ISSN 1725-5244

Uradni list

Evropske unije

C 144

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 47
28. maj 2004


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

I   Informacija

 

Komisija

2004/C 144/1

Menjalni tečaji evra

1

2004/C 144/2

Obvestilo o začetku antidampinškega postopka v zvezi z uvozom zrnato usmerjenih ploščato valjanih proizvodov iz silicijevega jekla za elektropločevine s poreklom iz Združenih držav Amerike in Rusije in o začetku vmesne presoje antidampinške dajatve na uvoz nekaterih zrnato usmerjenih elektropločevin s poreklom iz Rusije (znanih tudi kot zrnato usmerjeni hladno valjane pločevine in trakovi iz silicijevega jekla za elektropločevino, katerih širina presega 500 mm)

2

2004/C 144/3

Obvestilo o začetku protidampinškega postopka v zvezi z uvozom stiren-butadien-stiren termoplastične gume s poreklom iz Republike Koreje in Rusije

5

2004/C 144/4

Predhodna priglasitev koncentracije (Št. primera COPM/M.3429-Nokia/Metso/Avantone JV) — Primer za poenostavljeni postopek ( 1 )

8

2004/C 144/5

Obvestilo o začetku vmesne presoje protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz stiren-butadien-stiren termoplastične gume s poreklom iz Tajvana

9

 

III   Obvestila

 

Komisija

2004/C 144/6

Obvestilo o razpisu javnega natečaja za nadomestilo za izvoz ovsa, iz Finske in Švedske

12

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

 


I Informacija

Komisija

28.5.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

C 144/1


Menjalni tečaji evra (1)

2. junija 2004

(2004/C 144/01)

1 euro=

 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,2198

JPY

japonski jen

133,24

DKK

danska krona

7,4377

GBP

funt šterling

0,66475

SEK

švedska krona

9,0893

CHF

švicarski frank

1,5276

ISK

islandska krona

87,22

NOK

norveška krona

8,1993

BGN

lev

1,9475

CYP

ciprski funt

0,5844

CZK

češka krona

31,625

EEK

estonska krona

15,6466

HUF

madžarski forint

251,40

LTL

litovski litas

3,4528

LVL

latvijski lats

0,6576

MTL

malteška lira

0,4254

PLN

poljski zlot

4,6455

ROL

romunski leu

40 766

SIT

slovenski tolar

239,03

SKK

slovaška krona

39,99

TRL

turška lira

1 831 286

AUD

avstralski dolar

1,7032

CAD

kanadski dolar

1,6611

HKD

hongkonški dolar

9,5122

NZD

novozelandski dolar

1,9291

SGD

singapurski dolar

2,072

KRW

junokorejski won

1 415,03

ZAR

junoafriški rand

7,9345


(1)  

Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


28.5.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

C 144/2


Obvestilo o začetku antidampinškega postopka v zvezi z uvozom zrnato usmerjenih ploščato valjanih proizvodov iz silicijevega jekla za elektropločevine s poreklom iz Združenih držav Amerike in Rusije in o začetku vmesne presoje antidampinške dajatve na uvoz nekaterih zrnato usmerjenih elektropločevin s poreklom iz Rusije (znanih tudi kot zrnato usmerjeni hladno valjane pločevine in trakovi iz silicijevega jekla za elektropločevino, katerih širina presega 500 mm)

(2004/C 144/02)

Komisija je v skladu s členom 5 Uredbe Sveta (ES) št. 384/961 (1) („osnovna uredba“) prejela pritožbo o domnevnem dampinškem uvozu zrnato usmerjenih ploščato valjanih proizvodov iz silicijevega jekla za elektropločevino s poreklom iz Združenih držav Amerike in Rusije („zadevni državi“), ki naj bi posledično povzročal materialno škodo industriji Skupnosti.

1.   PRITOŽBA

Pritožbo je 13. aprila 2004 vložila Evropska konfederacija železarske in jeklarske industrije (Eurofer) („pritožnik“) v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo večinski delež, in sicer v zadevnem primeru več kot 50 odstotkov skupne proizvodnje zrnato usmerjenih ploščato valjanih proizvodov iz silicijevega jekla za elektropločevino v Skupnosti.

2.   PROIZVOD

Proizvod, v zvezi s katerim se izvaja domnevni damping, so zrnato usmerjeni ploščato valjani proizvodi iz silicijevega jekla za elektropločevino s poreklom iz Združenih držav Amerike in Rusije („zadevni proizvod“), običajno prijavljeni pod oznakama KN 7225 1100 in 7226 1100. Zadevni proizvod vključuje tako zrnato usmerjene ploščato valjane proizvode iz silicijevega jekla za elektropločevino, katerih širina presega 500 mm, kakor tudi zrnato usmerjene ploščate valjane proizvode iz silicijevega jekla za elektropločevino, katerih širina ne presega 500 mm. Ti oznaki KN sta podani zgolj v informativne namene.

3.   DOMNEVA O OBSTOJU DAMPINGA

Domneva o obstoju dampinga, ki naj bi ga izvajale Združene države Amerike, temelji na primerjavi normalne vrednosti, določene na podlagi domačih cen, z izvoznimi cenami zadevnega proizvoda, ko se ta izvaža v Skupnost.

Domneva o obstoju dampinga, ki naj bi ga izvajala Rusija, temelji na primerjavi konstruirane normalne vrednosti z izvoznimi cenami zadevnega proizvoda, ko se ta izvaža v Skupnost.

Na tej podlagi preračunane dampinške marže so znatne za obe zadevni državi izvoznici.

4.   DOMNEVA O OBSTOJU ŠKODE

Pritožnik je predložil dokaze, da se je obseg uvoza zadevnega proizvoda iz Združenih držav Amerike in Rusije povečal tako v absolutnem smislu kakor tudi v smislu tržnega deleža.

