (Orly) in obratno.Standardi, ki se zahtevajo za obveznosti iz opravljanja javnih storitev, so bili objavljeni v Uradnem listu Evropske unije št. C 306 z dne 10.12.2004. Če noben letalski prevoznik do 28.2.2005 ni začel niti ne namerava začeti opravljanja rednih zračnih prevozov med letališči Bergerac (Roumanieres) in Pariz (Orly) na eni strani ter letališči Perigueux (Bassillac) in Pariz (Orly) na drugi strani, po načrtu Bergerac (Roumanieres) – Perigueux (Bassillac) – Pariz (Orly) in obratno, v skladu z naloženimi obveznostmi iz opravljanja javnih storitev ter brez zahteve po finančnem nadomestilu, je Francija sklenila, v skladu s predpisanim postopkom iz člena 4(1)(d) te uredbe, se v bodoče omejevati dostop do prog za enega samega letalskega prevoznika in ponuditi pravico do opravljanja takih storitev od 1.4.2005 na podlagi javnega razpisa. |
|
2. |
Predmet javnega razpisa: Opravljanje rednih zračnih prevozov od 1.4.2005 med letališči Bergerac (Roumanieres) in Pariz (Orly) na eni strani ter letališči Perigueux (Bassillac) in Pariz (Orly) na drugi strani, insicer po načrtu Bergerac (Roumanieres) – Perigueux (Bassillac) – Pariz (Orly) in obratno, vskladu z naloženimi obveznostmi iz opravljanja javnih storitev na tej progi, objavljenimi v Uradnem listu Evropske unije št. C 306 z dne 10.12.2004. |
|
3. |
Sodelovanje na razpisu: Na razpisu lahko sodelujejo vsi letalski prevozniki Skupnosti, ki imajo veljavno licenco, podeljeno v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 2407/92 z dne 23. julija 1992 o licenciranju letalskih prevoznikov. |
|
4. |
Razpisni postopek: Za ta razpis veljajo določbe člena 4(1)(d), (e), (f), (g), (h), in (i) Uredbe (EGS) št. 2408/92. |
|
5. |
Razpisna dokumentacija: Popolno razpisno dokumentacijo, ki vključuje posebna pravila razpisa in konvencijo o prenosu javnih storitev ter tehnično prilogo (besedilo obveznosti iz opravljanja javnih storitev, objavljenih v Uradnem listu Evropske unije),je mogoče brezplačno dobiti na naslovu: Svndicat Mixte Air DordogneHotel du Departement - 2, rue Paul Louis Courier, F-24019 Perigueux CEDEXTelefon: 05 53 02 20 51 ali 05 53 02 20 70 Telefaks: 05 53 03 46 54 ali 05 53 09 28 38. |
|
6. |
Finančno nadomestilo: V ponudbah, ki jih predložijo ponudniki, morajo biti navedeni zahtevani zneski nadomestila za opravljanje storitev za tri mesece od datuma začetka predvidenega izvajanja (z letnim obračunom). Točni znesek finančnega nadomestila se določi vsako leto naknadno glede na odhodke in prihodke, povezane s storitvijo, v mejah zneska iz ponudbe. Najvišji znesek nadomestila se lahko spremeni le v primeru nepredvidene spremembe v pogojih opravljanja storitev. Letna plačila se izvršijo v obrokih in v obliki izravnalnega salda. Plačilo izravnalnega salda se izvrši le po odobritvi obračuna prevoznika za zadevno letalsko progo ter po preverjanju izvajanja storitve pod pogoji, predvidenimi v naslovu 8. V primeru odpovedi pogodbe pred iztekom se določbe iz naslova 8 izvajajo tako, da omogočajo izplačilo dolgovanega finančnega nadomestila prevozniku, najvišji znesek iz prvega pododstavka pa se, kjer je to primerno, zniža sorazmerno z dejanskim trajanjem opravljanja storitve. |
|
7. |
Trajanje pogodbe: Pogodba (konvencija o prenosu javnih storitev) velja tri leta od datuma, predvidenega zazačetek opravljanja rednih zračnih prevozov iz naslova 2 tega javnega razpisa. |
|
