02017R0373 — SL — 10.03.2025 — 009.001


To besedilo je zgolj informativne narave in nima pravnega učinka. Institucije Unije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti. Verodostojne različice zadevnih aktov, vključno z uvodnimi izjavami, so objavljene v Uradnem listu Evropske unije. Na voljo so na portalu EUR-Lex. Uradna besedila so neposredno dostopna prek povezav v tem dokumentu

►B

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/373

z dne 1. marca 2017

o skupnih zahtevah za izvajalce storitev upravljanja zračnega prometa/izvajanja navigacijskih služb zračnega prometa in drugih funkcij omrežja za upravljanje zračnega prometa ter njihov nadzor, razveljavitvi Uredbe (ES) št. 482/2008, izvedbenih uredb (EU) št. 1034/2011, (EU) št. 1035/2011 in (EU) 2016/1377 ter spremembi Uredbe (EU) št. 677/2011

(Besedilo velja za EGP)

(UL L 062 8.3.2017, str. 1)

spremenjena z:

 

 

Uradni list

  št.

stran

datum

►M1

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/469 z dne 14. februarja 2020

  L 104

1

3.4.2020

 M2

spremenjena z:  IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/1177 z dne 7. avgusta 2020

  L 259

12

10.8.2020

►M3

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/665 z dne 22. aprila 2021

  L 139

184

23.4.2021

►M4

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/1338 z dne 11. avgusta 2021

  L 289

12

12.8.2021

►M5

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/938 z dne 26. julija 2022

  L 209

1

10.8.2022

 M6

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/2345 z dne 1. decembra 2022

  L 311

58

2.12.2022

►M7

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1771 z dne 12. septembra 2023

  L 228

49

15.9.2023

►M8

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2025/343 z dne 17. februarja 2025

  L 343

1

18.2.2025


popravljena z:

►C1

Popravek, UL L 221, 26.8.2019, str.  8 (2017/373)

►C2

Popravek, UL L 015, 20.1.2020, str.  8 (2017/373)

►C3

Popravek, UL L 108, 7.4.2022, str.  69 (2020/469)




▼B

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/373

z dne 1. marca 2017

o skupnih zahtevah za izvajalce storitev upravljanja zračnega prometa/izvajanja navigacijskih služb zračnega prometa in drugih funkcij omrežja za upravljanje zračnega prometa ter njihov nadzor, razveljavitvi Uredbe (ES) št. 482/2008, izvedbenih uredb (EU) št. 1034/2011, (EU) št. 1035/2011 in (EU) 2016/1377 ter spremembi Uredbe (EU) št. 677/2011

(Besedilo velja za EGP)



▼M1

Člen 1

Predmet urejanja

Ta uredba določa skupne zahteve za:

(a) 

upravljanje zračnega prometa in izvajanje navigacijskih služb zračnega prometa (ATM/ANS) za splošni zračni promet, zlasti za pravne ali fizične osebe, ki izvajajo navedene storitve in funkcije;

(b) 

pristojne organe in usposobljene subjekte, ki delujejo v njihovem imenu, ki izvajajo naloge certificiranja, nadzora in izvrševanja v zvezi s službami iz točke (a);

(c) 

pravila in postopke glede projektiranja struktur zračnega prostora.

▼B

Člen 2

Opredelitve pojmov

V tej uredbi se uporabljajo opredelitve iz Priloge I in naslednje opredelitve:

1. 

opredelitve iz člena 2 Uredbe (ES) št. 549/2004 in člena 3 Uredbe (ES) št. 216/2008, razen opredelitve pojma „dovoljenje“ iz člena 2(15) Uredbe (ES) št. 549/2004;

▼M1

2. 

„izvajalec ATM/ANS“ pomeni vsako pravno ali fizično osebo, ki izvaja katere koli službe ATM/ANS, kot so opredeljene v členu 3(5) Uredbe (EU) 2018/1139, posamično ali povezano, za splošni zračni promet;

▼M7

3. 

„upravljavec omrežja“ pomeni organ, ki so mu zaupane naloge, potrebne za izvedbo funkcij iz člena 6 Uredbe (ES) št. 551/2004;

▼B

4. 

„vseevropska storitev“ pomeni dejavnost, ki je zasnovana in vzpostavljena za uporabnike v večini držav članic ali vseh državah članicah ter se lahko razširi tudi prek zračnega prostora nad ozemljem, za katerega se uporablja Pogodba;

5. 

„izvajalec podatkovnih storitev (DAT)“ pomeni organizacijo, ki izpolnjuje naslednja merila:

(a) 

DAT tipa 1: izvajalec, ki v nadzorovanih pogojih obdeluje letalske podatke za uporabo na zrakoplovih in zagotavlja letalsko podatkovno zbirko, ki izpolnjuje zahteve glede kakovosti podatkov in pri kateri ni bila ugotovljena združljivost z ustrezno aplikacijo/opremo zrakoplova;

(b) 

DAT tipa 2: izvajalec, ki obdeluje letalske podatke in zagotavlja letalsko podatkovno zbirko za uporabo v certificirani aplikaciji/opremi zrakoplova, ki izpolnjuje zahteve glede kakovosti podatkov in pri kateri je bila ugotovljena združljivost z navedeno aplikacijo/opremo;

▼M1

6. 

„projektiranje struktur zračnega prostora“ pomeni postopek, s katerim se zagotovi ustrezno projektiranje, nadzorovanje in potrjevanje struktur zračnega prostora, preden so uvedene in jih zrakoplovi lahko začnejo uporabljati;

7. 

„sistem za izogibanje trčenjem v zraku (ACAS)“ pomeni sistem na zrakoplovu, ki je zasnovan na signalih odzivnika sekundarnega nadzornega radarja (SSR) in deluje neodvisno od opreme na zemlji, da pilota obvešča o potencialno konfliktnih zrakoplovih, ki so tudi opremljeni z radarskimi odzivniki SSR;

8. 

„subjekt, ki pripravlja letalske podatke in letalske informacije“ pomeni vsak javni ali zasebni subjekt, ki je odgovoren za pripravo letalskih podatkov in letalskih informacij, ki se uporabljajo kot vir letalskih informacijskih proizvodov in storitev. Ti subjekti ne vključujejo izvajalcev ATM/ANS iz točke 2 člena 2 te uredbe in aerodromov, opredeljenih v točki (1)(e) člena 2 Uredbe (EU) 2018/1139;

▼M7

9. 

„spraševalnik mode S“ pomeni sistem, ki je sestavljen iz antene in elektronskih delov ter ki podpira klicanje posameznih zrakoplovov s spraševalniki Mode Select (v nadaljnjem besedilu: mode S);

10. 

„ustrezni spraševalnik mode S“ pomeni spraševalnik mode S, pri katerem je izpolnjen vsaj eden od naslednjih pogojev:

(a) 

spraševalnik vsaj delno temelji na splošnem spraševanju in odzivih mode S za pridobitev ciljev mode S;

(b) 

spraševalnik zaklene pridobljene cilje mode S kot odziv na splošno spraševanje mode S, in sicer za stalno ali izmenično, na delu ali na celotnem območju pokrivanja ali

(c) 

spraševalnik uporablja večmestne komunikacijske protokole za podatkovne zveze;

11. 

„upravljavec mode S“ pomeni osebo, organizacijo ali podjetje, ki upravlja ali ponuja upravljanje s spraševalnikom mode S, vključno z:

(a) 

izvajalci nadzornih služb;

(b) 

proizvajalci spraševalnikov mode S;

(c) 

operatorji aerodromov;

(d) 

raziskovalnimi ustanovami;

(e) 

katerim koli drugim organom za upravljanje spraševalnika mode S;

12. 

„škodljive motnje“ pomeni motnje, ki preprečujejo izpolnjevanje zahtev glede učinkovitosti;

13. 

„program za dodelitev spraševalne kode“ pomeni zadnji odobreni celotni sklop dodelitve spraševalne kode.

▼B

Člen 3

▼M1

Izvajanje ATM/ANS in projektiranje struktur zračnega prostora

1.  
Države članice poskrbijo, da se izvaja ustrezna ATM/ANS ter da se strukture zračnega prostora projektirajo v skladu s to uredbo tako, da se olajša splošni zračni promet, ob upoštevanju varnostnih vidikov, zahtev glede prometa in vplivov na okolje.

▼B

2.  
Če države članice sprejmejo dodatne določbe, ki dopolnjujejo to uredbo v zadevah, ki so v skladu s to uredbo prepuščene državam članicam, so navedene določbe v skladu s standardi in priporočenimi praksami iz Čikaške konvencije. Če države članice uporabijo določbe člena 38 Čikaške konvencije, najpozneje dva meseca po sprejetju dodatnih določb Mednarodni organizaciji civilnega letalstva in tudi Evropski agenciji za varnost v letalstvu (v nadaljnjem besedilu: Agencija) pošljejo obvestilo z ustrezno utemeljitvijo.
3.  
Države članice v skladu s Čikaško konvencijo navedene dodatne določbe objavijo prek svojih zbornikov letalskih informacij.
4.  
Če se država članica odloči organizirati izvajanje določenih posebnih služb zračnega prometa v konkurenčnem okolju, navedena država članica sprejme vse ustrezne ukrepe za zagotovitev, da izvajalci navedenih storitev ne bodo opravljali nobene dejavnosti, katere cilj ali posledica je preprečitev, omejitev ali izkrivljanje konkurence, ali dejavnosti, ki povzroča zlorabo prevladujočega položaja v skladu s pravom Unije in nacionalnim pravom, ki se uporabljata.

▼M1

5.  

Države članice zagotovijo, da:

(a) 

subjekti, ki pripravljajo letalske podatke ali letalske informacije, izpolnjujejo zahteve iz:

(i) 

točke ATM/ANS.OR.A.085 Priloge III, razen tistih iz točk (c), (d), (f)(1) in (i) navedene priloge;

(ii) 

točke ATM/ANS.OR.A.090 Priloge III;

(b) 

letalske podatke in letalske informacije pripravlja, obdeluje in prenaša ustrezno usposobljeno, pristojno in pooblaščeno osebje.

Če so letalski podatki ali letalske informacije namenjeni uporabi za namene letov po pravilih IFR ali posebnih letov po pravilih VFR, se zahteve iz točk (a) in (b) prvega pododstavka uporabljajo za vse subjekte, ki pripravljajo take podatke in informacije.

6.  
Kadar je določeno, da se morajo službe zračnega prometa izvajati v posameznih delih zračnega prostora ali na posameznih aerodromih, države članice zagotovijo opredelitev navedenih delov zračnega prostora ali navedenih aerodromov v zvezi s službami zračnega prometa, ki se morajo izvajati.

▼M7

6a.  
Države članice zagotovijo, da uporaba oddajnika na zemlji v državi članici ne povzroči škodljivih motenj na drugih nadzornih sistemih.

▼M1

7.  
Države članice zagotovijo, da se sprejmejo ustrezni dogovori med zadevnimi izvajalci ATM/ANS in operatorji zrakoplovov za ustrezno usklajevanje dejavnosti in služb, ki se izvajajo, ter izmenjavo ustreznih podatkov in informacij.
8.  
Države članice opredelijo osebe ali organizacije, ki so odgovorne za projektiranje struktur zračnega prostora, in zagotovijo, da te osebe ali organizacije izpolnjujejo zahteve iz Dodatka 1 k Prilogi XI (del FPD).
9.  
Države članice zagotovijo vzdrževanje in redni pregled letalskih postopkov za aerodrome in zračni prostor v njihovi pristojnosti. V ta namen države članice opredelijo osebe ali organizacije, ki so odgovorne za navedene naloge, in zagotovijo, da te osebe ali organizacije izpolnjujejo zahteve iz točk (a) in (k) člena 6.

Člen 3a

Opredelitev potrebe po izvajanju služb zračnega prometa

1.  

Države članice opredelijo potrebo po izvajanju služb zračnega prometa, tako da upoštevajo vse naslednje dejavnike:

(a) 

vrste zadevnega zračnega prometa;

(b) 

gostoto zračnega prometa;

(c) 

meteorološke razmere;

(d) 

druge zadevne dejavnike, povezane s cilji služb zračnega prometa, opredeljenimi v točki ATS.TR.100 Priloge IV.

2.  
države članice pri opredeljevanju potrebe po izvajanju služb zračnega prometa ne upoštevajo sistemov za izogibanje trčenjem v zraku, ki se nahajajo na zrakoplovih.

Člen 3b

Usklajevanje med vojaškimi enotami in izvajalci služb zračnega prometa

Brez poseganja v člen 6 Uredbe (ES) št. 2150/2005 države članice vzpostavijo posebne postopke, in sicer tako:

(a) 

da so izvajalci služb zračnega prometa obveščeni, če vojaška enota opazi, da se približuje zrakoplov, ki je ali bi lahko bil civilni zrakoplov, ali da je tak zrakoplov vstopil na katero koli območje, na katerem bo morda potrebno prestrezanje;

(b) 

da izvajalec službe zračnega prometa v tesnem sodelovanju z vojaško enoto potrdi identiteto zrakoplova in mu zagotovi navigacijska navodila, ki so potrebna, da se prepreči prestrezanje.

Člen 3c

Usklajevanje letalskih operacij, ki so potencialno nevarne za civilno letalstvo

1.  
Države članice zagotovijo usklajevanje operacij, ki so potencialno nevarne za civilne zrakoplove, na svojem ozemlju, tudi nad odprtim morjem, če je pristojni organ na podlagi regionalnega sporazuma o zračnem prometu ICAO prevzel odgovornost za izvajanje službe zračnega prometa v zadevnem zračnem prostoru. Usklajevanje se izvede dovolj zgodaj, da se omogoči pravočasna objava informacij o navedenih dejavnostih.
2.  
Države članice uredijo objavo informacij o dejavnostih iz odstavka 1.

Člen 3d

Frekvenca VHF za klic v sili

1.  
Brez poseganja v odstavek 2 države članice zagotovijo, da se frekvenca VHF za klic v sili (121,500 MHz) uporablja samo v resnično nujnih primerih, kot so opredeljeni v točki ATS.OR.405(a) Priloge IV.
2.  
Države članice lahko izjemoma dovolijo uporabo frekvence VHF za klic v sili iz odstavka 1 za druge namene, ki niso opredeljeni v točki ATS.OR.405(a) Priloge IV, če so ti omejeni le na tisto, kar je potrebno za doseganje njihovega cilja, in da se zmanjša vpliv na zrakoplove v nevarnosti ali v sili ter na operacije enot služb zračnega prometa.

▼M7

Člen 3e

Dodelitev spraševalnih kod mode S

1.  
Države članice zagotovijo, da se spremembe pri dodelitvi spraševalne kode zaradi posodobitve programa za dodelitev spraševalne kode v štirinajstih koledarskih dneh od prejema posodobljenega programa za dodelitev sporočijo zadevnim upravljavcem mode S, ki so jih pooblastile.
2.  
Države članice dajo prek sistema za dodelitev spraševalne kode vsaj vsakih šest mesecev drugim državam članicam na voljo posodobljeno evidenco o spraševalnih kodah, ki jih dodelijo in uporabljajo ustrezni upravljavci mode S na svojem področju pristojnosti.
3.  

Kadar obstaja med pokritostjo spraševalnika mode S na področju pristojnosti ene države članice in pokritostjo spraševalnika mode S na področju pristojnosti tretje države prekrivanje, mora zadevna država članica:

(a) 

zagotoviti tretji državi informacije o varnostnih zahtevah v zvezi z dodelitvijo in uporabo spraševalnih kod;

(b) 

sprejeti potrebne ukrepe za uskladitev uporabe spraševalnih kod s posamezno tretjo državo.

4.  
Država članica izvajalce služb zračnega prometa, ki so v njeni pristojnosti, obvesti o spraševalnikih mode S, ki delujejo v okviru pristojnosti tretje države, za katere dodelitev spraševalnih kod mode S ni usklajena.
5.  
Država članica preveri veljavnost zahtevkov za spraševalno kodo, prejetih od upravljavcev mode S, preden jih da na voljo preko sistema za dodelitev spraševalne kode za usklajevanje, kot je določeno v točki 15 Priloge IV k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2019/123 ( 1 ).
6.  
Države članice zagotovijo, da upravljavci mode S, ki niso izvajalci nadzornih služb, izpolnjujejo točko CNS.TR.205 iz Priloge VIII.
7.  
Zahteve iz odstavkov 1 do 6 se ne uporabljajo v zračnem prostoru enotnega evropskega neba, ki ni del evropske regije Mednarodne organizacije za civilno letalstvo (ICAO).

