| ISSN 1725-5244 | ||
| Uradni list Evropske unije | C 138 | |
|   | ||
| Slovenska izdaja | Informacije in objave | Zvezek 47 | 
| Obvestilo št. | Vsebina | Stran | 
| 
 | I Informacija | |
| 
 | Komisija | |
| 2004/C 138/1 | ||
| 2004/C 138/2 | ||
| 2004/C 138/3 | Predhodna priglasitev koncentracije (Št. primera COMP/M.3437 - KKR/Vendex) | |
| SL | 
 | 
I Informacija
Komisija
| 18.5.2004 | SL | Uradni list Evropske unije | C 138/1 | 
Menjalni tečaji evra (1)
17. maj 2004
(2004/C 138/01)
1 euro ==
| 
 | Valuta | Menjalni tečaj | 
| USD | ameriški dolar | 1,2023 | 
| JPY | japonski jen | 136,68 | 
| DKK | danska krona | 7,4406 | 
| GBP | funt šterling | 0,6796 | 
| SEK | švedska krona | 9,192 | 
| CHF | švicarski frank | 1,536 | 
| ISK | islandska krona | 88,12 | 
| NOK | norveška krona | 8,2775 | 
| BGN | lev | 1,9464 | 
| CYP | ciprski funt | 0,5862 | 
| CZK | češka krona | 31,881 | 
| EEK | estonska krona | 15,6466 | 
| HUF | madžarski forint | 253,85 | 
| LTL | litovski litas | 3,4528 | 
| LVL | latvijski lats | 0,6586 | 
| MTL | malteška lira | 0,4269 | 
| PLN | poljski zlot | 4,7795 | 
| ROL | romunski leu | 40 509 | 
| SIT | slovenski tolar | 238,74 | 
| SKK | slovaška krona | 40,11 | 
| TRL | turška lira | 1 844 700 | 
| AUD | avstralski dolar | 1,737 | 
| CAD | kanadski dolar | 1,6632 | 
| HKD | hongkonški dolar | 9,3778 | 
| NZD | novozelandski dolar | 1,9834 | 
| SGD | singapurski dolar | 2,0728 | 
| KRW | junokorejski won | 1 421,72 | 
| ZAR | junoafriški rand | 8,1182 | 
Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
| 18.5.2004 | SL | Uradni list Evropske unije | C 138/2 | 
Obvestilo o uvedbi presoje izteka protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz magnezijevega oksida s poreklom v Ljudski republiki Kitajski
(2004/C 138/02)
Po objavi obvestila o skorajšnjem izteku (1) veljavnih protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz magnezijevega oksida s poreklom v Ljudski republiki Kitajski, („zadevna država“), je Komisija prejela zahtevo za presojo izteka ukrepov v skladu s členom 11(2) Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 (2) („osnovna uredba“).
| 1. | ZAHTEVA ZA PRESOJO | 
Zahtevo je 9. marca 2004 vložil Eurométaux („vlagatelj“) v imenu proizvajalcev, ki imajo v lasti večji delež, v tem primeru več kot 25 %, skupne proizvodnje magnezijevega oksida v Skupnosti.
| 2. | PROIZVOD | 
Proizvod, podvržen presoji, je magnezijev oksid s poreklom v Ljudski republiki Kitajski („zadevni proizvod“), ki ga je trenutno mogoče razvrstiti pod oznako KN ex 2519 90 90 (tarifna oznaka 2519909010). Ta oznaka KN je podana zgolj v informativne namene.
| 3. | OBSTOJEČI UKREPI | 
Trenutno veljavni ukrepi so dokončne protidampinške dajatve, naložene z Uredbo Sveta (ES) št. 1334/1999 (3).
| 4. | RAZLOGI ZA PRESOJO | 
Zahteva je bila vložena zato, ker bi iztek ukrepov verjetno privedel do nadaljevanja ali ponovitve dampinga in povzročitve škode industriji Skupnosti. V skladu z določbami člena 2(7) osnovne uredbe je vlagatelj določil normalno vrednost za Ljudsko republiko Kitajsko na podlagi cene v državi z ustreznim tržnim gospodarstvom, kakor je določeno v odstavku 5.1(d) tega obvestila. Domneva, da se bo damping nadaljeval, temelji na primerjavi normalne vrednosti, kakor je določena v prejšnjem stavku, z izvoznimi cenami zadevnega proizvoda v primeru njegove prodaje za izvoz v Skupnost.
