02016R0323 — SL — 13.02.2023 — 004.001
To besedilo je zgolj informativne narave in nima pravnega učinka. Institucije Unije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti. Verodostojne različice zadevnih aktov, vključno z uvodnimi izjavami, so objavljene v Uradnem listu Evropske unije. Na voljo so na portalu EUR-Lex. Uradna besedila so neposredno dostopna prek povezav v tem dokumentu
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/323 z dne 24. februarja 2016 (UL L 066 11.3.2016, str. 1) |
spremenjena z:
|
|
Uradni list |
||
št. |
stran |
datum |
||
L 86 |
52 |
28.3.2018 |
||
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/2223 z dne 13. decembra 2019 |
L 333 |
82 |
27.12.2019 |
|
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/2263 z dne 17. decembra 2021 |
L 455 |
20 |
20.12.2021 |
|
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/2573 z dne 13. decembra 2022 |
L 334 |
1 |
28.12.2022 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/323
z dne 24. februarja 2016
o določitvi podrobnih pravil o sodelovanju in izmenjavi informacij med državami članicami glede trošarinskega blaga v skladu z Uredbo Sveta (EU) št. 389/2012
POGLAVJE I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Vsebina
Za namene sodelovanja in izmenjave informacij med državami članicami glede gibanja trošarinskega blaga iz poglavja IV in poglavja V, oddelek 2, Direktive Sveta (EU) 2020/262 ( 1 ) ta uredba določa podrobna pravila glede:
strukture in vsebine dokumentov za medsebojno upravno pomoč, ki se izmenjujejo prek računalniško podprtega sistema iz člena 2(8) Uredbe (EU) št. 389/2012 za namene členov 8, 15 in 16 navedene uredbe;
strukture in vsebine sporočil s povratnimi informacijami o nadaljnjih ukrepih, sprejetih na podlagi sodelovanja na zahtevo ali neobveznega sporočanja informacij;
pravil in postopkov, ki jih morajo uporabljati pristojni organi, ki si izmenjujejo dokumente za medsebojno upravno pomoč;
strukture in vsebine nadomestnih dokumentov za medsebojno upravno pomoč ter pravil in postopkov glede njihove uporabe.
Člen 2
Opredelitev pojmov
za namene te uredbe „gibanje“ pomeni gibanje trošarinskega blaga med dvema ali več državami članicami iz poglavja IV in poglavja V, oddelek 2, Direktive (EU) 2020/262.
Člen 3
Struktura in vsebina dokumentov za medsebojno upravno pomoč
POGLAVJE II
SODELOVANJE NA ZAHTEVO
ODDELEK I
Zahtevki za prenos informacij iz računalniško podprtega sistema
Člen 4
Zahtevek za prenos informacij, če je administrativna referenčna oznaka gibanja znana organu prosilcu
V ta namen organ prosilec zaprošenemu organu v odpremni državi članici pošlje dokument „Zahtevek za prenos v zvezi z gibanjem“ iz tabele 1 Priloge I. V zahtevku se navede administrativna referenčna oznaka elektronskega administrativnega dokumenta ali elektronskega poenostavljenega administrativnega dokumenta, v okviru katerega poteka gibanje.
Zaprošeni organ pošlje tudi dokument „Zgodovina gibanja“ iz tabele 3 Priloge I, ki vsebuje izvod elektronskega administrativnega dokumenta ali elektronskega poenostavljenega administrativnega dokumenta, v okviru katerega poteka gibanje, in vse druge morebitne dokumente, ki se nanašajo na zadevno gibanje.
Člen 5
Zahtevek za prenos informacij, če administrativna referenčna oznaka gibanja ni znana organu prosilcu
V ta namen organ prosilec zaprošenemu organu pošlje dokument „Splošni zahtevek“ iz tabele 4 Priloge I. V zahtevku se navedejo ustrezni iskalni kriteriji in vse informacije v podporo izbire navedenih kriterijev.
ODDELEK II
Zahtevki za informacije, ki niso v računalniško podprtem sistemu
Člen 6
Zahtevki za informacije in upravne preiskave
ODDELEK IIA
Zahtevki za ročni zaključek
Člen 6a
Zahtevek za ročni zaključek
Za namene člena 8(1) Uredbe (EU) št. 389/2012 lahko organ prosilec, kadar gibanja trošarinskega blaga iz poglavja IV in poglavja V, oddelek 2, Direktive (EU) 2020/262 ni mogoče zaključiti v skladu s členi 24, 25 ali 37 navedene direktive, zaprosi pristojni organ v odpremni državi članici, da ročno zaključi gibanje trošarinskega blaga iz poglavja IV in poglavja V, oddelek 2, navedene direktive. Tak zahtevek se izvede s pošiljanjem dokumenta ‚Zahtevek za ročni zaključek‘ iz tabele 15 v Prilogi I k tej uredbi.
ODDELEK III
Roki in zavrnitve
Člen 7
Roki
Člen 8
Zavrnitev sodelovanja
Če zaprošeni organ ne želi obravnavati zahtevka za informacije, opraviti upravne preiskave v zvezi z zahtevanimi informacijami ali zagotoviti zahtevanih informacij, uradno obvesti organ prosilec prek dokumenta „Odgovor“ iz tabele 8 Priloge I k tej Uredbi.
Takšno uradno obvestilo pošlje takoj, ko sprejme odločitev, vsekakor pa v treh mesecih po prejemu zahtevka.
POGLAVJE III
IZMENJAVA INFORMACIJ BREZ PREDHODNEGA ZAHTEVKA
Člen 9
Neobvezna izmenjava informacij
Člen 10
Obvezna izmenjava informacij – rezultati upravnega sodelovanja
Če se pri dokumentacijski ali fizični kontroli blaga v prostorih registriranega prejemnika v smislu člena 3(9) Direktive (EU) 2020/262 (v nadaljnjem besedilu: registrirani prejemnik), imetnika trošarinskega skladišča v smislu člena 3(1) navedene direktive (v nadaljnjem besedilu: imetnik trošarinskega skladišča), certificiranega pošiljatelja v smislu člena 3(12) navedene direktive (v nadaljnjem besedilu: certificirani pošiljatelj) ali certificiranega prejemnika v smislu člena 3(13) navedene direktive (v nadaljnjem besedilu: certificirani prejemnik), odkrije eden od primerov iz točk (a) do (e) člena 15(1) Uredbe (EU) št. 389/2012, se obvezno pošiljanje potrebnih informacij izvede z uporabo dokumenta ‚Rezultati upravnega sodelovanja‘ iz tabele 10 Priloge I k tej uredbi.
Dokument „Rezultati upravnega sodelovanja“ se pošlje pristojnim organom v zadevni državi članici v sedmih dneh po kontroli.
Člen 11
Obvezna izmenjava informacij – poročilo o kontroli
Če se pri dokumentacijski ali fizični kontroli blaga med gibanjem odkrije eden od primerov iz točk (a) do (e) člena 15(1) Uredbe (EU) št 389/2012, se pošiljanje poročila o kontroli izvede z uporabo dokumenta „Poročilo o kontroli“ iz tabele 11 Priloge I k tej uredbi.
Dokument „Poročilo o kontroli“ se pošlje pristojnim organom v zadevnih državah članicah v sedmih dneh po kontroli.
Člen 12
Obvezna izmenjava informacij – dokončna prekinitev gibanja
Če pristojni organ izve za dokončno prekinitev gibanja zaradi enega od primerov iz točk (a) do (e) člena 15(1) Uredbe (EU) št. 389/2012, se obvezno pošiljanje informacij izvede z uporabo dokumenta „Prekinitev gibanja“ iz tabele 13 Priloge I k tej uredbi.
Dokument „Prekinitev gibanja“ se pošlje pristojnim organom v zadevnih državah članicah v enem dnevu od takrat, ko pristojni organ iz prvega odstavka izve za dokončno prekinitev.
Člen 13
Obvezna izmenjava informacij – opozorilo ali zavrnitev
Če pristojni organ izve, da trošarinsko blago, ki je bilo poslano v smislu poglavja IV in poglavja V, oddelek 2, Direktive (EU) 2020/262, ni bilo zahtevano ali da vsebina elektronskega administrativnega dokumenta ali elektronskega poenostavljenega administrativnega dokumenta ni pravilna, in če pristojni organ sumi, da je to posledica enega od primerov iz člena 15(1), točke (a), (b), (c) ali (e), Uredbe (EU) št. 389/2012, pošlje pristojnemu organu v odpremni državi članici dokument ‚Opozorilo ali zavrnitev e-AD/e-SAD‘ iz tabele 14 Priloge I k tej uredbi.
Dokument „Opozorilo ali zavrnitev e-AD/e-SAD‘ se pošlje pristojnemu organu v odpremni državi članici v enem dnevu od takrat, ko pristojni organ izve za dejstva iz prvega odstavka.
Člen 14
Obvezna izmenjava informacij – poročila o dogodku
Če pristojni organ izve za dejstva glede gibanja razen tistih iz členov 10, 11, 12 ali 13 in sumi, da so povezana z enim od primerov iz točk (a) do (e) člena 15(1) Uredbe (EU) št. 389/2012, se obvezno pošiljanje potrebnih informacij izvede z uporabo dokumenta „Poročilo o dogodku“ iz tabele 12 Priloge I k tej uredbi.
Dokument „Poročilo o dogodku“ se pošlje v sedmih dneh od takrat, ko pristojni organ izve za dejstva iz prvega odstavka.
Člen 14a
Obvezna izmenjava informacij – ročni zaključek
Za namene člena 15(1), točka (c), Uredbe (EU) št. 389/2012 se lahko pristojni organ odpremne države članice, če je prejel dokaze o koncu gibanja trošarinskega blaga v smislu poglavja IV in poglavja V, oddelek 2, Direktive (EU) 2020/262 in gibanja ni mogoče zaključiti v skladu s členi 24, 25 ali 37 navedene direktive, odloči, ali naj gibanje trošarinskega blaga zaključi ročno.
Pristojni organ odpremne države članice o svoji odločitvi uradno obvesti pristojne organe namembne države članice ali države članice izvoznice.
Uradno obvestilo o odločitvi za ročni zaključek gibanja se izvede z dokumentom „Odgovor na ročni zaključek“ iz tabele 16 v Prilogi I k tej uredbi.
POGLAVJE IV
SKUPNE DOLOČBE O IZMENJAVI INFORMACIJ
Člen 15
Nerazpoložljivost računalniško podprtega sistema in uporaba nadomestnih dokumentov za medsebojno upravno pomoč
Za namene člena 15(4) Uredbe (EU) št. 389/2012 lahko države članice ocenijo, da računalniško podprti sistem ni na voljo, v naslednjih okoliščinah:
računalniško podprti sistem ni na voljo zaradi napak strojne opreme ali telekomunikacijskih napak;
težave z omrežjem, ki niso pod neposrednim nadzorom Komisije ali zadevne države članice;
višja sila;
redno vzdrževanje, o katerem se uradno obvesti vsaj 48 ur pred načrtovanim začetkom obdobja vzdrževanja.
Nadomestni dokument za medsebojno upravno pomoč se izmenja na kakršen koli način, o katerem se dogovorijo zadevni pristojni organi.
Člen 16
Povratne informacije o nadaljnjih ukrepih, sprejetih zaradi izmenjave informacij
Zahtevek za povratne informacije in povratne informacije o nadaljnjih ukrepih v skladu s členom 8(5), členom 15(2) ali členom 16(2) Uredbe (EU) št. 389/2012 se pošlje z uporabo dokumenta „Rezultati upravnega sodelovanja“ iz tabele 10 Priloge I k tej uredbi. Povratne informacije se zagotovijo s pošiljanjem dodatnega dokumenta „Rezultati upravnega sodelovanja“ iz tabele 10
POGLAVJE V
KONČNE DOLOČBE
Člen 17
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
PRILOGA I
STRUKTURA SPLOŠNIH SPOROČIL
Elektronska sporočila, ki se uporabljajo za izmenjavo informacij glede trošarinskega blaga v smislu poglavja IV in oddelka 2 poglavja V Direktive (EU) 2020/262
POJASNJEVALNE OPOMBE
1. ►M4 Podatkovni elementi elektronskih sporočil, ki se uporabljajo za izmenjavo informacij glede trošarinskega blaga v smislu poglavja IV in oddelka 2 poglavja V Direktive (EU) 2020/262 prek računalniško podprtega sistema iz člena 1 Sklepa (EU) 2020/263 in člena 2, točka (17), Uredbe (EU) št. 389/2012, so strukturirani v skupine podatkov in po potrebi v podskupine podatkov. Podrobnosti glede podatkov in njihove uporabe so predstavljene v tabelah te priloge, za katere velja naslednje: ◄
v stolpcu A je določena numerična oznaka (številka), dodeljena vsaki skupini in podskupini podatkov; vsaka podskupina ima zaporedno številko (pod)skupine podatkov, v katero spada (na primer: če je številka skupine podatkov 1, je ena podskupina podatkov navedene skupine označena z 1.1 in ena podskupina podatkov navedene podskupine z 1.1.1);
v stolpcu B je določena abecedna oznaka (črka), dodeljena vsakemu podatkovnemu elementu v (pod)skupini podatkov;
v stolpcu C je opredeljena (pod)skupina podatkov ali podatkovni element;
v stolpcu D je za vsako (pod)skupino podatkov ali podatkovni element navedena vrednost, ki navaja, ali je vpis ustreznih podatkov:
v stolpcu E so določeni pogoji, od katerih je odvisen vnos podatkov, opredeljena je uporaba neobveznih podatkov, če je to potrebno, določeno pa je tudi, katere podatke morajo zagotoviti pristojni organi;
v stolpcu F so navedena pojasnila o izpolnjevanju sporočila, če je to potrebno;
v stolpcu G so navedene:
a |
abecedni, |
n |
numerični, |
an |
alfanumerični. |
Številka, ki sledi oznaki, pomeni sprejemljivo dolžino podatkov za zadevni podatkovni element. Piki pred kazalnikom dolžine pomenita, da dolžina podatkov ni določena, lahko pa imajo največ toliko znakov, kolikor jih določa kazalnik dolžine. Vejica v dolžini podatkov pomeni, da podatki lahko vsebujejo decimalne številke, pri čemer številka pred vejico prikazuje skupno dolžino atributa, številka za vejico pa največje dovoljeno število znakov za decimalno vejico.
Za podatkovne elemente, ki pomenijo čas ali datum, navedba „date“, „time“ ali „dateTime“ pomeni, da je treba navesti datum, čas ali datum in čas, pri čemer se uporabi standard ISO 8601 za prikaz datumov in časa.