Člen 3f

Uporaba zračnega prostora enotnega evropskega neba

1.  
Države članice v okviru zaščite spektra zagotovijo, da sekundarni nadzorni radarski odzivnik na katerem koli zrakoplovu, ki leti nad državo članico, ni podvržen pretiranemu spraševanju, ki se prenaša prek nadzornih spraševalnikov na zemlji, ki so pri sprejemanju ali nesprejemanju odzivov dovolj močni, da presegajo najmanjši prag prejemnika sekundarnega nadzornega radarskega odzivnika. V primeru nesoglasja med državami članicami v zvezi s potrebnimi ukrepi zadevne države članice posredujejo zadevo v obravnavo Komisiji.
2.  

Države članice zagotovijo, da se vse dodelitve govornih frekvenc pretvorijo v razmik med kanali 8,33 kHz. Zahteve v zvezi s pretvorbo se ne uporabljajo za dodelitve frekvenc:

(a) 

ki bodo ostale v razmiku med kanali 25 kHz na naslednjih frekvencah:

(1) 

frekvenca za pomoč v sili (121,5 MHz);

(2) 

pomožna frekvenca za iskalne in reševalne akcije (123,1 MHz);

(3) 

frekvence za digitalne povezave VHF (VDL), dodeljene za uporabo v zračnem prostoru enotnega evropskega neba;

(4) 

frekvence letalskega sistema podatkovnih komunikacij in poročanja (ACARS) (131,525 MHz, 131,725 MHz in 131,825 MHz);

(b) 

pri operacijah z odmaknjeno nosilno frekvenco v razmiku med kanali 25 kHz.

3.  
Zahteve iz odstavka 2 ne veljajo niti v zračnem prostoru enotnega evropskega neba, ki ni del regije EUR ICAO, niti na območju z informacijami za letenje (FIR)/na zgornjem območju z informacijami za letenje (UIR) Kanarskih otokov.
4.  
Veljavna ostanejo odstopanja od obveznosti, da se vse dodelitve frekvence pretvorijo v razmik med kanali 8,33 kHz v primerih, ko to le omejeno vpliva na omrežje, ki jih odobrijo države članice v skladu s členom 14(2) Izvedbene uredbe (EU) št. 1079/2012 in ki so bile sporočene Komisiji.
5.  

Države članice določijo in v nacionalnih zbornikih letalskih informacij po potrebi objavijo postopke za ravnanje z zrakoplovi, ki niso opremljeni z:

(a) 

odzivniki mode S sekundarnega nadzornega radarja;

(b) 

radijskimi napravami, pri katerih se lahko uporablja razmik med kanali 8,33 kHz.

▼B

Člen 4

Pristojni organ za certificiranje, nadzor in izvrševanje

1.  
Organ, pristojen za izdajo certifikatov izvajalcem storitev, potrjevanje prejema izjav, ki jih podajo izvajalci služb informacij za letenje iz člena 7, kadar je to primerno, ter za nadzor in izvrševanje v povezavi z izvajalci storitev, je nacionalni nadzorni organ, naveden v členu 4 Uredbe (ES) št. 549/2004, v državi članici, v kateri ima fizična ali pravna oseba, ki predloži vlogo za pridobitev certifikata ali poda izjavo, glavni poslovni sedež ali, če ta obstaja, uradni sedež, razen če je v skladu s členom 22a Uredbe (ES) št. 216/2008 pristojni organ Agencija.

V tej uredbi se izvajalci podatkovnih storitev in upravljavec omrežja štejejo za vseevropske izvajalce storitev, za katere je v skladu s točko (c) člena 22a Uredbe (ES) št. 216/2008 pristojni organ Agencija.

2.  
Pristojni organi iz odstavka 1 izpolnjujejo zahteve iz Priloge II.
3.  

Če je eden od zadevnih izvajalcev storitev organizacija, za katero je pristojni organ Agencija, pristojni organi zadevnih držav članic sodelujejo z Agencijo, da se zagotovi izpolnjevanje zahtev iz točk 1, 2 in 3 točke ATM/ANS.AR.A.005(b) Priloge II, pri čemer:

(a) 

izvajalci storitev izvajajo storitve v zvezi s funkcionalnimi bloki zračnega prostora, ki se raztezajo po zračnem prostoru, ki je v pristojnosti več kot ene države članice, kot je navedeno v členu 2(3) Uredbe (ES) št. 550/2004, ali

(b) 

izvajalci storitev izvajajo čezmejne navigacijske službe zračnega prometa, kot je navedeno v členu 2(5) Uredbe (ES) št. 550/2004.

4.  
Če država članica za izvajanje nalog certificiranja, nadzora in izvrševanja iz te uredbe imenuje ali ustanovi več kot en pristojni organ v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 549/2004 ali členu 2(3) do (6) Uredbe (ES) št. 550/2004, zagotovi jasno opredelitev področij pristojnosti vsakega od navedenih organov, zlasti v zvezi z odgovornostmi ter omejevanjem geografskega območja in zračnega prostora. V takšnem primeru se navedeni organi pisno dogovorijo o vzpostavitvi medsebojnega sodelovanja, s čimer zagotovijo učinkovit nadzor in izvrševanje v povezavi z vsemi izvajalci storitev, ki so jim navedeni organi izdali certifikate ali, kadar je to primerno, so navedenim organom podali izjavo.
5.  
Pristojni organi so pri izvajanju nalog certificiranja, nadzora in izvrševanja iz te uredbe neodvisni od vseh izvajalcev storitev. Navedena neodvisnost se zagotovi z zadostnim ločevanjem pristojnih organov od izvajalcev storitev vsaj na funkcionalni ravni. V zvezi s tem države članice zagotovijo, da pristojni organi svoja pooblastila izvajajo nepristransko in pregledno.
6.  
Države članice in, če je pristojni organ Agencija, Komisija zagotovijo, da njihovi pristojni organi svojemu osebju ne dovolijo vključenosti pri izvajanju nalog certificiranja, nadzora in izvrševanja, ki jih ima navedeni organ v skladu s to uredbo, če obstajajo domneve, da bi takšna vključenost lahko neposredno ali posredno povzročila nasprotje interesov, zlasti v zvezi z družinskimi ali finančnimi interesi.
7.  
Agencija vzdržuje podatkovno zbirko kontaktnih podatkov o pristojnih organih iz odstavka 1. V ta namen države članice obvestijo Agencijo o imenih in naslovih svojih pristojnih organov in kakršnih koli naknadnih spremembah teh podatkov.
8.  
Države članice in, če je pristojni organ Agencija, Komisija v skladu s členom 4(4) Uredbe (ES) št. 549/2004 in členom 22a Uredbe (ES) št. 216/2008 določijo vire in zmogljivosti, ki jih pristojni organi potrebujejo za izvajanje svojih nalog, ob upoštevanju vseh ustreznih dejavnikov, vključno z oceno, ki jo izvedejo posamezni pristojni organi za določitev virov, ki jih potrebujejo za izvajanje svojih nalog iz te uredbe.

Člen 5

Pooblastila pristojnega organa iz člena 4

1.  

Če je to potrebno za izvajanje njihovih nalog certificiranja, nadzora in izvrševanja iz te uredbe, se pristojne organe pooblasti, da:

(a) 

od izvajalcev storitev, ki jih nadzirajo, zahtevajo, naj predložijo vse potrebne informacije;

(b) 

od katerega koli predstavnika, vodje ali drugega člana osebja navedenih izvajalcev storitev zahtevajo, naj ustno obrazložijo dejstva, dokumente, predmete, postopke ali druge zadeve, ki so pomembne za nadzor izvajalcev storitev;

(c) 

vstopijo v prostore in na zemljišče, vključno s kraji obratovanja, ter v prevozna sredstva navedenih izvajalcev storitev;

(d) 

pregledajo ali kopirajo vse dokumente, zapise ali podatke, ki so v lasti ali so dostopni navedenim izvajalcem storitev, ali naredijo izvlečke iz njih, ne glede na vrsto nosilca, na katerem so zadevne informacije shranjene;

(e) 

pri navedenih izvajalcih storitev izvajajo revizije, ocene, preiskave in inšpekcijske preglede.

2.  
Če je to potrebno za izvajanje njihovih nalog certificiranja, nadzora in izvrševanja iz te uredbe, se pristojnim organom omogoči tudi izvajanje pooblastil iz odstavka 1 v zvezi z organizacijami, ki so dejavnosti prevzele v izvajanje in jih nadzirajo izvajalci storitev, kot je navedeno v točki ATM/ANS.OR.B.015 Priloge III.
3.  
Pooblastila iz odstavkov 1 in 2 se izvajajo v skladu z nacionalnim pravom države članice, v kateri potekajo zadevne dejavnosti, pri čemer se ustrezno upoštevajo potreba po zagotovitvi učinkovitega izvajanja navedenih pooblastil ter pravice in pravni interesi izvajalca storitev in vseh zadevnih tretjih oseb, ter v skladu z načelom sorazmernosti. Če je v skladu z nacionalnim pravom, ki se uporablja, za vstop v prostore, na zemljišče in v prevozna sredstva, kot je določeno v točki (c) odstavka 1, potrebno predhodno dovoljenje sodnega organa zadevne države članice, se pooblastila, povezana s tem, izvajajo šele po pridobitvi takšnega predhodnega dovoljenja.

Pristojni organ pri izvajanju pooblastil iz odstavkov 1 in 2 zagotovi, da so člani njegovega osebja in, kadar je to primerno, vsi drugi strokovnjaki, ki sodelujejo pri zadevnih dejavnostih, ustrezno pooblaščeni.

4.  
Pristojni organi sprejmejo ali uvedejo vse ustrezne izvršilne ukrepe, ki so potrebni za zagotovitev, da izvajalci storitev, katerim so izdali certifikat, ali kadar je to primerno, kateri so pristojnim organom podali izjavo, izpolnijo in nadalje izpolnjujejo zahteve iz te uredbe.

Člen 6

Izvajalci storitev

Izvajalcem storitev se podelita certifikat in pravica za izvajanje privilegijev, podeljenih v okviru navedenega certifikata, če poleg zahtev iz člena 8b(1) Uredbe (ES) št. 216/2008 izpolnijo in nadalje izpolnjujejo naslednje zahteve:

(a) 

za vse izvajalce storitev: zahteve iz poddelov A in B Priloge III (del ATM/ANS.OR) in Priloge XIII (del PERS);

(b) 

za izvajalce storitev, ki niso izvajalci služb zračnega prometa: poleg zahtev iz točke (a) zahteve iz poddela C Priloge III (del ATM/ANS.OR);

(c) 

za izvajalce navigacijskih služb zračnega prometa, upravljavce pretoka zračnega prometa in upravljavca omrežja: poleg zahtev iz točke (a) zahteve iz poddela D Priloge III (del ATM/ANS.OR);

▼M1

(d) 

za izvajalce služb zračnega prometa: poleg zahtev iz točk (a) in (c) zahteve iz Priloge IV (del ATS) in zahteve iz Uredbe (EU) št. 923/2012;

▼B

(e) 

za izvajalce meteoroloških služb: poleg zahtev iz točk (a), (b) in (c) zahteve iz Priloge V (del MET);

(f) 

za izvajalce letalskih informacijskih služb: poleg zahtev iz točk (a), (b) in (c) zahteve iz Priloge VI (del AIS);

(g) 

za izvajalce podatkovnih storitev: poleg zahtev iz točk (a) in (b) zahteve iz Priloge VII (del DAT);

(h) 

za izvajalce komunikacijskih, navigacijskih ali nadzornih služb: poleg zahtev iz točk (a), (b) in (c) zahteve iz Priloge VIII (del CNS);

(i) 

za upravljavce pretoka zračnega prometa: poleg zahtev iz točk (a), (b) in (c) zahteve iz Priloge IX (del ATFM);

(j) 

za upravljavce zračnega prostora: poleg zahtev iz točk (a) in (b) zahteve iz Priloge X (del ASM);

▼M1

(k) 

za izvajalce službe oblikovanja postopkov letenja: poleg zahtev iz točk (a) in (b) tudi zahteve iz Priloge XI (del FPD);

▼B

(l) 

za upravljavca omrežja: poleg zahtev iz točk (a), (b) in (c) zahteve iz Priloge XII (del NM).

Člen 7

Izjava izvajalcev služb informacij za letenje

Če dajo države članice v skladu s členom 8b(3) Uredbe (ES) št. 216/2008 izvajalcem služb informacij za letenje možnost, da izjavijo, da so sposobni in imajo sredstva za izvajanje obveznosti, povezanih z izvajanjem služb, navedeni izvajalci poleg zahtev iz člena 8b(1) Uredbe (ES) št. 216/2008 izpolnjujejo zahteve iz točke ATM/ANS.OR.A.015 v Prilogi III k tej uredbi.

Člen 8

Obstoječi certifikati

1.  
Za certifikate, izdane v skladu z Izvedbeno uredbo (EU) št. 1035/2011, se šteje, da so bili izdani v skladu s to uredbo.
2.  
Države članice najpozneje do 1. januarja 2021 nadomestijo certifikate iz odstavka 1 s certifikati, ki so v skladu z obliko, določeno v Dodatku 1 k Prilogi II.

Člen 9

Razveljavitev in sprememba

1.  
Uredba (ES) št. 482/2008 ter izvedbeni uredbi (EU) št. 1034/2011 in (EU) št. 1035/2011 se razveljavijo.
2.  
Izvedbena uredba (EU) 2016/1377 se razveljavi.
3.  
Člena 12 in 21 Uredbe (EU) št. 677/2011 ter Priloga VI k navedeni uredbi se črtajo.

Člen 10

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 2. januarja 2020.

Vendar

1. 

se člen 9(2) uporablja od datuma začetka veljavnosti te uredbe;

2. 

se glede Agencije člen 4(1), (2), (5), (6) in (8) ter člen 5 uporabljata od datuma začetka veljavnosti te uredbe;

3. 

se glede izvajalcev podatkovnih storitev člen 6 v vsakem primeru uporablja od 1. januarja 2019 in, če tak izvajalec predloži vlogo za pridobitev certifikata in ga pridobi v skladu s členom 6, se uporablja od datuma začetka veljavnosti te uredbe.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.




PRILOGA I

▼M1

KAZALO

PRILOGA I

OPREDELITVE POJMOV, KI SE UPORABLJAJO V PRILOGAH II DO XIII (del OPREDELITVE POJMOV)

PRILOGA II

ZAHTEVE ZA PRISTOJNE ORGANE – NADZOR STORITEV IN DRUGIH FUNKCIJ OMREŽJA ZA ATM (del ATM/ANS.AR)

PODDEL A –

SPLOŠNE ZAHTEVE (ATM/ANS.AR.A)

PODDEL B –

UPRAVLJANJE (ATM/ANS.AR.B)

PODDEL C –

NADZOR, CERTIFICIRANJE IN IZVRŠEVANJE (ATM/ANS.AR.C)

Dodatek 1 –

CERTIFIKAT ZA IZVAJALCA STORITEV

PRILOGA III

SKUPNE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE STORITEV (del ATM/ANS.OR)

PODDEL A –

SPLOŠNE ZAHTEVE (ATM/ANS.OR.A)

PODDEL B –

UPRAVLJANJE (ATM/ANS.OR.B)

PODDEL C –

POSEBNE ORGANIZACIJSKE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE STORITEV, KI NISO IZVAJALCI ATS (ATM/ANS.OR.C)

PODDEL D –

POSEBNE ORGANIZACIJSKE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE ANS IN ATFM TER UPRAVLJAVCA OMREŽJA (ATM/ANS.OR.D)

Dodatek 1 –

KATALOG LETALSKIH PODATKOV

PRILOGA IV –

POSEBNE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE SLUŽB ZRAČNEGA PROMETA (del ATS)

PODDEL A –

DODATNE ORGANIZACIJSKE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE SLUŽB ZRAČNEGA PROMETA (ATS.OR)

ODDELEK 1 –

SPLOŠNE ZAHTEVE

ODDELEK 2 –

VARNOST STORITEV

ODDELEK 3 –

POSEBNE ZAHTEVE V ZVEZI S ČLOVEŠKIMI DEJAVNIKI ZA IZVAJALCE SLUŽBE KONTROLE ZRAČNEGA PROMETA

ODDELEK 4 –

ZAHTEVE GLEDE KOMUNIKACIJE

ODDELEK 5 –

ZAHTEVE GLEDE INFORMACIJ

PODDEL B –

TEHNIČNE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE SLUŽB ZRAČNEGA PROMETA (ATS.TR)