8. |
Preverjanje izvajanja storitev ter obračuni prevoznikov: Izvajanje storitev in stroškovno računovodstvo prevoznika za zadevno letalsko progo bosta del letnega preverjanja v sodelovanju s prevoznikom. |
|
9. |
Odpoved pogodbe in obvestilo o odpovedi: Nobena podpisnica ne more odpovedati pogodbe pred njenim iztekom veljavnosti, razen v primeru šestmesečnega predhodnega obvestila o odpovedi. Če prevoznik ne spoštuje obveznosti iz opravljanja javnih storitev, se šteje, da je le-ta odstopil od pogodbe brez predhodnega obvestila, če v enem mesecu po prejetju uradnega obvestila ni nadaljeval z izvajanjem storitve v skladu z obveznostmi iz opravljanja javnih storitev. |
|
10. |
Kazni: Če prevoznik ne spoštuje odpovednega roka iz naslova 9, se ga kaznuje z upravno globo v višini največ 7 622,45 EUR, v skladu s členom R. 330-20 Zakona o civilnem letalskem prometu, ali s kaznijo, izračunano na podlagi števila mesecev neizvajanja storitve in dejanskega primanjkljaja iz izvajanja storitve v zadevnem letu, ki dejansko ne presega zneska najvišjega finančnega nadomestila iz naslova 6. V primeru hujših kršitev obveznosti iz opravljanja javnih storitev se šteje, da je prevoznik odpovedal pogodbo brez predhodnega obvestila o odpovedi V primeru manjših kršitev obveznosti iz opravljanja javnih storitev se finančno nadomestilo iz člena 6 zmanjša, ne glede na izvajanje člena R. 330-20 Zakona o civilnem letalskem prometu. Nadomestilo se zmanjša glede na število odpovedanih letov zaradi krivde prevoznika, število letov z zmanjšano zmogljivostjo od zahtevane, število letov brez spoštovanja obveznosti iz opravljanja javnih storitev, število dni, ko se niso spoštovale obveznosti iz opravljanja javnih storitev v zvezi s časom prihoda, prevozninami ali uporabo informacijskih sistemov za rezervacije. |
|
11. |
Postopek prijave: Ponudbe je treba poslati po pošti, s priporočeno pošiljko in potrdilom o prejemu vloge, pri čemer velja datum na potrdilu, ali pa dostaviti s potrdilom o prejemu, in sicer najkasneje šest tednov od datuma objave tega razpisa v Uradnem listu Evropske unije, najkasneje do 17.00 ure (lokalni čas) na naslednji naslov: Svndicat Mixte Air Dordogne, Hôtel du Département, 2, rue Paul Louis Courier, F-24019 Périgueux Cedex. Tel.: (33) 5 53 02 20 51 ou 5 53 02 20 70. Fax: (33) 5 53 03 46 54 ou 5 53 09 28 38. |
|
12. |
Veljavnost razpisa: V skladu s členom 4(1)(d) Uredbe (EGS) št. 2408/92 je ta razpis veljaven pod pogojem, da ne bo nobeden izmed letalskih prevoznikov Skupnosti do 28.2.2005 predložil programa opravljanja letalskih storitev na zadevnih progah od 1.4.2005, v skladu z naloženimi obveznostmi iz opravljanja javnih storitev, ne da bi prejel kakršno koli finančno nadomestilo. |
|
11.12.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 307/24 |
F-Marcé: Opravljanje rednih zračnih prevozov
Javni razpis Francije v skladu s členom 4(1)(d) Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92 o opravljanju rednih zračnih prevozov med letališči Angers-Marce, Tours-Val de Loire ter Lyon-Saint-Exupery
(2004/C 307/10)
(Besedilo velja za EGP)
|
1. |