2. V tabelah te priloge se uporabljajo naslednje okrajšave:
Tabela 1
(iz člena 4)
Zahtevek za prenos v zvezi z gibanjem
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
1 |
ATRIBUTI |
R |
|
|
|
|
|
a |
Identifikator korelacije zahtevka |
R |
|
Vrednost <Identifikator korelacije zahtevka> je edinstvena za vsako državo članico. |
an..44 |
2 |
GIBANJE TROŠARINSKEGA BLAGA e-AD/e-SAD |
R |
|
|
|
|
|
a |
ARC |
R |
|
(glej Seznam oznak 2 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an21 |
|
b |
Zaporedna številka |
R |
|
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..2 |
|
c |
Zastavica zahtevanih nacionalnih informacij o gibanju |
R |
|
Boolove vrednosti so digitalne oblike: „0“ ali „1“ („0“ = ne ali ne drži; „1“ = da ali drži) |
n1 |
|
d |
Stanje |
R |
|
Možne vrednosti so: — X01 = sprejeto — X02 = preklicano — X03 = dobavljeno — X04 = preusmerjeno — X05 = zavrnjeno pred prihodom — X06 = nadomeščeno — X07 = e-AD/e-SAD ročno zaključen — X08 = zavrnjeno po prihodu — X09 = brez — X10 = delno zavrnjeno — X11 = v postopku izvoza — X12 = sprejeto za izvoz — X13 = ustavljeno |
an3 |
|
e |
Vrsta zadnjega prejetega sporočila |
R |
|
Možne vrednosti so: — IE801 = e-AD/e-SAD — IE803 = OBVESTILO O PREUSMERJENEM e-AD/e-SAD — IE807 = PREKINITEV GIBANJA — IE810 = PREKLIC e-AD — IE813 = SPREMEMBA NAMEMBNEGA KRAJA — IE818 = SPREJETO ALI (DELNO) ZAVRNJENO POROČILO O PREJEMU/IZVOZU — IE819 = OPOZORILO ALI ZAVRNITEV e-AD/e-SAD — IE829 = OBVESTILO O SPREJETEM IZVOZU — IE839 = ZAVRNITEV e-AD ZA IZVOZ — IE881 = ODGOVOR NA ROČNI ZAKLJUČEK — IE905 = ODGOVOR V ZVEZI S STANJEM — Brez = BREZ Opomba: Sporočilo IE905 bi bilo treba vključiti samo za pretekla gibanja, ki so bila ročno zaključena s sporočilom IE905. |
an..5 |
|
f |
Vrsta sporočila zahtevka o stanju |
O |
|
Možne vrednosti so: — 1 = zahtevek za sinhronizacijo stanja — 2 = zahtevek za zgodovino gibanja |
n1 |
Tabela 2
(iz člena 4)
Odgovor na zahtevek za prenos v zvezi z gibanjem
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
1 |
ATRIBUTI |
R |
|
|
|
|
|
a |
Identifikator korelacije zahtevka |
R |
|
Vrednost <Identifikator korelacije zahtevka> je edinstvena za vsako državo članico. |
an..44 |
2 |
GIBANJE TROŠARINSKEGA BLAGA e-AD/e-SAD |
R |
|
|
|
|
|
a |
ARC |
R |
|
(glej Seznam oznak 2 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an21 |
|
b |
Zaporedna številka |
R |
|
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..2 |
|
c |
Stanje |
R |
|
Možne vrednosti za <Stanje> so: — X01 = sprejeto — X02 = preklicano — X03 = dobavljeno — X04 = preusmerjeno — X05 = zavrnjeno pred prihodom — X06 = nadomeščeno — X07 = e-AD/e-SAD ročno zaključen — X08 = zavrnjeno po prihodu — X09 = brez — X10 = delno zavrnjeno — X11 = v postopku izvoza — X12 = sprejeto za izvoz — X13 = ustavljeno |
an3 |
|
d |
Vrsta zadnjega prejetega sporočila |
|
|
Možne vrednosti so: — IE801 = e-AD/e-SAD — IE803 = OBVESTILO O PREUSMERJENEM e-AD/e-SAD — IE807 = PREKINITEV GIBANJA — IE810 = PREKLIC e-AD — IE813 = SPREMEMBA NAMEMBNEGA KRAJA — IE818 = SPREJETO ALI (DELNO) ZAVRNJENO POROČILO O PREJEMU/IZVOZU — IE819 = OPOZORILO ALI ZAVRNITEV e-AD/e-SAD — IE829 = OBVESTILO O SPREJETEM IZVOZU — IE839 = ZAVRNITEV e-AD ZA IZVOZ — IE881 = ODGOVOR NA ROČNI ZAKLJUČEK — IE905 = ODGOVOR V ZVEZI S STANJEM — Brez = BREZ Opomba: Sporočilo IE905 bi bilo treba vključiti samo za pretekla gibanja, ki so bila ročno zaključena s sporočilom IE905. |
an..5 |
Tabela 3
(iz člena 4)
Zgodovina gibanja
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
||
1 |
ATRIBUTI |
R |
|
|
|
|||
|
a |
Identifikator korelacije zahtevka |
R |
|
Vrednost <Identifikator korelacije zahtevka> je edinstvena za vsako državo članico |
an..44 |
||
2 |
Vsi potrjeni e-AD/e-SAD |
R |
|
Sklop vseh osnutkov elektronskih (poenostavljenih) administrativnih dokumentov ali elektronskih (poenostavljenih) administrativnih dokumentov v zvezi z gibanjem, katerih struktura je določena v tabeli 1 v Prilogi I k Delegirani uredbi (EU) št. 2022/1636 |
99x |
|||
3 |
Vsa poročila o prejemu/izvozu |
O |
|
Sklop vseh sporočil „Poročilo o prejemu“ / „Poročilo o izvozu“ v zvezi z gibanjem, katerih struktura je določena v tabeli 6 v Prilogi I k Delegirani uredbi (EU) št. 2022/1636 |
99x |
|||
4 |
Zadnje obvestilo o preusmerjenem e-AD |
O |
|
Vsebina zadnjega sporočila „Obvestilo o spremembi namembnega kraja“ / „Obvestilo o razdelitvi“ v zvezi gibanjem, katerega struktura je določena v tabeli 4 v Prilogi I k Delegirani uredbi (EU) št. 2022/1636 |
1x |
|||
5 |
Vsa poročila o kontroli |
O |
|
Sklop vseh sporočil „Poročilo o kontroli“ v zvezi z gibanjem, katerih struktura je določena v tabeli 11 |
99x |
|||
6 |
Vsa poročila o dogodku |
O |
|
Sklop vseh sporočil „Poročilo o dogodku“ v zvezi z gibanjem, katerih struktura je določena v tabeli 12 |
99x |
|||
7 |
Vse pojasnitve zamude pri dobavi |
O |
|
Sklop vseh sporočil „Pojasnitev zamude pri dobavi“ v zvezi z gibanjem |
99x |
|||
7.1 |
ATRIBUTI |
R |
|
|
|
|||
|
a |
Vloga sporočila |
R |
|
Možne vrednosti so: — 1 = pojasnitev zamude pri pošiljanju poročila o prejemu/izvozu — 2 = pojasnitev zamude pri navedbi namembnega kraja |
n1 |
||
|
b |
Datum in čas potrditve pojasnitve zamude |
C |
— „R“ po uspešni potrditvi — Sicer se ne uporablja |
|
dateTime |
||
|
c |
Vrsta predlagatelja |
R |
|
Možni vrednosti sta: — 1 = pošiljatelj — 2 = prejemnik |
n1 |
||
|
d |
Identifikacija predlagatelja R an13 Rule072 |
R |
|
<Identifikacija predlagatelja> je veljavna trošarinska številka gospodarskega subjekta. (glej seznam oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 612/2013) |
an13 |
||
|
e |
Oznaka pojasnitve |
R |
|
(glej seznam oznak 7 v Prilogi II) |
n..2 |
||
|
f |
Dodatne informacije |
C |
— „R“, če je <Oznaka pojasnitve> „drugo“ — Sicer „O“ (glej Oznaka pojasnitve v polju 7.1e) |
|
an..350 |
||
|
g |
Dodatne informacije_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
||
7.2 |
GIBANJE TROŠARINSKEGA BLAGA |
R |
|
|
|
|||
|
a |
ARC |
R |
|
(glej Seznam oznak 2 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an21 |
||
|
b |
Zaporedna številka |
R |
|
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..2 |
||
8 |
Vsa obvestila o izvozu |
O |
|
Sklop vseh sporočil „Obvestilo o sprejetem izvozu“ v zvezi z gibanjem |
99x |
|||
8.1 |
ATRIBUTI |
R |
|
|
|
|||
|
a |
Datum in čas izdaje |
R |
|
|
dateTime |
||
8.2 |
GIBANJE TROŠARINSKEGA BLAGA e-AD/e-SAD |
R |
|
|
99x |
|||
|
a |
ARC |
R |
|
(glej Seznam oznak 2 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an21 |
||
|
b |
Zaporedna številka |
R |
|
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..2 |
||
8.3 |
GOSPODARSKI SUBJEKT prejemnik |
C |
Se ne uporablja, če je <Vrsta sporočila> vseh zadevnih e-AD „vloga za izvoz (s hišnim carinjenjem)“ — Sicer „R“ |
|
|
|||
|
a |
Identifikacija gospodarskega subjekta |
C |
— „R“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja>: — — „namembni kraj – trošarinsko skladišče“ — „namembni kraj – registrirani prejemnik“ — „namembni kraj – začasni registrirani prejemnik“ — „namembni kraj – neposredna dobava“ — „O“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja>: — „namembni kraj – izvoz“ — Sicer se ne uporablja |
Možne vrednosti <Identifikacija gospodarskega subjekta> so opisane v spodnji tabeli: |
an..16 |
||
Oznaka vrste namembnega kraja |
GOSPODARSKI SUBJEKT PREJEMNIK. Identifikacija gospodarskega subjekta |
GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave. Identifikacija gospodarskega subjekta |
||||||
1 – namembni kraj – trošarinsko skladišče |
trošarinska številka (1) |
sklic trošarinskega skladišča (trošarinska številka) (5) |
||||||
2 – namembni kraj – registrirani prejemnik |
trošarinska številka (2) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
3 – namembni kraj – začasni registrirani prejemnik |
sklic začasnega dovoljenja (4) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
4 – namembni kraj – neposredna dobava |
trošarinska številka (3) |
(se ne uporablja) |
||||||
5 – namembni kraj – oproščeni prejemnik |
(se ne uporablja) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
6 – namembni kraj – izvoz |
številka za DDV (neobvezno) |
(skupina podatkov <GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave> ne obstaja) |
||||||
(1) Vrsta prejemnika je „imetnik trošarinskega skladišča“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>; (2) Vrsta prejemnika je „registrirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>; (3) Vrsta prejemnika je „imetnik trošarinskega skladišča“ ali „registrirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>; (4) Vrsta prejemnika je „začasni registrirani prejemnik“. Obstoječ <Sklic začasnega dovoljenja> v nizu <ZAČASNO DOVOLJENJE>; (5) Obstoječ identifikator <Sklic trošarinskega skladišča> v nizu <TROŠARINSKO SKLADIŠČE>; (*) Za kraj dobave „kakršna koli identifikacija“ pomeni: številko za DDV ali kakršen koli drug identifikator; je neobvezna. (po potrebi glej seznama oznak 1 in 2 v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 612/2013) |
||||||||
|
b |
Številka EORI |
C |
— „O“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja> „namembni kraj – izvoz“ — Sicer se ne uporablja |
Navedite številko EORI osebe, ki je odgovorna za vložitev izvozne deklaracije, kot je določeno v členu 21(2) Direktive Sveta (EU) 2020/262. |
an..17 |
||
|
c |
Ime gospodarskega subjekta |
R |
|
|
an..182 |
||
|
d |
Ime ulice |
R |
|
|
an..65 |
||
|
e |
Hišna številka |
O |
|
|
an..11 |
||
|
f |
Poštna številka |
R |
|
|
an..10 |
||
|
g |
Mesto |
R |
|
|
an..50 |
||
|
h |
NAD_LNG |
R |
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
||
8.4 |
URAD kraj izvoza |
O |
|
|
|
|||
|
a |
Referenčna številka urada |
R |
|
(glej Seznam oznak 4 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an8 |
||
8.5 |
SPREJETJE IZVOZA |
R |
|
|
|
|||
|
a |
Referenčna številka carinskega urada pošiljatelja |
R |
|
(glej Seznam oznak 4 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an8 |
||
|
b |
Identifikacija carinskega urada pošiljatelja |
O |
|
|
an..35 |
||
|
c |
Datum sprejetja |
R |
|
|
date |
||
|
d |
Izvozna MRN |
R |
|
Veljavna MRN ali številka SAD, potrjena glede na carinske podatke, v skladu s carinsko zadevo. MRN = referenčna številka gibanja SAD = enotna upravna listina |
an..21 |
||
9 |
Vsa obvestila o zavrnitvi s strani carinskih organov |
O |
|
Sklop vseh sporočil „Obvestilo o zavrnitvi e-AD s strani carinskih organov“ v zvezi z gibanjem |
99x |
|||
9.1 |
ATRIBUTI |
R |
|
|
|
|||
|
a |
Datum in čas izdaje |
R |
|
|
dateTime |
||
9.2 |
Zadevni osnutek e-AD |
C |
V primeru zavrnitve ob uvozu je treba predložiti en zadevni osnutek e-AD, v primeru zavrnitve ob izvozu pa enega ali več zadevnih potrjenih e-AD. (glej Vsi zadevni potrjeni e-AD v polju 9.3) |
|
|
|||
|
a |
Lokalna referenčna številka |
R |
|
|
an..22 |
||
9.3 |
Vsi zadevni potrjeni e-AD |
C |
V primeru zavrnitve ob uvozu je treba predložiti en zadevni osnutek e-AD, v primeru zavrnitve ob izvozu pa enega ali več zadevnih potrjenih e-AD. (glej Zadevni osnutek e-AD v polju 9.2) |
|
99x |
|||
|
a |
ARC |
R |
|
(glej Seznam oznak 2 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an21 |
||
|
b |
Zaporedna številka |
R |
|
|
n..2 |
||
9.4 |
ZAVRNITEV |
R |
|
|
|
|||
|
a |
Datum in čas zavrnitve |
R |
|
|
dateTime |
||
|
b |
Oznaka razloga za zavrnitev |
R |
|
Možne vrednosti so: — 1 = ni podatkov o uvozu — 2 = vsebina e-AD se ne ujema s podatki o uvozu — 3 = ni podatkov o izvozu — 4 = vsebina e-AD se ne ujema s podatki o izvozu — 5 = blago je zavrnjeno v izvoznem postopku |
n1 |
||
9.5 |
DIAGNOZE NAVZKRIŽNEGA PREVERJANJA IZVOZA |
C |
„R“, če je <Oznaka razloga za zavrnitev> „vsebina e-AD se ne ujema s podatki o izvozu“ — Sicer se ne uporablja (glej Oznaka razloga za zavrnitev v polju 9.4b) |
|
|
|||
|
a |
Izvozna LRN |
C |
Prisoten mora biti vsaj en od naslednjih atributov: — <Izvozna MRN> — <Izvozna LRN> (glej Izvozna MRN v polju 9.5b) |
|
an..22 |
||
|
b |
Izvozna MRN |
C |
Prisoten mora biti vsaj en od naslednjih atributov: — <Izvozna MRN> — <Izvozna LRN> (glej Izvozna LRN v polju 9.5a) |
Veljavna MRN ali številka SAD, potrjena glede na carinske podatke, v skladu s carinsko zadevo. MRN = referenčna številka gibanja SAD = enotna upravna listina |
an..21 |
||
9.6 |
DIAGNOZA |
R |
|
|
999x |
|||
|
a |
ARC |
R |
|
(glej Seznam oznak 2 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an21 |
||
|
b |
Enotna referenca zapisa v podatkovnem nizu |
R |
|
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..3 |
||
|
c |
Oznaka diagnoze |
R |
|
Možne vrednosti so: — 1 = neznana ARC — 2 = ni enotne reference zapisa v podatkovnem nizu v e-AD — 3 = ni ustrezne BLAGOVNE POSTAVKE v izvozni deklaraciji — 4 = teža/masa se ne ujema — 5 = oznaka vrste namembnega kraja v e-AD ni izvoz — 6 = oznake KN se ne ujemajo |
n1 |
||
9.7 |
GOSPODARSKI SUBJEKT prejemnik |
C |
Se ne uporablja, če je <Vrsta sporočila> vseh zadevnih e-AD „vloga za izvoz (s hišnim carinjenjem)“ — Sicer „R“ |
Možni vrsti sporočila sta: — 1 = standardna vloga (uporabiti jo je treba v vseh primerih gibanja blaga pod režimom odloga plačila trošarine, razen kadar je vloga povezana z izvozom s hišnim carinjenjem) — 2 = vloga za izvoz s hišnim carinjenjem za gibanja blaga pod režimom odloga plačila trošarine (uporaba člena 283 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 (1)) Vrsta sporočila ne sme biti navedena v e-AD, ki je bil opremljen z ARC, ali nadomestnih dokumentih iz člena 9(1) Delegirane uredbe (EU) 2022/1636 |
|
|||
|
a |
Identifikacija gospodarskega subjekta |
C |
— „R“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja>: — — „namembni kraj – trošarinsko skladišče“ — „namembni kraj – registrirani prejemnik“ — „namembni kraj – začasni registrirani prejemnik“ — „namembni kraj – neposredna dobava“ — „O“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja>: — „namembni kraj – izvoz“, — Sicer se ne uporablja |
Možne vrednosti <Identifikacija gospodarskega subjekta> so opisane v spodnji tabeli: |
an..16 |
||
Oznaka vrste namembnega kraja |
GOSPODARSKI SUBJEKT PREJEMNIK. Identifikacija gospodarskega subjekta |
GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave. Identifikacija gospodarskega subjekta |
||||||
1 – namembni kraj – trošarinsko skladišče |
trošarinska številka (1) |
sklic trošarinskega skladišča (trošarinska številka) (5) |
||||||
2 – namembni kraj – registrirani prejemnik |
trošarinska številka (2) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
3 – namembni kraj – začasni registrirani prejemnik |
sklic (4) začasnega dovoljenja |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
4 – namembni kraj – neposredna dobava |
trošarinska številka (3) |
(se ne uporablja) |
||||||
5 – namembni kraj – oproščeni prejemnik |
(se ne uporablja) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
6 – namembni kraj – izvoz |
številka za DDV (neobvezno) |
(skupina podatkov <GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave> ne obstaja) |
||||||
(1) Vrsta prejemnika je „imetnik trošarinskega skladišča“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>; (2) Vrsta prejemnika je „registrirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>; (3) Vrsta prejemnika je „imetnik trošarinskega skladišča“ ali „registrirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>; (4) Vrsta prejemnika je „začasni registrirani prejemnik“. Obstoječ <Sklic začasnega dovoljenja> v nizu <ZAČASNO DOVOLJENJE>; (5) Obstoječ identifikator <Sklic trošarinskega skladišča> v nizu <TROŠARINSKO SKLADIŠČE>; (*) Za kraj dobave „kakršna koli identifikacija“ pomeni: številko za DDV ali kakršen koli drug identifikator; je neobvezna. (po potrebi glej seznama oznak 1 in 2 v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 612/2013) |
||||||||
|
b |
Številka EORI |
C |
— „O“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja> „namembni kraj – izvoz“ — Sicer se ne uporablja |
Navedite številko EORI osebe, ki je odgovorna za vložitev izvozne deklaracije, kot je določeno v členu 21(2) Direktive (EU) 2020/262. |
an..17 |
||
|
c |
Ime gospodarskega subjekta |
R |
|
|
an..182 |
||
|
d |
Ime ulice |
R |
|
|
an..65 |
||
|
e |
Hišna številka |
O |
|
|
an..11 |
||
|
f |
Poštna številka |
R |
|
|
an..10 |
||
|
g |
Mesto |
R |
|
|
an..50 |
||
|
h |
NAD_LNG |
R |
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
||
9.8 |
URAD kraj izvoza |
O |
|
|
|
|||
|
a |
Referenčna številka urada |
R |
|