ODDELEK 1 –

SPLOŠNE ZAHTEVE

ODDELEK 2 –

SLUŽBA KONTROLE ZRAČNEGA PROMETA

ODDELEK 3 –

SLUŽBA INFORMACIJ ZA LETENJE

ODDELEK 4 –

SLUŽBA ZA ALARMIRANJE

Dodatek 1

Individualna identifikacija zrakoplova z uporabo identifikacije zrakoplova z navzdolnjo povezavo, kot se zahteva v točki ATS.OR.446(b)

Dodatek 2

Postopki, ki jih je treba izvajati za avtomatizirano usklajevanje, kot se zahteva v točki ATS.TR.230(c)

PRILOGA V

POSEBNE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE METEOROLOŠKIH SLUŽB (del MET)

PODDEL A –

DODATNE ORGANIZACIJSKE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE METEOROLOŠKIH SLUŽB (MET.OR)

ODDELEK 1 –

SPLOŠNE ZAHTEVE

ODDELEK 2 –

POSEBNE ZAHTEVE

Poglavje 1 –

Zahteve glede letalskih meteoroloških postaj

Poglavje 2 –

Zahteve glede aerodromskih meteoroloških služb

Poglavje 3 –

Zahteve glede meteoroloških služb bdenja

Poglavje 4 –

Zahteve glede svetovalnih centrov za spremljanje vulkanskega pepela (VAAC)

Poglavje 5 –

Zahteve glede svetovalnih centrov za spremljanje tropskih ciklonov (TCAC)

Poglavje 6 –

Zahteve glede svetovnih prognostičnih centrov (WAFC)

PODDEL B –

TEHNIČNE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE METEOROLOŠKIH SLUŽB (MET.TR)

ODDELEK 1 –

SPLOŠNE ZAHTEVE

ODDELEK 2 –

POSEBNE ZAHTEVE

Poglavje 1 –

Tehnične zahteve glede letalskih meteoroloških postaj

Poglavje 2 –

Tehnične zahteve glede aerodromske meteorološke službe

Poglavje 3 –

Tehnične zahteve glede meteoroloških služb bdenja

Poglavje 4 –

Tehnične zahteve glede svetovalnih centrov za spremljanje vulkanskega pepela (VAAC)

Poglavje 5 –

Tehnične zahteve glede svetovalnih centrov za spremljanje tropskih ciklonov (TCAC)

Poglavje 6 –

Tehnične zahteve glede svetovnih prognostičnih centrov (WAFC)

Dodatek 1 –

Predloga za METAR

Dodatek 2 –

Fiksna območja, zajeta v napovedih WAFS v kartografski obliki

Dodatek 3 –

Predloga za TAF

Dodatek 4 –

Predloga za opozorila za strižni veter

Dodatek 5A –

Predloga za SIGMET in AIRMET

Dodatek 5B –

Predloga za posebna poročila iz zrakoplova (navzgornja povezava)

Dodatek 6 –

Predloga za svetovalno sporočilo o vulkanskem pepelu

Dodatek 7 –

Predloga za svetovalno sporočilo o tropskih ciklonih

Dodatek 8 –

Razponi in ločljivosti za številčne elemente v svetovalnih sporočilih o vulkanskem pepelu in tropskih ciklonih, SIGMET in AIRMET ter aerodromskih opozorilih in opozorilih za strižni veter

PRILOGA VI

POSEBNE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE LETALSKIH INFORMACIJSKIH SLUŽB (del AIS)

PODDEL A –

DODATNE ORGANIZACIJSKE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE LETALSKIH INFORMACIJSKIH SLUŽB (AIS.OR)

ODDELEK 1 –

SPLOŠNE ZAHTEVE

ODDELEK 2 –

UPRAVLJANJE KAKOVOSTI PODATKOV

ODDELEK 3 –

PRODUKTI LETALSKIH INFORMACIJ

Poglavje 1 –

Letalske informacije v obliki standardizirane predstavitve

Poglavje 2 –

Digitalni nizi podatkov

ODDELEK 4 –

SLUŽBA RAZPOŠILJANJA IN INFORMACIJ PRED LETOM

ODDELEK 5 –

POSODOBITEV PRODUKTOV LETALSKIH INFORMACIJ

ODDELEK 6 –

ZAHTEVE ZA OSEBJE

PODDEL B –

TEHNIČNE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE LETALSKIH INFORMACIJSKIH SLUŽB (AIS.TR)

ODDELEK 2 –

UPRAVLJANJE KAKOVOSTI PODATKOV

ODDELEK 3 –

PRODUKTI LETALSKIH INFORMACIJ

Poglavje 1 –

Letalske informacije v obliki standardizirane predstavitve

Poglavje 2 –

Digitalni nizi podatkov

ODDELEK 4 –

SLUŽBA RAZPOŠILJANJA IN INFORMACIJ PRED LETOM

ODDELEK 5 –

POSODOBITEV PRODUKTOV LETALSKIH INFORMACIJ

Dodatek 1 –

VSEBINA ZBORNIKA LETALSKIH INFORMACIJ (AIP)

Dodatek 2 –

OBLIKA ZAPISA NOTAM

Dodatek 3 –

OBLIKA ZAPISA SNOWTAM

Dodatek 4 –

OBLIKA ZAPISA ASHTAM

PRILOGA VII –

POSEBNE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE PODATKOVNIH STORITEV (del DAT)

PODDEL A –

DODATNE ORGANIZACIJSKE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE PODATKOVNIH STORITEV (DAT.OR)

ODDELEK 1 –

SPLOŠNE ZAHTEVE

ODDELEK 2 –

POSEBNE ZAHTEVE

PODDEL B –

TEHNIČNE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE PODATKOVNIH STORITEV (DAT.TR)

ODDELEK 1 –

SPLOŠNE ZAHTEVE

PRILOGA VIII –

POSEBNE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE KOMUNIKACIJSKIH, NAVIGACIJSKIH ALI NADZORNIH SLUŽB (del CNS)

PODDEL A –

DODATNE ORGANIZACIJSKE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE KOMUNIKACIJSKIH, NAVIGACIJSKIH ALI NADZORNIH SLUŽB (CNS.OR)

ODDELEK 1 –

SPLOŠNE ZAHTEVE

PODDEL B –

TEHNIČNE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE KOMUNIKACIJSKIH, NAVIGACIJSKIH ALI NADZORNIH SLUŽB (CNS.TR)

ODDELEK 1 –

SPLOŠNE ZAHTEVE

ODDELEK 2 —

TEHNIČNE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE NADZORNIH SLUŽB

PRILOGA IX –

POSEBNE ZAHTEVE ZA UPRAVLJAVCE PRETOKA ZRAČNEGA PROMETA (del ATFM)

TEHNIČNE ZAHTEVE ZA UPRAVLJAVCE PRETOKA ZRAČNEGA PROMETA (ATFM.TR)

PRILOGA X –

POSEBNE ZAHTEVE ZA UPRAVLJAVCE ZRAČNEGA PROSTORA (del ASM)

TEHNIČNE ZAHTEVE ZA UPRAVLJAVCE ZRAČNEGA PROSTORA (ASM.TR)

ODDELEK 1 –

SPLOŠNE ZAHTEVE

PRILOGA XI –

POSEBNE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE STORITEV OBLIKOVANJA POSTOPKOV LETENJA (del FPD)

PODDEL A –

DODATNE ORGANIZACIJSKE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE STORITEV OBLIKOVANJA POSTOPKOV LETENJA (FPD.OR)

ODDELEK 1 –

SPLOŠNE ZAHTEVE

PODDEL B –

TEHNIČNE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE STORITEV OBLIKOVANJA POSTOPKOV LETENJA (FPD.TR)

ODDELEK 1 –

SPLOŠNE ZAHTEVE

Dodatek 1 –

ZAHTEVE GLEDE STRUKTUR ZRAČNEGA PROSTORA IN POSTOPKOV LETENJA, KI JIH TE VSEBUJEJO

PRILOGA XII –

POSEBNE ZAHTEVE ZA UPRAVLJAVCA OMREŽJA (del NM)

TEHNIČNE ZAHTEVE ZA UPRAVLJAVCA OMREŽJA (NM.TR)

ODDELEK 1 –

SPLOŠNE ZAHTEVE

ODDELEK 2 —

TEHNIČNE ZAHTEVE ZA IZVAJANJE FUNKCIJ OMREŽJA ZA UPRAVLJANJE ZRAČNEGA PROMETA (FUNKCIJE OMREŽJA)

PRILOGA XIII –

ZAHTEVE ZA IZVAJALCE STORITEV USPOSABLJANJA OSEBJA IN OCENJEVANJA USPOSOBLJENOSTI (del PERS)

PODDEL A –

TEHNIČNO OSEBJE ZA PODROČJE VARNOSTI ZRAČNEGA PROMETA

ODDELEK 1 –

SPLOŠNE ZAHTEVE

ODDELEK 2 –

ZAHTEVE GLEDE USPOSABLJANJA

ODDELEK 3 –

ZAHTEVE GLEDE OCENJEVANJA USPOSOBLJENOSTI

ODDELEK 4 –

ZAHTEVE ZA INŠTRUKTORJE IN OCENJEVALCE

Dodatek 1 –

Splošno osnovno usposabljanje

Dodatek 2 –

Poglobljeno osnovno usposabljanje

Dodatek 3 –

Splošno kvalifikacijsko usposabljanje

Dodatek 4 –

Poglobljeno kvalifikacijsko usposabljanje

▼B

OPREDELITVE POJMOV, KI SE UPORABLJAJO V PRILOGAH II DO XIII

(del OPREDELITVE POJMOV)

V prilogah II do XIII se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

1. 

„sprejemljivi načini usklajevanja (AMC)“ pomenijo nezavezujoče standarde, ki jih je Agencija sprejela za ponazoritev načinov za zagotovitev skladnosti z Uredbo (ES) št. 216/2008 in njenimi izvedbenimi pravili;

2. 

„delo v zraku“ pomeni operacijo zrakoplova, v kateri se zrakoplov uporablja za specializirane storitve, na primer za kmetijstvo, gradbeništvo, fotografiranje, zemljemerstvo, opazovanje in patruljiranje, iskanje in reševanje ali oglaševanje v zraku;

3. 

„klimatološki povzetek za aerodrome“ pomeni kratek povzetek določenih meteoroloških elementov na aerodromu, ki temelji na statističnih podatkih;

4. 

„klimatološka tabela za aerodrome“ pomeni tabelo s statističnimi podatki o nastanku enega ali več meteoroloških elementov, opaženih na aerodromu;

5. 

„nadmorska višina aerodroma“ pomeni nadmorsko višino najvišje točke pristajalnega območja;

▼M1

6. 

„aerodromska služba informacij za letenje (AFIS)“ pomeni službo informacij za letenje za promet na aerodromu, ki jo izvaja določeni izvajalec služb zračnega prometa;

▼B

7. 

„aerodromska meteorološka služba“ pomeni službo, pristojno za izvajanje meteorološke službe na aerodromu;

8. 

„aerodromsko opozorilo“ pomeni informacije, ki jih izda aerodromska meteorološka služba v zvezi z nastankom ali predvidenim nastankom meteoroloških razmer, ki bi lahko škodljivo vplivale na zrakoplov na tleh, tudi na parkiran zrakoplov, ter na naprave in službe na aerodromu;

9. 

„letalski podatki“ pomenijo letalska dejstva, koncepte ali navodila, ki so formalizirano predstavljeni v obliki, primerni za sporočanje, razlago ali obdelavo;

10. 

„letalska podatkovna zbirka“ pomeni zbirko letalskih podatkov, zbranih in urejenih v strukturiran niz podatkov, ki je shranjena v elektronski obliki v sistemih, velja za določeno obdobje in se lahko posodablja;

11. 

„letalska fiksna storitev (AFS)“ pomeni telekomunikacijsko storitev med določenimi fiksnimi točkami, ki je namenjena predvsem zagotavljanju varnosti zračne plovbe ter rednega, učinkovitega in gospodarnega opravljanja zračnih prevozov;

12. 

„letalsko fiksno telekomunikacijsko omrežje (AFTN)“ pomeni svetovni sistem letalskih fiksnih telekomunikacijskih povezav, ki je kot del storitve AFS namenjen izmenjavi sporočil in/ali digitalnih podatkov med letalskimi fiksnimi telekomunikacijskimi postajami z enakimi ali združljivimi telekomunikacijskimi značilnostmi;

13. 

„letalske informacije“ pomenijo informacije, ki izhajajo iz zbiranja, analize in oblikovanja letalskih podatkov;

14. 

„kartografski podatki o aerodromu“ pomenijo podatke, ki so bili zbrani z namenom priprave kartografskih informacij o aerodromu;

15. 

„zbirka kartografskih podatkov o aerodromu (AMDB)“ pomeni zbirko kartografskih podatkov o aerodromu, zbranih in urejenih v strukturiran niz podatkov;

16. 

„letalska meteorološka postaja“ pomeni postajo za opazovanja in izdajo meteoroloških poročil, namenjenih zračni plovbi;

17. 

„poročilo iz zrakoplova“ pomeni poročilo, ki se pripravi v zrakoplovu med letom v skladu z zahtevami za poročanje o položaju ter operativno in/ali meteorološko poročanje;

18. 

„zrakoplov“ pomeni kateri koli stroj, ki lahko v zraku dobi podporo zaradi reakcij zraka, ki niso reakcije zraka z zemeljskim površjem;

▼M1

19. 

„AIRMET“ pomeni informacije, ki jih izda meteorološka služba bdenja v zvezi z nastankom ali predvidenim nastankom določenih vremenskih pojavov na poti, ki lahko vplivajo na varnost operacij zrakoplovov na nižjih višinah, ter časovnim in prostorskim razvojem navedenih pojavov in ki niso bile vključene že v napoved, izdano za lete na nižjih višinah v zadevnem območju z informacijami za letenje ali njegovem podobmočju;

▼B

20. 

„tehnično osebje za področje varnosti zračnega prometa (ATSEP)“ pomeni vsako pooblaščeno osebje, ki je usposobljeno za upravljanje, vzdrževanje, umik iz oziroma vrnitev v obratovanje opreme funkcionalnega sistema;

21. 

„enota služb zračnega prometa“ je splošen izraz, ki ima več pomenov: „enota kontrole zračnega prometa“, „center informacij za letenje“, „enota aerodromske službe informacij za letenje“ ali „urad službe zrakoplovnih informacij“;

22. 

„nadomestni aerodrom“ pomeni aerodrom, proti kateremu lahko nadaljuje zrakoplov, kadar postane nemogoče ali nepriporočljivo nadaljevati let proti aerodromu načrtovanega pristanka ali pristati na njem, ter na katerem so na voljo potrebne storitve in zmogljivosti, na katerem se lahko izpolnijo zmogljivostne zahteve za zrakoplov in ki obratuje ob predvidenem času uporabe;

23. 

„drugi načini usklajevanja (AltMOC)“ pomenijo tiste načine usklajevanja, v katerih je predlagana alternativa sedanjim sprejemljivim načinom usklajevanja (AMC), ali tiste, v katerih so predlagani novi načini za zagotovitev skladnosti z Uredbo (ES) št. 216/2008 in njenimi izvedbenimi pravili, v zvezi s katerimi Agencija ni sprejela povezanih AMC;

24. 

„absolutna višina“ pomeni vertikalno razdaljo do ravni, točke ali predmeta, ki se upošteva kot točka, izmerjeno od povprečne morske gladine;

25. 

„območni kontrolni center (ACC)“ pomeni enoto, ki zagotavlja storitve kontrole zračnega prometa za nadzorovane lete na nadzorovanih območjih, ki so v njeni pristojnosti;

26. 

„območna napoved za lete na nižjih višinah“ pomeni napoved vremenskih pojavov v območju z informacijami za letenje ali njegovem podobmočju, ki se nanaša na plast pod nivojem letenja 100 (ali pod nivojem letenja 150 na goratih območjih ali po potrebi višje);

27. 

„območna navigacija (RNAV)“ pomeni metodo navigacije, ki zrakoplovu omogoča letenje na kateri koli poti leta, ki je pokrita z zemeljskimi ali vesoljskimi navigacijskimi sredstvi, in/ali v mejah zmogljivosti lastne opreme na krovu zrakoplova;

28. 

„argument“ pomeni trditev, ki temelji na sklepih na podlagi dokazov;

29. 

„ASHTAM“ pomeni posebno vrsto sporočila NOTAM, s katero se v posebni obliki sporočijo informacije o spremenjeni vulkanski aktivnosti, izbruhu vulkana in/ali oblaku vulkanskega pepela, ki so pomembne za operacije zrakoplova;

30. 

„funkcije omrežja za ATM“ pomenijo funkcije, ki jih izvaja upravljavec omrežja v skladu z Uredbo (EU) št. 677/2011;

▼M7

30a. 