Na podlagi tega je preračunana dampinška marža znatna.
V zvezi s ponovitvijo dampinga je podana trditev, da se tudi izvoz v druge tretje države, tj. na Madžarsko, Japonsko in v ZDA, opravlja po dampinških cenah.
Vlagatelj nadalje trdi, da obstaja verjetnost nadaljnjega škodljivega dampinga. V zvezi s tem podaja dokaz, da obstaja verjetnost, da se bo v primeru dovolitve izteka ukrepov trenutni obseg izvoza zadevnega proizvoda povečal zaradi obstoječih neizkoriščenih zmogljivosti in velikih zalog v zadevni državi.
Poleg tega vlagatelj trdi, da je preprečitev škode predvsem posledica obstoja ukrepov, in da bi kakršna koli ponovitev znatnega uvoza po dampinških cenah iz zadevne države verjetno privedla do ponovne povzročitve škode industriji Skupnosti, če bi bil iztek ukrepov odobren.
| 5. | POSTOPEK | 
Potem ko je Komisija po posvetovanju s svetovalnim odborom ugotovila, da obstajajo zadostni dokazi, ki utemeljujejo uvedbo presoje izteka, je uvedla presojo v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe.
| 5.1. | Postopek za ugotavljanje verjetnosti obstoja dampinga in škode | 
V okviru preiskave bo ugotovljeno, kolikšna je verjetnost, da bo iztek ukrepov privedel do nadaljevanja ali ponovitve dampinga in povzročitve škode.
| (a) | Vzorčenje | 
Glede na verjetno število strank, vključenih v ta postopek, lahko Komisija odloči, da v skladu s členom 17 osnovne uredbe uporabi vzorčenje.
| (i) | Vzorčenje izvoznikov/proizvajalcev v Ljudski republiki Kitajski | 
Da bi Komisiji omogočili, da odloči, ali je vzorčenje potrebno, in, v primeru da je, da izbere vzorec, se vsi izvozniki, proizvajalci ali predstavniki, ki nastopajo v njihovem imenu, naprošajo, da se razkrijejo tako, da stopijo v stik s Komisijo in zagotovijo naslednje podatke o svojem podjetju ali svojih podjetjih v roku, določenem v odstavku 6(b)(i), in v formatih, navedenih v odstavku 7 tega obvestila:
| — | ime, naslov, naslov elektronske pošte, številka telefona, številka telefaksa in/ali številka teleksa ter ime kontaktne osebe, | 
| — | prihodke od prodaje v lokalni valuti in količino (v tonah) zadevnega proizvoda, prodanega za izvoz v Skupnost v obdobju od 1. aprila 2003 do 31. marca 2004, | 
| — | prihodke od prodaje v lokalni valuti in prodajne količine (v tonah) zadevnega proizvoda v drugih tretjih državah v obdobju od 1. aprila 2003 do 31. marca 2004, | 
| — | natančen opis dejavnosti podjetja v zvezi s proizvodnjo zadevnega proizvoda in količino (v tonah) zadevnega proizvoda, proizvodne zmogljivosti in naložbe v proizvodne zmogljivosti v obdobju od 1. aprila 2003 do 31. marca 2004, | 
| — | imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih podjetij (4) vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo (za izvoz in/ali domačo prodajo) zadevnega proizvoda, | 
| — | katere koli druge podatke, ki bi lahko Komisiji pomagali pri izbiri vzorca, | 
| — | navedbo o tem, ali podjetje ali podjetja soglašajo s svojo vključitvijo v vzorec, tako da izpolnijo vprašalnik in sprejmejo dejansko preverjanje njihovih odgovorov. | 
Za pridobitev podatkov, za katere meni, da so potrebni za izbiro vzorca izvoznikov/proizvajalcev, bo Komisija stopila v stik tudi z organi države izvoznice in ustreznimi združenji izvoznikov/proizvajalcev.