Količine in cene zadevnega uvoženega proizvoda imajo med drugim domnevno negativne posledice na tržni delež industrije Skupnosti, količine, ki jih industrija Skupnost proda in raven cen, ki jih zaračunava industrija Skupnosti, kar ima znaten negativni učinek na splošno uspešnost, finančne razmere in zaposlitvene razmere v industriji Skupnosti.

5.   POSTOPEK

Potem ko je po posvetovanju s svetovalnim odborom ugotovila, da je pritožbo vložila industrija Skupnosti oziroma nekdo v njenem imenu, in da obstajajo zadostni dokazi za utemeljitev začetka postopka, začenja Komisija preiskavo v skladu s členom 5 osnovne uredbe.

5.1.   Postopek za ugotavljanje obstoja dampinga in škode

V okviru preiskave bo ugotovljeno, ali se v zvezi z zadevnim proizvodom s poreklom iz Združenih držav Amerike in Rusije izvaja damping, in ali je ta damping povzročil škodo industriji.

(a)   Vprašalniki

Za pridobitev podatkov, za katere meni, da so potrebni za preiskavo, bo Komisija poslala vprašalnike industriji Skupnosti in zadevnim združenjem proizvajalcev v Skupnosti, izvoznikom/proizvajalcem v Združenih državah Amerike in Rusiji, zadevnim združenjem izvoznikov/proizvajalcev, uvoznikom, zadevnim združenjem uvoznikov, ki so bila navedena v pritožbi ter organom zadevnih držav izvoznic.

V vsakem primeru se morajo zainteresirane stranke čim prej po telefaksu obrniti na Komisijo, da ugotovijo, ali so navedene v pritožbi in po potrebi zahtevajo vprašalnik v roku, določenem v odstavku 6(a) tega obvestila, glede na to, da rok, določen v odstavku 6(b) tega obvestila, velja za vse zainteresirane stranke.

(b)   Zbiranje podatkov in izvedba zaslišanj

Vse zainteresirane stranke so vabljene, da podajo svoja mnenja, predložijo poleg odgovorov na vprašalnike tudi druge podatke in zagotovijo vsa dodatna dokazila. Ti podatki in dodatna dokazila morajo prispeti na naslov Komisije v roku, določenem v odstavku 6(b).

Komisija lahko zainteresirane stranke tudi zasliši, če te vložijo zahtevo, iz katere je razvidno, da obstajajo posebni razlogi za njihovo zaslišanje. Ta zahteva mora biti vložena v roku, določenem v odstavku 6(c) tega obvestila.

5.2.   Postopek za presojo interesa Skupnosti

V skladu s členom 21 osnovne uredbe in če se izkaže, da je domneva o obstoju dampinga in škode utemeljena, bo sprejeta odločitev o tem, ali ne bi bili antidampinški ukrepi v nasprotju z interesom Skupnosti. V ta namen se lahko industrija Skupnosti, uvozniki, njihova predstavniška združenja, predstavniški uporabniki in predstavniške potrošniške organizacije, če dokažejo, da obstaja objektivna povezava med njihovo dejavnostjo in zadevnim proizvodom, razkrijejo in zagotovijo podatke Komisiji v rokih, določenih v odstavku 6(b) tega obvestila. Stranke, ki so delovale skladno s prejšnjim stavkom, lahko zahtevajo zaslišanje, pri čemer navedejo razloge, zakaj naj bi bile zaslišane, v roku, določenem v odstavku 6(c) tega obvestila. Ob tem je treba poudariti, da bodo kakršni koli podatki, predloženi v skladu s členom 21, upoštevani samo, če jih ob predložitvi spremljajo dejanski dokazi.

6.   ROKI

(a)   Rok, v katerem lahko stranke zahtevajo vprašalnik

Vse zainteresirane stranke morajo zahtevati vprašalnik v najkrajšem možnem času, vendar najpozneje v 15 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(b)   Rok, v katerem se stranke razkrijejo, da predložijo odgovore na vprašalnik in vse ostale podatke

Vse zainteresirane stranke, če želijo, da se njihove navedbe med preiskavo upoštevajo, se morajo razkriti tako, da se obrnejo na Komisijo, predstavijo svoja mnenja ter predložijo odgovore na vprašalnik in kakršne koli druge podatke v 40 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, razen če ni drugače določeno. Opozoriti je treba na dejstvo, da je uveljavljanje večine pravic v postopku, določenih v osnovni uredbi, odvisno od tega, ali se stranka razkrije v navedenem roku.

(c)   Zaslišanja

Vse zainteresirane stranke se lahko prijavijo za zaslišanje pred Komisijo, in sicer v enakem 40-dnevnem roku.

7.   PISNE PREDLOŽITVE, ODGOVORI NA VPRAŠALNIK IN KORESPONDENCA

Vsi dokumenti in zahteve, ki jih predložijo zainteresirane stranke, morajo biti v pisni obliki (ne v elektronskem formatu, razen če ni drugače določeno, in morajo navajati ime, naslov, naslov elektronske pošte, številko telefona, telefaksa in/ali teleksa zainteresirane stranke). Vse pisne predložitve, vključno s podatki, zahtevanimi v skladu s tem obvestilom, odgovori na vprašalnik in korespondenca, ki jih zainteresirane stranke zagotovijo in so zaupnega značaja, se označijo z besedo „Omejeno“ (2) in jih v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe spremlja različica, ki ni zaupnega značaja in bo označena z besedilom „Za pregled s strani zainteresiranih strank“.

Korespondenčni naslov Komisije:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Telefaks: +32/2/295-65-05

Teleks: COMEU B 21877.