„oprema ATM/ANS“ pomeni sestavne dele ATM/ANS, kot so opredeljeni v členu 3(6) Uredbe (EU) 2018/1139, in sisteme ATM/ANS, kot so opredeljeni v členu 3(7) navedene uredbe, razen sestavnih delov v zraku, za katere velja Uredba Komisije (EU) št. 748/2012 ( 2 );

▼B

31. 

„revizija“ pomeni sistematičen, neodvisen in dokumentiran postopek za pridobivanje dokazov in njihovo objektivno presojo, s katerim se ugotovi, v kakšnem obsegu so zahteve izpolnjene;

32. 

„verodostojen vir“ pomeni:

(a) 

državni organ ali

(b) 

organizacijo, ki jo je državni organ uradno priznal za zbiranje in/ali objavo podatkov, ki so v skladu z zahtevami glede kakovosti podatkov, ki jih je določila navedena država;

33. 

„avtomatski sistem opazovanja“ pomeni sistem opazovanja, ki brez človeškega posredovanja beleži in izračunava vse potrebne elemente ter poroča o njih;

34. 

„letalski akter“ pomeni subjekt, osebo ali organizacijo, razen izvajalcev storitev, ki jih ureja ta uredba, na katero vpliva ali ki vpliva na storitev, ki jo zagotovi izvajalec storitev;

▼M7

34a. 

„meja“ je vodoravna ali navpična ravnina, ki razmejuje zračni prostor, v katerem enota ATC zagotavlja storitve zračnega prometa;

▼B

35. 

„odmor“ pomeni časovno obdobje oddiha v delovnem obdobju, ko kontrolorju zračnega prometa ni treba opravljati dolžnosti;

36. 

„certificirana aplikacija zrakoplova“ pomeni programsko aplikacijo, ki jo je Agencija odobrila kot del zrakoplova, za katerega se uporablja člen 4 Uredbe (ES) št. 216/2008;

▼M4

37. 

„oblak, pomemben za obratovanje zrakoplovov“ pomeni oblak z relativno višino baze oblaka pod 5 000 ft ali pod največjo minimalno sektorsko absolutno višino, kar koli od tega je večje, ali kumulonimbusni oblak ali stolpičasti kumulus na kateri koli višini;

▼B

38. 

„komercialni zračni prevoz“ pomeni vsako operacijo zrakoplova, ki vključuje prevoz potnikov, tovora ali pošte za plačilo ali drugo protivrednost;

▼M5

38a. 

„konvencionalna navigacijska pot“ pomeni pot ATS, določeno glede na navigacijske pripomočke na tleh;

▼B

39. 

„kontrolirano območje“ pomeni kontroliran zračni prostor, ki se razteza navzgor nad določeno mejo nad Zemljo;

▼M7

39a. 

„koordinacijski podatki“ so podatki, ki so pomembni za delovno osebje v povezavi s postopkom obveščanja, koordinacije in predaje letov ter s postopkom civilno-vojaške koordinacije;

39b. 

„koordinacijska točka“ (coordination point; v nadaljnjem besedilu: COP) je točka na ali ob meji, ki jo uporabljajo enote ATC pri postopkih koordinacije ter se nanjo sklicujejo;

▼B

40. 

„stres po kritičnem incidentu“ pomeni kazanje nenavadnih in/ali skrajnih čustvenih, fizičnih in/ali vedenjskih reakcij posameznika po dogodku ali incidentu;

▼M7

40a. 

„storitev podatkovnih zvez“ pomeni nabor povezanih transakcij upravljanja zračnega prometa, ki jih podpirajo komunikacije podatkovnih zvez zrak–zemlja, ki imajo jasno določen operativni cilj ter se začnejo in končajo z operativnim dogodkom;

▼B

41. 

„kakovost podatkov“ pomeni stopnjo ali raven zanesljivosti, da predloženi podatki izpolnjujejo zahteve uporabnika podatkov, kar zadeva točnost, ločljivost, celovitost (ali enakovredno raven zanesljivosti), sledljivost, pravočasnost, popolnost in obliko;

42. 

„zahteve glede kakovosti podatkov (DQR)“ pomenijo opredelitev značilnosti podatkov (tj. točnost, ločljivost, celovitost (ali enakovredno raven zanesljivosti), sledljivost, pravočasnost, popolnost in obliko) za zagotovitev, da so podatki v skladu s predvideno uporabo;

43. 

„nadomestni namembni aerodrom“ pomeni nadomestni aerodrom, na katerem bi lahko zrakoplov pristal v primeru nemogočega ali nepriporočljivega pristanka na aerodromu načrtovanega pristanka;

44. 

„dolžnost“ pomeni vsako nalogo, ki jo mora na zahtevo izvajalca službe kontrole zračnega prometa izvesti kontrolor zračnega prometa;

45. 

„delovno obdobje“ pomeni obdobje, ki se začne, ko se mora kontrolor zračnega prometa na zahtevo izvajalca službe kontrole zračnega prometa prijaviti k dolžnosti, biti na voljo ali začeti opravljati dolžnost, in se konča, ko je kontrolor zračnega prometa brez dolžnosti;

46. 

„nadmorska višina“ pomeni vertikalno razdaljo do točke ali ravni, ki se nahaja ali je pritrjena na površju Zemlje, izmerjeno od povprečne morske gladine;

▼M7

46a. 

„ustrezna spraševalna koda“ pomeni kodo med kodami II in kodami SI, razen:

(a) 

kode II z vrednostjo 0;

(b) 

spraševalne(-ih) kode(-), rezervirane(-ih) za vojaške organe, vključno z medvladnimi organizacijami ter zlasti kodami, ki jih upravlja in razporeja Severnoatlantska zveza;

▼B

47. 

„nadomestni aerodrom na poti“ pomeni aerodrom, na katerem bi lahko zrakoplov pristal v primeru potrebne preusmeritve na poti;

▼M7

47a. 

„podatki o predvidenem času in položaju“ so koordinacijska točka, predvideni čas zrakoplova in pričakovani nivo letenja zrakoplova na koordinacijski točki;

▼B

48. 

„utrujenost“ pomeni fiziološko stanje zmanjšane duševne ali telesne sposobnosti kot posledica pomanjkanja spanca ali daljšega obdobja budnosti, dnevnega ritma ali delovne obremenitve (duševne ali telesne dejavnosti ali obeh), zaradi česar se lahko zmanjšata zbranost posameznika in njegova zmožnost varnega izvajanja nalog;

49. 

„dokumentacija o letu“ pomeni dokumente, vključno s kartami ali obrazci, ki vsebujejo meteorološke informacije za let;

50. 

„center informacij za letenje (FIC)“ pomeni enoto, ustanovljeno za zagotavljanje službe informacij za letenje in službe za alarmiranje;

51. 

„območje z informacijami za letenje (FIR)“ pomeni zračni prostor določenih dimenzij, v katerem se zagotavljata služba informacij za letenje in služba za alarmiranje;

52. 

„nivo letenja (FL)“ pomeni površino s stalnim atmosferskim tlakom, ki se nanaša na določeno vrednost tlaka, in sicer 1 013,2 hektopascala (hPa), in je ločena od drugih takšnih površin s specifičnimi tlačnimi intervali;

53. 

„preskusni let“ pomeni let za razvojno fazo novega projekta (zrakoplova, pogonskih sistemov, delov in naprav), let za dokaz skladnosti z osnovo za certificiranje ali skladnosti s projektom tipa za zrakoplov, ki prihaja s proizvodne linije, let, predviden za preskušanje novih konceptov projekta, za kar so potrebni nekonvencionalni manevri ali profili, za katere bi bil možen izhod iz že odobrene ovojnice zrakoplova, ali let za usposabljanje, s katerim se izvede kateri koli od navedenih letov“;

54. 

„napoved“ pomeni navedbo predvidenih meteoroloških razmer za določen čas ali obdobje in za določeno območje ali del zračnega prostora;

55. 

„napoved za vzletanje“ pomeni napoved, ki jo za določeno časovno obdobje pripravi aerodromska meteorološka služba in vsebuje informacije o predvidenih razmerah na območju vzletno-pristajalnih stez v zvezi s smerjo in hitrostjo prizemnega vetra ter morebitnimi odstopanji, temperaturo, tlakom (QNH) in drugimi lokalno dogovorjenimi elementi;

56. 

„funkcionalni sistem“ pomeni kombinacijo postopkov, človeških virov in opreme, vključno s strojno in programsko opremo, namenjeno izvajanju funkcije na področju ATM/ANS in drugih funkcij omrežja za ATM;

57. 

„splošno letalstvo“ pomeni vsako operacijo civilnega zrakoplova, razen dela v zraku ali komercialnega zračnega prevoza;

58. 

„digitalni podatki o točkah na koordinatni mreži“ pomenijo računalniško obdelane meteorološke podatke za sklop enakomerno razmaknjenih točk na karti, ki se lahko v kodirani obliki, primerni za avtomatizirano uporabo, prenesejo z meteorološkega računalnika na drug računalnik;

59. 

„navodila“ pomenijo nezavezujoče gradivo, ki ga je Agencija pripravila kot pomoč pri ponazoritvi pomena zahteve ali specifikacije, uporablja pa se kot pomoč pri razlagi Uredbe (ES) št. 216/2008, njenih izvedbenih pravil in sprejemljivih načinov usklajevanja (AMC);

60. 

„globalne napovedi na koordinatni mreži“ pomenijo napovedi predvidenih vrednosti meteoroloških elementov na globalni koordinatni mreži z opredeljeno vertikalno in horizontalno ločljivostjo;

61. 

„nevarnost“ pomeni vsako stanje, dogodek ali okoliščino z morebitnim škodljivim učinkom;

62. 

„relativna višina“ pomeni vertikalno razdaljo do ravni, točke ali predmeta, ki se upošteva kot točka, izmerjeno od določene osnove;

▼M7

62a. 

„izvajalni niz“ pomeni časovno omejen niz izvajanja dodelitve spraševalne kode, s katero morajo biti usklajeni upravljavci mode S, da se preprečijo začasna navzkrižja med spraševalnimi kodami;

▼B

63. 

„nivo“ je splošen izraz, ki se nanaša na vertikalni položaj zrakoplova med letom in ima več pomenov: relativna višina, absolutna višina ali nivo letenja;

64. 

„lokalno redno poročilo“ pomeni meteorološko poročilo, izdano v določenih časovnih presledkih in namenjeno samo za razširjanje na aerodromu, kjer so bila izvedena opazovanja;

65. 

„lokalno posebno poročilo“ pomeni meteorološko poročilo, izdano v skladu z merili za posebna opazovanja in namenjeno samo za razširjanje na aerodromu, kjer so bila izvedena opazovanja;

66. 

„meteorološki bilten“ pomeni besedilo, ki vsebuje meteorološke informacije pod ustreznim naslovom;

67. 

„meteorološke informacije“ pomenijo meteorološko poročilo, analizo, napoved ter druge navedbe z zvezi z obstoječimi ali predvidenimi meteorološkimi razmerami;

68. 

„meteorološko opazovanje“ pomeni meritev in/ali oceno enega ali več meteoroloških elementov;

69. 

„meteorološko poročilo“ pomeni navedbo opaženih meteoroloških razmer za določen čas in lokacijo;

70. 

„meteorološki satelit“ pomeni umeten Zemljin satelit, ki izvaja meteorološka opazovanja in ta opažanja pošilja na Zemljo;

▼M1

71. 

„meteorološka služba bdenja (MWO)“ pomeni službo, ki na zadevnem področju pristojnosti spremlja meteorološke razmere, ki vplivajo na letalske operacije, in zagotavlja informacije v zvezi z nastankom ali predvidenim nastankom določenih vremenskih in drugih pojavov v ozračju na poti, ki lahko vplivajo na varnost operacij zrakoplovov;

▼B

72. 

„minimalna sektorska absolutna višina (MSA)“ pomeni najmanjšo absolutno višino, ki se lahko uporabi za zagotovitev najmanjše razdalje 300 m (1 000  ft) nad vsemi predmeti na območju krožnega sektorja s polmerom 46 km (25 NM) s središčem na značilni točki, tj. referenčni točki aerodroma (ARP) ali referenčni točki heliporta (HRP);

73. 

„NOTAM“ pomeni sporočilo, ki se razpošilja s telekomunikacijskimi sredstvi in vsebuje informacije v zvezi z vzpostavitvijo, stanjem ali spremembo letalskih objektov, storitev, postopkov ali v zvezi z nevarnostmi, s katerimi mora biti osebje, ki ga letalske operacije zadevajo, nujno pravočasno seznanjeno;

▼M7

73a. 

„obveščena enota“ je enota ATC, ki je sprejela informacije;

▼B

74. 

„ovira“ pomeni vse nepremične (začasne ali stalne) in premične predmete ali dele predmetov, ki:

(a) 

so postavljeni na območju, ki je namenjeno premikanju zrakoplova po površini, ali

(b) 

se razprostirajo nad določeno površino, ki je namenjena varovanju zrakoplova med letom, ali

(c) 

stojijo zunaj teh določenih površin in so ocenjeni kot nevarni za zračno plovbo;

75. 

„OPMET“ pomeni operativne meteorološke informacije, ki se uporabljajo pri načrtovanju letalskih operacij pred ali med letom;;

76. 

„banka podatkov OPMET“ pomeni banko podatkov, v kateri se hranijo in so na voljo na mednarodni ravni operativne meteorološke informacije za uporabo v letalstvu;

77. 

„vulkanska aktivnost pred izbruhom“ pomeni neobičajno in/ali naraščajočo vulkansko aktivnost, ki bi lahko pomenila izbruh vulkana;

78. 

„prevladujoča vidljivost“ pomeni najvišjo vrednost vidljivosti, opaženo v skladu z opredelitvijo pojma „vidljivost“ na vsaj polovici obzorja ali vsaj polovici površine aerodroma. Ta območja lahko obsegajo med seboj povezane ali nepovezane sektorje;

79. 

„problematična uporaba psihoaktivnih snovi“ pomeni uporabo ene ali več psihoaktivnih snovi, ki jih uporablja posameznik tako, da:

(a) 

pomenijo neposredno nevarnost za uporabnika ali ogrožajo življenje, zdravje ali dobro počutje drugih in/ali

(b) 

povzročajo ali poslabšujejo poklicno, socialno, duševno ali telesno težavo ali motnjo;

80. 

„prognostična karta“ pomeni napoved določenega(-ih) meteorološkega(-ih) elementa(-ov) za določen čas ali obdobje in za določeno površino ali del zračnega prostora, grafično prikazano na karti;

81. 

„psihoaktivne snovi“ pomenijo alkohol, opioide, kanabinoide, pomirjevala in hipnotike, kokain, druge psihotropne snovi, halucinogene in hlapna razredčila, izključena pa sta kofein in tobak;

▼M7

81a. 

„prevzemna enota“ je enota kontrole letenja, ki sprejema podatke;

▼B

82. 

„center za usklajevanje reševanja (RCC)“ pomeni enoto, pristojno za spodbujanje učinkovite organizacije služb za iskanje in reševanje ter za usklajevanje izvajanja operacij iskanja in reševanja na območju iskanja in reševanja;

83. 

„obdobje počitka“ pomeni neprekinjeno in določeno časovno obdobje po dolžnosti in/ali pred dolžnostjo, v katerem je kontrolor zračnega prometa brez vseh dolžnosti;

84. 

„sistem razporeda dela“ pomeni strukturo delovnih obdobij in obdobij počitka za kontrolorje zračnega prometa v skladu s pravnimi in operativnimi zahtevami;

85. 

„tveganje“ pomeni kombinacijo skupne verjetnosti ali pogostnosti pojavljanja škodljivih učinkov, ki so posledica nevarnosti, in resnosti teh učinkov;

86. 

„vzletno-pristajalna steza“ pomeni določeno pravokotno območje na kopenskem aerodromu, pripravljeno za pristajanje in vzletanje zrakoplovov;

87. 

„vidljivost vzdolž vzletno-pristajalne steze (RVR)“ pomeni razdaljo, pri kateri pilot zrakoplova na sredinski črti vzletno-pristajalne steze lahko vidi talne oznake na stezi ali luči, ki označujejo stezo ali njeno sredinsko črto;

▼M7

88. 