(glej Seznam oznak 4 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an8 |
||
10 |
Morebitna prekinitev gibanja |
O |
|
Vsebina sporočila „Morebitna prekinitev gibanja“ v zvezi z gibanjem, katerega struktura je določena v tabeli 13 |
1x |
|||
11 |
Morebiten preklic e-AD |
O |
|
Vsebina sporočila „Morebiten preklic e-AD“ v zvezi z gibanjem, katerega struktura je določena v tabeli 2 v Prilogi I k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 |
1x |
|||
12 |
Vse spremembe namembnega kraja |
O |
|
Sklop vseh sporočil „Sprememba namembnega kraja“ v zvezi z gibanjem, katerega struktura je določena v tabeli 3 v Prilogi I k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 |
99x |
|||
13 |
Vsa opozorila ali zavrnitve e-AD/e-SAD |
O |
|
Sklop vseh sporočil „Opozorilo ali zavrnitev e-AD/e-SAD“ v zvezi z gibanjem, katerih struktura je določena v tabeli 14 |
99x |
|||
13.1 |
ATRIBUTI |
R |
|
|
|
|||
|
a |
Datum in čas potrditve opozorila ali zavrnitve |
C |
— „R“ po uspešni potrditvi — Sicer se ne uporablja |
|
dateTime |
||
13.2 |
GIBANJE TROŠARINSKEGA BLAGA |
R |
|
|
|
|||
|
a |
ARC |
R |
|
(glej Seznam oznak 2 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an21 |
||
|
b |
Zaporedna številka |
R |
|
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..2 |
||
13.3 |
GOSPODARSKI SUBJEKT prejemnik |
R |
|
|
|
|||
|
a |
Identifikacija gospodarskega subjekta |
C |
— „R“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja>: — — „namembni kraj – trošarinsko skladišče“ — „namembni kraj – registrirani prejemnik“ — „namembni kraj – začasni registrirani prejemnik“ — „namembni kraj – neposredna dobava“ — „namembni kraj – certificirani prejemnik“ — „namembni kraj – začasni certificirani prejemnik“ — „namembni kraj – vrnitev v kraj odpreme pošiljatelja, za gibanje blaga s plačano trošarino med podjetji“ — „O“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja> „namembni kraj – izvoz“ — Sicer se ne uporablja |
Možne vrednosti <Identifikacija gospodarskega subjekta> so opisane v spodnji tabeli: |
an..16 |
||
Oznaka vrste namembnega kraja |
GOSPODARSKI SUBJEKT PREJEMNIK. Identifikacija gospodarskega subjekta |
GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave. Identifikacija gospodarskega subjekta |
||||||
1 – namembni kraj – trošarinsko skladišče |
trošarinska številka (1) |
sklic trošarinskega skladišča (trošarinska številka) (5) |
||||||
2 – namembni kraj – registrirani prejemnik |
trošarinska številka (2) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
3 – namembni kraj – začasni registrirani prejemnik |
sklic začasnega dovoljenja (4) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
4 – namembni kraj – neposredna dobava |
trošarinska številka (3) |
(se ne uporablja) |
||||||
5 – namembni kraj – oproščeni prejemnik |
(se ne uporablja) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
6 – namembni kraj – izvoz |
številka za DDV (neobvezno) |
(skupina podatkov <GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave> ne obstaja) |
||||||
9 – namembni kraj – certificirani prejemnik |
trošarinska številka (6) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
10 – namembni kraj – začasni certificirani prejemnik |
sklic začasnega dovoljenja (7) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
11 – namembni kraj – vrnitev v kraj odpreme pošiljatelja, za gibanje blaga s plačano trošarino med podjetji |
trošarinska številka (6) ali sklic začasnega dovoljenja (7) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
(1) Vrsta prejemnika je „imetnik trošarinskega skladišča“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>; (2) Vrsta prejemnika je „registrirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>; (3) Vrsta prejemnika je „imetnik trošarinskega skladišča“ ali „registrirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>; (4) Vrsta prejemnika je „začasni registrirani prejemnik“. Obstoječ <Sklic začasnega dovoljenja> v nizu <ZAČASNO DOVOLJENJE>; (5) Obstoječ identifikator <Sklic trošarinskega skladišča> v nizu <TROŠARINSKO SKLADIŠČE>; (6) Vrsta prejemnika je „certificirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>; (7) Vrsta prejemnika je „začasni certificirani prejemnik“. Obstoječ <Sklic začasnega dovoljenja> v nizu <ZAČASNO DOVOLJENJE>; (*) Za kraj dobave „kakršna koli identifikacija“ pomeni: številko za DDV ali kakršen koli drug identifikator; je neobvezna. (po potrebi glej seznama oznak 1 in 2 v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 612/2013) |
||||||||
|
b |
Številka EORI |
C |
— „O“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja> „namembni kraj – izvoz“ — Sicer se ne uporablja |
Navedite številko EORI osebe, ki je odgovorna za vložitev izvozne deklaracije, kot je določeno v členu 21(2) Direktive (EU) 2020/262. |
an..17 |
||
|
c |
Ime gospodarskega subjekta |
R |
|
|
an..182 |
||
|
d |
Ime ulice |
R |
|
|
an..65 |
||
|
e |
Hišna številka |
O |
|
|
an..11 |
||
|
f |
Poštna številka |
R |
|
|
an..10 |
||
|
g |
Mesto |
R |
|
|
an..50 |
||
|
h |
NAD_LNG |
R |
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
||
13.4 |
Namembni URAD |
R |
|
|
|
|||
|
a |
Referenčna številka urada |
R |
|
(glej Seznam oznak 5 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an8 |
||
13.5 |
OPOZORILO |
R |
|
|
|
|||
|
a |
Datum opozorila |
R |
|
|
datum |
||
|
b |
Zastavica zavrnjenega gibanja |
R |
|
Boolove vrednosti so digitalne oblike: „0“ ali „1“ („0“ = ne ali ne drži; „1“ = da ali drži) |
n1 |
||
13.6 |
Oznaka RAZLOGA ZA OPOZORILO ALI ZAVRNITEV GIBANJA |
C |
— „R“, če je vrednost <Zastavica zavrnjenega gibanja> „drži“ — „R“, če je vrednost <Zastavica zavrnjenega gibanja> „ne drži“ (glej Zastavica zavrnjenega gibanja v polju 13.5b) |
|
9x |
|||
|
a |
Oznaka razloga za opozorilo ali zavrnitev gibanja |
R |
|
(glej seznam oznak 5 v Prilogi II) |
n..2 |
||
|
b |
Dodatne informacije |
C |
— „R“, če je <Oznaka razloga za opozorilo ali zavrnitev gibanja> „drugo“ — Sicer „O“ (glej Oznaka razloga za opozorilo ali zavrnitev gibanja v polju 13.6a) |
|
an..350 |
||
|
c |
Dodatne informacije_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
||
14 |
Vse pojasnitve razlogov za primanjkljaj |
O |
|
|
99x |
|||
14.1 |
ATRIBUTI |
R |
|
|
|
|||
|
a |
Vrsta predlagatelja |
R |
|
Možni vrednosti sta: — 1 = pošiljatelj — 2 = prejemnik |
n1 |
||
|
b |
Datum in čas potrditve pojasnitve primanjkljaja |
C |
— „R“ po uspešni potrditvi — Sicer se ne uporablja |
|
dateTime |
||
14.2 |
GIBANJE TROŠARINSKEGA BLAGA |
R |
|
|
|
|||
|
a |
ARC |
R |
|
(glej Seznam oznak 2 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an21 |
||
|
b |
Zaporedna številka |
R |
|
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..2 |
||
14.3 |
GOSPODARSKI SUBJEKT pošiljatelj |
C |
— „R“, če je <Vrsta predlagatelja> „pošiljatelj“ — Sicer se ne uporablja (glej Vrsta predlagatelja v polju 14.1a) |
|
|
|||
|
a |
Trošarinska številka gospodarskega subjekta |
R |
|
Za GOSPODARSKI SUBJEKT pošiljatelj Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>; <Oznaka vrste subjekta> vrednosti <GOSPODARSKI SUBJEKT>, na katero se sklicuje, mora biti: — „imetnik trošarinskega skladišča“ ALI — „registrirani pošiljatelj“ ALI — „certificirani pošiljatelj“ ALI Obstoječ identifikator <Sklic začasnega dovoljenja> v nizu <ZAČASNO DOVOLJENJE>. <Oznaka vrste subjekta> vrednosti <GOSPODARSKI SUBJEKT>, na katero se sklicuje, mora biti „začasni certificirani prejemnik“. Za GOSPODARSKI SUBJEKT kraj odpreme Obstoječ identifikator <Sklic trošarinskega skladišča> (trošarinska številka v SEED). (glej seznam oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 612/2013) |
an13 |
||
|
b |
Ime gospodarskega subjekta |
R |
|
|
an..182 |
||
|
c |
Ime ulice |
R |
|
|
an..65 |
||
|
d |
Hišna številka |
O |
|
|
an..11 |
||
|
e |
Poštna številka |
R |
|
|
an..10 |
||
|
f |
Mesto |
R |
|
|
an..50 |
||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
||
14.4 |
GOSPODARSKI SUBJEKT prejemnik |
C |
— „R“, če <Vrsta predlagatelja> ni „pošiljatelj“ — Sicer se ne uporablja (glej Vrsta predlagatelja v polju 14.1a) |
|
|
|||
|
a |
Identifikacija gospodarskega subjekta |
C |
— „R“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja>: — — „namembni kraj – trošarinsko skladišče“ — „namembni kraj – registrirani prejemnik“ — „namembni kraj – začasni registrirani prejemnik“ — „namembni kraj – neposredna dobava“ — „namembni kraj – certificirani prejemnik“ — „namembni kraj – začasni certificirani prejemnik“ — „namembni kraj – vrnitev v kraj odpreme pošiljatelja, za gibanje blaga s plačano trošarino med podjetji“ — „O“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja> „namembni kraj – izvoz“ — Sicer se ne uporablja |
Možne vrednosti <Identifikacija gospodarskega subjekta> so opisane v spodnji tabeli: |
an..16 |
||
Oznaka vrste namembnega kraja |
GOSPODARSKI SUBJEKT PREJEMNIK. Identifikacija gospodarskega subjekta |
GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave. Identifikacija gospodarskega subjekta |
||||||
1 – namembni kraj – trošarinsko skladišče |
trošarinska številka (1) |
sklic trošarinskega skladišča (trošarinska številka) (5) |
||||||
2 – namembni kraj – registrirani prejemnik |
trošarinska številka (2) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
3 – namembni kraj – začasni registrirani prejemnik |
sklic začasnega dovoljenja (4) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
4 – namembni kraj – neposredna dobava |
trošarinska številka (3) |
(se ne uporablja) |
||||||
5 – namembni kraj – oproščeni prejemnik |
(se ne uporablja) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
6 – namembni kraj – izvoz |
številka za DDV (neobvezno) |
(skupina podatkov <GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave> ne obstaja) |
||||||
8 – neznan namembni kraj |
(se ne uporablja) |
(se ne uporablja) |
||||||
9 – namembni kraj – certificirani prejemnik |
trošarinska številka (6) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
10 – namembni kraj – začasni certificirani prejemnik |
sklic začasnega dovoljenja (7) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
11 – namembni kraj – vrnitev v kraj odpreme pošiljatelja, za gibanje blaga s plačano trošarino med podjetji |
trošarinska številka (6) ali sklic (7) začasnega dovoljenja |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
(1) Vrsta prejemnika je „imetnik trošarinskega skladišča“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>; (2) Vrsta prejemnika je „registrirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>; (3) Vrsta prejemnika je „imetnik trošarinskega skladišča“ ali „registrirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>; (4) Vrsta prejemnika je „začasni registrirani prejemnik“. Obstoječ <Sklic začasnega dovoljenja> v nizu <ZAČASNO DOVOLJENJE>; (5) Obstoječ identifikator <Sklic trošarinskega skladišča> v nizu <TROŠARINSKO SKLADIŠČE>; (6) Vrsta prejemnika je „certificirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>; (7) Vrsta prejemnika je „začasni certificirani prejemnik“. Obstoječ <Sklic začasnega dovoljenja> v nizu <ZAČASNO DOVOLJENJE>; (*) Za kraj dobave „kakršna koli identifikacija“ pomeni: številko za DDV ali kakršen koli drug identifikator; je neobvezna. (po potrebi glej seznama oznak 1 in 2 v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 612/2013) |
||||||||
|
b |
Številka EORI |
|
— „O“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja> „namembni kraj – izvoz“ — Sicer se ne uporablja |
Navedite številko EORI osebe, ki je odgovorna za vložitev izvozne deklaracije, kot je določeno v členu 21(1) Direktive Sveta (EU) 2020/262. |
an..17 |
||
|
c |
Ime gospodarskega subjekta |
R |
|
|
an..182 |
||
|
d |
Ime ulice |
R |
|
|
an..65 |
||
|
e |
Hišna številka |
O |
|
|
an..11 |
||
|
f |
Poštna številka |
R |
|
|
an..10 |
||
|
g |
Mesto |
R |
|
|
an..50 |
||
|
h |
NAD_LNG |
R |
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
||
14.5 |
ANALIZA |
C |
Prisotna mora biti vsaj ena od skupin podatkov <ANALIZA> ali <Podatkovni niz ANALIZE> |
|
|
|||
|
a |
Datum analize |
R |
|
|
date |
||
|
b |
Globalna pojasnitev |
R |
|
|
an..350 |
||
|
c |
Globalna pojasnitev_LNG |
R |
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
||
14.6 |
Podatkovni niz ANALIZE |
C |
Prisotna mora biti vsaj ena od skupin podatkov <ANALIZA> ali <Podatkovni niz ANALIZE> |
|
999x |
|||
|
a |
Enotna referenca zapisa v podatkovnem nizu |
R |
|
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. <Enotna referenca zapisa v podatkovnem nizu> mora biti edinstvena v sporočilu in se mora nanašati na <Enotna referenca zapisa v podatkovnem nizu> podatkovnega niza e-AD/e-SAD s tem povezanega e-AD/e-SAD, za katerega je bil prijavljen presežek ali primanjkljaj. |
n..3 |
||
|
b |
Oznaka trošarinskega izdelka |
R |
|
(glej Seznam oznak 10 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an4 |
||
|
c |
Pojasnitev |
O |
|
|
an..350 |
||
|
d |
Pojasnitev_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
||
|
e |
Dejanska količina |
O |
|
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..15,3 |
||
15 |
Vsi opomniki za gibanje trošarinskega blaga |
O |
|
|
99x |
|||
15.1 |
ATRIBUTI |
R |
|
|
|
|||
|
a |
Vrsta sporočila |
R |
|
Možne vrednosti so: — 1 = opomnik ob izteku časa za spremembo namembnega kraja (ali razdelitev) — 2 = opomnik ob izteku časa za predložitev poročila o prejemu/izvozu — 3 = opomnik ob izteku časa za predložitev informacij o namembnem kraju (člen 22 Direktive (EU) 2020/262) |
n1 |
||
|
b |
Datum in čas izdaje opomnika |
R |
|
|
dateTime |
||
|
c |
Datum in čas roka |
R |
|
|
dateTime |
||
|
d |
Informacije v opomniku |
O |
|
|
an..350 |
||
|
e |
Informacije v opomniku_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
||
15.2 |
GIBANJE TROŠARINSKEGA BLAGA |
R |
|
|
|
|||
|
a |
ARC |
R |
|
(glej Seznam oznak 2 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an21 |
||
|
b |
Zaporedna številka |
R |
|
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..2 |
Tabela 4
(iz člena 5)
Splošni zahtevek
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
1 |
ATRIBUTI |
R |
|
|
|
|
|
a |
Vrsta zahtevka |
R |
|
Možne vrednosti so: 1 = (rezervirano) 2 = zahtevek za referenčne podatke 3 = (rezervirano) 4 = (rezervirano) 5 = zahtevek za ponovno sinhronizacijo evidence gospodarskih subjektov 6 = zahtevek za seznam e-AD/e-SAD 7 = zahtevek za statistiko SEED 8 = zahtevek za seznam e-AD 9 = zahtevek za seznam e-SAD |
n1 |
|
b |
Ime sporočila zahtevka |
C |
— „R“, če je <Vrsta zahtevka> „2“ — Sicer se ne uporablja (glej Vrsta zahtevka v polju 1a) |
Možne vrednosti so: „C_COD_DAT“ = skupni seznam oznak „C_PAR_DAT“ = skupni parametri sistema „ALL“ = za celotno strukturo |
a..9 |
|
c |
Urad prosilec |
R |
|
(glej Seznam oznak 4 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an8 |
|
d |
Identifikator korelacije zahtevka |
C |
— „R“, če je <Vrsta zahtevka>„2“, „5“, „6“ ali „7“ — Sicer se ne uporablja (glej Vrsta zahtevka v polju 1a) |
Vrednost <Identifikator korelacije zahtevka> je edinstvena za vsako državo članico. |
an..44 |
|
e |
Datum začetka |
C |
Za 1e in f: — „R“, če je <Vrsta zahtevka>„2“ ali „5“ — Sicer se ne uporablja (glej Vrsta zahtevka v polju 1a) |
|
date |
|
f |
Datum konca |
C |
|
date |
|
|
g |
Enoten datum |
C |
— „R“, če je <Vrsta zahtevka>„2“ali „5“ — Sicer se ne uporablja (glej Vrsta zahtevka v polju 1a) |
|
date |
2 |
ZAHTEVEK ZA SEZNAM E-AD/E-SAD |
C |
— „R“, če je <Vrsta zahtevka>„6“, „8“ ali „9“ — Sicer se ne uporablja (glej Vrsta zahtevka v polju 1a) |
|
|
|
|
a |
Oznaka države članice |
R |
|
(glej Seznam oznak 3 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
a2 |
2.1 |
KRITERIJ RA_PRIMARNO |
R |
|
|
99x |
|
|
a |
Oznaka vrste primarnega kriterija |
R |
|