8.   NESODELOVANJE

V primerih, v katerih katera koli zainteresirana stranka onemogoči dostop do potrebnih podatkov, jih ne zagotovi drugače v določenih rokih, ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe sprejmejo ugotovitve, bodisi pozitivne bodisi negativne, na podlagi dejstev, ki so na voljo.

Če se ugotovi, da je katera koli od zainteresiranih strank predložila napačne ali zavajajoče podatke, se ti podatki ne upoštevajo in se lahko uporabijo dejstva, ki so na voljo. Če zainteresirana stranka ne sodeluje ali sodeluje samo delno, in so zaradi tega ugotovitve v skladu s členom 18 osnovne uredbe sprejete na podlagi dejstev, ki so na voljo, je lahko rezultat za stranko manj ugoden, kot če bi sodelovala.

9.   ČASOVNI NAČRT PREISKAVE

Preiskava bo zaključena, v skladu s členom 6(9) osnovne uredbe, v 15 mesecih od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. V skladu s členom 7(1) osnovne uredbe se lahko začasni ukrepi uvedejo najpozneje v 9 mesecih od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

10.   PRESOJA OBSTOJEČIH UKREPOV

Na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 151/2003 (3) je bila naložena dokončna antidampinška dajatev na uvoz nekaterih vrst zrnato usmerjene elektropločevine s poreklom iz Rusije, ki so znane tudi kot zrnato usmerjeni hladno valjani listi in trakovi iz silicijevega jekla za elektropločevino, katerih širina presega 500 mm in ki spadajo pod oznaki KN 7225 11 00 (listi s širino 600 mm ali več) in 7226 11 10 (listi s širino več kot 500 mm in manj kot 600 mm) (4).

Če se v okviru postopka, sproženega na podlagi tega obvestila, sprejme odločitev o uvedbi ukrepov za zrnato usmerjene ploščate valjane proizvode iz silicijevega jekla za elektropločevino s poreklom iz Rusije, kar bi zajelo zrnato usmerjene hladno valjane liste in trakove iz silicijevega jekla za elektropločevino, katerih širina presega 500 mm, nadaljnje izvajanje ukrepov, ki jih je naložila Uredba Sveta (ES) št. 151/2003, ne bo več primerno, in bo spričo tega treba Uredbo (ES) št. 151/2003 ustrezno spremeniti ali razveljaviti. Zato bo treba sprožiti vmesno presojo v zvezi z Uredbo (ES) št. 151/2003, da bi omogočili kakršno koli potrebno spremembo ali razveljavitev v luči preiskave, sprožene na podlagi tega obvestila.

V ta namen Komisija začenja, v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe, vmesno presojo Uredbe (ES) No 151/2003. Določbe točk 5, 6, 7 in 8 tega obvestila se smiselno uporabljajo za to vmesno presojo.


(1)  UL L 56, 6.3.1996, str. 1, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 461/2004, (UL L 77, 13.3.2004, str. 12).

(2)  To pomeni, da je dokument samo za notranjo uporabo. Zavarovan je v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). To je dokument zaupnega značaja v skladu s členom 19 Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 (UL L 56, 6.3.1996 str. 1) in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum).

(3)  UL L 25, 30.1.2003, str. 7.

(4)  1. januarja 2004 je bila koda KN 7226 11 10 zamenjana s kodo KN ex 7226 11 00.


28.5.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

C 144/5


Obvestilo o začetku protidampinškega postopka v zvezi z uvozom stiren-butadien-stiren termoplastične gume s poreklom iz Republike Koreje in Rusije

(2004/C 144/03)

Komisija je v skladu s členom 5 Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 (1) („osnovna uredba“) prejela pritožbo o domnevnem dampinškem uvozu stiren-butadien-stiren termoplastična gume s poreklom iz Republike Koreje in Rusije („zadevni državi“), ki naj bi posledično povzročal materialno škodo industriji Skupnosti.

1.   Pritožba

Pritožbo je 13. aprila 2004 vložil Svet evropske kemijske industrije (CEFIC) („pritožnik“) v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo 100 % skupne proizvodnje stiren-butadien-stiren termoplastične gume.

2.   Proizvod

Proizvod, na katerega se nanaša domnevni damping, je stiren-butadien-stiren termoplastična guma s poreklom iz Republike Koreje in Rusije („zadevni proizvod“), običajno prijavljen pod oznakami KN ex 4002 19 00, ex 4002 99 10 in ex 4002 99 90. Te oznake KN so podane zgolj v informativne namene.

3.   Domneva o obstoju dampinga

Domneva o obstoju dampinga, ki naj bi ga izvajali Republika Koreja in Rusija, temelji na primerjavi normalne vrednosti, določene na podlagi domačih cen, z izvoznimi cenami zadevnega proizvoda, ko se prodaja za izvoz v Skupnosti.

Tako preračunane dampinške marže so znatne za vse zadevne države izvoznice.

4.   Domneva o obstoju škode

Pritožnik je predložil dokaze, da se je obseg uvoza zadevnega proizvoda iz Republike Koreje in Rusije povečal tako v absolutnem smislu kakor tudi v smislu tržnega deleža.

Količine in cene zadevnega uvoženega proizvoda imajo med drugim domnevno negativne posledice na tržni delež industrije Skupnosti, količine, ki jih industrija Skupnosti proda, in raven cen, ki jih zaračunava industrija Skupnosti, kar ima znaten negativni učinek na splošno uspešnost, finančni položaj in zaposlitvene razmere v industriji Skupnosti.

5.   Postopek

Potem ko je po posvetovanju s svetovalnim odborom ugotovila, da je pritožbo vložila industrija Skupnosti oziroma da je bila pritožba vložena v njenem imenu, in da obstajajo zadostni dokazi, ki utemeljujejo začetek postopka, začenja Komisija preiskavo v skladu s členom 5 osnovne uredbe.