„varnostna smernica“ pomeni dokument, ki ga izda ali sprejme pristojni organ in ki določa:

(1) 

da se izvedejo ukrepi za ponovno vzpostavitev varnosti funkcionalnega sistema ali omeji njegova operativna uporaba, kadar je dokazano, da bi bila v nasprotnem primeru lahko ogrožena varnost v letalstvu, ali

(2) 

da se izvedejo ukrepi na opremi ATM/ANS, za katero velja izjava o skladnosti, izdana v skladu s členom 6 Delegirane uredbe Komisije (EU) 2023/1768 ( 3 ), da se odpravi ugotovljeno nevarno ali nezanesljivo stanje ali oboje ter ponovno zagotovita učinkovitost in interoperabilnost navedene opreme ATM/ANS, kadar dokazi kažejo, da bi bile v nasprotnem primeru ogrožene varnost, zaščita, učinkovitost ali interoperabilnost te konkretne opreme;

▼B

89. 

„sistem upravljanja varnosti (SMS)“ pomeni sistematičen pristop k upravljanju varnosti, vključno s potrebnimi organizacijskimi strukturami, odgovornostmi, politikami in postopki;

90. 

„enota služb za iskanje in reševanje“ je splošen izraz, ki zajema center za usklajevanje reševanja, podružnico centra za reševanje ali urad za alarmiranje, kot je ustrezno;

▼M1 —————

▼B

92. 

„polavtomatski sistem opazovanja“ pomeni sistem opazovanja, ki omogoča izboljšanje meritev, za izdajo ustreznih poročil pa je potrebno človeško posredovanje;

▼M1

93. 

„SIGMET“ pomeni informacije, ki jih izda meteorološka služba bdenja v zvezi z nastankom ali predvidenim nastankom določenih vremenskih in drugih pojavov v ozračju na poti, ki lahko vplivajo na varnost operacij zrakoplovov, ter časovnim in prostorskim razvojem navedenih pojavov;

▼M1 —————

▼B

95. 

„posebno poročilo iz zrakoplova“ pomeni meteorološko poročilo iz zrakoplova, izdano v skladu z merili na podlagi opažanj med letom;

96. 

„stres“ pomeni posledico, ki se kaže pri posamezniku zaradi soočanja z morebitnim vzrokom (povzročiteljem stresa) za spremembo njegove učinkovitosti. Glede na to, v kakšni meri se posameznik čuti sposobnega obvladovati povzročitelja stresa, lahko soočenje na njegovo učinkovitost vpliva negativno (negativen stres), pozitivno (pozitiven stres) ali pa nanjo ne vpliva;

97. 

„usposabljanje za tipski rating sistemov in opreme“ pomeni usposabljanje za posredovanje znanja in spretnosti v zvezi z določenim sistemom/opremo ter posledično pridobitev operativne usposobljenosti;

98. 

„prilagojeni podatki“ pomenijo letalske podatke, ki jih je zagotovil operator zrakoplova ali v njegovem imenu izvajalec podatkovnih storitev (DAT) in so bili pripravljeni za tega operatorja zrakoplova za predvideno operativno uporabo;

▼M1

99. 

„nadomestni vzletni aerodrom“ pomeni nadomestni aerodrom, na katerem bi lahko pristal zrakoplov, če bi to postalo potrebno kmalu po vzletu in če ni mogoče uporabiti odhodnega aerodroma;

▼B

100. 

„napoved za aerodrom (TAF)“ pomeni kratko navedbo predvidenih meteoroloških razmer na aerodromu za določeno obdobje;

101. 

„teren“ pomeni površje Zemlje, ki vključuje naravne značilnosti, kot so gore, hribi, slemena, doline, vodna telesa, trajni led in sneg, ne vključuje pa ovir;

102. 

„prag“ pomeni začetek dela vzletno-pristajalne steze, ki se uporablja za pristajanje;

103. 

„cona dotika“ pomeni del vzletno-pristajalne steze za pragom, ki je predviden za prvi stik pristajajočih letal z vzletno-pristajalno stezo;

104. 

„tropski ciklon“ je splošen izraz za sinoptični ciklon, ki ne pomeni fronte in se tvori nad tropskimi ali subtropskimi vodami z organizirano konvekcijo in določenim ciklonskim kroženjem prizemnega vetra;

105. 

„svetovalni center za spremljanje tropskih ciklonov (TCAC)“ pomeni meteorološki center, ki z zagotavljanjem informacij svetuje meteorološkim službam bdenja, svetovnima prognostičnima centroma in mednarodnim bankam podatkov OPMET v zvezi s položajem, napovedano smerjo in hitrostjo premikanja tropskih ciklonov, tlakom v njihovih središčih ter najmočnejšim prizemnim vetrom;

106. 

„vidljivost“ pomeni vidljivost za letalske namene, ki je večja od:

(a) 

največje razdalje, na kateri se lahko vidi in prepozna črn predmet primernih dimenzij na svetlem ozadju, ki je postavljen blizu tal;

(b) 

največje razdalje, na kateri se lahko vidijo in prepoznajo luči svetilnosti okoli 1 000  kandel na neosvetljenem ozadju;

▼M4

107. 

„svetovalni center za spremljanje vulkanskega pepela (VAAC)“ pomeni meteorološki center, ki z zagotavljanjem informacij svetuje meteorološkim službam bdenja, centrom območne kontrole, centrom informacij za letenje, svetovnima prognostičnima centroma in mednarodnim bankam podatkov OPMET v zvezi z lateralno in vertikalno razširjenostjo ter napovedanim premikanjem vulkanskega pepela v ozračju;

▼M7

107a. 

„delovno mesto“ pomeni notranjo in tehnično opremo, s katero član osebja služb zračnega prometa opravlja naloge, povezane z njegovim delom;

107b. 

„opozorilo“ pomeni sporočilo, ki se prikaže na delovni postaji kontrolorja, kadar odpove postopek samodejne koordinacije;

▼M1

108. 

„svetovni prognostični center (WAFC)“ pomeni meteorološki center, ki državam članicam v okviru letalske fiksne storitve (AFS) na podlagi spletnih storitev in v digitalni obliki pripravlja in izdaja pomembne vremenske (SIGWX) napovedi in napovedi za zgornji zračni prostor na svetovni ravni;

▼B

109. 

„svetovni prognostični sistem (WAFS)“ pomeni svetovni sistem, s katerim svetovna prognostična centra zagotavljata letalske meteorološke napovedi na poti v enotnih standardiziranih oblikah;

▼M1

110. 

„aerodromski kontrolni stolp“ pomeni enoto, ki izvaja službo kontrole zračnega prometa za promet na aerodromu;

111. 

„promet na aerodromu“ pomeni ves promet na manevrskih površinah aerodroma in vse zrakoplove, ki letijo v bližini aerodroma. Pojem „zrakoplovi, ki so v bližini aerodroma“ vključuje med drugim tudi zrakoplove, ki vstopajo v šolski krog aerodroma ali ga zapuščajo;

112. 

„šolski krog aerodroma“ pomeni določeno pot, po kateri mora leteti zrakoplov v bližini aerodroma;

113. 

„letalska fiksna postaja“ pomeni postajo v letalski fiksni storitvi;

114. 

„letalska talna luč“ pomeni vsako luč, ki je posebej namenjena kot navigacijski pripomoček v zračnem prometu, razen luči na zrakoplovu;

115. 

„okrožnica z letalskimi informacijami (AIC)“ pomeni obvestilo z informacijami, ki ne zadostujejo za izdajo NOTAM ali vključitev v zbornik letalskih informacij, vendar se nanašajo na varnost letenja, navigacijo v zračnem prometu ali na tehnične, upravne ali zakonodajne zadeve;

116. 

„upravljanje letalskih informacij (AIM)“ pomeni dinamično, celovito upravljanje letalskih informacij z zagotavljanjem in izmenjavo digitalnih letalskih podatkov zagotovljene kakovosti v sodelovanju z vsemi stranmi;

117. 

„produkt letalskih informacij“ pomeni letalske podatke in letalske informacije, ki se zagotavljajo kot digitalni nizi podatkov ali kot standardizirane predstavitve v tiskanih ali elektronskih medijih. Produkti letalskih informacij vključujejo:

— 
zbornik letalskih informacij, s spremembami in dopolnitvami;
— 
AIC;
— 
letalske navigacijske karte;
— 
NOTAM;
— 
digitalne nize podatkov;
118. 

„zbornik letalskih informacij (AIP)“ pomeni publikacijo, ki jo izdaja država ali se izda v imenu države ter vsebuje trajne letalske informacije, ki so bistvenega pomena za navigacijo v zračnem prometu;

119. 

„sprememba AIP“ pomeni trajno spremembo informacij v zborniku letalskih informacij;

120. 

„dopolnitev AIP“ pomeni začasno spremembo informacij v zborniku letalskih informacij, ki se izvede tako, da se mu dodajo posebne strani;

121. 

„urejanje letalskih informacij in njihov nadzor (AIRAC)“ pomeni sistem, namenjen vnaprejšnjemu obveščanju na podlagi skupnih datumov začetka veljavnosti o okoliščinah, zaradi katerih so potrebne znatne spremembe operativnih praks;

122. 

„letalska mobilna storitev“ pomeni mobilno storitev med letalskimi postajami in postajami zrakoplova ali med postajami zrakoplova, v kateri lahko sodelujejo postaje na reševalnih plovilih; v tej storitvi lahko na določenih frekvencah za pomoč v nevarnosti in sili sodelujejo tudi postaje radijskih svetilnikov, ki označujejo mesto nevarnosti;

123. 

„letalska postaja“ pomeni kopensko postajo v letalski mobilni storitvi. V nekaterih primerih je lahko letalska postaja nameščena na primer na ladji ali ploščadi na morju;

124. 

„letalska telekomunikacijska postaja“ pomeni postajo, ki je del telekomunikacijske službe, ki se izvaja za kateri koli letalski namen;

125. 

„aerodrom AFIS“ pomeni aerodrom, na katerem se izvaja AFIS v zračnem prostoru, povezanem s takim aerodromom;

126. 

„enota AFIS“ pomeni enoto, ustanovljeno za izvajanje AFIS in službe za alarmiranje;

127. 

„identifikacija zrakoplova“ pomeni skupino črk, številk ali kombinacijo obeh, enako ali po oznaki enako pozivnemu znaku zrakoplova, ki se uporablja za komunikacijo zrak–zemlja in identifikacijo zrakoplova pri komunikaciji zemlja–zemlja služb zračnega prometa;

128. 

„komunikacija zrak–zemlja“ pomeni dvosmerno komunikacijo med zrakoplovom in postajami ali lokacijami na površju Zemlje;

129. 

„svetovalna služba zračnega prometa“ pomeni službo, ki je na voljo v zračnem prostoru določenih dimenzij ali na opredeljeni poti (zračni prostor s svetovalno službo), za zagotavljanje razdvajanja, kolikor je mogoče, med zrakoplovi, ki letijo po načrtih letov po pravilih instrumentalnega letenja (IFR);

130. 

„dovoljenje kontrole zračnega prometa“ ali „dovoljenje ATC“ pomeni dovoljenje, da lahko zrakoplov nadaljuje pot pod pogoji, ki jih opredeli enota za kontrolo zračnega prometa;

131. 

„navodilo kontrole zračnega prometa“ ali „navodilo ATC“ pomeni navodila, ki jih izda ATC, s čimer od pilota zahteva izvedbo določenega dejanja;

132. 

„enota kontrole zračnega prometa“ ali „enota ATC“ je splošni pojem, ki lahko pomeni območni kontrolni center, enoto priletne kontrole ali aerodromski kontrolni stolp;

133. 

„ALERFA“ je koda, ki označuje fazo pripravljenosti;

134. 

„služba za alarmiranje“ pomeni službo, katere namen je obvestiti ustrezne organizacije o zrakoplovih, ki potrebujejo pomoč pri iskanju ali reševanju, ter po potrebi pomagati tem organizacijam;

135. 

„faza pripravljenosti“ pomeni okoliščine, v katerih obstaja zaskrbljenost glede varnosti zrakoplova in potnikov;

136. 

„enota priletne kontrole“ pomeni enoto, ustanovljeno za izvajanje službe kontrole zračnega prometa za nadzorovane lete, ki prihajajo na enega ali več aerodromov ali odhajajo z njih;

137. 

„pot območne navigacije“ pomeni pot ATS, vzpostavljeno za zrakoplove, ki lahko uporabljajo območno navigacijo;

138. 

„združevanje“ pomeni postopek združevanja podatkov iz več virov v podatkovno zbirko in vzpostavljanje osnove za nadaljnjo obdelavo;

139. 

„pot ATS“ pomeni določeno pot, namenjeno usmerjanju prometa, kot je potrebno za izvajanje ATS;

140. 

„služba za nadzor služb zračnega prometa (ATS)“ pomeni službo, ki se izvaja neposredno prek sistema za nadzor ATS;

141. 

„sistem za nadzor ATS“ je splošen pojem, ki lahko pomeni ADS-B, PSR, SSR ali kateri koli primerljiv sistem na zemlji, ki omogoča identifikacijo zrakoplovov;

142. 

„samodejni odvisni nadzor – oddaja (ADS-B)“ pomeni način, s katerim lahko zrakoplovi, aerodromska vozila in drugi objekti samodejno oddajajo ali sprejemajo oziroma oddajajo in sprejemajo podatke, kot so identifikacija, položaj in dodatni podatki, kakor je ustrezno, v načinu oddaje prek podatkovne zveze;

143. 

„samodejni odvisni nadzor – poročanje (ADS-C)“ pomeni način, s katerim se pogoji sporazuma ADS-C izmenjujejo med sistemom na zemlji in zrakoplovom prek podatkovne zveze ter s katerim je določeno, pod kakšnimi pogoji bodo sprožena poročila ADS-C in katere podatke bodo poročila vsebovala;

144. 

„samodejna storitev letaliških informacij (ATIS)“ pomeni samodejno zagotavljanje aktualnih, rutinskih informacij zrakoplovom v prihodu in odhodu, in sicer vseh 24 ur ali ob določenih urah;

145. 

„samodejna storitev letaliških informacij prek podatkovne zveze (D-ATIS)“ pomeni izvajanje ATIS prek podatkovne zveze;

146. 

„samodejna storitev letaliških informacij prek glasovne zveze (glasovni ATIS)“ pomeni zagotavljanje ATIS z neprekinjenim in ponavljajočim se glasovnim oddajanjem;

147. 

„oddajanje“ pomeni prenos informacij, ki se nanašajo na navigacijo v zračnem prometu in niso naslovljene na posamezno postajo ali postaje;

148. 

„baza oblačnega pokrova“ pomeni relativno višino baze najnižjega sloja oblakov nad kopnim ali vodo, ki je nižja od 6 000 m (20 000 čevljev) in pokriva več kot polovico neba;

149. 

„meja dovoljenja“ pomeni točko, do katere se zrakoplovu izda dovoljenje ATC;

150. 

„baza oblakov“ pomeni relativno višino spodnje površine najnižjega opaženega ali napovedanega elementa oblačnosti v bližini aerodroma ali območja delovanja ali znotraj določenega območja operacij, ki se običajno meri nad nadmorsko višino aerodroma, pri operacijah na morju pa nad povprečno morsko gladino;

151. 

„popolnost“ v zvezi s podatki pomeni stopnjo zanesljivosti, da so zagotovljeni vsi podatki, ki so potrebni za predvideno uporabo;

152. 

„raven zaupanja“ pomeni verjetnost, da je prava vrednost parametra znotraj določenega intervala okrog njegove ocenjene vrednosti;

153. 

„konferenčne komunikacije“ pomenijo komunikacijske naprave, pri katerih je mogoče opravljati neposredne pogovore med tremi ali več lokacijami hkrati;

154. 

„kontrolirana cona“ pomeni kontroliran zračni prostor, ki se razteza navzgor od površja Zemlje do določene zgornje meje;

155. 

„kontroliran aerodrom“ pomeni aerodrom, na katerem je zagotovljena služba kontrole zračnega prometa za promet na aerodromu;

156. 

„kontroliran zračni prostor“ pomeni zračni prostor določenih dimenzij, v katerem je zagotovljena služba kontrole zračnega prometa v skladu s klasifikacijo zračnega prostora;

157. 

„nadzorovani let“ pomeni vsak let, za katerega se izda dovoljenje ATC;

158. 

„komunikacije med kontrolorjem in pilotom prek podatkovne zveze (CPDLC)“ pomeni način komunikacije med kontrolorjem zračnega prometa in pilotom z uporabo podatkovne zveze za komunikacije ATC;

159. 

„ključno območje“ pomeni območje določenih dimenzij okrog zemeljske opreme za natančni instrumentalni prilet, v katerem prisotnost vozil ali zrakoplovov povzroči nesprejemljive motnje signalov za vodenje;

160. 

„nivo potovalnega leta“ pomeni nivo letenja, ki se ohrani med večjim delom leta;

161. 

„ciklični redundančni pregled (CRC)“ pomeni matematični algoritem, ki se uporabi pri digitalnem prikazu podatkov in ki omogoča stopnjo zagotovila, da se podatki ne bodo izgubili ali spremenili;

162. 