| (ii) | Vzorčenje za uvoznike | 
Da bi Komisiji omogočili, da odloči, ali je vzorčenje potrebno in, v primeru da je, da izbere vzorec, se vsi izvozniki, proizvajalci ali predstavniki, ki nastopajo v njihovem imenu, naprošajo, da se razkrijejo tako, da stopijo v stik s Komisijo in posredujejo naslednje podatke o svojem podjetju ali svojih podjetjih v roku, določenem v odstavku 6(b)(i), in v formatih, navedenih v odstavku 7 tega obvestila:
| — | ime, naslov, naslov elektronske pošte, številka telefona, številka telefaksa in/ali številka teleksa ter ime kontaktne osebe, | 
| — | skupne prihodke podjetja iz poslovanja (v IJ) v obdobju od 1. aprila 2003 do 31. marca 2004, | 
| — | skupno število zaposlenih, | 
| — | natančen opis dejavnosti podjetja v zvezi z zadevnim proizvodom, | 
| — | količino (v tonah) in vrednost (v IJ) uvoza in nadaljnje prodaje zadevnega uvoženega proizvoda s poreklom v Ljudski republiki Kitajski na trgu Skupnosti v obdobju od 1. aprila 2003 do 31. marca 2004, | 
| — | imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih podjetij (5) vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo zadevnega proizvoda, | 
| — | katere koli druge podatke, ki bi lahko Komisiji pomagali pri izbiri vzorca, | 
| — | navedbo o tem, ali podjetje ali podjetja soglašajo s svojo vključitvijo v vzorec, tako da izpolnijo vprašalnik in sprejmejo dejansko preverjanje njihovih odgovorov. | 
Za pridobitev podatkov, za katere meni, da so nujni za izbiro vzorca uvoznikov, bo Komisija dodatno vzpostavila stike z vsemi znanimi združenji uvoznikov.
| (iii) | Končna izbira vzorcev | 
Vse zainteresirane stranke, ki želijo predložiti kakršne koli ustrezne podatke glede izbire vzorca, morajo to narediti v roku, določenem v odstavku 6(b)(ii) tega obvestila.
Komisija namerava opraviti končno izbiro vzorcev po posvetovanju z zadevnimi strankami, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec.
Podjetja, vključena v vzorce, morajo izpolniti vprašalnik v roku, določenem v odstavku 6 (b)(iii) tega obvestila, in sodelovati v okviru preiskave.
Če sodelovanje ni zadostno, lahko Komisija svoje ugotovitve utemelji, v skladu s členom 17(4) in členom 18 osnovne uredbe, na dejstvih, ki so na voljo. Ugotovitev, utemeljena na dejstvih, ki so na voljo, je lahko za zadevno stranko manj ugodna, kakor je opisano v odstavku 8 tega obvestila.
| (b) | Vprašalniki | 
Za pridobitev podatkov, za katere meni, da so potrebni za preiskavo, bo Komisija poslala vprašalnike industriji Skupnosti in zadevnim združenjem proizvajalcev v Skupnosti, vzorčenim izvoznikom/proizvajalcem v Ljudski republiki Kitajski, zadevnim združenjem izvoznikov/proizvajalcev, vzorčenim uvoznikom, zadevnim združenjem uvoznikov, ki so bila navedena v zahtevi ali so sodelovala v preiskavi, ki je privedla do ukrepov, podvrženih tej presoji, ter organom zadevne države izvoznice.
V vsakem primeru se morajo zainteresirane stranke čim prej obrniti na Komisijo po telefaksu, da ugotovijo, ali so navedene v zahtevi in po potrebi zahtevajo vprašalnik v roku, določenem v odstavku 6(a)(i) tega obvestila, glede na to, da rok, določen v odstavku 6(a)(ii) tega obvestila, velja za vse zainteresirane stranke.
| (c) | Zbiranje podatkov in izvedba zaslišanj | 
Vse zainteresirane stranke so vabljene, da podajo svoja mnenja, predložijo poleg odgovorov na vprašalnike tudi druge podatke in zagotovijo vsa dodatna dokazila. Ti podatki in dodatna dokazila morajo prispeti na naslov Komisije v roku, določenem v odstavku 6(a)(ii) tega obvestila.