Uvod: Pri izvajanju določb iz člena 4(1)(a) Uredbe (EGS) št. 2408/92 z dne 23. julija 1992 o dostopu letalskih prevoznikov Skupnosti do letalskih prog znotraj Skupnosti, se je Francija odločila, da uvede obveznosti iz opravljanja javnih storitev za redne zračne prevoze med letališči Angers-Mace Lyon-Saint-Exupery na eni strani ter letališči Tours-Val de Loire in Lyon-Saint-Exupery na drugi strani, in sicer po načrtu Angers (Mace) – Tours (Val de Loire) – Lyon (Saint-Exupery) in obratno. Standardi, ki jih zahtevajo te obveznosti iz opravljanja javnih storitev so bili objavljeni v Uradnem listu Evropske unije št. C 306 z dne 10.12.2004. Če noben letalski prevoznik do 28.2.2005 ni začel niti ne namerava začeti opravljanja rednih zračnih prevozov med letališči Angers-Mace in Lyon-Saint-Exupery na eni strani ter letališči Tours-Val de Loire in Lyon-Saint-Exupery na drugi strani, in sicer po načrtu Angers (Mace) –Tours (Val de Loire) – Lyon (Saint-Exupery) in obratno, v skladu z naloženimi obveznostmi iz opravljanja javnih storitev ter brez zahteve po finančnem nadomestilu, je Francija sklenila, v skladu s predpisanim postopkom iz člena 4(1)(d) te uredbe, se v bodoče omejevati dostop do prog za enega samega letalskega prevoznika in ponuditi pravico do opravljanja takih storitev od 1.4.2005 na podlagi javnega razpisa. |
|
2. |
Predmet javnega razpisa: Opravljanje rednih zračnih prevozov od 1.4.2005 med letališči Angers-Mace in Lyon-Saint-Exupery na eni strani ter letališči Tours-Val de Loire in Lyon-Saint-Exupery na drugi strani, in sicer po načrtu Angers (Mace) - Tours (Val de Loire) - Lyon (Saint-Exupery) in obratno, vskladu z naloženimi obveznostmi iz opravljanja javnih storitev na tej progi, objavljenimi v Uradnem listu Evropske unije št. C 306 z dne 10.12.2004. |
|
3. |
Sodelovanje na razpisu: Na razpisu lahko sodelujejo vsi letalski prevozniki Skupnosti, ki imajo veljavno licenco, podeljeno v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 2407/92 z dne 23. julija 1992 o licenciranju letalskih prevoznikov. |
|
4. |
Razpisni postopek: Za ta razpis veljajo določbe člena 4(1)(d), (e), (f), (g), (h), in (i) Uredbe (EGS) št. 2408/92. |
|
5. |
Razpisna dokumentacija: Popolno razpisno dokumentacijo, ki vključuje posebna pravila razpisa in konvencijo o prenosu javnih storitev ter tehnično prilogo (besedilo obveznosti iz opravljanja javnih storitev, objavljenih v Uradnem listu Evropske unije), je mogoče brezplačno dobiti na naslovu: Monsieur le directeur de l'aeroport d'Angers-Mace Societe de gestion de l'aeroport d'Angers-Mace, F-49 140 MARCE Telefon: 33 241 335 012 Telefaks: 33 241 335 039. |
|
6. |
Finančno nadomestilo: V ponudbah, ki jih predložijo ponudniki, morajo biti navedeni zahtevani zneski za izvajanje storitev za tri mesece od datuma začetka predvidenoga izvajanja (z letnim obračunom). Točni znesek finančnega nadomestila se določi vsako leto naknadno glede na odhodke in prihodke, povezane s storitvijo, v mejah zneska iz ponudbe. Najvišji znesek nadomestila se lahko spremeni le v primeru nepredvidene spremembe v pogojih opravljanja storitev. Letna plačila se izvršijo v obrokih in v obliki izravnalnega salda. Plačilo izravnalnega salda se izplača le po odobritvi obračuna prevoznika za zadevno letalsko progo ter po preverjanju izvajanja storitve pod pogoji, predvidenimi v naslovu 8. V primeru odpovedi pogodbe pred iztekom se določbe iz naslova 8 izvajajo tako, da omogočajo izplačilo dolgovanega finančnega nadomestila prevozniku, najvišji znesek iz prvega pododstavka pa se, kjer je to primerno, zniža sorazmerno z dejanskim trajanjem opravljanja storitve. |
|
7. |