„nevarno območje“ pomeni zračni prostor določenih dimenzij, v katerem lahko v določenem času potekajo dejavnosti, nevarne za let zrakoplovov;

163. 

„točnost podatkov“ pomeni stopnjo skladnosti med ocenjeno ali izmerjeno vrednostjo in dejansko vrednostjo;

164. 

„površina zbiranja podatkov“ pomeni opredeljeno površino, namenjeno zbiranju podatkov o ovirah ali terenu;

165. 

„celovitost podatkov“ pomeni stopnjo zagotovila, da se posamezen letalski podatek in njegova vrednost nista izgubila ali spremenila od nastanka podatka ali odobrene spremembe;

166. 

„podatek“ pomeni posamezen atribut celotnega niza podatkov, ki se mu dodeli vrednost, s katero je določen njegov trenutni status;

167. 

„komunikacije prek podatkovne zveze“ pomenijo obliko komunikacije, namenjeno izmenjavi sporočil prek podatkovne zveze;

▼M4

168. 

„VOLMET prek podatkovne zveze (D-VOLMET)“ pomeni zagotovitev aerodromskega rutinskega meteorološkega poročila (METAR), posebnega aerodromskega meteorološkega poročila (SPECI), TAF, SIGMET, posebnih poročil iz zrakoplova, ki niso vključena v SIGMET, in AIRMET prek podatkovne zveze, kadar je to na voljo;

▼M1

169. 

„ustvarjanje podatkov“ pomeni ustvarjanje novega podatka s povezano vrednostjo, spremembo vrednosti obstoječega podatka ali izbris obstoječega podatka;

170. 

„podatkovne zahteve“ pomenijo podroben opis niza podatkov ali zbirke nizov podatkov ter dodatne informacije, ki omogočijo, da jih druga stran ustvari, dobavi in uporablja;

171. 

„niz podatkov“ pomeni opredeljivo zbirko podatkov;

172. 

„datum“ pomeni katero koli količino ali sklop količin, ki se lahko uporabijo kot sklic ali podlaga za izračun drugih količin;

173. 

„DETRESFA“ je koda, ki označuje fazo nevarnosti;

174. 

„faza nevarnosti“ pomeni okoliščino, za katero obstaja zadostna gotovost, da zrakoplovu in potnikom grozi huda in takojšnja nevarnost ali da potrebujejo takojšnjo pomoč;

175. 

„podrejeno dovoljenje“ pomeni dovoljenje, ki ga zrakoplovu izda enota kontrole zračnega prometa, ki trenutno ne kontrolira zadevnega zrakoplova;

176. 

„bistveni promet“ pomeni nadzorovani promet, pri katerem služba za kontrolo zračnega prometa izvaja razdvajanje, vendar ki glede na posamezni nadzorovani let ni oziroma ne bo razdvojen od drugega nadzorovanega prometa z ustreznim minimumom razdvajanja;

177. 

„bistveni lokalni promet“ pomeni vsak zrakoplov, vozilo ali osebje na manevrski površini ali v njeni bližini ali promet na območju vzleta in območju začetnega vzpenjanja oziroma na območju končnega prileta, ki lahko pomeni nevarnost za zadevni zrakoplov;

178. 

„predvideni čas prihoda“ pomeni:

(a) 

za lete IFR predvideni čas prihoda zrakoplova nad določeno točko, ki je opredeljena glede na navigacijske pripomočke, s katere se bo predvidoma začel postopek instrumentalnega prileta, ali če aerodrom ni povezan z navigacijskimi pripomočki, čas, v katerem bo zrakoplov prispel nad aerodrom;

(b) 

za lete po pravilih vizualnega letenja (VFR) je to predvideni čas prihoda zrakoplova nad aerodrom;

179. 

„lastnost“ pomeni abstrakcijo pojavov iz resničnega sveta;

180. 

„značilnost lastnosti“ pomeni karakteristiko lastnosti, ki ji je določen naziv, vrsta podatka in domena vrednosti, ki je povezana z njo;

181. 

„vrsta lastnosti“ pomeni razred pojavov iz realnega sveta s skupnimi značilnostmi, ki pomeni osnovno raven razvrščanja v katalogu lastnosti;

182. 

„končni prilet“ pomeni tisti del postopka instrumentalnega prileta, ki:

(a) 

se začne na določeni navigacijski točki ali točki oziroma če taka navigacijska točka ali točka ni opredeljena, na katerem koli od naslednjih krajev:

(i) 

na koncu zadnjega postopkovnega zavoja, osnovnega zavoja ali priletnega zavoja postopka kroženja, če je opredeljeno,

(ii) 

na točki prestrezanja zadnje sledi, opredeljene v postopku prileta;

(b) 

se konča na točki v bližini aerodroma, s katere je mogoče pristati ali začeti postopek neuspelega prileta;

183. 

„cona z informacijami za letenje“ pomeni zračni prostor opredeljenih dimenzij, v katerem se za zračni promet izvajata aerodromska služba informacij za letenje in služba za alarmiranje;

184. 

„storitve oblikovanja postopkov letenja“ pomenijo storitve oblikovanja, dokumentiranja, preverjanja, vzdrževanja in rednih pregledov postopkov letenja, ki so potrebni za varnost, regularnost in učinkovitost navigacije v zračnem prometu;

185. 

„oblikovalec postopkov letenja“ pomeni usposobljeno osebo, ki izvaja storitve oblikovanja, dokumentiranja, potrjevanja, stalnega vzdrževanja in rednih pregledov postopkov letenja;

186. 

„postopek letenja“ pomeni niz vnaprej določenih manevrov letenja, ki jih mora izvesti pilot in so objavljeni v elektronski, tiskani ali digitalni obliki ali v vseh navedenih oblikah. Postopek letenja se izvaja bodisi v skladu s pravili instrumentalnega letenja (IFR) bodisi v skladu s pravili vizualnega letenja (VFR);

187. 

„načrt leta“ pomeni podrobne informacije, ki se zagotavljajo enotam služb zračnega prometa, v zvezi z nameravanim letom ali delom leta zrakoplova;

188. 

„vidljivost iz pilotske kabine“ pomeni vidljivost naprej iz pilotske kabine zrakoplova med letom;

189. 

„oblika zapisa“ v zvezi s podatki pomeni strukturo posameznih podatkov, evidenc in datotek, ki so oblikovani tako, da ustrezajo zahtevam glede standardov, specifikacij ali kakovosti podatkov;

190. 

„geoid“ pomeni ekvipotencialno ploskev v gravitacijskem polju Zemlje, ki sovpada z mirno povprečno morsko gladino (MSL), ki se neprekinjeno razteza prek celin;

191. 

„geoidna ondulacija“ pomeni razdaljo geoida nad (pozitivna) ali pod (negativna) matematičnim referenčnim elipsoidom;

192. 

„drsna pot“ pomeni profil spuščanja, opredeljen za vertikalno vodenje med končnim priletom;

193. 

„vidljivost pri tleh“ pomeni vidljivost na aerodromu, kot jo sporočijo pooblaščeni opazovalec ali avtomatski sistemi;

194. 

„smer letenja“ pomeni smer, v katero je obrnjena vzdolžna os zrakoplova in ki je običajno izražena v stopinjah glede na sever (pravi, magnetni, na kompasu ali koordinatni mreži);

195. 

„heliport“ pomeni aerodrom ali opredeljeno območje na strukturi, namenjeno v celoti ali delno za prihod in odhod helikopterjev in njihovo premikanje na tleh;

196. 

„razvrščanje po celovitosti“ v zvezi z letalskimi podatki pomeni razvrščanje na podlagi potencialnega tveganja, ki izhaja iz uporabe okvarjenih podatkov, in opredeljuje rutinske, bistvene in ključne podatke;

197. 

„mednarodni urad NOTAM (NOF)“ pomeni urad, ki ga država članica opredeli za mednarodno izmenjavo NOTAM;

198. 

„navigacijska točka čakanja“ pomeni geografsko lokacijo, ki pomeni referenčno točko za postopek čakanja;

199. 

„postopek čakanja“ pomeni vnaprej določen manever, s katerim zrakoplov ostane v določenem zračnem prostoru, medtem ko čaka na nadaljnja dovoljenja;

200. 

„identifikacija“ pomeni, da je identifikacija položaja določenega zrakoplova vidna na radarskem zaslonu in z gotovostjo identificirana;

201. 

„pravila instrumentalnega letenja“ so pravila, ki zrakoplovu, opremljenemu z ustrezno navigacijsko opremo, primerno za predvideno pot, omogočajo letenje v skladu z zahtevami, ki se uporabljajo za letalske operacije;

202. 

„INCERFA“ je koda, ki označuje fazo negotovosti;

203. 

„operacije instrumentalnega prileta“ pomenijo prilet in pristanek z uporabo instrumentov za navigacijsko vodenje na podlagi postopka instrumentalnega prileta. Obstajata dve metodi za izvršitev operacij instrumentalnega prileta:

(a) 

dvodimenzionalna (2D) operacija instrumentalnega prileta z uporabo izključno bočnega navigacijskega vodenja;

(b) 

tridimenzionalna (3D) operacija instrumentalnega prileta z uporabo bočnega in vertikalnega navigacijskega vodenja;

204. 

„postopek instrumentalnega prileta (IAP)“ pomeni vrsto vnaprej določenih manevrov z uporabo instrumentov za letenje, z določeno varno višino nad ovirami, od navigacijske točke začetnega prileta ali po potrebi od začetka določene poti prihoda do točke, s katere je mogoče opraviti pristanek, in nato, če pristanek ni bil opravljen, do položaja, na katerem se uporabljajo merila čakanja ali merila varne višine nad ovirami na poti. Postopki instrumentalnega prileta so razvrščeni v:

(a) 

„postopek nenatančnega prileta (NPA)“ pomeni postopek instrumentalnega prileta, oblikovan za operacije instrumentalnega prileta 2D vrste A;

(b) 

„postopek prileta z vertikalnim vodenjem (APV)“ pomeni postopek instrumentalnega prileta z navigacijo na podlagi zmogljivosti (PBN), oblikovan za operacije instrumentalnega prileta 3D vrste A;

(c) 

„postopek natančnega prileta (PA)“ pomeni postopek instrumentalnega prileta na podlagi navigacijskih sistemov (ILS, MLS, GLS in SBAS kategorije I), oblikovanih za operacije instrumentalnega prileta 3D vrste A ali B;

205. 

„instrumentalne meteorološke razmere (IMC)“ pomenijo meteorološke razmere, izražene z vidljivostjo, oddaljenostjo od oblakov in baze oblačnega pokrova, ki so manjše od minimumov, določenih za vizualne meteorološke razmere;

▼M5

206. 

„operacije pri zmanjšani vidljivosti (LVO)“ pomenijo operacije prileta ali vzleta na vzletno-pristajalni stezi z vidljivostjo vzdolž vzletno-pristajalne steze (RVR) manj kot 550 m ali višino odločitve (DH) manj kot 200 čevljev;

▼M5

206a. 

„postopki pri zmanjšani vidljivosti“ pomenijo postopke, ki se uporabljajo na aerodromu za zagotavljanje varnosti med operacijami pri zmanjšani vidljivosti;

▼M1

207. 

„manevrska površina“ pomeni tisti del aerodroma, ki se uporablja za vzletanje, pristajanje in vožnjo zrakoplovov po tleh, razen ploščadi;

208. 

„metapodatki“ pomenijo informacije o podatkih;

209. 

„območje premikanja“ pomeni tisti del aerodroma, ki se uporablja za vzletanje, pristajanje in vožnjo zrakoplovov po tleh, sestavljata pa ga manevrska površina in ploščad;

210. 

„navigacijski pripomoček“ pomeni napravo ali sistem zunaj zrakoplova, ki ustvarja elektromagnetne signale, ki jih sistemi za navigacijo zrakoplovov uporabljajo za določanje položaja ali vodenje poti leta;

211. 

„način sekundarnega nadzornega radarja (SSR)“ pomeni običajni identifikator za določene funkcije spraševalnih signalov, ki jih oddaja spraševalnik SSR. V Prilogi 10 ICAO so navedeni štirje načini: načini A, C, S in intermodalni način;

212. 

„bližnje vzporedne vzletno-pristajalne steze“ pomenijo vzletno-pristajalne steze, ki se ne križajo in katerih podaljšane sredinske črte imajo kot konvergence/divergence 15 stopinj ali manj;

▼M5

212a. 

„operacija z operativnimi kreditnimi točkami“ pomeni operacijo, pri kateri se uporablja poseben zrakoplov ali talna oprema ali kombinacija zrakoplova in talne opreme in ki omogoča katerega koli od naslednjih elementov:

(a) 

uporaba operativnih minimumov, ki so nižji od standardnih aerodromskih operativnih minimumov, za določeno razvrstitev operacij;

(b) 

zahteve glede vidljivosti se lahko izpolnijo ali zmanjšajo;

(c) 

potrebnih je manj talnih zmogljivosti;

▼M1

213. 

„poveljujoči pilot“ pomeni pilota, ki ga operator ali v splošnem letalstvu lastnik imenuje za vodjo in je odgovoren za varno izvedbo leta;

214. 

„položaj“ v geografskem pomenu pomeni niz koordinat (zemljepisna širina in dolžina) glede na matematični referenčni elipsoid, ki opredeljujejo položaj točke na površju Zemlje;

215. 

„indikacija položaja“ pomeni vizualno indikacijo, v nesimbolni ali simbolni obliki ali obeh, položaja zrakoplova, aerodromskega vozila ali drugega objekta na radarskem zaslonu;

216. 

„tlačna višina“ pomeni atmosferski tlak, izražen v obliki absolutne višine, ki ustreza navedenemu tlaku v standardni atmosferi;

217. 

„primarni radar“ pomeni radarski sistem, ki uporablja odboj radijskih signalov;

218. 

„tiskane komunikacije“ pomenijo komunikacije, ki na vsakem končnem delu kroga samodejno zagotavljajo trajno tiskano evidenco vseh sporočil, ki se pošljejo prek takega kroga;

219. 

„prepovedano območje“ pomeni zračni prostor določenih dimenzij nad kopnim ali teritorialnimi vodami države članice, v katerem je let zrakoplovov prepovedan;

220. 

„radionavigacijska storitev“ pomeni storitev, ki zagotavlja informacije za vodenje ali podatke o položaju za učinkovito in varno upravljanje zrakoplovov s pomočjo enega ali več radionavigacijskih pripomočkov;

221. 

„radiotelefonija“ pomeni obliko radijske komunikacije, ki je namenjena predvsem izmenjavi informacij v obliki govora;

222. 

„specifikacija zahtevane komunikacijske učinkovitosti“ ali „specifikacija RCP“ pomeni sklop zahtev glede izvajanja službe zračnega prometa in s tem povezane zemeljske opreme, zmogljivosti zrakoplova ter operacij, ki so potrebne za komunikacijo na podlagi zmogljivosti;

223. 

„specifikacija zahtevane nadzorne učinkovitosti“ ali „specifikacija RSP“ pomeni niz zahtev glede izvajanja službe zračnega prometa in s tem povezane zemeljske opreme, zmogljivosti zrakoplova ter operacij, ki so potrebne za nadzor na podlagi zmogljivosti;

224. 

„ločljivost“ v zvezi s podatki pomeni število enot ali števk za izražanje in uporabo izmerjene ali izračunane vrednosti;

225. 

„omejeno območje“ pomeni zračni prostor določenih dimenzij nad kopnim ali teritorialnimi vodami države članice, v katerem je letenje zrakoplovov omejeno v skladu z določenimi pogoji;

226. 

„faza poti leta“ pomeni pot ali del poti, ki se preleti brez vmesnega pristanka;

227. 

„vzletno-pristajalna steza v uporabi“ pomeni vzletno-pristajalno stezo, za katero enota služb zračnega prometa v določenem trenutku meni, da je najprimernejša za vrsto zrakoplova, ki namerava pristati na aerodromu ali vzleteti z njega. Različne vzletno-pristajalne steze ali več vzletno-pristajalnih stez se lahko opredeli kot vzletno-pristajalna steza v uporabi za zrakoplove v prihodu ali odhodu;

228. 

„sekundarni radar“ pomeni radarski sistem, pri katerem radijski signal, ki se pošlje z radarske postaje, sproži prenos radijskega signala z druge postaje;

229. 

„sekundarni nadzorni radar (SSR)“ pomeni nadzorni radarski sistem, ki uporablja oddajnike in sprejemnike (spraševalnike) ter radarske odzivnike;

230. 