Možne vrednosti so: 1 = ARC 2 = blagovna znamka proizvoda 3 = kategorije trošarinskih izdelkov gibanja 4 = (rezervirano) 5 = (rezervirano) 6 = (rezervirano) 7 = (rezervirano) 8 = mesto prejemnika 9 = mesto pošiljatelja 10 = mesto izdajatelja zavarovanja 11 = (rezervirano) 12 = mesto dobave 13 = mesto odpremnega trošarinskega skladišča 14 = mesto prevoznika 15 = oznaka KN proizvoda 16 = datum računa 17 = trošarinska številka prejemnika 18 = trošarinska številka pošiljatelja 19 = trošarinska številka izdajatelja zavarovanja 20 = (rezervirano) 21 = (rezervirano) 22 = trošarinska številka namembnega trošarinskega skladišča 23 = trošarinska številka odpremnega trošarinskega skladišča 24 = (rezervirano) 25 = oznaka trošarinskega izdelka 26 = čas poti 27 = namembna država članica 28 = odpremna država članica 29 = ime prejemnika 30 = ime pošiljatelja 31 = ime izdajatelja zavarovanja 32 = (rezervirano) 33 = ime mesta dobave 34 = ime odpremnega trošarinskega skladišča 35 = ime prevoznika 36 = številka računa 37 = poštna številka prejemnika 38 = poštna številka pošiljatelja 39 = poštna številka izdajatelja zavarovanja 40 = (rezervirano) 41 = poštna številka kraja dobave 42 = poštna številka odpremnega trošarinskega skladišča 43 = poštna številka prevoznika 44 = količina blaga (v podatkovnem nizu e-AD/e-SAD) 45 = lokalna referenčna številka, tj. serijska številka, ki jo dodeli pošiljatelj 46 = vrsta prevoza 47 = (rezervirano) 48 = (rezervirano) 49 = številka za DDV prejemnika 50 = (rezervirano) 51 = številka za DDV prevoznika 52 = sprememba namembnega kraja (zaporedna številka ≥ 2) |
n..2 |
2.1.1 |
VREDNOST RA_PRIMARNO |
O |
|
|
99x |
|
|
a |
Vrednost |
R |
|
Če je <Oznaka vrste primarnega kriterija> enako „46“ (Vrsta prevoza), potem se uporabi obstoječa <Oznaka načina prevoza> na seznamu <NAČINI PREVOZA>. |
an..255 |
3 |
ZAHTEVEK_STA |
C |
— „R“, če je <Vrsta zahtevka> „7“ — Sicer se ne uporablja (glej Vrsta zahtevka v polju 1a) |
|
|
|
|
a |
Vrsta statističnih podatkov |
R |
|
Možne vrednosti so: 1 = aktivni/neaktivni in izbrisani gospodarski subjekti 2 = predvidena prenehanja veljavnosti 3 = gospodarski subjekti po vrsti in trošarinska skladišča 4 = trošarinska aktivnost 5 = spremembe trošarinskih dovoljenj |
n1 |
3.1 |
Oznaka SEZNAM DRŽAV ČLANIC |
R |
|
|
99x |
|
|
a |
Oznaka države članice |
R |
|
(glej Seznam oznak 3 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
a2 |
4 |
OBDOBJE_STA |
C |
— „R“, če je <Vrsta zahtevka> „7“ — Sicer se ne uporablja (glej Vrsta zahtevka v polju 1a) |
|
|
|
|
a |
Leto |
R |
|
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n4 |
|
b |
semester |
C |
Za 4 b, c, in d: Naslednja tri podatkovna polja so neobvezna in izključujoča: — <Semester> — <Četrtletje> — <Mesec> tj. če je podano eno izmed teh podatkovnih polj, se drugi dve podatkovni polji ne uporabljata. |
Možne vrednosti so: 1 = prvi semester 2 = drugi semester |
n1 |
|
c |
Četrtletje |
C |
Možne vrednosti so: 1 = prvo četrtletje 2 = drugo četrtletje 3 = tretje četrtletje 4 = četrto četrtletje |
n1 |
|
|
d |
Mesec |
C |
Možne vrednosti so: 1 = januar 2 = februar 3 = marec 4 = april 5 = maj 6 = junij 7 = julij 8 = avgust 9 = september 10 = oktober 11 = november 12 = december |
n..2 |
|
5 |
ZAHTEVEK_REF |
C |
— „R“, če je <Vrsta zahtevka> „2“ — Sicer se ne uporablja (glej Vrsta zahtevka v polju 1a) |
|
|
|
|
a |
Zastavica skupnih meril za oceno tveganja |
O |
|
Možne vrednosti so: 0 = ne ali ne drži 1 = da ali drži |
n1 |
5.1 |
Oznaka SEZNAM OZNAK |
O |
|
|
99x |
|
|
a |
Zahtevan seznam oznak |
O |
|
Možne vrednosti so: 1 = merske enote 2 = vrste dogodkov 3 = vrste dokazov 4 = (rezervirano) 5 = (rezervirano) 6 = oznake jezikov 7 = Nacionalne uprave 8 = oznake držav 9 = oznake za embalažo 10 = razlogi za nezadovoljiv prejem ali poročilo o kontroli 11 = razlogi za prekinitev 12 = (rezervirano) 13 = načini prevoza 14 = prevozne enote 15 = vinorodne cone 16 = oznake dejavnosti v zvezi z grozdjem in vinom 17 = kategorije trošarinskih izdelkov 18 = trošarinski izdelki 19 = oznake KN 20 = korespondenčna oznaka KN – trošarinski izdelek 21 = razlogi za preklic 22 = razlogi za opozorilo ali zavrnitev e-AD 23 = pojasnitve zamude 24 = (rezervirano) 25 = osebe, ki pošljejo poročilo o dogodku 26 = razlogi za zavrnitev 27 = razlogi za zapoznel rezultat 28 = zahtevani ukrepi 29 = razlogi za zahtevek 30 = (rezervirano) 31 = (rezervirano) 32 = (rezervirano) 33 = (rezervirano) 34 = razlogi, zakaj ukrep upravnega sodelovanja ni mogoč 35 = (rezervirano) 36 = vrsta dokumenta 37 = (rezervirano) 38 = (rezervirano) 39 = Razlogi za zahtevek za ročni zaključek 40 = Razlogi za zavrnitev ročnega zaključka 41 = Nacionalna uprava – stopnja Plato |
n..2 |
Tabela 5
(iz člena 5(2))
Seznam e-AD/e-SAD zaradi splošne poizvedbe
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
||
1 |
ATRIBUTI |
R |
|
|
|
|||
|
a |
Urad prosilec |
R |
|
(glej Seznam oznak 4 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an8 |
||
|
b |
Identifikator korelacije zahtevka |
R |
|
Vrednost <Identifikator korelacije zahtevka> je edinstvena za vsako državo članico. |
an..44 |
||
2 |
ELEMENT SEZNAMA E-AD/E-SAD |
O |
|
|
99x |
|||
|
a |
Datum odpreme |
R |
|
|
date |
||
2.1 |
GIBANJE TROŠARINSKEGA BLAGA |
R |
|
|
|
|||
|
a |
ARC |
R |
|
(glej Seznam oznak 2 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an21 |
||
|
b |
Datum in čas potrditve e-AD/e-SAD |
R |
|
|
dateTime |
||
|
c |
Zaporedna številka |
R |
|
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..2 |
||
2.2 |
GOSPODARSKI SUBJEKT pošiljatelj |
R |
|
|
|
|||
|
a |
Trošarinska številka gospodarskega subjekta |
R |
|
Za GOSPODARSKI SUBJEKT pošiljatelj Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>; <Oznaka vrste subjekta> vrednosti <GOSPODARSKI SUBJEKT>, na katero se sklicuje, mora biti: — „imetnik trošarinskega skladišča“ ALI — „registrirani pošiljatelj“ ALI — „certificirani pošiljatelj“ ALI Obstoječ identifikator <Sklic začasnega dovoljenja> v nizu <ZAČASNO DOVOLJENJE>. <Oznaka vrste subjekta> vrednosti <GOSPODARSKI SUBJEKT>, na katero se sklicuje, mora biti „začasni certificirani prejemnik“. (glej seznam oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 612/2013) |
an13 |
||
|
b |
Ime gospodarskega subjekta |
R |
|
|
an..182 |
||
2.3 |
GOSPODARSKI SUBJEKT kraj odpreme |
C |
ČE je <E-AD/E-SAD. Oznaka vrste porekla> „poreklo – trošarinsko skladišče“ ali „poreklo – plačana trošarina“, POTEM velja: <GOSPODARSKI SUBJEKT kraj odpreme> je „R“ <URAD odpreme – uvoz> se ne uporablja SICER velja: <GOSPODARSKI SUBJEKT kraj odpreme> se ne uporablja <URAD odpreme – uvoz> je „R“ |
|
|
|||
|
a |
Sklic trošarinskega skladišča |
R |
|
Za GOSPODARSKI SUBJEKT kraj odpreme Obstoječ identifikator <Sklic trošarinskega skladišča> (trošarinska številka v SEED). (glej seznam oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 612/2013) |
an13 |
||
|
b |
Ime gospodarskega subjekta |
O |
|
|
an..182 |
||
2.4 |
URAD odpreme – uvoz |
C |
ČE je <E-AD. Oznaka vrste porekla> „poreklo – trošarinsko skladišče“ ali „poreklo – plačana trošarina“, POTEM velja: <GOSPODARSKI SUBJEKT kraj odpreme> je „R“ <URAD odpreme – uvoz> se ne uporablja SICER velja: <GOSPODARSKI SUBJEKT kraj odpreme> se ne uporablja <URAD odpreme – uvoz> je „R“ |
|
|
|||
|
a |
Referenčna številka urada |
R |
|
(glej Seznam oznak 4 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an8 |
||
2.5 |
GOSPODARSKI SUBJEKT prejemnik |
C |
„R“, razen za vrsto sporočila „2 – vloga za izvoz s hišnim carinjenjem“ ali za oznako vrste namembnega kraja 8 |
|
|
|||
|
a |
Identifikacija gospodarskega subjekta |
C |
ČE je <Oznaka vrste namembnega kraja> v: — „namembni kraj – trošarinsko skladišče“ — „namembni kraj – registrirani prejemnik“ — „namembni kraj – začasni registrirani prejemnik“ — „namembni kraj – neposredna dobava“ — „namembni kraj – certificirani prejemnik“ — „namembni kraj – začasni certificirani prejemnik“ — „namembni kraj – vrnitev v kraj odpreme pošiljatelja, za gibanje blaga s plačano trošarino med podjetji“ POTEM velja <GOSPODARSKI SUBJEKT Prejemnik. Identifikacija gospodarskega subjekta> je „R“: SICER velja: ČE je <Oznaka vrste namembnega kraja>: — „namembni kraj – izvoz“, POTEM velja <GOSPODARSKI SUBJEKT Prejemnik. Identifikacija gospodarskega subjekta> je „O“, SICER velja: <GOSPODARSKI SUBJEKT prejemnik. Identifikacija gospodarskega subjekta> se ne uporablja |
Možne vrednosti <Identifikacija gospodarskega subjekta> so opisane v spodnji tabeli: |
an..16 |
||
Oznaka vrste namembnega kraja |
GOSPODARSKI SUBJEKT PREJEMNIK. Identifikacija gospodarskega subjekta |
GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave. Identifikacija gospodarskega subjekta |
||||||
1 – namembni kraj – trošarinsko skladišče |
trošarinska številka (1) |
sklic trošarinskega skladišča (trošarinska številka) (5) |
||||||
2 – namembni kraj – registrirani prejemnik |
trošarinska številka (2) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
3 – namembni kraj – začasni registrirani prejemnik |
sklic začasnega dovoljenja (4) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
4 – namembni kraj – neposredna dobava |
trošarinska številka (3) |
(se ne uporablja) |
||||||
5 – namembni kraj – oproščeni prejemnik |
(se ne uporablja) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
6 – namembni kraj – izvoz |
številka za DDV (neobvezno) |
(skupina podatkov <GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave> ne obstaja) |
||||||
8 – neznan namembni kraj |
(se ne uporablja) |
(se ne uporablja) |
||||||
9 – namembni kraj – certificirani prejemnik |
trošarinska številka (6) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
10 – namembni kraj – začasni certificirani prejemnik |
sklic začasnega dovoljenja (7) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
11 – namembni kraj – vrnitev v kraj odpreme pošiljatelja, za gibanje blaga s plačano trošarino med podjetji |
trošarinska številka (6) ali sklic začasnega dovoljenja (7) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
(1) Vrsta prejemnika je „imetnik trošarinskega skladišča“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>; (2) Vrsta prejemnika je „registrirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>; (3) Vrsta prejemnika je „imetnik trošarinskega skladišča“ ali „registrirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>; (4) Vrsta prejemnika je „začasni registrirani prejemnik“. Obstoječ <Sklic začasnega dovoljenja> v nizu <ZAČASNO DOVOLJENJE>; (5) Obstoječ identifikator <Sklic trošarinskega skladišča> v nizu <TROŠARINSKO SKLADIŠČE>; (6) Vrsta prejemnika je „certificirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>; (7) Vrsta prejemnika je „začasni certificirani prejemnik“. Obstoječ <Sklic začasnega dovoljenja> v nizu <ZAČASNO DOVOLJENJE>; (*) Za kraj dobave „kakršna koli identifikacija“ pomeni: številko za DDV ali kakršen koli drug identifikator; je neobvezna. (po potrebi glej seznama oznak 1 in 2 v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 612/2013) |
||||||||
|
b |
Številka EORI |
C |
— „O“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja> „namembni kraj – izvoz“ — Sicer se ne uporablja |
Navedite številko EORI osebe, ki je odgovorna za vložitev izvozne deklaracije, kot je določeno v členu 21(1) Direktive Sveta (EU) 2020/262. |
an..17 |
||
|
c |
Ime gospodarskega subjekta |
R |
|
|
an..182 |
||
2.6 |
GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave |
C |
Možnost skupine podatkov <GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave> je opisana v tabeli spodaj glede na oznako vrste namembnega kraja: — „R“ za oznako vrste namembnega kraja 1, 4, „9“ in „10“ — „O“ za oznako vrste namembnega kraja 2, 3 in 5 — Sicer se ne uporablja. |
– |
– |
|||
|
a |
Identifikacija gospodarskega subjekta |
C |
ČE je <Oznaka vrste namembnega kraja> „namembni kraj – trošarinsko skladišče“ ali „namembni kraj – certificirani prejemnik“ ali „namembni kraj – začasni certificirani prejemnik“, POTEM velja: <GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave. Identifikacija gospodarskega subjekta> je „R“ SICER velja: ČE je <Oznaka vrste namembnega kraja> „namembni kraj – neposredna dobava“, POTEM velja: POTEM velja: <GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave. Identifikacija gospodarskega subjekta> se ne uporablja SICER velja: <GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave. Identifikacija gospodarskega subjekta> je „O“ |
Možne vrednosti <Identifikacija gospodarskega subjekta> so opisane v spodnji tabeli: |
an..16 |
||
Oznaka vrste namembnega kraja |
GOSPODARSKI SUBJEKT PREJEMNIK. Identifikacija gospodarskega subjekta |
GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave. Identifikacija gospodarskega subjekta |
||||||
1 – namembni kraj – trošarinsko skladišče |
trošarinska številka (1) |
sklic trošarinskega skladišča (trošarinska številka) (5) |
||||||
2 – namembni kraj – registrirani prejemnik |
trošarinska številka (2) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
3 – namembni kraj – začasni registrirani prejemnik |
sklic začasnega dovoljenja (4) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
4 – namembni kraj – neposredna dobava |
trošarinska številka (3) |
(se ne uporablja) |
||||||
5 – namembni kraj – oproščeni prejemnik |
(se ne uporablja) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
6 – namembni kraj – izvoz |
številka za DDV (neobvezno) |
(skupina podatkov <GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave> ne obstaja) |
||||||
8 – neznan namembni kraj |
(se ne uporablja) |
(se ne uporablja) |
||||||
9 – namembni kraj – certificirani prejemnik |
trošarinska številka (6) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
10 – namembni kraj – začasni certificirani prejemnik |
sklic začasnega dovoljenja (7) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
11 – namembni kraj – vrnitev v kraj odpreme pošiljatelja, za gibanje blaga s plačano trošarino med podjetji |
trošarinska številka (6) ali sklic začasnega dovoljenja (7) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
(1) Vrsta prejemnika je „imetnik trošarinskega skladišča“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>; (2) Vrsta prejemnika je „registrirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>; (3) Vrsta prejemnika je „imetnik trošarinskega skladišča“ ali „registrirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>; (4) Vrsta prejemnika je „začasni registrirani prejemnik“. Obstoječ <Sklic začasnega dovoljenja> v nizu <ZAČASNO DOVOLJENJE>; (5) Obstoječ identifikator <Sklic trošarinskega skladišča> v nizu <TROŠARINSKO SKLADIŠČE>; (6) Vrsta prejemnika je „certificirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>; (7) Vrsta prejemnika je „začasni certificirani prejemnik“. Obstoječ <Sklic začasnega dovoljenja> v nizu <ZAČASNO DOVOLJENJE>; (*) Za kraj dobave „kakršna koli identifikacija“ pomeni: številko za DDV ali kakršen koli drug identifikator; je neobvezna. (po potrebi glej seznama oznak 1 in 2 v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 612/2013) |
||||||||
|
b |
Ime gospodarskega subjekta |
C |
ČE je <Oznaka vrste namembnega kraja> „namembni kraj – neposredna dobava“, POTEM velja: <Ime gospodarskega subjekta> je „O“, SICER velja: <Ime gospodarskega subjekta> je „R“ |
|
an..182 |
||
2.7 |
URAD kraj dobave – carina |
C |
Možnost skupine podatkov <URAD kraj dobave – carina> je opisana v tabeli spodaj glede na <Oznako vrste namembnega kraja>: — „R“ za oznako vrste namembnega kraja 6: — Sicer se ne uporablja () |
|
|
|||
|
a |
Referenčna številka urada |
R |
|
(glej Seznam oznak 4 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an8 |
||
2.8 |
Oznaka KATEGORIJE TROŠARINSKIH IZDELKOV |
R |
|
|
9x |
|||
|
a |
Oznaka kategorije trošarinskega izdelka |
R |
|
(glej seznam oznak 3 v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 612/2013) |
a1 |
||
2.9 |
GOSPODARSKI SUBJEKT urejevalec prevoza |
C |
ČE je <Glava E-AD/E-SAD. Ureditev prevoza>(IE801) (ali <Glava E-AD/E-SAD. Ureditev prevoza> (IE815)) „pošiljatelj“ ali „prejemnik“, POTEM velja: <GOSPODARSKI SUBJEKT urejevalec prevoza> se ne uporablja SICER velja: <GOSPODARSKI SUBJEKT urejevalec prevoza> je „R“ |
|
|
|||
|
a |
Številka za DDV |
O |
|
|
an..14 |
||
|
b |
Ime gospodarskega subjekta |
R |
|
|
an..182 |
||
2.10 |
GOSPODARSKI SUBJEKT prvi prevoznik |
O |
|
|
|
|||
|
a |
Številka za DDV |
O |
|
|
an..14 |
||
|
b |
Ime gospodarskega subjekta |
R |
|
|
an..182 |
Tabela 6
(iz člena 5)
Zavrnitev splošnega zahtevka
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
1 |
Splošni zahtevek |
R |
|
Vsebina sporočila „Splošni zahtevek“ v zvezi z gibanjem, katerega struktura je določena v tabeli 4 |
|
|
2 |
Zavrnitev |
R |
|
|
99x |
|
|
a |
Datum in čas zavrnitve |
R |
|
|
dateTime |
|
b |
Oznaka razloga za zavrnitev |
R |
|
Možne vrednosti so: — 0 = drugo — 2 = ni mogoče pridobiti e-AD/e-SAD, ki ustrezajo kriterijem za izbor — 3 = referenčni podatki niso na voljo — 4 = seznam trošarinskega urada ni na voljo — 5 = podatki SEED niso na voljo — 7 = zahtevani podatki niso znani — 8 = povečano število je zunaj razpona — 26 = ugotovljen je bil dvojnik — 112 = nepravilna vrednost (oznake) — 115 = ni podprto v tem položaju |