Trajanje pogodbe: Pogodba (konvencija o prenosu javnih storitev) velja tri leta od datuma, predvidenega za začetek opravljanja rednih zračnih prevozov iz naslova 2 tega razpisa. |
|
8. |
Preverjanje izvajanja storitev ter obračuni prevoznikov: Izvajanje storitev in stroškovno računovodstvo prevoznika za zadevno letalsko progo bosta del letnega preverjanja v sodelovanju s prevoznikom. |
|
9. |
Odpoved pogodbe in obvestilo o odpovedi: Nobena podpisnica ne more odpovedati pogodbe pred njenim iztekom veljavnosti, razen v primeru šestmesečnega predhodnega obvestila o odpovedi. Če prevoznik ne spoštuje obveznosti iz opravljanja javnih storitev, se šteje, da je le-ta odstopil od pogodbe brez predhodnega obvestila, če v enem mesecu po prejetju uradnega obvestila ni nadaljeval z izvajanjem storitve v skladu z obveznostmi iz opravljanja javnih storitev. |
|
10. |
Kazni: Če prevoznik ne spoštuje odpovednega roka iz naslova 9, se ga kaznuje z upravno globo v višini največ 7 622,45 EUR, v skladu s členom R. 330-20 Zakona o civilnem letalskem prometu, ali s kaznijo, izračunano na podlagi števila mesecev neizvajanja storitve in dejanskega primanjkljaja iz izvajanja storitve v zadevnem letu, ki ne presega zneska najvišjega finančnega nadoraestila iz naslova 6. V primeru hujših kršitev obveznosti iz opravljanja javnih storitev se šteje, da je prevoznik odpovedal pogodbo brez predhodnega obvestila o odpovedi. V primeru manjših kršitev obveznosti iz opravljanja javnih storitev se finančno nadomestilo iz člena 6 zmanjša, ne glede na izvajanje člena R. 330-20 Zakona o civilnem letalskem prometu. Nadomestilo se zmanjša glede na število odpovedanih letov zaradi krivde prevoznika, število letov z zmanjšano zmogljivostjo od zahtevane, število letov brez spoštovanja obveznosti iz opravljanja javnih storitev, število dni, ko se niso spoštovale obveznosti iz opravljanja javnih storitev v zvezi s časom prihoda, prevozninami ali uporabo informacijskih sistemov za rezervacije. |
|
11. |
Postopek prijave: Ponudbe je treba poslati po pošti, s priporočeno pošiljko in potrdilom o prejemu vloge, pri čemer velja datum na potrdilu, ali pa dostaviti s potrdilom o prejemu, in sicer najkasneje šest tednov od datuma objave tega razpisa v Uradnem listu Evropske unije, najkasneje do 17.00 ure (lokalni čas) na naslednji naslov: Monsieur le directeur de l'Aéroport d'Angers-Marcé, Société de gestion de l'Aéroport d'Angers-Marcé, F-49140 Marcé. Tel.: (33) 2 41 33 50 12. Fax: (33) 2 41 33 50 39. |
|
12. |
Veljavnost razpisa: V skladu s členom 4(1)(d) Uredbe (EGS) št. 2408/92 je ta razpis veljaven pod pogojem, da ne bo nobeden izmed letalskih prevoznikov Skupnosti pred 28.2.2005 predložil programa opravljanja letalskih storitev na zadevnih progah od 1.4.2005 naprej, v skladu z naloženimi obveznostmi iz opravljanja javnih storitev, ne da bi prejel kakršno koli finančno nadomestilo. |
|
11.12.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 307/26 |
UK-Kirkwall: Opravljanje rednih zračnih prevozov
Javni razpis Združenega kraljestva v skladu s členom 4(1)(d) Uredbe Sveta(EGS) št. 2408/92 o opravljanju rednih zračnih prevozov med Orkney Mainlandom (Kirkwall) in otoki Papa Westray, North Ronaldsay, Westray, Sanday, Stronsay in Eday
(2004/C 307/11)
(Besedilo velja za EGP)
|
1. |