„občutljivo območje“ pomeni območje, ki presega ključno območje in na katerem parkiranje ali premikanje zrakoplovov ali vozil toliko vpliva na signale za vodenje, da se lahko šteje za nesprejemljivo motenje zrakoplova, ki uporablja signal;

▼M5

231. 

„SNOWTAM“ pomeni NOTAM posebne serije, ki se odda v standardni obliki zapisa in zagotavlja poročilo o razmerah na površini ter s katerim se obvešča o prisotnosti ali prenehanju nevarnih razmer zaradi snega, ledu, plundre, poledice, stoječe vode ali vode, ki je povezana s snegom, plundro, ledom ali poledico na območju premikanja;

▼M1

232. 

„pomembna točka“ pomeni določeno geografsko lokacijo, ki se uporablja za opredelitev poti ATS ali poti leta zrakoplova ter za druge navigacijske namene in namene ATS;

233. 

„radarski zaslon“ pomeni elektronski zaslon, na katerem so prikazani položaji in premikanje zrakoplovov ter druge potrebne informacije;

234. 

„standardni instrumentalni prihod (STAR)“ pomeni določeno pot prihoda po pravilih instrumentalnega letenja, ki povezuje pomembno točko, običajno na poti ATS, s točko, s katere je mogoče začeti objavljen postopek instrumentalnega prileta;

235. 

„standardni instrumentalni odhod (SID)“ pomeni določeno pot odhoda po pravilih instrumentalnega letenja, ki povezuje aerodrom ali določeno vzletno-pristajalno stezo aerodroma z določeno pomembno točko, običajno na opredeljeni poti ATS, s katere se začne faza letenja na potovalni višini;

236. 

„posebni let po pravilih vizualnega letenja“ pomeni let po pravilih vizualnega letenja z dovoljenjem kontrole zračnega prometa za letenje v kontrolirani coni v meteoroloških razmerah, ki so slabše od VMC;

237. 

„vožnja po tleh“ pomeni premikanje zrakoplova po površini aerodroma ali območja delovanja z lastno močjo, razen vzleta in pristanka;

238. 

„vozna steza“ pomeni določeno pot na kopenskem aerodromu, namenjeno vožnji zrakoplovov po tleh in povezovanju enega dela aerodroma z drugim;

239. 

„terminalsko kontrolirano območje (TMA)“ pomeni kontrolirano območje, običajno vzpostavljeno na stiku poti ATS v bližini enega ali več večjih aerodromov;

240. 

„pravočasnost“ v zvezi s podatki pomeni stopnjo zanesljivosti, da so podatki ustrezni glede na obdobje njihove nameravane uporabe;

241. 

„sledljivost“ v zvezi s podatki pomeni stopnjo, do katere lahko sistem ali produkt podatkov zagotovi evidenco sprememb, izvedenih na njem, in s tem omogoči revizijsko sled od končnega uporabnika do strani, od katere podatek izhaja;

242. 

„sled letenja“ pomeni projekcijo poti zrakoplova na površju Zemlje, katere smer je na kateri koli točki poti običajno izražena v stopinjah glede na sever (pravi, magnetni ali na koordinatni mreži);

243. 

„prometne informacije“ pomenijo informacije, ki jih izda enota služb zračnega prometa, da opozori pilota na drugi znan ali opažen zračni promet, ki je lahko blizu položaja ali načrtovane poti leta, in mu pomaga preprečiti trčenje;

244. 

„točka prenosa kontrole“ pomeni določeno točko na poti leta zrakoplova, na kateri se odgovornost zagotavljanja službe kontrole zračnega prometa zrakoplovu prenese z ene kontrolne enote ali kontrolnega mesta na drugo;

245. 

„predajna enota“ pomeni enoto kontrole zračnega prometa v postopku prenosa odgovornosti za izvajanje službe kontrole zračnega prometa zrakoplovu na naslednjo enoto kontrole zračnega prometa ali kontrolorja zračnega prometa vzdolž poti leta;

246. 

„absolutna višina prehoda“ pomeni absolutno višino, na kateri ali pod katero se vertikalni položaj zrakoplova nadzoruje s sklicevanjem na absolutne višine;

247. 

„plast prehoda“ pomeni zračni prostor med absolutno višino prehoda in nivojem prehoda;

248. 

„nivo prehoda“ pomeni najnižji nivo letenja, ki je na voljo za uporabo nad absolutno višino prehoda;

249. 

„potrditev“ v zvezi s podatki pomeni postopek zagotavljanja, da podatki izpolnjujejo zahteve za določeno aplikacijo ali načrtovano uporabo;

250. 

„preverjanje“ v zvezi s podatki pomeni ocenjevanje rezultatov postopka, povezanega z letalskimi podatki, da se zagotovita pravilnost in doslednost glede vhodnih podatkov in veljavnih podatkovnih standardov, pravil ter konvencij, ki se uporabljajo pri tem postopku;

251. 

„faza negotovosti“ pomeni okoliščine, v katerih obstaja negotovost glede varnosti zrakoplova in potnikov;

252. 

„prosto leteči balon brez posadke“ pomeni zrakoplov, lažji od zraka, ki ga ne poganja motor, je brez posadke in je v prostem letu;

253. 

„radarsko vodenje“ pomeni zagotavljanje navigacijskega vodenja zrakoplovu v obliki posebnih smeri letenja na podlagi sistema za nadzor ATS;

254. 

„let po pravilih vizualnega letenja“ ali „let VFR“ pomeni let, ki se izvaja v skladu s pravili vizualnega letenja;

255. 

„vizualni prilet“ pomeni prilet po pravilih instrumentalnega letenja, pri katerem se del postopka ali celoten postopek instrumentalnega prileta ne zaključi, temveč se prilet izvede na podlagi vizualne reference glede na teren;

256. 

„vizualne meteorološke razmere (VMC)“ pomenijo meteorološke razmere, izražene z vidljivostjo, oddaljenostjo od oblakov in baze oblačnega pokrova, ki so enake opredeljenim minimumom ali boljše od njih;

257. 

„VOLMET“ pomeni meteorološke informacije za zrakoplove med letom;

258. 

„oddajanje VOLMET“ pomeni ustrezno zagotavljanje aktualnih METAR, SPECI, TAF in SIGMET z neprekinjenim in ponavljajočim se glasovnim oddajanjem;

259. 

„točka poti“ pomeni določeno geografsko lokacijo, ki se uporablja za opredelitev poti območne navigacije ali poti leta zrakoplova, ki uporablja območno navigacijo. Točke poti so opredeljene na enega od naslednjih načinov:

(a) 

mimoletna točka poti – točka poti, ki zahteva predvidevanje zavoja, da se omogoči tangentno prestrezanje naslednjega odseka poti ali postopka, ali

(b) 

preletna točka poti – točka poti, pri kateri se zavoj začne, da se omogoči priključitev naslednjemu odseku poti ali postopka;

▼M3

260. 

„zračni prostor U-space“ pomeni geografsko območje sistemov brezpilotnih zrakoplovov, ki ga določijo države članice in na katerem se operacije sistemov brezpilotnih zrakoplovov lahko izvajajo samo s podporo služb U-space;

261. 

„služba U-space“ pomeni službo, ki temelji na digitalnih storitvah in avtomatizaciji funkcij, zasnovanih za podporo varnemu, zanesljivemu in učinkovitemu dostopu do zračnega prostora U-space za veliko število sistemov brezpilotnih zrakoplovov;

262. 

„skupna informacijska služba“ pomeni službo, ki vključuje razširjanje statičnih in dinamičnih podatkov, da se omogoči izvajanje služb U-space za upravljanje prometa brezpilotnih zrakoplovov;

263. 

„dinamična ponovna konfiguracija zračnega prostora“ pomeni začasno spremembo zračnega prostora U-space, da bi se upoštevale kratkoročne spremembe v povpraševanju po prometu zrakoplovov s posadko, in sicer s prilagoditvijo geografskih mej tega zračnega prostora U-space;

▼M4

264. 

„vulkanski observatorij“ pomeni izvajalca, ki ga je izbral pristojni organ za opazovanje aktivnosti vulkana ali skupine vulkanov ter zagotavljanje teh opažanj prejemnikom z dogovorjenega letalskega seznama;

265. 

„geografski označevalni jezik (GML)“ pomeni standard kodiranja organizacije za standarde Open Geospatial Consortium (OGC);

266. 

„center za vesoljsko vreme (SWXC)“ pomeni center, imenovan za spremljanje vesoljskih vremenskih pojavov in zagotavljanje svetovalnih informacij o teh pojavih, za katere se pričakuje, da bodo vplivali na visokofrekvenčno radijsko komunikacijo, komunikacijo prek satelita ter navigacijske in nadzorne sisteme na podlagi sistema GNSS in/ali povzročili tveganje sevanja za osebe v zrakoplovu.

▼B




PRILOGA II

ZAHTEVE ZA PRISTOJNE ORGANE – NADZOR STORITEV IN DRUGIH FUNKCIJ OMREŽJA ZA ATM

(del ATM/ANS.AR)

PODDEL A – SPLOŠNE ZAHTEVE

ATM/ANS.AR.A.001 Področje uporabe

V tej prilogi so določene zahteve za administrativne postopke in sisteme upravljanja organov, pristojnih za certificiranje, nadzor in izvrševanje v povezavi z uporabo zahtev iz prilog III do XIII za izvajalce storitev v skladu s členom 6.

ATM/ANS.AR.A.005 Naloge certificiranja, nadzora in izvrševanja

(a) 

Pristojni organi izvajajo naloge certificiranja, nadzora in izvrševanja v povezavi z uporabo zahtev, ki veljajo za izvajalce storitev, spremljajo varno zagotavljanje njihovih storitev ter preverjajo izpolnjevanje veljavnih zahtev.

(b) 

Pristojni organi opredelijo in izvajajo pristojnosti za certificiranje, nadzor in izvrševanje na način, ki zagotavlja, da:

(1) 

obstajajo posebna mesta s pristojnostjo za izvajanje vsake določbe te uredbe;

(2) 

so seznanjeni z mehanizmi nadzora varnosti in njihovimi rezultati;

(3) 

se zagotovi izmenjava zadevnih informacij med pristojnimi organi.

Zadevni pristojni organi redno pregledujejo sporazum o nadzoru izvajalcev navigacijskih služb zračnega prometa v funkcionalnih blokih zračnega prostora (FAB), ki se raztezajo po zračnem prostoru, ki je v pristojnosti več kot ene države članice, kot je navedeno v členu 2(3) Uredbe (ES) št. 550/2004, ter, v primeru čezmejnega izvajanja navigacijskih služb zračnega prometa, sporazum o medsebojnem priznavanju nadzornih nalog iz člena 2(5) Uredbe (ES) št. 550/2004 ter praktično izvajanje navedenih sporazumov, zlasti glede dosežene varnostne uspešnosti izvajalcev storitev pod njihovim nadzorom.

(c) 

Pristojni organ se z drugimi pristojnimi organi dogovori o uskladitvi priglašenih sprememb funkcionalnih sistemov, ki vključujejo izvajalce storitev pod nadzorom drugih pristojnih organov. Z navedenim dogovorom o uskladitvi se v skladu s točko ATM/ANS.AR.C.025 zagotovita učinkovit izbor in pregled navedenih priglašenih sprememb.

ATM/ANS.AR.A.010 Dokumentacija o certificiranju, nadzoru in izvrševanju

Pristojni organ zagotovi svojemu osebju ustrezne zakonodajne akte, standarde, predpise, tehnične publikacije in povezane dokumente, da mu omogoči izvajanje nalog in pristojnosti.

ATM/ANS.AR.A.015 Načini usklajevanja

(a) 

Agencija pripravi sprejemljive načine usklajevanja (AMC), ki se lahko uporabijo za zagotovitev skladnosti z zahtevami te uredbe. Ob zagotovitvi skladnosti z AMC se veljavne zahteve te uredbe štejejo za izpolnjene.

(b) 

Za zagotovitev skladnosti z zahtevami te uredbe se lahko uporabijo drugi načini usklajevanja (AltMOC).

(c) 

Pristojni organ vzpostavi sistem za stalno ocenjevanje, ali vsi AltMOC, ki jih uporablja sam ali izvajalci storitev pod njegovim nadzorom, omogočajo zagotovitev skladnosti z zahtevami te uredbe.

(d) 

Pristojni organ oceni vse AltMOC, ki jih izvajalec storitev predlaga v skladu s točko ATM/ANS.OR.A.020, tako da analizira predloženo dokumentacijo in, če meni, da je to potrebno, izvede inšpekcijski pregled pri izvajalcu storitev.

Če pristojni organ ugotovi, da AltMOC zadoščajo za zagotovitev skladnosti z veljavnimi zahtevami te uredbe, nemudoma:

(1) 

obvesti vložnika, da se AltMOC lahko izvedejo, in po potrebi ustrezno spremeni certifikat vložnika;

(2) 

obvesti Agencijo o njihovi vsebini in priloži kopije ustrezne dokumentacije;

(3) 

obvesti ostale države članice o AltMOC, ki so bili sprejeti.

(e) 

Če pristojni organ sam uporablja AltMOC za zagotovitev skladnosti z veljavnimi zahtevami te uredbe, jih:

(1) 

da na voljo vsem izvajalcem storitev pod svojim nadzorom;

(2) 

nemudoma obvesti Agencijo.

Pristojni organ zagotovi Agenciji popoln opis AltMOC, vključno z vsemi spremembami postopkov, ki bi lahko bile pomembne, in oceno, ki dokazuje, da so veljavne zahteve te uredbe izpolnjene.

▼M4

ATM/ANS.AR.A.020 Obveščanje Agencije

▼M7

(a) 

Pristojni organ nemudoma uradno obvesti Agencijo o vseh večjih težavah pri izvajanju zadevnih določb Uredbe (EU) 2018/1139 ter delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi Uredbe, ali uredb (ES) št. 549/2004, (ES) št. 550/2004 in (ES) št. 551/2004, ki veljajo za izvajalce storitev.

▼M4

(b) 

Brez poseganja v Uredbo (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta ( 4 ) ter njene delegirane in izvedbene akte pristojni organ Agenciji čim prej zagotovi informacije, pomembne za varnost, ki izhajajo iz prejetih poročil o dogodkih, shranjenih v nacionalni podatkovni bazi v skladu s členom 6(6) Uredbe (EU) št. 376/2014.

▼B

ATM/ANS.AR.A.025 Takojšen odziv na varnostno težavo

(a) 

Brez poseganja v Uredbo (EU) št. 376/2014 pristojni organ vzpostavi sistem za ustrezno zbiranje, analiziranje in razširjanje informacij o varnosti.

(b) 

Agencija vzpostavi sistem za ustrezno analiziranje vseh zadevnih informacij o varnosti, prejetih od pristojnih organov, ter državam članicam in Komisiji, kot je ustrezno, nemudoma zagotovi vse informacije, vključno s priporočili ali popravljalnimi ukrepi, ki jih morajo sprejeti za pravočasen odziv na varnostno težavo, ki vključuje izvajalce storitev.

(c) 

Pristojni organ po prejemu informacij iz točk (a) in (b) sprejme ustrezne ukrepe za obravnavo varnostne težave, vključno z izdajo varnostnih smernic v skladu s točko ATM/ANS.AR.A.030.

(d) 

Ukrepi, sprejeti v skladu s točko (c), se nemudoma sporočijo zadevnim izvajalcem storitev, ki jih morajo upoštevati v skladu s točko ATM/ANS.OR.A.060. Pristojni organ o navedenih ukrepih obvesti tudi Agencijo in, če je potrebno skupno ukrepanje, druge zadevne pristojne organe.

▼M7

ATM/ANS.AR.A.030 Varnostne smernice

(a) 

Pristojni organ izda varnostno smernico, če ugotovi obstoj naslednjega:

(1) 

nevarno stanje v funkcionalnem sistemu, ki zahteva takojšnje ukrepanje;

(2) 

oprema, za katero velja izjava o skladnosti v skladu s členom 6 Delegirane uredbe (EU) 2023/1768, je v nevarnem, nezanesljivem, neučinkovitem ali neinteroperabilnem stanju, tako stanje pa bi se lahko pojavilo in razvilo tudi na drugi opremi ATM/ANS.

(b) 

Varnostna smernica se pošlje zadevnim izvajalcem storitev ATM/ANS in vsebuje najmanj naslednje informacije:

(1) 

navedbo nevarnega stanja;

(2) 

navedbo prizadetega funkcionalnega sistema;

(3) 

potrebne ukrepe in njihovo utemeljitev;

(4) 

rok za izvedbo zahtevanih ukrepov;

(5) 

datum začetka veljavnosti smernice.