5.1.   Postopek za ugotavljanje obstoja dampinga in škode

Preiskava bo ugotovila, ali se v zvezi z zadevnim proizvodom s poreklom iz Republike Koreje in Rusije izvaja damping in ali je ta damping povzročil škodo industriji.

(a)   Vzorčenje

Glede na verjetno veliko število strank, vključenih v ta postopek, lahko Komisija odloči, da v skladu s členom 17 osnovne uredbe uporabi vzorčenje.

(i)   Vzorčenje za uvoznike

Da bi Komisiji omogočili, da odloči, ali je vzorčenje potrebno in, če je, izbere vzorec, se vsi uvozniki ali predstavniki, ki nastopajo v njihovem imenu, naprošajo, da se razkrijejo tako, da stopijo v stik s Komisijo in posredujejo naslednje podatke o svojem podjetju ali svojih podjetjih v roku, določenem v odstavku 6(b)(i), in v formatu, navedenem v odstavku 7 tega obvestila:

ime, naslov, naslov elektronske pošte, številka telefona, številka telefaksa in/ali številka teleksa ter ime kontaktne osebe,

prihodke podjetja iz poslovanja (v evrih) v obdobju od 1. aprila 2003 do 31. marca 2004,

skupno število zaposlenih,

natančen opis dejavnosti podjetja v zvezi z zadevnim proizvodom,

količino (v tonah) in vrednost (v evrih) uvoza in nadaljnje prodaje zadevnega uvoženega proizvoda s poreklom iz Republike Koreje in Rusije na trgu Skupnosti v obdobju od 1. aprila 2003 do 31. marca 2004,

imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih podjetij (2) vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo zadevnega proizvoda,

kakršne koli druge podatke, ki bi lahko Komisiji pomagali pri izbiri vzorca,

navedbo o tem, ali podjetje ali podjetja soglašajo s svojo vključitvijo v vzorec, in sicer tako, da izpolnijo vprašalnik in sprejmejo dejansko preverjanje njihovih odgovorov.

Za pridobitev podatkov, za katere meni, da so nujni za izbiro vzorca uvoznikov, bo Komisija dodatno vzpostavila stike z vsemi znanimi združenji uvoznikov.

(ii)   Končna izbira vzorcev

Vse zainteresirane stranke, ki želijo predložiti kakršne koli ustrezne podatke glede izbire vzorca, morajo to narediti v roku, določenem v odstavku 6(b)(ii) tega obvestila.

Komisija namerava opraviti končno izbiro vzorcev po posvetovanju z zadevnimi strankami, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec.

Podjetja, vključena v vzorce, morajo izpolniti vprašalnik v roku, določenem v odstavku 6(b)(iii) tega obvestila, in sodelovati v okviru preiskave.

Če sodelovanje ni zadostno, lahko Komisija v skladu s členom 17(4) in členom 18 osnovne uredbe svoje ugotovitve utemelji na dejstvih, ki so na voljo.

(b)   Vprašalniki

Za pridobitev podatkov, za katere meni, da so potrebni za preiskavo, bo Komisija poslala vprašalnike industriji Skupnosti in zadevnim združenjem proizvajalcev v Skupnosti, izvoznikom/proizvajalcem v Republiki Koreji in Rusiji, zadevnim združenjem izvoznikov/proizvajalcev, vzorčenim uvoznikom, zadevnim združenjem uvoznikov, ki so bila navedena v pritožbi ter organom zadevne države izvoznice.

V vsakem primeru se morajo zainteresirane stranke čim prej po telefaksu obrniti na Komisijo, da ugotovijo, ali so navedene v pritožbi in po potrebi zahtevajo vprašalnik v roku, določenem v odstavku 6(a)(ii) tega obvestila, glede na to, da rok, določen v odstavku 6(a)(iii) tega obvestila, velja za vse zainteresirane stranke.

(c)   Zbiranje podatkov in izvedba zaslišanj

Vse zainteresirane stranke so vabljene, da podajo svoja mnenja, predložijo poleg odgovorov na vprašalnike tudi druge podatke in zagotovijo vsa dodatna dokazila. Ti podatki in dodatna dokazila morajo prispeti na naslov Komisije v roku, določenem v odstavku 6(a)(ii) tega obvestila.

Komisija lahko zainteresirane stranke tudi zasliši, če te vložijo zahtevo, iz katere je razvidno, da obstajajo posebni razlogi za njihovo zaslišanje. Ta zahteva mora biti treba vložena v roku, določenem v odstavku 6(a)(iii) tega obvestila.

5.2.   Postopek za presojo interesa Skupnosti

V skladu s členom 21 osnovne uredbe in če se izkaže, da je domneva o obstoju dampinga in škode utemeljena, bo sprejeta odločitev o tem, ali ne bi bili antidampinški ukrepi v nasprotju z interesom Skupnosti. V ta namen se lahko industrija Skupnosti, uvozniki, njihova predstavniška združenja, predstavniški uporabniki in predstavniške potrošniške organizacije, če dokažejo, da obstaja objektivna povezava med njihovo dejavnostjo in zadevnim proizvodom, razkrijejo in zagotovijo podatke Komisiji v rokih, določenih v odstavku 6(a)(ii) tega obvestila. Stranke, ki so delovale skladno s prejšnjim stavkom, lahko zahtevajo zaslišanje, pri čemer navedejo razloge, zakaj naj bi bili zaslišani, v roku, določenem v odstavku 6(a)(iii) tega obvestila. Ob tem je treba poudariti, da bodo kakršni koli podatki, predloženi v skladu s členom 21, upoštevani samo, če jih ob predložitvi spremljajo dejanski dokazi.