Uvod: Združeno kraljestvo je v skladu s členom 4(1)(a) Uredbe (EGS) št. 2408/92 z dne 23. julija 1992 o dostopu letalskih prevoznikov Skupnosti do letalskih prog znotraj Skupnosti naložilo obveznosti iz opravljanja javnih storitev (OJS) za redne zračne prevoze med Orkney Mainlandom (Kirkwall) in otoki Papa Westray, North Ronaldsay, Westray, Sanday, Stronsay in Eday. Standardi, ki se zahtevajo za obveznosti iz opravljanja javnih storitev za Papa Westray in North Ronaldsay, so bili objavljeni v Uradnem listu Evropskih Skupnosti št. C 394/04 z dne 30.12.1997, njihove spremembe pa v Uradnem listu Evropskih skupnosti št.C 369/2 z dne 22.12.2000, št. C 363/06 z dne 19.12.2001, št. C 295/09 z dne 5.12.2003 in št. C 306 z dne 10.12.2004. Standardi, ki se zahtevajo za obveznosti iz opravljanja javnih storitev za Westray, Sanday, Stronsay in Eday, so bili objavljeni v Uradnem listu Evropskih skupnosti št. C 363/05 z dne 19.12.2001, njihove spremembe pa v Uradnem listu Evropskih skupnosti št. C 295/08 z dne 5.12.2003 in št. C 306 z dne 10.12.2004. Ker do 1.3.2005 se noben Ietalski prevoznik ni začel niti ne namerava začeti opravljanja rednih zračnih prevozov med Orkney Mainlandom (Kirkwall) in otoki Papa Westray, North Ronaldsay, Westray, Sanday, Stronsay in Eday v skladu z naloženimi obveznostmi iz opravljanja javnih storitev in brez zahtevancga nadomestila, je Združeno kraljestvo sklenilo, v skladu s predpisanim postopkom v členu 4(1)(d) zgoraj omenjene uredbe, se v bodoče omejevati dostop do teh prog za enega samega letalskega prevoznika in ponuditi pravico do opravljanja takih storitev od 1.4.2005 na podlagi javnega razpisa. Naročilo bo oddal Svet Orkneyskih otokov, v nadaljnjem besedilu „naročnik“. |
|
2. |
Predmet javnega razpisa: Opravljanje rednih zračnih prevozov od 1.4.2005 med Orkney Mainlandom (Kirkwall) in otoki Papa Westray, North Ronaldsay, Westray, Sanday, Stronsay in Eday v skladu z naloženimi obveznostmi iz opravljanja javnih storitev na progah. Obveznosti iz opravljanja javnih storitev za Papa Westray in North Ronaldsay so bile objavljene v Uradnem listu Evropskih skupnosti št. C 394/04 z dne 30.12.1997, njihove spremembe pa v Uradnem listu Evropskih skupnosti št. C 369/2 z dne 22.12.2000, št. C 363/06 z dne 19.12.2001, št. C 295/09 z dne 5.12.2003 str. 8 in št. C 306 z dne 10.12.2004. Obveznosti javne službe za Westray, Sanday, Stronsav in Eday so bile objavljene v Uradnem listu Evropskih skupnosti št. C 363/05 z dne 19.12.2001, njihove sprcmembe pa v Uradnem listu Evropske unije št. C295/08 z dne 5.12.2003 in št. C 306 z dne 10.12.2004. |
|
3. |
Sodelovanje: Sodelujejo lahko vsi letalski prevozniki z veljavno operativno licenco, ki jo je izdala država članica v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 2407/92 z dne 23. julija. 1992 o licenciranju letalskih prevoznikov. Storitve se bodo opravljale v skladu s regulativnim režimom Uprave za civilno letalstvo (UCL). |
|
4. |
Razpisni postopek: Za ta razpis veljajo določbe člena 4(1) (d), (e), (f), (g), (h), in (i) Uredbe (EGS) št. 2408/92. |
|
5. |