n..3 |
Tabela 7
(iz člena 6(1))
Splošni zahtevek za upravno sodelovanje
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
1 |
ATRIBUTI |
R |
|
|
|
|
|
a |
Vrsta zahtevka |
R |
|
Možne vrednosti so: 1 = upravno sodelovanje 2 = rezervirano |
n1 |
|
b |
Rok za rezultate |
R |
|
|
date |
2 |
NADALJNJI UKREPI |
R |
|
|
|
|
|
a |
Identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov |
R |
|
(glej seznam oznak 1 v Prilogi II) |
an28 |
|
b |
Datum izdaje |
R |
|
|
date |
|
c |
Oznaka države članice pošiljateljice |
R |
|
Nacionalna uprava, opredeljena z oznako države s seznama oznak 3 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636. |
a2 |
|
d |
Referenčna številka urada pošiljatelja |
O |
|
(glej Seznam oznak 4 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an8 |
|
e |
Uradnik pošiljatelj |
O |
|
|
an..35 |
|
f |
Oznaka države članice naslovnice |
R |
|
Nacionalna uprava, opredeljena z oznako države s seznama oznak 3 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636. |
a2 |
|
g |
Referenčna številka urada naslovnika |
O |
|
(glej Seznam oznak 4 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an8 |
|
h |
Uradnik naslovnik |
O |
|
|
an..35 |
|
i |
Nacionalni referenčni identifikator primera |
O |
|
|
an..99 |
3 |
ZAHTEVEK ZA_US |
C |
— „R“, če je <Vrsta zahtevka> „1“ — Sicer se ne uporablja (glej Vrsta zahtevka v polju 1a) |
|
|
|
|
a |
Informacije iz zahtevka za upravno sodelovanje |
R |
|
|
an..999 |
|
b |
Informacije iz zahtevka za upravno sodelovanje_LNG |
R |
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
c |
Zastavica |
O |
|
Možne vrednosti so: 0 = ne ali ne drži 1 = da ali drži |
n1 |
3.1 |
Oznaka RAZLOGA ZA ZAHTEVEK |
R |
|
|
99x |
|
|
a |
Oznaka razloga za zahtevek za upravno sodelovanje |
R |
|
(glej seznam oznak 8 v Prilogi II) |
n..2 |
|
b |
Dodatne informacije_US |
C |
— „R“, če je <Oznaka razloga za zahtevek za upravno sodelovanje> „drugo“ — Sicer „O“ |
– |
an..999 |
|
c |
Dodatne informacije_US_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
3.1.1 |
SKLIC OCENE TVEGANJA |
O |
|
|
99x |
|
|
a |
Drug profil tveganja |
O |
|
|
an..999 |
|
b |
Drug profil tveganja_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
3.2 |
Seznam ARC |
O |
|
|
99x |
|
|
a |
ARC |
R |
|
(glej Seznam oznak 2 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an21 |
|
b |
Zaporedna številka |
O |
|
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..2 |
3.3 |
GOSPODARSKI SUBJEKT oseba |
O |
|
|
99x |
|
|
a |
Trošarinska številka gospodarskega subjekta |
C |
Za 3.3 a, b, in c: prisoten mora biti vsaj en od naslednjih atributov: — <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> — <Številka za DDV> — <Ime gospodarskega subjekta> |
Obstoječ identifikator (trošarinska številka) <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA> ali <Sklic začasnega dovoljenja> v nizu <ZAČASNO DOVOLJENJE>. (glej seznama oznak 1 in 2 v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 612/2013) |
an13 |
|
b |
Številka za DDV |
C |
|
an..14 |
|
|
c |
Ime gospodarskega subjekta |
C |
|
an..182 |
|
|
d |
Oznaka države članice |
C |
— „R“, če je <Ime gospodarskega subjekta> navedeno in če <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> in <Številka za DDV> nista navedeni — Sicer se ne uporablja (glej Trošarinska številka gospodarskega subjekta v polju 3.3a, Številka za DDV v polju 3.3b in Ime gospodarskega subjekta v polju 3.3c) |
Nacionalna uprava, opredeljena z oznako države s seznama oznak 3 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636. |
a2 |
|
e |
Ime ulice |
O |
|
|
an..65 |
|
f |
Hišna številka |
O |
|
|
an..11 |
|
g |
Poštna številka |
O |
|
|
an..10 |
|
h |
Mesto |
O |
|
|
an..50 |
|
i |
NAD_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
j |
Telefonska številka |
O |
|
|
an..35 |
|
k |
Številka telefaksa |
O |
|
|
an..35 |
|
l |
Elektronski naslov |
O |
|
|
an..70 |
3.4 |
DOKAZNI DOKUMENTI |
O |
|
|
9x |
|
|
a |
Kratek opis dokaznega dokumenta |
C |
— „R“, če je <Vrsta dokaznega dokumenta> „Drugo“ — Sicer se ne uporablja (glej sklic dokaznega dokumenta v polju 3.4c in sliko dokumenta v polju 3.4e) |
|
an..999 |
|
b |
Kratek opis dokaznega dokumenta_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
c |
Sklic dokaznega dokumenta |
C |
Vsaj en od teh treh elementov mora biti prisoten: — <Vrsta dokaznega dokumenta> — <Sklic dokaznega dokumenta> — <Slika dokumenta> (glej Kratek opis dokaznega dokumenta v polju 3.4a in Slika dokumenta v polju 3.4e) |
|
an..999 |
|
d |
Sklic dokaznega dokumenta_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
e |
Slika dokumenta |
C |
Vsaj en od teh treh elementov mora biti prisoten: — <Vrsta dokaznega dokumenta> — <Sklic dokaznega dokumenta> — <Slika dokumenta> (glej Kratek opis dokaznega dokumenta v polju 3.4a in Sklic dokaznega dokumenta v polju 3.4c) |
|
|
|
f |
Vrsta dokaznega dokumenta |
C |
Vsaj en od teh treh elementov mora biti prisoten: — <Vrsta dokaznega dokumenta> — <Sklic dokaznega dokumenta> — <Slika dokumenta> Glej sklic dokaznega dokumenta v polju 3.4c in sliko dokumenta v polju 3.4e |
(glej seznam oznak 15 v Prilogi II) |
an..4 |
3.5 |
Zahtevani UKREPI |
O |
|
|
99x |
|
|
a |
Oznaka ukrepa upravnega sodelovanja |
R |
|
(glej seznam oznak 9 v Prilogi II) |
n..2 |
|
b |
Dopolnilo k ukrepu US |
C |
— „R“, če je <Oznaka ukrepa upravnega sodelovanja> „drugo“ — Sicer „O“ (glej Oznaka ukrepa upravnega sodelovanja v polju 3.5a) |
|
an..999 |
|
c |
Dopolnilo k ukrepu US_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
4 |
<rezervirano> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
KONTAKTNI PODATKI |
O |
|
|
|
|
|
a |
Referenčna številka urada |
R |
|
(glej Seznam oznak 4 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an8 |
|
b |
Trošarinski uradnik predlagatelj |
O |
|
|
an..35 |
|
c |
Telefonska številka |
O |
|
|
an..35 |
|
d |
Številka telefaksa |
O |
|
|
an..35 |
|
e |
Elektronski naslov |
O |
|
|
an..70 |
Tabela 8
(iz člena 7)
Odgovor
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
1 |
ATRIBUTI |
R |
|
|
|
|
|
a |
Vrsta sporočila |
R |
|
Možne vrednosti so: — 1 = odgovor na zahtevek za upravno sodelovanje — 2 = rezervirano |
n1 |
2 |
NADALJNJI UKREPI |
R |
|
|
|
|
|
a |
Identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov |
R |
|
(glej seznam oznak 1 v Prilogi II) |
an28 |
|
b |
Datum izdaje |
R |
|
|
date |
|
c |
Oznaka države članice pošiljateljice |
R |
|
Nacionalna uprava, opredeljena z oznako države s seznama oznak 3 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636. |
a2 |
|
d |
Referenčna številka urada pošiljatelja |
O |
|
(glej Seznam oznak 4 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an8 |
|
e |
Uradnik pošiljatelj |
O |
|
|
an..35 |
|
f |
Oznaka države članice naslovnice |
R |
|
Nacionalna uprava, opredeljena z oznako države s seznama oznak 3 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636. |
a2 |
|
g |
Referenčna številka urada naslovnika |
O |
|
(glej Seznam oznak 4 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an8 |
|
h |
Uradnik naslovnik |
O |
|
|
an..35 |
|
i |
Nacionalni referenčni identifikator primera |
C |
— „O“, če se <Identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov> ne ujema z <Identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov> v sporočilu zahtevka — „R“, če se <Identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov> ujema z <Identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov> v sporočilu zahtevka IN sporočilo zahtevka vsebuje <Nacionalni referenčni identifikator primera> |
ČE se <Identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov> ujema z <Identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov> v sporočilu zahtevka IN sporočilo zahtevka vsebuje <Nacionalni referenčni identifikator primera>, POTEM velja: <Nacionalni referenčni identifikator primera> mora biti enak vrednosti <Nacionalni referenčni identifikator primera> v sporočilu zahtevka. |
an..99 |
3 |
ODGOVOR |
R |
|
|
|
|
|
a |
Rok za rezultate |
C |
Za 3a in b: — „R“, če je navedena < Oznaka razloga za zavrnitev> — Sicer se ne uporablja (glej Oznaka razloga za zavrnitev v polju 3c) |
|
dateTime |
|
b |
Oznaka razloga za zapoznel rezultat |
C |
(glej seznam oznak 3 v Prilogi II) |
n..2 |
|
|
c |
Oznaka razloga za zavrnitev |
O |
|
(glej seznam oznak 4 v Prilogi II) |
n..2 |
|
d |
Dopolnilo k razlogu za zavrnitev |
C |
— „R“, če je <Oznaka razloga za zavrnitev> „drugo“ — Sicer se ne uporablja (glej Oznaka razloga za zavrnitev v polju 3c) |
|
an..999 |
|
e |
Dopolnilo k razlogu za zavrnitev_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
Tabela 9
(iz člena 7)
Opomnik za upravno sodelovanje
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
1 |
ATRIBUTI |
R |
|
|
|
|
|
a |
Vrsta sporočila |
R |
|
Možne vrednosti so: — 1 = opomnik za rezultate upravnega sodelovanja — 2 = rezervirano |
n1 |
2 |
NADALJNJI UKREPI |
R |
|
|
|
|
|
a |
Identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov |
R |
|
(glej seznam oznak 1 v Prilogi II) |
an28 |
|
b |
Datum izdaje |
R |
|
|
date |
|
c |
Oznaka države članice pošiljateljice |
R |
|
Nacionalna uprava, opredeljena z oznako države s seznama oznak 3 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636. |
a2 |
|
d |
Referenčna številka urada pošiljatelja |
O |
|
(glej Seznam oznak 4 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an8 |
|
e |
Uradnik pošiljatelj |
O |
|
|
an..35 |
|
f |
Oznaka države članice naslovnice |
R |
|
Nacionalna uprava, opredeljena z oznako države s seznama oznak 3 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636. |
a2 |
|
g |
Referenčna številka urada naslovnika |
O |
|
(glej Seznam oznak 4 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an8 |
|
h |
Uradnik naslovnik |
O |
|
|
an..35 |
|
i |
Nacionalni referenčni identifikator primera |
C |
— „O“, če se <Identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov> ne ujema z <Identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov> v sporočilu zahtevka — „R“, če se <Identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov> ujema z <Identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov> v sporočilu zahtevka IN sporočilo zahtevka vsebuje <Nacionalni referenčni identifikator primera> — Sicer se ne uporablja. |
ČE se <Identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov> ujema z <Identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov> v sporočilu zahtevka IN sporočilo zahtevka vsebuje <Nacionalni referenčni identifikator primera>, POTEM velja: <Nacionalni referenčni identifikator primera> mora biti enak vrednosti <Nacionalni referenčni identifikator primera> v sporočilu zahtevka. |
an..99 |
Tabela 10
(iz člena 6(3), člena 9(1) ter členov 10 in 16)
Rezultati upravnega sodelovanja
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
1 |
NADALJNJI UKREPI |
R |
|
|
|
|
|
a |
Identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov |
R |
|
(glej seznam oznak 1 v Prilogi II) |
an28 |
|
b |
Datum izdaje |
R |
|
|
datum |
|
c |
Oznaka države članice pošiljateljice |
R |
|
Nacionalna uprava, opredeljena z oznako države s seznama oznak 3 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636. |
a2 |
|
d |
Referenčna številka urada pošiljatelja |
O |
|
(glej Seznam oznak 4 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an8 |
|
e |
Uradnik pošiljatelj |
O |
|
|
an..35 |
|
f |
Oznaka države članice naslovnice |
R |
|
Nacionalna uprava, opredeljena z oznako države s seznama oznak 3 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636. |
a2 |
|
g |
Referenčna številka urada naslovnika |
O |
|
(glej Seznam oznak 4 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an8 |
|
h |
Uradnik naslovnik |
O |
|
|
an..35 |
|
i |
Nacionalni referenčni identifikator primera |
C |
— „O“, če se <Identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov> ne ujema z <Identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov> v sporočilu zahtevka — „R“, če se <Identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov> ujema z <Identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov> v sporočilu zahtevka IN sporočilo zahtevka vsebuje <Nacionalni referenčni identifikator primera> — Sicer se ne uporablja. |
ČE se <Identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov> ujema z <Identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov> v sporočilu zahtevka IN sporočilo zahtevka vsebuje <Nacionalni referenčni identifikator primera>, POTEM velja: <Nacionalni referenčni identifikator primera> mora biti enak vrednosti <Nacionalni referenčni identifikator primera> v sporočilu zahtevka. |
an..99 |
2 |
KONTAKTNI PODATKI |
O |
|
|
|
|
|
a |
Referenčna številka urada |
R |
|
(glej seznam oznak 4 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an8 |
|
b |
Trošarinski uradnik predlagatelj |
O |
|
|
an..35 |
|
c |
Telefonska številka |
O |
|
|
an..35 |
|
d |
Številka telefaksa |
O |
|
|
an..35 |
|
e |
Elektronski naslov |
O |
|
|
an..70 |
3 |
REZULTAT UKREPA_US |
O |
|
|
99x |
|
|
a |
ARC |
O |
|
(glej Seznam oznak 2 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an21 |
|
b |
Zaporedna številka |
C |
— „O“, če je navedena <ARC> — Sicer se ne uporablja (glej ARC v polju 3a) |
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..2 |
|
c |
Oznaka ukrepa upravnega sodelovanja |
R |
|
(glej seznam oznak 9 v Prilogi II) |
n..2 |
|
d |
Dopolnilo k ukrepu US |
C |
— „R“, če je <Oznaka ukrepa upravnega sodelovanja> „drugo“ — Sicer „O“ (glej Oznaka ukrepa upravnega sodelovanja v polju 3c) |
|
an..999 |
|
e |
Dopolnilo k ukrepu US_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
f |
Oznaka razloga, zakaj ukrep US ni mogoč |
O |
|
(glej seznam oznak 11 v Prilogi II) |
n..2 |
|
g |
Dopolnilo k razlogu, zakaj ukrep US ni mogoč |
C |
— „R“, če je <Oznaka razloga, zakaj ukrep US ni mogoč> „drugo“ — Sicer „O“ (glej Oznaka razloga, zakaj ukrep US ni mogoč v polju 3f) |
|
an..999 |
|
h |
Dopolnilo k razlogu, zakaj ukrep US ni mogoč_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
i |
Ugotovitev v namembnem kraju |
O |
|
Možne vrednosti so: 0 = druga ugotovitev 1 = (rezervirano) 2 = pošiljka je ustrezna 3 = pošiljka ni prispela v namembni kraj 4 = pošiljka je prispela z zamudo 5 = ugotovljen je bil primanjkljaj 6 = neustrezna pošiljka 7 = pošiljka ni vpisana v evidenco zalog 8 = z gospodarskim subjektom ni bilo mogoče stopiti v stik 9 = izginuli trgovec 10 = ugotovljeni presežek 11 = napačen EPC 12 = napačna oznaka vrste namembnega kraja 13 = razlike potrjene 14 = priporočeno ročno zaključevanje 15 = priporočena prekinitev 16 = ugotovljene nepravilnosti |
n..2 |
|
j |
Druga vrsta ugotovitve |
C |
— „R“, če je <ugotovitev v namembnem kraju> „druga ugotovitev“ — Sicer se ne uporablja (glej Ugotovitev v namembnem kraju v polju 3i) |
|
an..999 |
|
k |
Druga vrsta ugotovitve_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
l |
Dodatne pojasnitve |
O |
|
|
an..999 |
|
m |
Dodatne pojasnitve_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
n |
Sklic poročila o kontroli |
O |
|
(glej seznam oznak 2 v Prilogi II) V sistemu je sporočilo „Poročilo o kontroli“ (vključno v primeru, da je vključeno v prejeto sporočilo „Zgodovina gibanja“), katerega <Sklic poročila o kontroli> je enak sklicu predloženega sporočila. Če je poleg tega v predloženem sporočilu navedena <ARC>, ta ustreza <ARC> sporočila „Poročilo o kontroli“, na katerega se sklicuje (glej ARC v polju 3a) |
an16 |
4 |
ZAHTEVEK ZA POVRATNE INFORMACIJE |
O |
|
|
|
|
|
a |
Povratne informacije zahtevane ali zagotovljene |
R |
|
Možne vrednosti so: 0 = povratne informacije niso zahtevane 1 = povratne informacije so zahtevane 2 = povratne informacije so zagotovljene |
n1 |
|
b |
Nadaljnji ukrepi |
C |
Vsaj eden od teh dveh elementov, če je na voljo polje 4a: — <Nadaljnji ukrepi> — <Pomen informacij> |
– |
an..999 |
|
c |
Nadaljnji ukrepi_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
d |
Pomen zagotovljenih informacij |
C |
Vsaj eden od teh dveh elementov, če je na voljo polje 4a: — <Nadaljnji ukrepi> — <Pomen informacij> |
– |
an..999 |
|
e |
Pomen informacij_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
5 |
DOKAZNI DOKUMENTI |
O |
|
|
9x |
|
|
a |
Kratek opis dokaznega dokumenta |
C |
— „R“, če je <Vrsta dokaznega dokumenta> „Drugo“ — Sicer se ne uporablja (glej Vrsta dokaznega dokumenta v polju 5f) |