6.   Roki

(a)   Splošni roki

(i)   Rok, v katerem lahko stranke zahtevajo vprašalnik

Vse zainteresirane stranke morajo zahtevati vprašalnik v najkrajšem možnem času, vendar najpozneje v 15 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(ii)   Rok, v katerem se stranke razkrijejo, predložijo odgovore na vprašalnik in vse ostale podatke

Vse zainteresirane stranke, če želijo, da se njihove navedbe med preiskavo upoštevajo, se morajo razkriti tako, da se obrnejo na Komisijo, predstavijo svoja mnenja ter predložijo odgovore na vprašalnik in kakršne koli druge podatke v 40 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, razen če ni drugače določeno. Opozoriti je treba na dejstvo, da je uveljavljanje večine pravic v postopku, določenih v osnovni uredbi, odvisno od tega, ali se stranka razkrije v navedenem roku.

Podjetja, ki so izbrana za vzorec, morajo predložiti odgovore na vprašalnik v roku, določenem v odstavku 6(b)(iii) tega obvestila.

(iii)   Zaslišanja

Vse zainteresirane stranke se lahko prijavijo za zaslišanje pred Komisijo, in sicer v enakem 40-dnevnem roku.

(b)   Posebni rok v zvezi z vzorčenjem

(i)

Podatki, določeni v odstavku 5.1(a)(i) morajo prispeti na naslov Komisije v 15 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, glede na to, da se Komisija namerava o končni izbiri posvetovati z zadevnimi strankami, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec, v roku 21 dni od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(ii)

Vsi drugi podatki, pomembni za izbiro vzorca v skladu z odstavkom 5.1(a)(ii), morajo prispeti na naslov Komisije v roku 21 dni od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(iii)

Odgovori na vprašalnik vzorčenih strank morajo prispeti na naslov Komisije v 37 dneh od datuma prejema obvestila o njihovi vključitvi v vzorec.

7.   Pisne predložitve, odgovori na vprašalnik in korespondenca

Vsi dokumenti in zahteve, ki jih predložijo zainteresirane stranke, morajo biti v pisni obliki (ne v elektronskem formatu, razen če ni drugače določeno, in morajo navajati ime, naslov, naslov elektronske pošte, številko telefona, telefaksa in/ali teleksa zainteresirane stranke). Vse pisne predložitve, vključno s podatki, zahtevanimi v skladu s tem obvestilom, odgovori na vprašalnik in korespondenca, ki jih zainteresirane stranke zagotovijo in so zaupnega značaja, se označijo z besedo „Omejeno“ (3) in jih v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe spremlja različica, ki ni zaupnega značaja in bo označena z besedilom „Za pregled s strani zainteresiranih strank“.

Korespondenčni naslov Komisije:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Telefaks: +32/2/295-65-05

Teleks: COMEU B 21877.

8.   Nesodelovanje

V primerih, v katerih katera koli zainteresirana stranka onemogoči dostop do potrebnih podatkov, jih ne zagotovi drugače v določenih rokih, ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe sprejmejo ugotovitve, bodisi pozitivne bodisi negativne, na podlagi dejstev, ki so na voljo.

Če se ugotovi, da je katera koli od zainteresiranih strank predložila napačne ali zavajajoče podatke, se ti podatki ne upoštevajo in se lahko uporabijo dejstva, ki so na voljo. Če zainteresirana stranka ne sodeluje ali sodeluje samo delno, in so zaradi tega ugotovitve v skladu s členom 18 osnovne uredbe sprejete na podlagi dejstev, ki so na voljo, je lahko rezultat za stranko manj ugoden, kot če bi sodelovala.

9.   Časovni potek preiskave

Preiskava bo zaključena, v skladu s členom 6(9) osnovne uredbe, v 15 mesecih od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. V skladu s členom 7(1) osnovne uredbe se lahko začasni ukrepi uvedejo najpozneje v 9 mesecih od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.


(1)  UL L 56, 6.3.1996, str. 1, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 461/2004, (UL L 77, 13.3.2004, str. 12).

(2)  Za navodila o opredelitvi pojma „povezana podjetja“ glej člen 143 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 v zvezi z izvajanjem Carinskega zakonika Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).

(3)  To pomeni, da je dokument samo za notranjo uporabo. Zavarovan je v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). To je dokument zaupnega značaja v skladu s členom 19 Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 (UL L 56, 6.3.1996 str. 1) in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum).


28.5.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

C 144/8


Predhodna priglasitev koncentracije

(Št. primera COPM/M.3429-Nokia/Metso/Avantone JV)

Primer za poenostavljeni postopek

(2004/C 144/04)

(Besedilo velja za EGP)

1.

Dne 19.5.2004 je Komisija prejela priglasitev predlagane koncentracije po členu 4 Uredbe Sveta (EGS) št. 4064/89 (1), nazadnje dopolnjene z Uredbo (ES) št. 1310/97 (2), s katero podjetji Nokia Corporation („Nokia“, Finska) in Metso Corporation („Metso“, Finska) prevzemata v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta skupni nadzor nad podjetjem Avantone Oy („Avantone“, Finska) na podlagi nakupa delnic v novo ustanovljeni družbi, ki je skupno podjetje.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za podjetje Nokia: mobilne komunikacije;

za podjetje Metso: sistemi in naprave predelovalne industrije, vključno s papirno tehnologijo in tehnologijo izdelave vlaken, predelava kamnov in mineralov ter avtomatizacija in kontrolna tehnologija;

za podjetje Avantone: razvoj in izdelava inovativnih tehnoloških rešitev za potrošniško embalažo, tisk/hibridni mediji (print/hybrid media) ter tržno komuniciranje.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglasitev koncentracije lahko spadala v obseg Uredbe (EGS) št. 4064/89, vendar končna odločitev o tem še ni podana. Na podlagi obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave nekaterih koncentracij po Uredbi Sveta (EGS) št. 4064/89 (3) je treba opozoriti, da je ta primer primeren za obravnavo po postopku, določenem v obvestilu.