Razpisna dokumentacija/kvalifikacije itd.: Celotno razpisno dokumentacijo, vključno z razpisom, specifikacijo, pogoji pogodbe/časovnih rokov za pogodbene pogoje kot tudi besedilo izvirnih obveznosti iz opravljanja javnih storitev, objavljenih v Uradnem listu Evropskih skupnosti št. C 394/04 z dne 30.12.1997, njihove spremembe pa v Uradnem listu Evropskih skupnosti/unije št. C 369/2 z dne 22.12.2000, št. C 363/06 z dne 19.12.2001, št. C 295/09 z dne 5.12.2003 inšt. C 306 z dne 10.12.2004 za Papa Westray in North Ronaldsay; in v Uradnem listu Evropskih skupnosti št. C 363/05 z dne 19.12.2001, njihove spremembe pa v Uradnem listu Evropske unije št. C 295/08 z dne 5.12.2003 in št. C 306 z dne 10.12.2004 za Westray, Sanday, Stronsay in Eday je mogoče brezplačno dobiti pri naročniku: Orkney Islands Council, Council Offices, School Place, GB-Kirkwall KW15 1NY, Orkney. Telefon: (44) 18 56 87 35 35. Telefaks: (44) 18 56 87 58 46 (Kontaktna oseba: Jeremy Baster, direktor razvojnih storitev). Letalske družbe morajo ponudbi priložiti dokaz o njihovem finančnem stanju (letno poročilo in zaključne račune za zadnja 3 leta, vključen pa mora biti tudi dobiček od prometa in dobiček pred obdavčitvijo za zadnja 3 leta), navesti predhodne izkušnje in opisati tehnične zmožnosti za opravljanje opisanih storitev. Naročnik si pridržuje pravico zahtevati dodatne podatke o finančnih in tehničnih virih ter zmožnostih vsakega kandidata. Cene v ponudbah morajo biti v britanskih funtih, vsi predloženi dokumenti pa morajo biti v angleškem jeziku. Pogodba se bo štela za pogodbo, sestavljeno v skladu s škotskim pravom, zanjo pa bo veljala izključna pristojnost škotskih sodišč. |
|
6. |
Finančno nadomestilo: V predloženih ponudbah naj bo naveden zahtevani znesek subvencije za opravljanje storitev za čas enega leta od predvidencga datuma začetka. Subvencija naj bo izračunana v skladu s specifikacijo. Najvišji znesek subvencije, ki bo na koncu odobren, se lahko spremeni le v primeru nepredvidene spremembe v pogojih opravljanja storitev. Pogodba bo sklenjena s Svetom Orkneyskih otokov. Vsa plačila v skladu s pogodbo se izvršijo v britanskih funtih. |
|
7. |
Trajanje, spremembe in prenehanje veljavnosti pogodbe: Enoletna pogodba za šest prog začne veljati 1.4.2005 in preneha veljati 31.3.2006. Pogodba se lahko spremeni ali preneha veljati le v skladu s pogodbenimi pogoji. Spremembe glede storitev so mogoče le ob soglasju naročnika. |
|
8. |
Kazni v primeru, da prevoznik ne izpolnjuje pogodbe: V primeru, da prevoznik ne izvede prevoza iz katerega koli razloga, razen tistega, ki je kasneje omenjen, lahko naročnik sorazmerno zmanjša subvencijo za vsakokrat, ko let ni izveden, pod pogojem, da naročnik ne zmanjša subvencije, če je neizvedba leta posledica katerega koli izmed naslednjih razlogov in če ustrezen dogodek ni posledica storitve ali opustitve prevoznika:
V skladu s pogodbenimi pogoji se za takšno neizvedbo zahteva tudi pojasnilo prevoznika. |
|
9. |
Rok za oddajo ponudb: l mesec po datumu objave tega obvestila. |
|
10. |
Postopek prijave: Ponudbe je treba skupaj z razpisno dokumentacijo, zaprto v razpisni ovojnici, v zapečateni ovojnici poslati na naslednji naslov: Chief Executive, Orkney Islands Council, Council Offices, School Place, GB-Kirkwall KW15 1NY, Orkney - Scotland. Osebe, pooblaščene za odpiranje ponudb, uradno imenuje naročnik. |
|
11. |
Veljavnost javnega razpisa: V skladu s členom 4(1)(d) Uredbe (EGS) št. 2408/92 je ta razpis veljaven pod pogojem, da ne bo nobeden izmed letalskih prevoznikov Skupnosti do 1.3.2005 predložil programa opravljanja letalskih storitev na zadevnih progah od 1.4.2005 ali prej, v skladu z naloženimi obveznostmi iz opravljanja javnih sloritev z vsemi spremembami za Papa Westray, North Ronaldsay, Westray, Sanday, Stronsay in Eday ter brez subvencije. Naročnik si pridržuje diskrecijsko pravico, da zavrne katero koli ponudbo, če nobene izmed prejetih ni mogoče utemeljeno oceniti kot primerne. |