|
an..999 |
|
b |
Kratek opis dokaznega dokumenta_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
c |
Sklic dokaznega dokumenta |
C |
Vsaj en od teh treh elementov mora biti prisoten: — <Kratek opis dokaznega dokumenta> — <Sklic dokaznega dokumenta> — <Slika dokumenta> (glej Kratek opis dokaznega dokumenta v polju.5a in Slika dokumenta v polju 5e) |
|
an..999 |
|
d |
Sklic dokaznega dokumenta_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
e |
Slika dokumenta |
C |
Vsaj en od teh treh elementov mora biti prisoten: — <Kratek opis dokaznega dokumenta> — <Sklic dokaznega dokumenta> — <Slika dokumenta> (glej Kratek opis dokaznega dokumenta v polju 5 a in Sklic dokaznega dokumenta v polju 5c) |
|
|
|
f |
Vrsta dokaznega dokumenta |
C |
Vsaj en od teh treh elementov mora biti prisoten: — <Kratek opis dokaznega dokumenta> — <Sklic dokaznega dokumenta> — <Slika dokumenta> (glej Kratek opis dokaznega dokumenta v polju 5a, Sklic dokaznega dokumenta v polju 5c in Slika dokumenta v polju 5e) |
(glej seznam oznak 15 v Prilogi II) |
an..4 |
Tabela 11
(iz členov 9(2) in 11)
Poročilo o kontroli
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
1 |
ATRIBUTI |
R |
|
|
|
|
|
a |
Vrsta sporočila |
R |
|
Možne vrednosti so: 1 = potrjen dokument |
n1 |
|
b |
Datum in čas potrditve poročila o kontroli |
C |
— „R“ po uspešni potrditvi — Sicer se ne uporablja |
|
dateTime |
2 |
GLAVA POROČILA O KONTROLI |
R |
|
|
|
|
|
a |
Sklic poročila o kontroli |
R |
|
(glej seznam oznak 2 v Prilogi II) |
an16 |
2.1 |
URAD ZA KONTROLO |
R |
|
|
|
|
|
a |
Referenčna številka urada za kontrolo |
O |
|
(glej Seznam oznak 4 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an8 |
|
b |
Oznaka države članice |
C |
Za 2.1 b, c, d, e, f, in g: — „R“, razen za vrednost <Hišna številka>, ki je „O“, če <Referenčna številka urada za kontrolo> ni navedena — Sicer se ne uporablja (glej Referenčna številka urada za kontrolo v polju 2.1a) |
Nacionalna uprava, opredeljena z oznako države s seznama oznak 3 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636. |
a2 |
|
c |
Ime urada za kontrolo |
C |
|
an..35 |
|
|
d |
Ime ulice |
C |
|
an..65 |
|
|
e |
Hišna številka |
C |
|
an..11 |
|
|
f |
Poštna številka |
C |
|
an..10 |
|
|
g |
Mesto |
C |
|
an..50 |
|
|
h |
Telefonska številka |
C |
Za 2.1 h, i in j: Če <Referenčna številka urada za kontrolo> ni navedena, mora biti prisoten vsaj eden od naslednjih treh atributov: — <Telefonska številka> — <Številka telefaksa> — <Elektronski naslov> — sicer se ne uporablja noben od teh treh atributov (glej Referenčna številka urada za kontrolo v polju 2.1a) |
|
an..35 |
|
i |
Številka telefaksa |
C |
|
an..35 |
|
|
j |
Elektronski naslov |
C |
|
an..70 |
|
|
k |
NAD_LNG |
C |
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
3 |
GIBANJE TROŠARINSKEGA BLAGA |
C |
Prisotna mora biti ena od skupin podatkov <GIBANJE TROŠARINSKEGA BLAGA> ali <DRUG SPREMNI DOKUMENT> |
|
|
|
|
a |
ARC |
R |
|
(glej Seznam oznak 2 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an21 |
|
b |
Zaporedna številka |
R |
|
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..2 |
4 |
DRUG SPREMNI DOKUMENT |
C |
Prisotna mora biti ena od skupin podatkov <GIBANJE TROŠARINSKEGA BLAGA> ali <DRUG SPREMNI DOKUMENT> |
|
|
|
|
a |
Vrsta drugega spremnega dokumenta |
R |
|
Možne vrednosti so: 0 = drugo 2 = SAAD |
n1 |
|
b |
Kratek opis drugega spremnega dokumenta |
C |
„R“, če je <Vrsta drugega spremnega dokumenta> „drugo“ Sicer se ne uporablja |
|
an...350 |
|
c |
Kratek opis drugega spremnega dokumenta_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
n2 |
|
d |
Številka drugega spremnega dokumenta |
R |
|
|
an...350 |
|
e |
Datum drugega spremnega dokumenta |
R |
|
|
date |
|
f |
Slika drugega spremnega dokumenta |
O |
|
|
|
|
g |
Odpremna država članica |
R |
|
Nacionalna uprava, opredeljena z oznako države s seznama oznak 3 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636. |
a2 |
|
h |
Namembna država članica |
R |
|
Nacionalna uprava, opredeljena z oznako države s seznama oznak 3 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636. |
a2 |
4.1 |
GOSPODARSKI SUBJEKT oseba, ki sodeluje v gibanju |
O |
|
|
9x |
|
|
a |
Trošarinska številka gospodarskega subjekta |
C |
Prisoten mora biti vsaj en od naslednjih atributov: — <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> — <Identifikacija gospodarskega subjekta> — <Ime gospodarskega subjekta> |
Obstoječ identifikator (trošarinska številka) <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA> ali <Sklic začasnega dovoljenja> v nizu <ZAČASNO DOVOLJENJE>. (glej seznam oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 612/2013) |
an13 |
|
b |
Identifikacija gospodarskega subjekta |
C |
Prisoten mora biti vsaj en od naslednjih atributov: — <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> — <Identifikacija gospodarskega subjekta> — <Ime gospodarskega subjekta> |
Številka za DDV ali kakršna koli druga nacionalna številka |
an16 |
|
c |
Ime gospodarskega subjekta |
C |
Prisoten mora biti vsaj en od naslednjih atributov: — <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> — <Identifikacija gospodarskega subjekta> — <Ime gospodarskega subjekta> |
– |
an..182 |
|
d |
Vrsta gospodarskega subjekta osebe |
O |
|
Možne vrednosti so: 1 = pošiljatelj 2 = prejemnik 3 = davčni zastopnik 4 = prodajalec 5 = odgovorna oseba 6 = stranka fizična oseba |
n..2 |
|
e |
Oznaka države članice |
C |
„R“, če je <Ime gospodarskega subjekta> navedeno IN če <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> in <Identifikacija gospodarskega subjekta> nista navedeni. Sicer se ne uporablja |
(glej Seznam oznak 3 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
a2 |
|
f |
Ime ulice |
O |
|
|
an..65 |
|
g |
Hišna številka |
O |
|
|
an..11 |
|
h |
Poštna številka |
O |
|
|
an..10 |
|
i |
Mesto |
O |
|
|
an..50 |
|
j |
NAD_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
k |
Telefonska številka |
O |
|
|
an..35 |
|
m |
Elektronski naslov |
O |
|
|
an..70 |
4.2 |
BLAGOVNA POSTAVKA |
O |
|
|
999x |
|
|
a |
Opis blaga |
O |
|
|
an..55 |
|
b |
Oznaka KN |
C |
— „R“, če <DRUG SPREMNI DOKUMENT.Slika drugega spremnega dokumenta> ni naveden v skupini podatkov <DRUG SPREMNI DOKUMENT> — Sicer se ne uporablja (glej polji 4 in 4f) |
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n8 |
|
c |
Trgovski opis blaga |
O |
|
|
an..999 |
|
d |
Dodatna oznaka |
O |
|
|
an..35 |
|
e |
Količina |
C |
— „R“, če <DRUG SPREMNI DOKUMENT.Slika drugega spremnega dokumenta> ni naveden v skupini podatkov <DRUG SPREMNI DOKUMENT> — Sicer se ne uporablja (glej polji 4 in 4f) |
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..15,3 |
|
f |
Oznaka merske enote |
C |
— „R“, če <DRUG SPREMNI DOKUMENT.Slika drugega spremnega dokumenta> ni naveden v skupini podatkov <DRUG SPREMNI DOKUMENT> — Sicer se ne uporablja (glej polji 4 in 4f) |
(glej Seznam oznak 11 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
n..2 |
|
g |
Bruto masa |
O |
|
Bruto masa mora biti enaka neto masi ali večja od nje. Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..16,6 |
|
h |
Neto masa |
O |
|
Bruto masa mora biti enaka neto masi ali večja od nje. Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..16,6 |
4.3 |
PREVOZNA SREDSTVA |
C |
— „R“, če <DRUG SPREMNI DOKUMENT.Slika drugega spremnega dokumenta> ni naveden v skupini podatkov <DRUG SPREMNI DOKUMENT> — Sicer se ne uporablja (glej polji 4 in 4f) |
|
|
|
|
a |
Ime gospodarskega subjekta |
R |
|
|
an..182 |
|
b |
Ime ulice |
R |
|
|
an..65 |
|
c |
Hišna številka |
O |
|
|
an..11 |
|
d |
Država prevoznika |
R |
|
Navedite „oznako države“ s seznama oznak 3 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636. |
a2 |
|
e |
Poštna številka |
R |
|
|
an..10 |
|
f |
Mesto |
R |
|
|
an..50 |
|
g |
Oznaka načina prevoza |
R |
|
Navedite način prevoza z uporabo oznak s seznama oznak 6 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) št. 2022/1636. |
n..2 |
|
h |
Dodatne informacije_US |
C |
— „R“, če je <PREVOZNO SREDSTVO. Oznaka načina prevoza> „drugo“ — Sicer se ne uporablja (glej polje 4.3g) |
|
an..999 |
|
i |
Dodatne informacije_US_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
j |
Registracija |
R |
|
|
an..35 |
|
k |
Država registracije |
R |
|
Navedite „oznako države“ s seznama oznak 3 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636. |
a2 |
5 |
POROČILO O KONTROLI |
R |
|
|
|
|
|
a |
Datum kontrole |
R |
|
|
date |
|
b |
Kraj kontrole |
R |
|
|
an..350 |
|
c |
Kraj kontrole_LNG |
R |
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
d |
Vrsta kontrole |
R |
|
Možne vrednosti so: 1 = fizična kontrola 2 = dokumentacijska kontrola |
n1 |
|
e |
Razlog za kontrolo |
R |
|
Možne vrednosti so: 0 = drug razlog 1 = naključna kontrola 2 = sporočen dogodek 3 = prejet zahtevek za sodelovanje 4 = zahtevek drugega urada 5 = prejeto opozorilo |
n1 |
|
f |
Dodaten sklic porekla |
O |
|
|
an..350 |
|
g |
Dodaten sklic porekla_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
h |
Identiteta inšpektorja |
R |
|
|
an..350 |
|
i |
Identiteta inšpektorja_LNG |
R |
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
j |
Splošni sklep o kontroli |
R |
|
Možne vrednosti so: 1 = zadovoljivo 2 = ugotovljene manjše neskladnosti 3 = priporočena prekinitev 4 = načrtovana vložitev zahtevka v skladu s členom 9 ali členom 46 Direktive Sveta (EU) 2020/262 5 = odkrita dovoljena izguba v zvezi s členom 6 ali členom 45 Direktive Sveta (EU) 2020/262 |
n1 |
|
k |
Potreba po kontroli ob prihodu |
R |
|
Možne vrednosti so: 0 = ne ali ne drži 1 = da ali drži |
n1 |
|
l |
Zastavica |
R |
|
Možne vrednosti so: 0 = ne ali ne drži 1 = da ali drži |
n1 |
|
m |
Opombe |
O |
|
|
an..350 |
|
n |
Opombe_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
5.1 |
IZVEDEN KONTROLNI UKREP |
R |
|
|
99x |
|
|
a |
Izveden kontrolni ukrep |
R |
|
Možne vrednosti so: 0 = drug kontrolni ukrep 1 = preverjanje števila tovorkov 2 = raztovarjanje 3 = odpiranje tovorkov 4 = preverjanje papirnega izvoda 5 = štetje: 6 = vzorčenje 7 = upravni nadzor 8 = blago stehtano/izmerjeno 9 = naključno preverjanje 10 = pregled evidenc 11 = primerjava predloženih dokumentov z e-AD/e-SAD |
n..2 |
|
b |
Drug kontrolni ukrep |
C |
— „R“, če je <Izveden kontrolni ukrep> „0“ — Sicer se ne uporablja (glej Izveden kontrolni ukrep v polju 5.1a) |
|
an..350 |
|
c |
Drug kontrolni ukrep_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
5.2 |
PODPORNI DOKAZ |
C |
— „R“, če je <Razlog za kontrolo> „2“ — Sicer „O“ (glej Razlog za kontrolo v polju 5e) |
|
9x |
|
|
a |
Organ izdajatelj |
O |
|
|
an..35 |
|
b |
Organ izdajatelj_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
c |
Oznaka vrste dokaza |
R |
|
(glej seznam oznak 6 v Prilogi II) |
n..2 |
|
d |
Dopolnilo k vrsti dokaza |
C |
— „R“, če je <Oznaka vrste dokaza> „drugo“ — Sicer se ne uporablja (glej Oznaka vrste dokaza v polju 5.2c) |
|
an..350 |
|
e |
Dopolnilo k vrsti dokaza_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
f |
Sklic dokaza |
O |
|
|
an..350 |
|
g |
Sklic dokaza_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
h |
Slika dokaza |
O |
|
|
|
5.3 |
RAZLOG ZA NEZADOVOLJIVO |
O |
|
|
9x |
|
|
a |
Oznaka razloga za nezadovoljivo |
R |
|
(glej seznam oznak 12 v Prilogi II) |
n..2 |
|
b |
Dodatne informacije |
C |
— „R“, če je <Oznaka razloga za nezadovoljivo> „drugo“ — Sicer se ne uporablja (glej Oznaka razloga za nezadovoljivo v polju 5.3a) |
|
an..350 |
|
c |
Dodatne informacije_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
5.4 |
PODATKI V ZVEZI S PREVOZOM |
O |
|
|
99x |
|
|
a |
Oznaka prevozne enote |
R |
|
(glej Seznam oznak 6 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
n..2 |
|
b |
Identiteta prevoznih enot |
C |
— „R“, če <Oznaka prevozne enote> ni „stalne prevozne napeljave“ — Sicer se ne uporablja (glej Oznaka prevozne enote v polju 5.4a) |
|
an..35 |
|
c |
Identiteta komercialne zaščitne oznake |
O |
|
|
an..35 |
|
d |
Informacije o zaščitni oznaki |
O |
|
|
an..350 |
|
e |
Informacije o zaščitni oznaki_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
f |
Dodatne informacije |
O |
|
|
an..350 |
|
g |
Dodatne informacije_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
5.5 |
Podatkovni niz POROČILA O KONTROLI |
O |
|
|
99x |
|
|
a |
Enotna referenca zapisa v podatkovnem nizu |
C |
— „R“, če je prisotna skupina podatkov <GIBANJE TROŠARINSKEGA BLAGA> — Sicer se ne uporablja |
Ta vrednost se nanaša na <Enotna referenca zapisa v podatkovnem nizu> podatkovnega niza e-AD/e-SAD s tem povezanega e-AD/e-SAD in mora biti edinstvena v sporočilu. Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..3 |
|
b |
Opis blaga |
C |
— „O“, če je prisotna skupina podatkov <DRUG SPREMNI DOKUMENT> — Sicer se ne uporablja |
– |
an..55 |
|
c |
Oznaka KN |
C |
— „R“, če je prisotna skupina podatkov <DRUG SPREMNI DOKUMENT> — Sicer se ne uporablja |
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n8 |
|
d |
Dodatna oznaka |
C |
— „O“, če je prisotna skupina podatkov <DRUG SPREMNI DOKUMENT> — Sicer se ne uporablja |
– |
an..35 |
|
e |
Kazalec primanjkljaja ali presežka |
O |
|
Možne vrednosti so: S = primanjkljaj E = presežek |
a1 |
|
f |
Ugotovljeni primanjkljaj ali presežek |
C |
— „R“, če je naveden <Kazalec primanjkljaja ali presežka> — Sicer se ne uporablja (glej Kazalec primanjkljaja ali presežka v polju 5.5e) |
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..15,3 |
|
g |
Opombe |
O |
|
|
an..350 |
|
h |
Opombe_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
5.5.1 |
RAZLOG ZA NEZADOVOLJIVO |
O |
|
|
9x |
|
|
a |
Oznaka razloga za nezadovoljivo |
R |
|
(glej seznam oznak 12 v Prilogi II) |
n..2 |
|
b |
Dodatne informacije |
C |
— „R“, če je <Oznaka razloga za nezadovoljivo> „drugo“ — Sicer „O“ (glej Kazalec oznake razloga za nezadovoljivo v polju 5.5.1a) |
|
an..350 |
|
c |
Dodatne informacije_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
Tabela 12
(iz člena 14)
Poročilo o dogodku
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
1 |
ATRIBUTI |
R |
|
|
|
|
|
a |
Vrsta sporočila |
R |
|
Možne vrednosti so: 1 = začetna predložitev 3 = potrjen dokument |
n1 |
|
b |
Datum in čas potrditve poročila o dogodku |
C |
— „R“ po uspešni potrditvi — Sicer se ne uporablja |
– |
dateTime |
2 |
GLAVA POROČILA O DOGODKU |
R |
|
|
|
|
|
a |
Številka poročila o dogodku |
C |
— „R“, če je <Vrsta sporočila> „3“ — Sicer se ne uporablja (glej Vrsta sporočila v polju 1a) |
(glej seznam oznak 2 v Prilogi II) |
an16 |
|
b |
Sklic DČ, ki je predložila poročilo o dogodku |
C |
— „R“, če je <Vrsta sporočila> „1“ ali „3“ in DČ predlagateljica ni DČ dogodka — „O“, če je <Vrsta sporočila> „1“ ali „3“ in je DČ predlagateljica hkrati DČ dogodka — Sicer se ne uporablja (glej Vrsta sporočila v polju 1a) |
<Sklic DČ, ki je predložila poročilo o dogodku> je naslednje oblike: — 2 abecedna znaka: identifikator nacionalne uprave, ki je predložila poročilo o dogodku — nacionalno dodeljena enotna oznaka |
an..35 |
|
c |
ARC |
R |
|
(glej Seznam oznak 2 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an21 |
|
d |
Zaporedna številka |
R |
|
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..2 |
3 |
DRUG SPREMNI DOKUMENT |
C |
Prisotna mora biti ena od skupin podatkov <GIBANJE TROŠARINSKEGA BLAGA> ali <DRUG SPREMNI DOKUMENT> |
|
|
|
|
a |
Vrsta drugega spremnega dokumenta |
R |
|
Možne vrednosti so: 0 = drugo 2 = SAAD |
n1 |
|
b |
Kratek opis drugega spremnega dokumenta |
C |
— „R“, če je <Vrsta drugega spremnega dokumenta> „drugo“ — Sicer se ne uporablja |
– |
an..350 |
|
c |
Kratek opis drugega spremnega dokumenta_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
– |
a2 |
|
d |
Številka drugega spremnega dokumenta |
R |
|
|
an..350 |
|
e |
Datum drugega spremnega dokumenta |
R |
|
|
date |
|
f |
Slika drugega spremnega dokumenta |
O |
|
|
|
|
g |
Odpremna država članica |
R |
|
Nacionalna uprava, opredeljena z oznako države s seznama oznak 3 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636. |
a2 |
|
h |
Namembna država članica |
R |
|
Nacionalna uprava, opredeljena z oznako države s seznama oznak 3 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636. |
a2 |
3.1 |
GOSPODARSKI SUBJEKT oseba, ki sodeluje v gibanju |
O |
|
|
9x |
|
|
a |
Trošarinska številka gospodarskega subjekta |
C |