4.

Komisija vabi zainteresirane tretje osebe, da Komisiji predložijo svoje pripombe glede predlaganega postopka.

Komisija mora prejeti pripombe najkasneje v 10 dneh po dnevu te objave. Pripombe pošljite Komisiji po faksu (št. faksa: +32/2/296-43-01 ali 296-72-44) ali pošti pod sklicno številko COMP/M.3429-Nokia/Metso/Avantone JV na naslednji naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  UL L 395, 30.12.1989, str. 1; popravek: UL L 257, 21.9.1990, str. 13.

(2)  UL L 180, 9.7.1997, str.1; popravek: UL L 40, 13.2.1998, str. 17.

(3)  UL C 217, 29.7.2000, str. 32.


28.5.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

C 144/9


Obvestilo o začetku vmesne presoje protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz stiren-butadien-stiren termoplastične gume s poreklom iz Tajvana

(2004/C 144/05)

Komisija je prejela zahtevo za presojo v skladu s členom 11(3) Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 (1) („osnovna uredba“).

1.   Zahteva za presojo

Zahtevo je 13. aprila 2004 vložil Svet evropske kemijske industrije (CEFIC) („vlagatelj“) v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo 100 odstotkov skupne proizvodnje stiren-butadien-stiren termoplastične gume v Skupnosti.

2.   Proizvod

Proizvod, na katerega se nanaša presoja, je stiren-butadien-stiren termoplastična guma s poreklom iz Tajvana („zadevni proizvod“), ki jo je trenutno mogoče razvrstiti pod oznakami KN ex 4002 19 00, ex 4002 99 10 in ex 4002 99 90. Te oznake KN so podane zgolj v informativne namene.

3.   Obstoječi ukrepi

Trenutno veljavni ukrepi so dokončne protidampinške dajatve, naložene z Uredbo Sveta (ES) št. 1993/2000 (2).

4.   Razlogi za presojo

Vlagatelj trdi, da se damping in škoda ponavljata in da obstoječi ukrepi ne zadostujejo več za preprečevanje škodljivega dampinga.

Domneva o obstoju dampinga, ki naj bi ga izvajal Tajvan, temelji na primerjavi normalne vrednosti, določene na podlagi domačih cen, z izvoznimi cenami zadevnega proizvoda, ko se ta prodaja za izvoz v Skupnost.

Na tej podlagi preračunana dampinška marža je znatno višja od dampinške marže, ugotovljene v prejšnji preiskavi, ki je privedla do obstoječih ukrepov.

Vlagatelj je predložil dokaze, da se je obseg uvoza zadevnega proizvoda iz Tajvana povečal tako v absolutnem smislu kakor tudi v smislu tržnega deleža.

Količine in cene zadevnega uvoženega proizvoda imajo med drugim domnevno negativne posledice na tržni delež industrije Skupnosti, količine, ki jih industrija Skupnost proda in raven cen, ki jih zaračunava industrija Skupnosti, kar ima znatne negativne učinke na splošno uspešnost, finančne razmere in zaposlitvene razmere v industriji Skupnosti.

5.   Postopek

Komisija je po posvetovanju s svetovalnim odborom ugotovila, da obstajajo zadostni dokazi, ki utemeljujejo začetek vmesne presoje, in začenja presojo v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe.

5.1.   Postopek za ugotavljanje obstoja dampinga in škode

V okviru preiskave bo ugotovljeno, ali obstajata damping in škoda, in ali obstaja potreba po nadaljevanju, ukinitvi ali spremembi obstoječih ukrepov.

(a)   Vzorčenje

Glede na verjetno veliko število strank, vključenih v ta postopek, lahko Komisija odloči, da v skladu s členom 17 osnovne uredbe uporabi vzorčenje.

(i)   Vzorčenje za uvoznike

Da bi Komisiji omogočili, da odloči, ali je vzorčenje potrebno in, če je, izbere vzorec, se vsi uvozniki ali predstavniki, ki nastopajo v njihovem imenu, naprošajo, da se razkrijejo tako, da stopijo v stik s Komisijo in posredujejo naslednje podatke o svojem podjetju ali svojih podjetjih v roku, določenem v odstavku 6(b)(i), in v formatu, navedenem v odstavku 7 tega obvestila:

ime, naslov, naslov elektronske pošte, številko telefona, številko telefaksa in/ali številko teleksa ter ime kontaktne osebe,

prihodke iz poslovanja podjetja (v evrih) v obdobju od 1. aprila 2003 do 31. marca 2004,

skupno število zaposlenih,

natančen opis dejavnosti podjetja v zvezi z zadevnim proizvodom,

količino (v tonah) in vrednost (v evrih) uvoza in nadaljnje prodaje zadevnega uvoženega proizvoda s poreklom iz Tajvana na trgu Skupnosti v obdobju od 1. aprila 2003 do 31. marca 2004,

imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih podjetij (3) vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo zadevnega proizvoda,

kakršne koli druge podatke, ki bi lahko Komisiji pomagali pri izbiri vzorca,

navedbo o tem, ali podjetje ali podjetja soglašajo s svojo vključitvijo v vzorec, in sicer tako, da izpolnijo vprašalnik in sprejmejo dejansko preverjanje njihovih odgovorov.

Za pridobitev podatkov, za katere meni, da so nujni za izbiro vzorca uvoznikov, bo Komisija dodatno vzpostavila stike z vsemi znanimi združenji uvoznikov.