|
11.12.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 307/28 |
UK-Lerwick: Opravljanje rednih zračnih prevozov
Javni razpis Združenega kraljestva v skladu s členom 4(1)(d) Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92 o opravljanju rednih zračnih prevozov med Shetland Mainlandom (Tingwall/Sumburgh) in otoki Foula, Fair Isle, Out Skerries in Papa Stour
(2004/C 307/12)
(Besedilo velja za EGP)
|
1. |
Uvod: Združeno kraljestvo je v skladu s členom 4(1)(a) Uredbe (EGS) št. 2408/92 z dne 23.7.1992 o dostopu letalskih prevoznikov Skupnosti do letalskih prog znotraj Skupnosti naložilo obveznosti iz opravljanja javnih storitev (OJS) za redne zračne prevoze med Shetland Mainlandom in otoki Foula (iz Tingwalla), Fair Isle (iz Tingwalla/Sumburgha), Out Skerries (iz Tingvvalla) in Papa Stour (iz Tingvvalla). Standardi, ki se zahtevajo za obveznosti izopravljanja javnih storitev, so bili objavljeni v Uradnem listu Evropskih skupnosti št. C394/05 z dne 30.12.1997, njihove spremembe pa v Uradnem listu Evropskih skupnosti št. C356/3 z dne 12.12.2000, št. C 358/07 z dne 15.12.2001 in št. C358 z dne 10.12.2004. Ker do 1.3.2005 še noben letalski prevoznik ni začel niti ne namerava začeti opravljanja rednih zračnih prevozov med Shetland Mainlandom in otoki Foula (iz Tingwalla), Fair Isle (iz Tingwalla/Sumburgha), Out Skerries (iz Tingvvalla) in Papa Stour (iz Tingwalla) v skladu z naloženimi obveznostmi iz opravljanja javnih storitev in brez zahtevanega nadomestila, je Združeno kraljestvo sklenilo, v skladu s predpisanim postopkom iz člena 4(1)(d) zgoraj omenjene uredbe, se v bodoče omejevati dostop do prog za enega samega letalskega prevoznika in ponuditi pravico do opravljanja takih storitev od 1.4.2005 na podlagi javnega razpisa. Naročilo bo oddal Svet Shetlandskih otokov, v nadaljnjem besedilu „naročnik“ |
|
2. |
Predmet javnega razpisa: Opravljanje rednih zračnih prevozov od 1.4.2005 med Shetland Mainlandom in otoki Foula (iz Tingwalla), Fair Isle (iz Tingwalla/Sumburgha), Out Skerries (iz Tingwalla) in Papa Stour (iz Tingwalla) v skladu z naloženimi obveznostmi iz opravljanja javnih storitev na progah, objavljenimi v Uradnem listu Evropskih skupnosti št. C 394/05 z dne 30.12.1997, njihove spremembe pa v Uradnem listu Evropskih skupnosti št. C 356/3 z dne 12.12.2000, št. C 358/07 z dne 15.12.2001 in št. C 306 z dne 10.12.2004. |
|
3. |
Sodelovanje: Sodelujejo lahko vsi letalski prevozniki z veljavno operativno licenco, ki jo je izdala država članica v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 2407/92 z dne 23.7.1992 o licenciranju Ietalskih prevoznikov. Storitve se bodo opravljale v skladu z regulativnim režimom Uprave za civilno letalstvo (UCL). |
|
4. |
Razpisni postopek: Za ta razpis veljajo določbe člena 4(1)(d), (e), (f), (g), (h), in (i) Uredbe (EGS) št. 2408/92. |
|
5. |