— Prisoten mora biti vsaj en od naslednjih atributov: — <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> — <Identifikacija gospodarskega subjekta> — <Ime gospodarskega subjekta> |
Obstoječ identifikator (trošarinska številka) <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA> ali <Sklic začasnega dovoljenja> v nizu <ZAČASNO DOVOLJENJE>. (glej seznam oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 612/2013) |
an13 |
|
b |
Identifikacija gospodarskega subjekta |
C |
— Prisoten mora biti vsaj en od naslednjih atributov: — <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> — <Identifikacija gospodarskega subjekta> — <Ime gospodarskega subjekta> |
Številka za DDV ali kakršna koli druga nacionalna številka |
an16 |
|
c |
Ime gospodarskega subjekta |
C |
— Prisoten mora biti vsaj en od naslednjih atributov: — <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> — <Identifikacija gospodarskega subjekta> — <Ime gospodarskega subjekta> |
– |
an..182 |
|
d |
Vrsta gospodarskega subjekta osebe |
O |
|
Možne vrednosti so: 1 = pošiljatelj 2 = prejemnik 3 = davčni zastopnik 4 = prodajalec 5 = odgovorna oseba 6 = stranka fizična oseba |
n..2 |
|
e |
Oznaka države članice |
C |
— „R“, če je <Ime gospodarskega subjekta> navedeno IN če <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> in <Identifikacija gospodarskega subjekta> nista navedeni. — Sicer se ne uporablja |
(glej Seznam oznak 3 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
a2 |
|
f |
Ime ulice |
O |
|
|
an..65 |
|
g |
Hišna številka |
O |
|
|
an..11 |
|
h |
Poštna številka |
O |
|
|
an..10 |
|
j |
NAD_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
k |
Telefonska številka |
O |
|
|
an..35 |
|
l |
Številka telefaksa |
O |
|
|
an..35 |
|
m |
Elektronski naslov |
O |
|
|
an..70 |
3.2 |
BLAGOVNA POSTAVKA |
O |
|
|
999x |
|
|
a |
Opis blaga |
O |
|
|
an..55 |
|
b |
Oznaka KN |
C |
— „R“, če <DRUG SPREMNI DOKUMENT. Slika drugega spremnega dokumenta> ni naveden v skupini podatkov <DRUG SPREMNI DOKUMENT> — Sicer se ne uporablja (glej polji 3 in 3f) |
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n8 |
|
c |
Trgovski opis blaga |
O |
|
|
an..999 |
|
d |
Dodatna oznaka |
O |
|
|
an..35 |
|
e |
Količina |
C |
— „R“, če <DRUG SPREMNI DOKUMENT.Slika drugega spremnega dokumenta> ni naveden v skupini podatkov <DRUG SPREMNI DOKUMENT> — Sicer se ne uporablja (glej polji 3 in 3f) |
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..15,3 |
|
f |
Oznaka merske enote |
C |
— „R“, če <DRUG SPREMNI DOKUMENT.Slika drugega spremnega dokumenta> ni naveden v skupini podatkov <DRUG SPREMNI DOKUMENT> — Sicer se ne uporablja (glej polji 3 in 3f) |
(glej Seznam oznak 11 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
n..2 |
|
g |
Bruto masa |
O |
|
Bruto masa mora biti enaka neto masi ali večja od nje. Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..16,6 |
|
h |
Neto masa |
O |
|
Bruto masa mora biti enaka neto masi ali večja od nje. Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..16,6 |
3.3 |
PREVOZNA SREDSTVA |
C |
— „R“, če <DRUG SPREMNI DOKUMENT.Slika drugega spremnega dokumenta> ni naveden v skupini podatkov <DRUG SPREMNI DOKUMENT> — Sicer se ne uporablja (glej polji 3 in 3f) |
|
|
|
|
a |
Ime gospodarskega subjekta |
R |
|
|
an..182 |
|
b |
Ime ulice |
R |
|
|
an..65 |
|
c |
Hišna številka |
O |
|
|
an..11 |
|
d |
Država prevoznika |
R |
|
Navedite „oznako države“ s seznama oznak 3 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636. |
a2 |
|
e |
Poštna številka |
R |
|
|
an..10 |
|
f |
Mesto |
R |
|
|
an..50 |
|
g |
Oznaka načina prevoza |
R |
|
Navedite način prevoza z uporabo oznak s seznama oznak 6 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) št. 2022/1636. |
n..2 |
|
h |
Dodatne informacije_US |
C |
— „R“, če je <PREVOZNO SREDSTVO.Oznaka načina prevoza> „drugo“ — Sicer se ne uporablja (glej polje 3.3 g) |
|
an..999 |
|
i |
Dodatne informacije_US_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
j |
Registracija |
R |
|
|
an..35 |
|
k |
Država registracije |
R |
|
Navedite „oznako države“ s seznama oznak 3 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636. |
a2 |
4 |
POROČILO O DOGODKU |
R |
|
|
|
|
|
a |
Datum dogodka |
R |
|
|
date |
|
b |
Kraj dogodka |
R |
|
|
an..350 |
|
c |
Kraj dogodka_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
d |
Identifikacija trošarinskega uradnika |
O |
|
|
an..35 |
|
e |
Oseba predlagateljica |
R |
|
|
an..35 |
|
f |
Oznaka osebe predlagateljice |
R |
|
(glej seznam oznak 10 v Prilogi II) |
n..2 |
|
g |
Dopolnilo k osebi predlagateljici |
C |
— „R“, če je <Oznaka osebe predlagateljice> „drugo“ — Sicer „O“ (glej Oznaka osebe predlagateljice v polju 4f) |
|
an..350 |
|
h |
Dopolnilo k osebi predlagateljici_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
i |
Spremenjena ureditev prevoza |
O |
|
Možne vrednosti so: 1 = pošiljatelj 2 = prejemnik 3 = lastnik blaga 4 = drugo |
n1 |
|
j |
Opombe |
O |
|
|
an..350 |
|
k |
Opombe_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
5 |
DOKAZ DOGODKA |
O |
|
|
9x |
|
|
a |
Organ izdajatelj |
O |
|
|
an..35 |
|
b |
Organ izdajatelj_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
c |
Oznaka vrste dokaza |
R |
|
(glej seznam oznak 6 v Prilogi II) |
n..2 |
|
d |
Dopolnilo k vrsti dokaza |
C |
— „R“, če je <Oznaka vrste dokaza> „drugo“ — Sicer se ne uporablja (glej Oznaka vrste dokaza v polju 5c) |
|
an..350 |
|
e |
Dopolnilo k vrsti dokaza_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
2 |
|
f |
Sklic dokaza |
R |
|
|
an..350 |
|
g |
Sklic dokaza_LNG |
R |
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
h |
Slika dokaza |
O |
|
|
|
6 |
GOSPODARSKI SUBJEKT nov urejevalec prevoza |
C |
— Se ne uporablja, če je <Spremenjena ureditev prevoza> „1“ ali „2“ oziroma se ne uporablja — Sicer „R“ (glej Spremenjena ureditev prevoza v polju 4i) |
|
|
|
|
a |
Številka za DDV |
O |
|
|
an..14 |
|
b |
Ime gospodarskega subjekta |
R |
|
|
an..182 |
|
c |
Ime ulice |
R |
|
|
an..65 |
|
d |
Hišna številka |
O |
|
|
an..11 |
|
e |
Poštna številka |
R |
|
|
an..10 |
|
f |
Mesto |
R |
|
|
an..50 |
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
7 |
GOSPODARSKI SUBJEKT nov prevoznik |
O |
|
|
|
|
|
a |
Številka za DDV |
O |
|
|
an..14 |
|
b |
Ime gospodarskega subjekta |
R |
|
|
an..182 |
|
c |
Ime ulice |
R |
|
|
an..65 |
|
d |
Hišna številka |
O |
|
|
an..11 |
|
e |
Poštna številka |
R |
|
|
an..10 |
|
f |
Mesto |
R |
|
|
an..50 |
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
8 |
PODATKI V ZVEZI S PREVOZOM |
O |
|
|
99x |
|
|
a |
Oznaka prevozne enote |
R |
|
(glej Seznam oznak 6 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
n..2 |
|
b |
Identiteta prevoznih enot |
C |
— Se ne uporablja, če je <Oznaka prevozne enote> „stalne prevozne napeljave“ — Sicer „R“ (glej Oznaka prevozne enote v polju 8 a) |
|
an..35 |
|
c |
Identiteta komercialne zaščitne oznake |
O |
|
|
an..35 |
|
d |
Informacije o zaščitni oznaki |
O |
|
|
an..350 |
|
e |
Informacije o zaščitni oznaki_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
f |
Dodatne informacije |
O |
|
|
an..350 |
|
g |
Dodatne informacije_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
9 |
Podatkovni niz POROČILA O DOGODKU |
C |
— „O“, če se uporabljajo <GOSPODARSKI SUBJEKT nov urejevalec prevoza>, <GOSPODARSKI SUBJEKT nov prevoznik> ali <PODATKI V ZVEZI S PREVOZOM> — Sicer „R“ (glej GOSPODARSKI SUBJEKT nov urejevalec prevoza v polju 6, GOSPODARSKI SUBJEKT nov prevoznik v polju 7 in PODATKI V ZVEZI S PREVOZOM v polju 8) |
|
99x |
|
|
a |
Oznaka vrste dogodka |
R |
|
(glej seznam oznak 14 v Prilogi II) |
n..2 |
|
b |
Povezane informacije |
C |
— „R“, če je <Oznaka vrste dogodka> „0“ — Sicer „O“ (glej Oznaka vrste dogodka v polju 9a) |
|
an..350 |
|
c |
Povezane informacije_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
d |
Enotna referenca zapisa v podatkovnem nizu |
C |
— „R“, če je prisotna skupina podatkov <GIBANJE TROŠARINSKEGA BLAGA> — Sicer se ne uporablja |
Ta vrednost se nanaša na <Enotna referenca zapisa v podatkovnem nizu> podatkovnega niza e-AD/e-SAD s tem povezanega e-AD/e-SAD in mora biti edinstvena v sporočilu. Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..3 |
|
e |
Opis blaga |
C |
— „O“, če je prisotna skupina podatkov <DRUG SPREMNI DOKUMENT> — Sicer se ne uporablja |
– |
an..55 |
|
f |
Oznaka KN |
C |
— „R“, če je prisotna skupina podatkov <DRUG SPREMNI DOKUMENT> — Sicer se ne uporablja |
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n8 |
|
g |
Dodatna oznaka |
C |
— „O“, če je prisotna skupina podatkov <DRUG SPREMNI DOKUMENT> — Sicer se ne uporablja |
– |
an..35 |
|
h |
Kazalec primanjkljaja ali presežka |
C |
Za 9h in 9i: — „R“, če so navedeni <Enotna referenca zapisa v podatkovnem nizu> ali <Opis blaga> ali <Oznaka KN> ali <Dodatna oznaka> — Sicer se ne uporablja (glej Enotna referenca zapisa v podatkovnem nizu v polju 9d, Opis blaga v polju 9e, Oznaka KN v polju 9f in Dodatna oznaka v polju 9g) |
Možne vrednosti so: S = primanjkljaj E = presežek |
a1 |
|
i |
Ugotovljeni primanjkljaj ali presežek |
C |
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..15,3 |
Tabela 13
(iz člena 12)
Prekinitev gibanja
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
1 |
ATRIBUTI |
R |
|
|
|
|
|
a |
ARC |
R |
|
(glej Seznam oznak 2 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an21 |
|
b |
Datum in čas izdaje |
R |
|
|
dateTime |
|
c |
Oznaka razloga za prekinitev |
R |
|
(glej seznam oznak 13 v Prilogi II) |
n..2 |
|
d |
Referenčna številka trošarinskega urada |
R |
|
(glej Seznam oznak 4 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an8 |
|
e |
Identifikacija trošarinskega uradnika |
O |
|
|
an..35 |
|
f |
Dodatne informacije |
C |
— „R“, če je <Oznaka razloga za prekinitev> „drugo“ — Sicer „O“ (glej Oznaka razloga za prekinitev v polju 1c) |
|
an..350 |
|
g |
Dodatne informacije_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
2 |
Sklic POROČILA O KONTROLI |
O |
|
|
9x |
|
|
a |
Sklic poročila o kontroli |
R |
|
(glej seznam oznak 2 v Prilogi II) V sistemu je sporočilo „Poročilo o kontroli“ (vključno v primeru, da je vključeno v prejeto sporočilo „Zgodovina gibanja“), katerega <Sklic poročila o kontroli> in <ARC> je enak sklicu predloženega sporočila. (glej ARC v polju 1 a) |
an16 |
3 |
Sklic POROČILA O DOGODKU |
O |
|
|
9x |
|
|
a |
Številka poročila o dogodku |
R |
|
(glej seznam oznak 2 v Prilogi II) V sistemu je sporočilo „Poročilo o dogodku“ (vključno v primeru, da je vključeno v prejeto sporočilo „Zgodovina gibanja“), katerega <Številka poročila o dogodku> in <ARC> sta enaka sklicu predloženega sporočila. (glej ARC v polju 1 a) |
an16 |
Tabela 14
(iz člena 13)
Opozorilo ali zavrnitev e-AD/e-SAD
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
||
1 |
ATRIBUTI |
R |
|
|
|
|||
|
a |
Datum in čas potrditve opozorila ali zavrnitve |
C |
— „R“, če je ustrezno polje potrjeno — Sicer se ne uporablja |
– |
dateTime |
||
2 |
GIBANJE TROŠARINSKEGA BLAGA |
R |
|
|
|
|||
|
a |
ARC |
R |
|
Navedite ARC e-AD/e-SAD. (glej Seznam oznak 2 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an21 |
||
|
b |
Zaporedna številka |
R |
|
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..2 |
||
3 |
GOSPODARSKI SUBJEKT prejemnik |
C |
„R“, razen za vrsto sporočila „2 – vloga za izvoz s hišnim carinjenjem“ ali za oznako vrste namembnega kraja 8 |
|
|
|||
|
a |
Identifikacija gospodarskega subjekta |
C |
— „R“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja>: — — „namembni kraj – trošarinsko skladišče“ — „namembni kraj – registrirani prejemnik“ — „namembni kraj – začasni registrirani prejemnik“ — „namembni kraj – neposredna dobava“ — „namembni kraj – certificirani prejemnik“ — „namembni kraj – začasni certificirani prejemnik“ — „namembni kraj – vrnitev v kraj odpreme pošiljatelja, za gibanje blaga s plačano trošarino med podjetji“ — „O“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja> „namembni kraj – izvoz“ — Sicer se ne uporablja |
Možne vrednosti <Identifikacija gospodarskega subjekta> so opisane v spodnji tabeli: |
an..16 |
||
Oznaka vrste namembnega kraja |
GOSPODARSKI SUBJEKT PREJEMNIK. Identifikacija gospodarskega subjekta |
GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave. Identifikacija gospodarskega subjekta |
||||||
1 – namembni kraj – trošarinsko skladišče |
trošarinska številka (1) |
sklic trošarinskega skladišča (trošarinska številka) (5) |
||||||
2 – namembni kraj – registrirani prejemnik |
trošarinska številka (2) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
3 – namembni kraj – začasni registrirani prejemnik |
sklic začasnega dovoljenja (4) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
4 – namembni kraj – neposredna dobava |
trošarinska številka (3) |
(se ne uporablja) |
||||||
5 – namembni kraj – oproščeni prejemnik |
(se ne uporablja) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
6 – namembni kraj – izvoz |
številka za DDV (neobvezno) |
(skupina podatkov <GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave> ne obstaja) |
||||||
9 – namembni kraj – certificirani prejemnik |
trošarinska številka (6) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
10 – namembni kraj – začasni certificirani prejemnik |
sklic začasnega dovoljenja (7) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
11 – namembni kraj – vrnitev v kraj odpreme pošiljatelja, za gibanje blaga s plačano trošarino med podjetji |
trošarinska številka (6) ali sklic začasnega dovoljenja (7) |
kakršna koli identifikacija (*) |
||||||
(1) Vrsta prejemnika je „imetnik trošarinskega skladišča“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>; (2) Vrsta prejemnika je „registrirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>; (3) Vrsta prejemnika je „imetnik trošarinskega skladišča“ ali „registrirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>; (4) Vrsta prejemnika je „začasni registrirani prejemnik“. Obstoječ <Sklic začasnega dovoljenja> v nizu <ZAČASNO DOVOLJENJE>; (5) Obstoječ identifikator <Sklic trošarinskega skladišča> v nizu <TROŠARINSKO SKLADIŠČE>; (6) Vrsta prejemnika je „certificirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>; (7) Vrsta prejemnika je „začasni certificirani prejemnik“. Obstoječ <Sklic začasnega dovoljenja> v nizu <ZAČASNO DOVOLJENJE>; (*) Za kraj dobave „kakršna koli identifikacija“ pomeni: številko za DDV ali kakršen koli drug identifikator; je neobvezna. (po potrebi glej seznama oznak 1 in 2 v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 612/2013) |
||||||||
|
b |
Številka EORI |
C |
— „O“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja> „namembni kraj – izvoz“ — Sicer se ne uporablja |
Navedite številko EORI osebe, ki je odgovorna za vložitev izvozne deklaracije, kot je določeno v členu 21(2) Direktive (EU) 2020/262. |
an..17 |
||
|
c |
Ime gospodarskega subjekta |
R |
|
|
an..182 |
||
|
d |
Ime ulice |
R |
|
|
an..65 |
||
|
e |
Hišna številka |
O |
|
|
an..11 |
||
|
f |
Poštna številka |
R |
|
|
an..10 |
||
|
g |
Mesto |
R |
|
|
an..50 |
||
|
h |
NAD_LNG |
R |
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
||
4 |
NAMEMBNI URAD |
R |
|
|
|
|||
|
a |
Referenčna številka urada |
R |
|
(glej Seznam oznak 4 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an8 |
||
5 |
OPOZORILO |
R |
|
|
|
|||
|
a |
Datum opozorila |
R |
|
|
date |
||
|
b |
Zastavica zavrnjenega e-AD |
R |
|
Boolove vrednosti so digitalne oblike: „0“ ali „1“ („0“ = ne ali ne drži; „1“ = da ali drži). |
n1 |
||
6 |
Oznaka RAZLOGA ZA OPOZORILO ALI ZAVRNITEV E-AD/E-SAD |
C |
— „R“, če je vrednost <Zastavica zavrnjenega e-AD/e-SAD> „drži“ — Sicer „O“ |
– |
9x |
|||
|
a |
Oznaka razloga za opozorilo ali zavrnitev gibanja |
R |
|
(glej seznam oznak 5 v Prilogi II) |
n..2 |
||
|
b |
Dodatne informacije |
C |
— „R“, če je <Oznaka razloga za opozorilo ali zavrnitev gibanja> „drugo“ — Sicer „O“ (glej Oznaka razloga za opozorilo ali zavrnitev gibanja v polju 6 a) |
|
an..350 |
||
|
c |
Dodatne informacije_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
Tabela 15
(iz člena 6a)
Zahtevek za ročni zaključek
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
1 |
ATRIBUT |
R |
|
|
|
|
|
a |
ARC |
R |
|
Navedite ARC e-AD ali e-SAD. (glej Seznam oznak 2 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an21 |
|
b |
Zaporedna številka |
R |
|
Navedite zaporedno številko e-AD/e-SAD. |
n..2 |
|
c |
Oznaka za razloge za zahtevek za ročni zaključek |
R |
|