Komisija lahko zainteresirane stranke tudi zasliši, če slednje vložijo zahtevo, iz katere je razvidno, da obstajajo posebni razlogi za njihovo zaslišanje. Ta zahteva mora biti treba vložena v roku, določenem v odstavku 6(a)(iii) tega obvestila.
| (d) | Izbira države z ustreznim tržnim gospodarstvom | 
V prejšnji preiskavi je bila kot država z ustreznim tržnim gospodarstvom za določitev normalne vrednosti glede na Ljudsko republiko Kitajsko uporabljena Indija. Tokrat je vlagatelj predlagal, da se v ta namen uporabi Avstralija ali ZDA. Zainteresirane stranke so zato vabljene, da podajo svoje mnenje o ustreznosti teh dveh držav, in sicer v roku, določenem v odstavku 6(c) tega obvestila.
| 5.2. | Postopek za presojo interesa Skupnosti | 
V skladu s členom 21 osnovne uredbe in v primeru potrditve verjetnosti nadaljevanja dampinga in povzročitve škode, bo sprejeta odločitev o ohranitvi ali razveljavitvi protidampinških ukrepov, pod pogojem da ta odločitev ni v nasprotju z interesom Skupnosti. V ta namen se lahko industrija Skupnosti, uvozniki, njihova predstavniška združenja, predstavniški uporabniki in predstavniške potrošniške organizacije, če dokažejo, da obstaja objektivna povezava med njihovo dejavnostjo in zadevnim proizvodom, razkrijejo in zagotovijo podatke Komisiji v splošnih rokih, določenih v odstavku 6(a)(ii) tega obvestila. Stranke, ki so delovale skladno s prejšnjim stavkom, lahko zahtevajo zaslišanje, pri čemer navedejo razloge, zakaj naj bi bili zaslišani, v roku, določenem v odstavku 6(a)(iii) tega obvestila. Ob tem je treba poudariti, da bodo kakršni koli podatki, predloženi v skladu s členom 21, upoštevani samo, če jih ob predložitvi spremljajo dejanski dokazi.
| 6. | ROKI | 
| (a) | Splošni roki | 
| (i) | Rok, v katerem lahko stranke zahtevajo vprašalnik | 
Vse zainteresirane stranke, ki niso sodelovale v preiskavi, ki je privedla do ukrepov, podvrženih sedanji presoji, morajo zahtevati vprašalnik v najkrajšem možnem času, najpozneje v 15 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
| (ii) | Rok, v katerem se stranke razkrijejo, predložijo odgovore na vprašalnik in ostale podatke | 
Če zainteresirane stranke želijo, da se njihove navedbe med preiskavo upoštevajo, se morajo razkriti tako, da se obrnejo na Komisijo, predstavijo svoja mnenja in predložijo odgovore na vprašalnik in kakršne koli druge podatke v roku 40 dni od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, razen če ni drugače določeno.Opozoriti je treba na dejstvo, da je uveljavljanje večine pravic v postopku, določenem v osnovni uredbi, odvisno od tega, ali se stranka razkrije v navedenem roku.
Podjetja, ki so izbrana za vzorec, morajo predložiti odgovore na vprašalnik v roku, določenem v odstavku 6(b)(iii) tega obvestila.
| (iii) | Zaslišanja | 
Vse zainteresirane stranke se lahko prijavijo za zaslišanje pred Komisijo, in sicer v enakem 40-dnevnem roku.
| (b) | Posebni rok v zvezi z vzorčenjem | 
| (i) | Podatki, določeni v odstavkih 5.1(a)(i) in 5.1(a)(ii), morajo prispeti na naslov Komisije v 15 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, glede na to, da se Komisija v času končne izbire namerava posvetovati z zadevnimi strankami, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec, v roku 21 dni od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. | 
| (ii) | Vsi drugi podatki, pomembni za izbiro vzorca v skladu z odstavkom 5.1(a)(iii), morajo prispeti na naslov Komisije v roku 21 dni od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. | 
| (iii) | Odgovori na vprašalnik vzorčenih strank morajo prispeti na naslov Komisije v 37 dneh od datuma prejema obvestila o njihovi vključitvi v vzorec. | 
| (c) | Posebni rok za izbiro države z ustreznim tržnim gospodarstvom | 
Stranke v preiskavi lahko, če želijo, podajo svoje mnenje o ustreznosti Avstralije ali ZDA, ki sta v skladu z odstavkom 5.1(d) tega obvestila predvideni kot državi z ustreznim tržnim gospodarstvom za določitev normalne vrednosti glede na Ljudsko republiko Kitajsko. Ta mnenja morajo prispeti na naslov Komisije v 10 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
| 7. | PISNE PREDLOŽITVE, ODGOVORI NA VPRAŠALNIK IN KORESPONDENCA | 
Vsi dokumenti in zahteve, ki jih predložijo zainteresirane stranke, morajo biti v pisni obliki (ne v elektronskem formatu, razen če ni drugače določeno, in navajati ime, naslov, naslov elektronske pošte, številko telefona, telefaksa in/ali teleksa zainteresirane stranke). Vse pisne predložitve, vključno s podatki, zahtevanimi v skladu s tem obvestilom, odgovori na vprašalnik in korespondenco, ki jih zainteresirane stranke zagotovijo in so zaupnega značaja, se označijo z besedo „Omejeno“ (6) in jih v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe spremlja različica, ki ni zaupnega značaja in bo označena z besedilom „ZA PREGLED S STRANI ZAINTERESIRANIH STRANK“.