Razpisna dokumentacija/kvalifikacije itd.: Celotno razpisno dokumentacijo, vključno z razpisom, specifikacijo, pogoji pogodbe/časovnih rokov do pogodbenih pogojev kot tudi besedilo izvirnih obveznosti iz opravljanja javnih storitev, objavljenih v Uradnem listu Evropskih skupnosti št. C 394/05 z dne 30.12.1997, njihove spremembe pa v Uradnem listu Evropskih skupnosti št. C 356/3 z dne 12.12.2000, št. C 358/07 z dne 15.12.2001 in št. C 306 z dne 10.12.2004 je mogoče brezplačno dobiti pri naročniku, kot sledi: Shetland Islands Council, Infrastructure Services Department, Transport and Environment Services, Grantfield, GB-Lerwick ZE1 0NT, Shetland. Telefon: (44) 15 95 74 48 00. Telefaks: (44) 15 95 74 48 69 (kontaktna oseba: Ian Bruce, vodja storitev - prevozne dejavnosti). Letalske družbe morajo razpisni dokumentaciji priložiti dokaz o njihovem finančnem stanju (potrebno je navesti banko, ki bo krila vrednost pogodbe, in priložiti letno poročilo ter zaključne račune za zadnja tri leta, vključen pa mora biti tudi dobiček od prometa in dobiček pred obdavčitvijo za zadnja tri leta), navesti predhodne izkušnjc in opisati tehnične zmožnosti za opravljanje opisanih storitev. Naročnik si pridržuje pravico /zahtevati dodatne podatke o fmančnih in tehničnih virih ter zmožnostih vsakega kandidata. Cene v ponudbah morajo biti v britanskih funtih, vsi predloženi dokumenti pa morajo biti v angleškem jeziku. Pogodba se bo štela za pogodbo, sestavljeno v skladu s škotskim pravom, zanjo pa bo veljala izključna pristojnost škotskih sodišč. |
|
6. |
Finančno nadomestilo: V predloženih ponudbah naj bo naveden zahtevani znesek subvencije za opravljanje storitev za čas enega leta od predvidenega datuma začetka. Subvencija naj bo izračunana v skladu s specifikacijo. Najvišji znesek subvencije, ki bo na koncu odobren, se lahko spremeni le v primeru nepredvidene spremembe v pogojih opravljanja storitev. Pogodba bo sklenjena s Svetom Shetlandskih otokov. Vsa plačila v skladu s pogodbo se izvršijo v britanskih funtih. |
|
7. |
Trajanje, spremembe in prenehanje veljavnosti pogodbe: Enoletna pogodba za štiri proge začne veljati 1.4.2005 in preneha veljati 31.3.2006. Pogodba se lahko spremeni ali preneha veljati le v skladu s pogodbenimi pogoji. Spremembe glede storitev so mogoče le ob soglasju naročnika. |
|
8. |
Kazni v primeru, da prevoznik ne izpolnjuje pogodbe: V primeru, da prevoznik ne izvede leta iz katerega koli razloga, razen tistega, ki je spodaj omenjen, lahko naročnik sorazmerno zmanjša subvencijo za vsakokrat, ko let ni izveden, pod pogojem, da naročnik ne zmanjša subvencije, če je neizvedba leta posledica katerega koli izmed naslednjih razlogov in če ustrezen dogodek ni posledica storitve ali opustitve prevoznika:
V skladu s pogodbenimi pogoji se za takšno neizvedbo zahteva tudi pojasnilo prevoznika. |
|
9. |
Rok za oddajo ponudb: 1 mesec po datumu objave tega obvestila. |
|
10. |
Postopek prijave: Ponudbe je traba poslati na naslednji naslov: Head of Legal and Administrative Services, Shetland Islands Council, 4 Market Street, GB-Lerwick ZE1 0JN, Shetland. Osebe, pooblaščene za odpiranje ponudb, so uradno imenovano osebje in izvoljeni člani naročnika. Vlagatelji naj ne pošiljajo ponudb na naslov, ki je naveden v odstavku 5. |
|
11. |
Veljavnost javnega razpisa: V skladu s členom 4(1)(d) Uredbe (EGS) št. 2408/92 je ta razpis veljaven pod pogojem, da ne bo nobeden izmed letalskih prevoznikov Skupnosti do 1.3.2005 predložil programa opravljanja letalskih storitev na zadevnih progah od 1.4.2005 ali prej, v skladu z naloženimi obveznostmi iz opravljanja javnih storitev z vsemi spremembami in brez subvencije. Naročnik si pridržuje diskrecijsko pravico, da zavrne katero koli ponudbo, če nobene izmed prejetih ni mogoče utemeljeno oceniti kot primerno. |