(ii)   Končna izbira vzorcev

Vse zainteresirane stranke, ki želijo predložiti kakršne koli ustrezne podatke glede izbire vzorca, morajo to narediti v roku, določenem v odstavku 6(b)(ii) tega obvestila.

Komisija namerava opraviti končno izbiro vzorcev po posvetovanju z zadevnimi strankami, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec.

Podjetja, vključena v vzorec, morajo izpolniti vprašalnik v roku, določenem v odstavku 6(b)(iii) tega obvestila, in sodelovati v okviru preiskave.

Če sodelovanje ni zadostno, lahko Komisija v skladu s členom 17(4) in členom 18 osnovne uredbe svoje ugotovitve utemelji na dejstvih, ki so na voljo.

(b)   Vprašalniki

Za pridobitev podatkov, za katere meni, da so potrebni za preiskavo, bo Komisija poslala vprašalnike industriji Skupnosti in zadevnim združenjem proizvajalcev v Skupnosti, izvoznikom/proizvajalcem v Tajvanu, zadevnim združenjem izvoznikov/proizvajalcev, vzorčenim uvoznikom, zadevnim združenjem uvoznikov, ki so bila navedena v zahtevi ali so sodelovala v preiskavi, ki je privedla do ukrepov, na katere se nanaša ta presoja, ter organom zadevne države izvoznice.

V vsakem primeru se morajo zainteresirane stranke čim prej po telefaksu obrniti na Komisijo, da ugotovijo, ali so navedene v zahtevi, in po potrebi zahtevajo vprašalnik v roku, določenem v odstavku 6(a)(i) tega obvestila, glede na to, da rok, določen v odstavku 6(a)(ii) tega obvestila, velja za vse zainteresirane stranke.

(c)   Zbiranje podatkov in izvedba zaslišanj

Vse zainteresirane stranke so vabljene, da podajo svoja mnenja, predložijo poleg odgovorov na vprašalnike tudi druge podatke in zagotovijo vsa dodatna dokazila. Ti podatki in dodatna dokazila morajo prispeti na naslov Komisije v roku, določenem v odstavku 6(a)(ii) tega obvestila.

Komisija lahko zainteresirane stranke tudi zasliši, če te vložijo zahtevo, iz katere je razvidno, da obstajajo posebni razlogi za njihovo zaslišanje. Ta zahteva mora biti treba vložena v roku, določenem v odstavku 6(a)(iii) tega obvestila.

5.2.   Postopek za presojo interesa Skupnosti

V skladu s členom 21 osnovne uredbe in v primeru potrditve verjetnosti nadaljevanja dampinga in povzročitve škode, bo sprejeta odločitev o tem, ali ohranitev, sprememba ali razveljavitev protidampinških ukrepov ne bi bili v nasprotju z interesom Skupnosti. V ta namen se lahko industrija Skupnosti, uvozniki, njihova predstavniška združenja, predstavniški uporabniki in predstavniške potrošniške organizacije, če dokažejo, da obstaja objektivna povezava med njihovo dejavnostjo in zadevnim proizvodom, razkrijejo in zagotovijo podatke Komisiji v rokih, določenih v odstavku 6(a)(ii) tega obvestila. Stranke, ki so delovale skladno s prejšnjim stavkom, lahko zahtevajo zaslišanje, pri čemer navedejo razloge, zakaj naj bi bile zaslišane, v roku, določenem v odstavku 6(a)(iii) tega obvestila. Ob tem je treba poudariti, da bodo kakršni koli podatki, predloženi v skladu s členom 21, upoštevani samo, če jih ob predložitvi spremljajo dejanski dokazi.

6.   Roki

(a)   Splošni roki

(i)   Rok, v katerem lahko stranke zahtevajo vprašalnik

Vse zainteresirane stranke, ki niso sodelovale v preiskavi, ki je privedla do ukrepov, na katere se nanaša ta presoja, morajo zahtevati vprašalnik v najkrajšem možnem času in najpozneje v 15 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(ii)   Rok, v katerem se stranke razkrijejo, da predložijo odgovore na vprašalnik in vse ostale podatke

Vse zainteresirane stranke, če želijo, da se njihove navedbe med preiskavo upoštevajo, se morajo razkriti tako, da se obrnejo na Komisijo, predstavijo svoja mnenja ter predložijo odgovore na vprašalnik in kakršne koli druge podatke v 40 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, razen če ni drugače določeno. Opozoriti je treba na dejstvo, da je uveljavljanje večine pravic v postopku, določenih v osnovni uredbi, odvisno od tega, ali se stranka razkrije v navedenem roku.

(iii)   Zaslišanja

Vse zainteresirane stranke se lahko prijavijo za zaslišanje pred Komisijo, in sicer v enakem 40-dnevnem roku.

(b)   Posebni rok v zvezi z vzorčenjem

(i)

Podatki, določeni v odstavku 5.1(a)(i), morajo prispeti na naslov Komisije v 15 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, glede na to, da se Komisija namerava o končni izbiri posvetovati z zadevnimi strankami, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec, v roku 21 dni od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(ii)

Vsi drugi podatki, pomembni za izbiro vzorca v skladu z odstavkom 5.1(a)(ii), morajo prispeti na naslov Komisije v roku 21 dni od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(iii)

Odgovori na vprašalnik vzorčenih strank morajo prispeti na naslov Komisije v 37 dneh od datuma prejema obvestila o njihovi vključitvi v vzorec.