(glej seznam oznak 16 v Prilogi II) |
n1 |
|
d |
Dopolnilo k razlogom za ročni zaključek |
C |
— „R“, če je <Oznaka za razloge za zahtevek za ročni zaključek> „drugo“ — Sicer „O“ |
|
an..999 |
|
e |
Dopolnilo k razlogom za ročni zaključek_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
2 |
DOKAZNI DOKUMENTI |
O |
|
|
9x |
|
|
a |
Kratek opis dokaznega dokumenta |
C |
— „R“, če je <Vrsta dokaznega dokumenta> „Drugo“ — Sicer se ne uporablja |
|
an..999 |
|
b |
Kratek opis dokaznega dokumenta_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
c |
Sklic dokaznega dokumenta |
C |
Vsaj en od teh treh elementov mora biti prisoten: — <Vrsta dokaznega dokumenta> — <Sklic dokaznega dokumenta> — <Slika dokumenta> (glej Sliko dokumenta v polju 2e in Vrsto dokaznega dokumenta v polju 2f) |
|
an..999 |
|
d |
Sklic dokaznega dokumenta_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
e |
Slika dokumenta |
C |
Vsaj en od teh treh elementov mora biti prisoten: — <Vrsta dokaznega dokumenta> — <Sklic dokaznega dokumenta> — <Slika dokumenta> (glej Sklic dokaznega dokumenta v polju 2c in Vrsto dokaznega dokumenta v polju 2f) |
|
|
|
f |
Vrsta dokaznega dokumenta |
C |
Vsaj en od teh treh elementov mora biti prisoten: — <Vrsta dokaznega dokumenta> — <Sklic dokaznega dokumenta> — <Slika dokumenta> (glej sklic dokaznega dokumenta v polju 2c in sliko dokumenta v polju 2e) |
(glej seznam oznak 15 v Prilogi II) |
an..4 |
3 |
Podatkovni niz ROČNI ZAKLJUČEK |
O |
|
|
999X |
|
|
a |
Enotna referenca zapisa v podatkovnem nizu |
R |
|
Ta vrednost se nanaša na <Enotna referenca zapisa v podatkovnem nizu> podatkovnega niza s tem povezanega e-AD/e-SAD in mora biti edinstvena v sporočilu. Vrednost tega podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..3 |
|
b |
Kazalec primanjkljaja ali presežka |
O |
|
Možne vrednosti so: S = primanjkljaj E = presežek |
a1 |
|
c |
Ugotovljeni primanjkljaj ali presežek |
C |
— „R“, če je naveden <Kazalec primanjkljaja ali presežka> — Sicer se ne uporablja (glej Kazalec primanjkljaja ali presežka v polju 3b) |
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..15,3 |
|
d |
Oznaka trošarinskega izdelka |
O |
|
(glej Seznam oznak 10 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an4 |
|
e |
Zavrnjena količina |
O |
|
Vrednost tega podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..15,3 |
|
f |
Dodatne informacije |
O |
|
|
an..350 |
|
g |
Dodatne informacije_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
Tabela 16
(iz člena 14 a)
Odgovor na ročni zaključek
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
1 |
ATRIBUT |
R |
|
|
|
|
|
a |
ARC |
R |
|
Navedite ARC e-AD/e-SAD. (glej Seznam oznak 2 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an21 |
|
b |
Zaporedna številka |
R |
|
Navedite zaporedno številko e-AD/e-SAD. |
n..2 |
|
c |
Datum prispetja trošarinskih izdelkov |
O |
|
Datum konca gibanja v skladu s členom 19(2) Direktive Sveta (EU) 2020/262. |
date |
|
d |
Splošna sklepna ugotovitev o prejemu |
O |
|
Možne vrednosti so: 1 = prejem sprejet in zadovoljiv; 2 = prejem sprejet, vendar nezadovoljiv; 3 = prejem zavrnjen; 4 = prejem delno zavrnjen; 21 = izstop sprejet in zadovoljiv; 22 = izstop sprejet, vendar nezadovoljiv; 23 = izstop zavrnjen. |
n..2 |
|
e |
Dodatne informacije |
O |
|
|
an..350 |
|
f |
Dodatne informacije_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
g |
Oznaka za razloge za zahtevek za ročni zaključek |
R |
|
(glej seznam oznak 16 v Prilogi II) |
n1 |
|
h |
Dopolnilo k razlogom za ročni zaključek |
C |
— „R“, če je <Oznaka za razloge za zahtevek za ročni zaključek> „drugo“ — Sicer „O“ |
|
an..999 |
|
i |
Dopolnilo k razlogom za ročni zaključek_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
j |
Zahtevek za ročni zaključek sprejet |
R |
|
Boolove vrednosti so digitalne oblike: „0“ ali „1“ („0“ = ne ali ne drži; „1“ = da ali drži). |
n1 |
|
k |
Oznaka za razloge za zavrnitev ročnega zaključka |
C |
— „R“, če je <Zahtevek za ročni zaključek sprejet> „0“ — Sicer se ne uporablja |
(glej seznam oznak 17 v Prilogi II) |
n1 |
|
l |
Dopolnilo k zavrnitvi ročnega zaključka |
C |
— „R“, če je <Oznaka za razloge za zavrnitev ročnega zaključka> „drugo“ — Sicer „O“ |
|
an..999 |
|
m |
Dopolnilo k zavrnitvi ročnega zaključka_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
2 |
DOKAZNI DOKUMENTI |
O |
|
|
9x |
|
|
a |
Kratek opis dokaznega dokumenta |
C |
— „R“, če je <Vrsta dokaznega dokumenta> „Drugo“ — Sicer se ne uporablja |
|
an..999 |
|
b |
Kratek opis dokaznega dokumenta_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
c |
Sklic dokaznega dokumenta |
C |
Vsaj en od teh treh elementov mora biti prisoten: — <Vrsta dokaznega dokumenta> — <Sklic dokaznega dokumenta> — <Slika dokumenta> (glej Sliko dokumenta v polju 2e in Vrsto dokaznega dokumenta v polju 2f) |
|
an..999 |
|
d |
Sklic dokaznega dokumenta_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
|
e |
Slika dokumenta |
C |
Vsaj en od teh treh elementov mora biti prisoten: — <Vrsta dokaznega dokumenta> — <Sklic dokaznega dokumenta> — <Slika dokumenta> (glej Sklic dokaznega dokumenta v polju 2c in Vrsto dokaznega dokumenta v polju 2f) |
|
|
|
f |
Vrsta dokaznega dokumenta |
C |
Vsaj en od teh treh elementov mora biti prisoten: — <Vrsta dokaznega dokumenta> — <Sklic dokaznega dokumenta> — <Slika dokumenta> (glej sklic dokaznega dokumenta v polju 2c in sliko dokumenta v polju 2e) |
(glej seznam oznak 15 v Prilogi II) |
an..4 |
3 |
Podatkovni niz ROČNI ZAKLJUČEK |
O |
|
|
999X |
|
|
a |
Enotna referenca zapisa v podatkovnem nizu |
R |
|
Ta vrednost se nanaša na <Enotna referenca zapisa v podatkovnem nizu> podatkovnega niza s tem povezanega e-AD/e-SAD in mora biti edinstvena v sporočilu. Vrednost tega podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..3 |
|
b |
Kazalec primanjkljaja ali presežka |
O |
|
Možne vrednosti so: S = primanjkljaj E = presežek |
a1 |
|
c |
Ugotovljeni primanjkljaj ali presežek |
C |
— „R“, če je naveden <Kazalec primanjkljaja ali presežka> — Sicer se ne uporablja (glej Kazalec primanjkljaja ali presežka v polju 3b) |
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..15,3 |
|
d |
Oznaka trošarinskega izdelka |
O |
|
(glej Seznam oznak 10 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) |
an4 |
|
e |
Zavrnjena količina |
O |
|
Vrednost tega podatkovnega elementa mora biti večja od nič. |
n..15,3 |
|
f |
Dodatne informacije |
O |
|
|
an..350 |
|
g |
Dodatne informacije_LNG |
C |
— „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje — Sicer se ne uporablja |
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov. |
a2 |
PRILOGA II
Seznam oznak
Seznam oznak 1: Identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov
Polje |
Vsebina |
Vrsta polja |
Primeri |
1 |
Leto |
numerična 2-mestna |
5 |
2 |
Identifikator nacionalne uprave, v kateri je bilo sporočilo prvotno predloženo |
abecedna 2-mestna |
ES |
3 |
Prosta nacionalno dodeljena oznaka |
alfanumerična – 21-mestna |
ARC |
4 |
Dopolnilo |
alfanumerično – 3-mestno |
123 |
Polje 1 se izpolni z zadnjima dvema znakoma leta. Polje 2 je vzeto s seznama oznak držav (glej seznam oznak 3 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636). V polje 3 je treba vnesti nacionalno dodeljen identifikator. V nekaterih primerih je za identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov to lahko ARC. Polje 4 dopolnjuje polje 3 in skupaj tvorita enoten identifikator (kot velja v primeru identifikatorja korelacije nadaljnjih ukrepov, pri katerem se več naknadnih sporočil nanaša na isto ARC). |
Seznam oznak 2: Številka poročila o dogodku / sklic poročila o kontroli
Polje |
Vsebina |
Vrsta polja |
Primeri |
1 |
Identifikator nacionalne uprave, v kateri je poročilo potrjeno |
abecedna 2-mestna |
ES |
2 |
Nacionalno dodeljena, edinstvena oznaka |
alfanumerična – 13-mestna |
2005YTE17UIC2 |
3 |
Kontrolna številka |
numerična 1-mestna |
9 |
Polje 1 je vzeto s seznama oznak držav (glej seznam oznak 3 v Prilogi II k Delegirani uredbi (EU) 2022/1636) V polje 2 je treba vnesti edinstveni identifikator za vsako poročilo. Za način uporabe tega polja so pristojni organi DČ, vendar mora imeti vsako poročilo edinstveno številko. Možno je, vendar ni obvezno, da vsebuje leto, v katerem je bilo poročilo prvotno predloženo (kot je prikazano v primeru). V polju 3 je navedena kontrolna številka za celoten identifikator, ki omogoča ugotavljanje napake pri šifriranju identifikatorja. |
Seznam oznak 3: razlogi za zapoznel rezultat
Oznaka |
Opis |
1 |
Informacije niso na voljo |
2 |
Zaupne informacije |
3 |
V teku je preiskava |
Seznam oznak 4: Razlogi za zavrnitev
Oznaka |
Opis |
0 |
drugo |
1 |
V skladu z zakoni ali upravnimi praksami zaprošene države članice poizvedbe ali zahtevanih informacij ni bilo mogoče odobriti za njeno lastno uporabo (npr. zaupne informacije) |
2 |
(rezervirano) |
3 |
Razkritje je v nasprotju z javno politiko države – posredovanje informacij bi povzročilo razkritje poslovne, industrijske ali poklicne tajnosti ali poslovnega procesa ali pa gre za informacije, katerih razkritje bi bilo v nasprotju z javno politiko. |
4 |
Pravosodni organ zaprošene nacionalne uprave ni dovolil prenosa informacij pod njegovim nadzorom |
5 |
Zahtevek se nanaša na informacije, ki niso več na voljo zaradi nacionalnih pravil za hrambo podatkov (vsaj pet let) |
6 |
Organ prosilec je izrabil vse običajne vire informacij, ki bi jih lahko uporabil v danih okoliščinah |
7 |
Število in narava zahtevkov za informacije s strani organa prosilca v določenem obdobju zaprošenemu organu nalaga nesorazmerno upravno breme |
8 |
Nacionalna uprava prosilka iz pravnih razlogov ne more zagotoviti podobnih informacij |
9 |
Pošiljatelj ni uporabil vseh razpoložljivih sredstev za pridobitev dokaza, da je gibanje trošarinskega blaga med državami članicami zaključeno |
10 |
Pregled ni bil opravljen |
11 |
Zunaj področja uporabe Uredbe (EU) št. 389/2012 (npr. Neapelj II) |
Seznam oznak 5: razlogi za opozorilo ali zavrnitev e-AD
Oznaka |
Opis |
0 |
Drugo |
1 |
Prejeti e-AD/e-SAD se ne nanaša na prejemnika |
2 |
Trošarinski izdelek(-ki) se ne ujema(-jo) z naročilom |
3 |
Količina(-e) ne ujema(-jo) z naročilom |
Seznam oznak 6: vrste dokazov
Oznaka |
Opis |
0 |
Drugo |
1 |
Rezervirano |
2 |
Policijsko poročilo |
3 |
Poročilo, ki ni policijsko ali carinsko |
4 |
Carinsko poročilo |
Seznam oznak 7: pojasnitve zamud
Oznaka |
Opis |
0 |
Drugo |
1 |
Trgovinski posel je bil preklican |
2 |
Trgovinski posel še ni bil opravljen |
3 |
Uradniki opravljajo preiskavo |
4 |
Slabe vremenske razmere |
5 |
Stavka |
6 |
Nesreča |
Seznam oznak 8: Razlog za zahtevek
Oznaka |
Opis |
0 |
Drugo |
1 |
Poročilo o prejemu/izvozu ni bilo vrnjeno pošiljatelju |
2 |
Presežek ali primanjkljaj, naveden ob prihodu blaga |
4 |
Predložitev e-AD/e-SAD je bila zavrnjena, ker se prejemnikova evidenca v SEED ni ujemala – zahteva se več informacij |
6 |
Ali so blago/količine, navedene v e-AD/e-SAD, vnesene v prejemnikovo evidenco blaga? |
7 |
Preverite, ali je blago dejansko zapustilo EU (datum potrditve izvoza s strani carine) |
8 |
Sprožitev odložnega postopka za blago (izvozno skladišče, oskrbovalno skladišče, pasivno oplemenitenje itd.) |
9 |
Zahteva se vračilo trošarine |
10 |
Kontrole na kraju samem |
11 |
Tretji izvod ni bil vrnjen pošiljatelju |
12 |
Zadnja stran tretjega izvoda potrjena za prikaz presežkov ali izgub |
13 |
Potrdilo o prejemu nepopolno |
14 |
Trošarinske številke prejemnika ni v SEED |
15 |
Podatek izbrisan/prepisan brez uradne potrditve |
16 |
Zahtevek za ročni zaključek |
17 |
Stanje izvoza neznano |
18 |
Zahtevek za prekinitev gibanja |
19 |
Izvedba razgovora s pooblaščenim zastopnikom |
20 |
Pomožni dokument |
21 |
Ustvarjena sta bila dva e-AD/e-SAD za isto pošiljko |
22 |
Pojasnitev v zvezi z vrsto ali količino blaga |
23 |
Prejem blaga je bil zavrnjen/odklonjen |
24 |
Preiskava trošarinskega blaga je v teku |
25 |
Sum nepravilnosti |
Seznam oznak 9: Zahtevani ukrepi
Oznaka |
Opis |
0 |
Drugo |
2 |
Upravni nadzor |
3 |
Fizična kontrola |
4 |
Potrditev vpisa v evidenco gospodarskega subjekta |
5 |
Potrditev prejete količine |
6 |
Potrditev dovoljenja gospodarskega subjekta |
7 |
Potrditev podatkov v polju(-ih) |
11 |
Potrditev identitete prevoznika in številke vozila |
12 |
Potrditev plačila dajatve |
14 |
Potrditev odpremljene količine |
15 |
Potrditev vrste odpremljenega blaga |
16 |
Potrditev verodostojnosti žiga trošarinskega uradnika |
17 |
Potrditev verodostojnosti žiga podjetja in podpisa gospodarskega subjekta |
18 |
Potrditev dovoljenja gospodarskega subjekta in podatkov SEED |
19 |
Ročni zaključek |
20 |
Posvetovanje s pooblaščenim zastopnikom (npr. razgovor z direktorjem podjetja) |
21 |
Navedba razlogov za primanjkljaj |
22 |
Potrditev primanjkljaja/presežka/razlik |
23 |
Predložitev dokaza, da je gibanje trošarinskega blaga zaključeno |
24 |
Potrditev namena blaga ali naslednjega kupca blaga |
25 |
Glej priloženi zahtevek |
26 |
Pošiljatelj mora sprejeti nadaljnji ukrep |
27 |
Potreben je popravek v izvozni deklaraciji |
28 |
Potrditev vsebine izvozne deklaracije |
29 |
Obvestilo, ali je carinski organ že sprostil gibanje |
30 |
Navedba izvozne MRN |
Seznam oznak 10: osebe, ki pošljejo poročilo o dogodku
Oznaka |
Opis |
0 |
Drugo |
1 |
Pošiljatelj |
2 |
Prejemnik |
3 |
Prevoznik |
4 |
Trošarinski uradnik |
5 |
Drug uradnik |
Seznam oznak 11: Razlogi, zakaj ukrep upravnega sodelovanja ni mogoč
Oznaka |
Opis |
0 |
Drugo |
1 |
Manjkajoče informacije |
2 |
Rezervirano |
3 |
Manjkajoče informacije o času |
4 |
Poglobljena preiskava gospodarskega subjekta je v teku, kratkoročni odgovor ni mogoč |
5 |
z gospodarskim subjektom ni bilo mogoče stopiti v stik |
6 |
manjkajoči gospodarski subjekt |
Seznam oznak 12: razlogi za nezadovoljiv prejem ali poročilo o kontroli
Oznaka |
Opis |
0 |
Drugo |
1 |
Presežek |
2 |
primanjkljaj |
3 |
Poškodovano blago |
4 |
Poškodovana zaščitna oznaka |
5 |
Sporočilo sistema nadzora izvoza (ECS) |
7 |
Količina je večja od količine v začasni odobritvi |
Seznam oznak 13: razlogi za prekinitev
Oznaka |
Opis |
0 |
Drugo |
1 |
Sum goljufije |
2 |
Uničeno blago |
3 |
Izgubljeno ali ukradeno blago |
4 |
Prekinitev je bila zahtevana pri kontroli |
Seznam oznak 14: vrste dogodkov
Oznaka |
Opis |
0 |
Drugo |
1 |
Nesreča |
2 |
Uničeno blago |
3 |
Ukradeno blago |
6 |
Ukradeno vozilo in blago |
7 |
Pretovarjanje blaga |
Seznam oznak 15: Vrsta dokumenta
Oznaka |
Opis |
0 |
Drugo |
1 |
e-AD |
2 |
SAAD ali e-SAD |
3 |
Račun |
4 |
Dobavnica |
5 |
CMR |
6 |
Nakladnica |
7 |
Tovorni list |
8 |
Pogodba |
9 |
Vloga gospodarskega subjekta |
10 |
Uradna evidenca |
11 |
Zahtevek |
12 |
Odgovor |
13 |
Pomožni dokumenti, pomožni izpis |
14 |
Fotografija |
15 |
Izvozna deklaracija |
16 |
Evidenca pričakovanega izvoza |
17 |
Rezultati izstopa |
18 |
SAD (enotna upravna listina) |
19 |
Potrdilo neodvisnega malega proizvajalca alkoholnih pijač |
<OZNAKA TARIC> |
Katera koli oznaka TARIC, uporabljena v „polju 44“ SAD |
Seznam oznak 16: Razlogi za zahtevek za ročni zaključek
Oznaka |
Opis |
0 |
Drugo |
1 |
Izvoz zaključen, vendar IE518 ni na voljo |
2 |
Prejemnik ni več povezan z EMCS |
3 |
Oproščeni prejemnik |
4 |
Izstop potrjen, vendar IE829 ni predložen (IE818 zunaj zaporedja) |
5 |
Ni gibanja, vendar preklic ni več možen |
6 |
Več izdaj e-AD/e-SAD za posamezno gibanje |
7 |
e-AD/e-SAD ne zajema dejanskega gibanja |
8 |
Napačno poročilo o prejemu |
9 |
Napačna zavrnitev e-AD/e-SAD |
Seznam oznak 17: Razlogi za zavrnitev ročnega zaključka |
|
Oznaka |
Opis |
0 |
Drugo |
1 |
Predložen dokaz ne upravičuje ročnega zaključka |
2 |
Predložen razlog za zahtevek ne upravičuje ročnega zaključka |
( 1 ) Direktiva Sveta (EU) 2020/262 z dne 19. decembra 2019 o določitvi splošnega režima za trošarino (UL L 58, 27.2.2020, str. 4).
( 2 ) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 612/2013 z dne 25. junija 2013 o delovanju evidence gospodarskih subjektov in trošarinskih skladišč, z njimi povezanih statističnih podatkih in poročanju v skladu z Uredbo Sveta (EU) št. 389/2012 o upravnem sodelovanju na področju trošarin (UL L 173, 26.6.2013, str. 9).
( 3 ) Delegirana uredba Komisije (EU) 2022/1636 z dne 5. julija 2022 o dopolnitvi Direktive Sveta (EU) 2020/262 z določitvijo strukture in vsebine dokumentov, izmenjanih v okviru gibanja trošarinskega blaga, ter določitvijo praga za izgube zaradi narave blaga (UL L 247, 23.9.2022, str. 2)