Korespondenčni naslov Komisije:
| European Commission | 
| Directorate General for Trade | 
| Directorate B | 
| Office: J-79 5/16 | 
| B-1049 Brussels | 
| Telefaks: (+32 2) 295 65 05 | 
| Teleks: COMEU B 21877 | 
| 8. | NESODELOVANJE | 
V primerih, v katerih katera koli zainteresirana stranka onemogoči dostop do potrebnih podatkov, jih ne zagotovi drugače v določenih rokih, ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe sprejmejo ugotovitve, bodisi pozitivne bodisi negativne, na podlagi dejstev, ki so na voljo.
Če je ugotovljeno, da je katera koli zainteresirana stranka podala napačne ali zavajajoče podatke, se podatki ne upoštevajo, in se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe uporabijo podatki, ki so na voljo. Če zainteresirana stranka ne sodeluje ali sodeluje samo delno, in so ugotovitve zaradi tega sprejete na podlagi dejstev, ki so na voljo, je lahko rezultat v skladu s členom 18 osnovne uredbe za stranko manj ugoden, kot če bi sodelovala.
(1) UL C 230, 26.9.2003, str. 2.
(2) UL L 56, 6.3.96, str. 1, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 461/2004, (UL L 77, 13.3.2004, str. 12).
(3) UL L 159, 25.6.1999, str. 1, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 985/2003, (UL L 143, 11.6.2003, str. 1).
(4) Za navodila o opredelitvi pojma „povezana podjetja“ glej člen 143 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 v zvezi z izvajanjem Carinskega zakonika Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).
(5) Za navodila o opredelitvi pojma „povezana podjetja“ glej člen 143 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 v zvezi z izvajanjem Carinskega zakonika Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).
(6) To pomeni, da je dokument samo za notranjo uporabo. Zavarovan je v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). To je dokument zaupnega značaja v skladu s členom 19 Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 (UL L 56, 6.3.1996 str. 1) in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum).
| 18.5.2004 | SL | Uradni list Evropske unije | C 138/6 | 
Predhodna priglasitev koncentracije
(Št. primera COMP/M.3437 - KKR/Vendex)
(2004/C 138/03)
(Besedilo velja za EGP)
| 1. | Dne 7.5.2004 je Komisija prejela priglasitev predlagane koncentracije po členu 4 Uredbe Sveta (EGS) št. 4064/89 (1), nazadnje dopolnjene z Uredbo (ES) št. 1310/97 (2), s katero podjetje VDXK Acquisition B.V. („Bidco“, Nizozemska), pod nadzorom podjetja Kohlberg Kravis Roberts & Co. L.P. („KKR“, ZDA), prevzema v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta nadzor nad celotnim podjetjem Koninklijke Vendex KBB N.V. („Vendex“, Nizozemska) na podlagi nakupa delnic. | 
| 2. | Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so: 
 
 
 | 
| 3. | Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglasitev koncentracije lahko spadala v obseg Uredbe (EGS) št. 4064/89, vendar končna odločitev o tem še ni podana. | 
| 4. | Komisija vabi zainteresirane tretje osebe, da Komisiji predložijo svoje pripombe glede predlaganega postopka. Komisija mora prejeti pripombe najkasneje v 10 dneh po dnevu te objave. Pripombe pošljite Komisiji po faksu (št. faksa: +32/2/296-43-01 ali 296-72-44) ali pošti pod sklicno številko COMP/M.3437 - KKR/Vendex na naslednji naslov: 
 | 
(1) UL L 395, 30.12.1989, str. 1; popravek: UL L 257, 21.9.1990, str. 13.
(2) UL L 180, 9.7.1997, str.1; popravek: UL L 40, 13.2.1998, str. 17.