7.   Pisne predložitve, odgovori na vprašalnik in korespondenca

Vsi dokumenti in zahteve, ki jih predložijo zainteresirane stranke, morajo biti v pisni obliki (ne v elektronskem formatu, razen če ni drugače določeno, in morajo navajati ime, naslov, naslov elektronske pošte, številko telefona, telefaksa in/ali teleksa zainteresirane stranke). Vse pisne predložitve, vključno s podatki, zahtevanimi v skladu s tem obvestilom, odgovori na vprašalnik in korespondenca, ki jih zainteresirane stranke zagotovijo in so zaupnega značaja, se označijo z besedo „Omejeno“ (4) in jih v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe spremlja različica, ki ni zaupnega značaja in bo označena z besedilom „Za pregled s strani zainteresiranih strank“.

Korespondenčni naslov Komisije:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Telefaks: +32/2/295-65-05

Teleks: COMEU B 21877

8.   Nesodelovanje

V primerih, v katerih katera koli zainteresirana stranka onemogoči dostop do potrebnih podatkov, jih ne zagotovi drugače v določenih rokih, ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe sprejmejo ugotovitve, bodisi pozitivne bodisi negativne, na podlagi dejstev, ki so na voljo.

Če je ugotovljeno, da je katera koli zainteresirana stranka podala napačne ali zavajajoče podatke, se podatki ne upoštevajo, in se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe uporabijo dejstva, ki so na voljo. Če zainteresirana stranka ne sodeluje ali sodeluje samo delno, in so ugotovitve zaradi tega sprejete na podlagi dejstev, ki so na voljo, je lahko rezultat v skladu s členom 18 osnovne uredbe za stranko manj ugoden, kot če bi sodelovala.


(1)  UL L 56, 6.3.96, str. 1, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 461/2004(UL L 77, 13.3.2004, str. 12).

(2)  UL L 238, 22.9.2000, str. 4.

(3)  Za navodila o opredelitvi pojma „povezana podjetja“ glej člen 143 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 v zvezi z izvajanjem Carinskega zakonika Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).

(4)  To pomeni, da je dokument samo za notranjo uporabo. Zavarovan je v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). To je dokument zaupnega značaja v skladu s členom 19 Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 (UL L 56, 6.3.1996 str. 1) in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum).


III Obvestila

Komisija

28.5.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

C 144/12


Obvestilo o razpisu javnega natečaja za nadomestilo za izvoz ovsa, iz Finske in Švedske

(2004/C 144/06)

I.   Predmet

1.

Odpira se natečaj za zbiranje ponudb za nadomestilo za izvoz ovesa z oznako KN 1004 00 00 v vse tretje države, z izjemo Romunije in Bulgarije.

2.

Javni natečaj se izvede v skladu z določbami:

Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 (1),

Uredbe (ES) št. 1501/95 (2),

Uredbe Komisije (ES) št. 1005/2002 (3).

II.   Roki

1.

Rok za oddajo ponudb za prvi tedenski natečaj se začne 28.5.2004 in poteče 3.6.2004 ob 10:00 uri.

2.

Roki za oddajo ponudb za naslednje tedenske natečaje potečejo vsak četrtek v tednu ob 10:00 uri.

Rok za oddajo ponudb za drugi tedenski natečaj in za vse naslednje natečaje začne teči na prvi delovni dan po poteku prejšnjega roka.

3.

To obvestilo se objavi izključno za namene tega javnega natečaja. Dokler se to obvestilo ne spremeni ali nadomesti, se njegove določbe uporabljajo za vse tedenske natečaje v obdobju veljavnosti tega natečaja.

III.   Ponudbe

1.

Ponudbe morajo biti oddane v pisni obliki osebno na podlagi izdanega potrdila ali poslane s priporočeno pošto, prek teleksa, telefaksa ali telegramsko najpozneje do datuma in ure, navedene v Naslovu II, na enega od naslednjih naslovov:

Statens Jordbruksverk

Vallgatan 8

S-55182 Jönköping

(teleks: 70991 SJV-S; telefaks: 36-19-05-46)

Maa- ja metsätalousministeriö, interventioyksikkö

PL 232, FIN-00171 Helsinki

(telefaks: 09/16052772, 09/16052778)

Ponudbe, ki niso oddane po teleksu, telefaksu ali telegramsko, morajo biti oddane na zgoraj navedeni naslov v zapečateni kuverti. Notranja kuverta, ki mora biti tudi zapečatena, vsebuje navedbo: „Ponudba v zvezi z javnim natečajem za nadomestilo za izvoz ovesa v vse tretje države, z izjemo Romunije in Bulgarije — Uredba (ES) št. 1005/2004 - Zaupno“.

Nobena ponudba ne sme biti umaknjena dokler zadevna država članica ponudnika ne obvesti o rezultatu natečaja.

2.

Vsaka ponudba in zadevno dokazilo ter dokument iz člena 5(3) Uredbe (ES) št. 1501/95 in člena 3 Uredbe (ES) št. 1005/2004 morajo biti sestavljeni v uradnem jeziku oziroma enem od uradnih jezikov države članice, katere pristojni organ je prejel ponudbo.

IV.   Varščina

Varščina za zavarovanje ponudbe mora biti položena v korist zadevnega pristojnega organa.

V.   Izbira ponudb

Izbira ponudbe bo:

(a)

zadevnemu ponudniku dodelila pravico, da se mu v državi članici, v kateri je bila ponudba oddana, izda izvozno dovoljenje za navedeno količino z navedbo izvoznega nadomestila, določenega v ponudbi;

(b)

zadevnemu ponudniku naloži obveznost, da odda prošnjo za pridobitev izvoznega dovoljenja za navedeno količino v državi članici, navedeni v točki (a).


(1)  UL L 181, 1.7.1992, STR. 21. Uredba , kakor je nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št.1104/2003.

(2)  UL L 147, 30.6.1995, str.7. Uredba, kakor je nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št.1431/2003.

(3)  UL L 183, 20.5.2004, str. 28.