(c) 

Pristojni organ pošlje kopijo varnostne smernice Agenciji in drugim zadevnim pristojnim organom v enem mesecu od njene izdaje.

(d) 

Pristojni organ preveri skladnost izvajalcev storitev ATM/ANS z varnostnimi smernicami oziroma direktivo o opremi ATM/ANS.

▼B

PODDEL B – UPRAVLJANJE (ATM/ANS.AR.B)

ATM/ANS.AR.B.001 Sistem upravljanja

(a) 

Pristojni organ vzpostavi in ohranja sistem upravljanja, ki vključuje najmanj naslednje elemente:

▼M4

(1) 

dokumentirane politike in postopke za opis organizacije, načinov in metod za zagotovitev skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1139 ter delegiranimi in izvedbenimi akti, sprejetimi na podlagi navedene uredbe, kot je ustrezno, za izvajanje svojih nalog certificiranja, nadzora in izvrševanja. Postopki se redno posodabljajo in se kot osnovni delovni dokumenti v okviru navedenega pristojnega organa uporabljajo za vse zadevne naloge;

▼B

(2) 

zadostno število članov osebja, vključno z inšpektorji, za izvajanje nalog in pristojnosti iz te uredbe. Člani osebja so usposobljeni za izvajanje nalog, ki so jim dodeljene, imajo potrebno znanje in izkušnje ter opravijo uvodno usposabljanje, usposabljanje na delovnem mestu in periodično usposabljanje, da se zagotovi njihova stalna usposobljenost. Vzpostavi se sistem za načrtovanje razpoložljivosti osebja, da se zagotovi ustrezno dokončanje vseh nalog;

(3) 

ustrezno opremo in prostore za izvajanje navedenih dodeljenih nalog;

(4) 

postopek spremljanja skladnosti sistema upravljanja z ustreznimi zahtevami in ustreznosti postopkov, vključno z vzpostavitvijo postopka notranje revizije in postopka obvladovanja varnostnih tveganj. Spremljanje skladnosti vključuje sistem posredovanja povratnih informacij o revizijskih ugotovitvah višjemu vodstvu pristojnega organa, da se po potrebi zagotovi izvedba popravljalnih ukrepov;

(5) 

osebo ali skupino oseb, ki je dejansko odgovorna višjemu vodstvu pristojnega organa za izvajanje funkcije spremljanja skladnosti.

(b) 

Pristojni organ za vsako področje dejavnosti, ki je del sistema upravljanja, imenuje eno ali več oseb, ki so na splošno odgovorne za upravljanje zadevne naloge oziroma nalog.

▼M4

(c) 

Pristojni organ določi postopke za sodelovanje pri medsebojni izmenjavi vseh potrebnih informacij in pomoči z drugimi zadevnimi pristojnimi organi, znotraj ene države članice ali iz drugih držav članic, vključno z naslednjimi informacijami:

(1) 

pomembne ugotovitve in nadaljnji ukrepi, sprejeti na podlagi nadzora izvajalcev storitev upravljanja zračnega prometa/navigacijskih služb zračnega prometa, ki izvajajo dejavnosti na ozemlju države članice, vendar jih je certificiral pristojni organ druge države članice ali Agencija; in

(2) 

pridobljenimi z obveznim in prostovoljnim poročanjem o dogodkih, kot je določeno v točki ATM/ANS.OR.A.065.

▼B

(d) 

Kopija postopkov, povezanih s sistemom upravljanja, in njihovih sprememb se da na voljo Agenciji zaradi standardizacije.

ATM/ANS.AR.B.005 Dodelitev nalog usposobljenim subjektom

(a) 

Pristojni organ lahko dodeli svoje naloge, ki so povezane s certificiranjem ali nadzorom izvajalcev storitev iz te uredbe, vendar ne z dejansko izdajo certifikatov, usposobljenim subjektom. Ob dodelitvi takšnih nalog pristojni organ zagotovi, da ima:

(1) 

vzpostavljen sistem za prvo in stalno ocenjevanje skladnosti usposobljenega subjekta s Prilogo V k Uredbi (ES) št. 216/2008. Ta sistem in rezultati ocenjevanja se dokumentirajo;

(2) 

sklenjen dokumentiran sporazum z usposobljenim subjektom, ki sta ga obe pogodbeni stranki potrdili na ustrezni ravni upravljanja in jasno določa:

(i) 

naloge, ki jih je treba izvesti;

(ii) 

izjave, poročila in evidence, ki jih je treba zagotoviti;

(iii) 

tehnične pogoje, ki jih je treba izpolnjevati med izvajanjem takšnih nalog;

(iv) 

ustrezno zavarovanje odgovornosti;

(v) 

zagotovljeno varstvo informacij, pridobljenih med izvajanjem takšnih nalog.

(b) 

Pristojni organ zagotovi, da postopek notranje revizije in postopek obvladovanja varnostnih tveganj iz točke ATM/ANS.AR.B.001(a)(4) vključujeta vse naloge, ki jih v njegovem imenu izvaja usposobljeni subjekt.

▼M4

ATM/ANS.AR.B.010 Spremembe sistema upravljanja

(a) 

Pristojni organ ima vzpostavljen sistem za odkrivanje sprememb, ki vplivajo na njegovo zmožnost opravljanja nalog in izpolnjevanja odgovornosti v skladu z Uredbo (EU) 2018/1139 ter delegiranimi in izvedbenimi akti, sprejetimi na podlagi navedene uredbe. Ta sistem mu omogoča ustrezno ukrepanje za zagotovitev nadaljnje ustreznosti in učinkovitosti njegovega sistema upravljanja.

(b) 

Pristojni organ pravočasno posodobi svoj sistem upravljanja v skladu s spremembami Uredbe (EU) 2018/1139 ter delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi navedene uredbe, da zagotovi učinkovito izvajanje sistema upravljanja.

(c) 

Pristojni organ obvesti Agencijo o spremembah, ki vplivajo na njegovo zmožnost opravljanja nalog in izpolnjevanja odgovornosti v skladu z Uredbo (EU) 2018/1139 ter delegiranimi in izvedbenimi akti, sprejetimi na podlagi navedene uredbe.

▼B

ATM/ANS.AR.B.015 Vodenje evidenc

(a) 

Pristojni organ vzpostavi sistem vodenja evidenc za ustrezno shranjevanje, dostopnost in zanesljivo sledljivost:

(1) 

dokumentiranih politik in postopkov sistema upravljanja;

(2) 

usposabljanja, usposobljenosti in pooblastil osebja v skladu s točko ATM/ANS.AR.B.001(a)(2);

(3) 

dodelitve nalog, ki vključujejo elemente iz točke ATM/ANS.AR.B.005, in podrobnosti dodeljenih nalog;

(4) 

postopka certificiranja in/ali podajanja izjav;

(5) 

določanja izvajalcev služb zračnega prometa in meteoroloških služb, kot je ustrezno;

(6) 

certifikacije in nadzora izvajalcev storitev, ki izvajajo dejavnosti na ozemlju države članice, vendar jih je certificiral pristojni organ druge države članice ali Agencija, kot je dogovorjeno med navedenimi organi;

(7) 

ocene AltMOC, ki jih predlagajo izvajalci storitev, in obveščanja Agencije o njih ter ocene AltMOC, ki jih uporablja pristojni organ;

(8) 

skladnosti izvajalcev storitev z veljavnimi zahtevami te uredbe po izdaji certifikata ali, kadar je to primerno, podaji izjave, vključno z vsemi revizijskimi poročili, ki vključujejo ugotovitve, popravljalne ukrepe, datum prenehanja izvajanja ukrepa ter opažanja in druge evidence v zvezi z varnostjo;

(9) 

sprejetih izvršilnih ukrepov;

(10) 

informacij o varnosti, varnostih smernic in nadaljnjih ukrepov;

(11) 

uporabe določb o prožnosti v skladu s členom 14 Uredbe (ES) št. 216/2008.

(b) 

Pristojni organ vodi seznam vseh certifikatov, izdanih izvajalcem storitev, in prejetih izjav.

(c) 

Vse evidence se po prenehanju veljavnosti certifikata ali umiku izjave glede na zakonodajo, ki se uporablja za varstvo podatkov, hranijo najmanj pet let.

PODDEL C – NADZOR, CERTIFICIRANJE IN IZVRŠEVANJE (ATM/ANS.AR.C)

ATM/ANS.AR.C.001 Spremljanje varnostne uspešnosti

(a) 

Pristojni organi redno spremljajo in ocenjujejo varnostno uspešnost izvajalcev storitev, ki jih nadzorujejo.

(b) 

Pristojni organi rezultate spremljanja varnostne uspešnosti uporabijo zlasti v okviru nadzora na podlagi tveganja.

ATM/ANS.AR.C.005 Certificiranje, podajanje izjav in preverjanje skladnosti izvajalcev storitev z zahtevami

▼M7

(a) 

Pristojni organ v okviru točke ATM/ANS.AR.B.001(a)(1) vzpostavi postopek, da preveri:

(1) 

skladnost izvajalcev storitev z veljavnimi zahtevami iz prilog III do XIII in vsemi pogoji, ki so veljali za podelitev certifikata pred izdajo navedenega certifikata. Certifikat se izda v skladu z Dodatkom 1 k tej prilogi;

(2) 

skladnost z vsemi obveznostmi v zvezi z varnostjo iz akta o določitvi, izdanega v skladu s členom 8 Uredbe (ES) št. 550/2004;

(3) 

stalno skladnost izvajalcev storitev, ki jih nadzoruje, z veljavnimi zahtevami;

(4) 

izvajanje ciljev glede varnosti, zaščite in interoperabilnosti, veljavnih zahtev ali drugih pogojev, navedenih v izjavi o skladnosti opreme ATM/ANS; tehničnih omejitev, omejitev glede zmogljivosti in pogojev, navedenih v certifikatih opreme ATM/ANS in/ali izjavami za opremo ATM/ANS; in varnostnih ukrepov, vključno s smernicami za opremo ATM/ANS, ki jih je kot obvezne določila Agencija v skladu s točko ATM/ANS.EQMT.AR.A.030 Priloge I k Delegirani uredbi (EU) 2023/1768;

(5) 

izvajanje varnostnih smernic ter popravljalnih in izvršilnih ukrepov.

▼B

(b) 

Postopek iz točke (a):

(1) 

temelji na dokumentiranih postopkih;

(2) 

je podprt z dokumentacijo, katere namen je osebju pristojnega organa zagotoviti navodila za izvajanje nalog certificiranja, nadzora in izvrševanja;

(3) 

zadevni organizaciji zagotavlja prikaz rezultatov dejavnosti certificiranja, nadzora in izvrševanja;

(4) 

temelji na revizijah, preverjanjih in inšpekcijskih pregledih, ki jih izvaja pristojni organ;

(5) 

kar zadeva certificirane izvajalce storitev, pristojnemu organu zagotavlja dokaze, potrebne za podporo nadaljnjim ukrepom, vključno z ukrepi iz člena 9 Uredbe (ES) št. 549/2004, člena 7(7) Uredbe (ES) št. 550/2004 ter členov 10, 25 in 68 Uredbe (ES) št. 216/2008, kadar zahteve niso izpolnjene,

(6) 

kar zadeva podajanje izjav izvajalcev storitev, pristojnemu organu zagotavlja dokaze za sprejetje morebitnih popravnih ukrepov, ki lahko vključujejo izvršilne ukrepe, po potrebi tudi v skladu z nacionalnim pravom.

ATM/ANS.AR.C.010 Nadzor

(a) 

Pristojni organ ali usposobljeni subjekti, ki delujejo v njegovem imenu, izvajajo revizije v skladu s členom 5.

(b) 

Revizije iz točke (a):

(1) 

pristojnemu organu zagotavljajo dokaze o skladnosti z veljavnimi zahtevami in izvedbenimi predpisi;

(2) 

so neodvisne od notranjih revizij, ki jih izvaja izvajalec storitev;

(3) 

zajemajo celotne izvedbene predpise ali njihove elemente ter postopke ali storitve;

(4) 

določajo, ali:

(i) 

so izvedbeni predpisi v skladu z veljavnimi zahtevami;

(ii) 

so sprejeti ukrepi v skladu z izvedbenimi predpisi in veljavnimi zahtevami;

(iii) 

rezultati sprejetih ukrepov ustrezajo rezultatom, predvidenim na podlagi izvedbenih predpisov.

(c) 

Pristojni organ na podlagi razpoložljivih dokazov spremlja stalno skladnost izvajalcev storitev, ki jih nadzoruje, z veljavnimi zahtevami te uredbe.

ATM/ANS.AR.C.015 Program nadzora

(a) 

Pristojni organ ob upoštevanju posebne narave izvajalcev storitev, zapletenosti njihovih dejavnosti in rezultatov preteklih dejavnosti certificiranja in/ali nadzora vzpostavi in letno posodablja program nadzora, ki temelji na oceni povezanih tveganj. Program nadzora vključuje revizije, ki:

(1) 

zajemajo vsa področja, ki bi lahko vzbujala zaskrbljenost v zvezi z varnostjo, s poudarkom na področjih, na katerih so bile ugotovljene težave;

(2) 

zajemajo vse izvajalce storitev, ki so pod nadzorom pristojnega organa;

(3) 

zajemajo sredstva, ki jih uporabi izvajalec storitev za zagotovitev usposobljenosti osebja;

(4) 

zagotavljajo izvajanje revizij sorazmerno s stopnjo tveganja, ki nastane zaradi dejavnosti izvajalcev storitev in zagotovljenih storitev;

(5) 

za izvajalce storitev, ki jih nadzoruje pristojni organ, zagotavljajo uporabo cikla načrtovanja nadzora, ki ni daljši od 24 mesecev.

Cikel načrtovanja nadzora se lahko skrajša, če obstajajo dokazi, da se je varnostna uspešnost izvajalca storitev zmanjšala.

Za izvajalca storitev, ki ga je certificiral pristojni organ, se cikel načrtovanja nadzora lahko podaljša na največ 36 mesecev, če pristojni organ ugotovi, da je v predhodnih 24 mesecih:

(i) 

izvajalec storitev dokazal učinkovito opredelitev nevarnosti na področju varnosti v letalstvu in obvladovanje s tem povezanih tveganj;

(ii) 

je izvajalec storitev stalno dokazoval skladnost z zahtevami glede upravljanja sprememb iz točk ATM/ANS.OR.A.040 in ATM/ANS.OR.A.045;

(iii) 

da niso bile izdane ugotovitve 1. stopnje;

(iv) 

so bili vsi popravljalni ukrepi izvedeni v roku, ki ga je pristojni organ sprejel ali podaljšal v skladu s točko ATM/ANS.AR.C.050.

Če je poleg navedenega izvajalec storitev vzpostavil učinkovit sistem stalnega poročanja pristojnemu organu o svoji varnostni uspešnosti in skladnosti z zakonodajo, pristojni organ pa ga je potrdil, se cikel načrtovanja nadzora lahko podaljša na največ 48 mesecev;

(6) 

zagotavljajo spremljanje izvajanja popravljalnih ukrepov;

(7) 

so predmet posvetovanj z zadevnimi izvajalci storitev in poznejše priglasitve;

(8) 

navajajo predvideni časovni razmik inšpekcijskih pregledov različnih krajev, če obstajajo.

(b) 

Pristojni organ se lahko odloči, da po potrebi spremeni cilje in obseg vnaprej načrtovanih revizij z vključitvijo pregledov dokumentacije in dodatnih revizij.

(c) 

Pristojni organ določi, katere ureditve, elemente, storitve, funkcije, fizične lokacije in dejavnosti je treba revidirati v določenem časovnem obdobju

(d) 

Revizijska opažanja in ugotovitve, ki se izdajo v skladu s točko ATM/ANS.AR.C.050, se dokumentirajo. Podprejo se z dokazi ter opredelijo na podlagi veljavnih zahtev in njihovih izvedbenih predpisov, glede na katere je bila revizija izvedena.

(e) 

Pripravi se revizijsko poročilo s podrobnim opisom ugotovitev in opažanj, ki se predloži zadevnemu izvajalcu storitev.

ATM/ANS.AR.C.020 Izdaja certifikatov

(a) 

V skladu s postopkom iz točke ATM/ANS.AR.C.005(a) pristojni organ po prejemu vloge za izdajo certifikata izvajalcu storitev preveri skladnost izvajalca storitev z veljavnimi zahtevami te uredbe.

(b) 

Pristojni organ lahko pred izdajo certifikata zahteva vse revizije, inšpekcijske preglede ali ocene, ki so po njegovem mnenju potrebni.

(c) 

Certifikat se izda za nedoločen čas. Privilegiji iz dejavnosti, ki jih izvajalec storitev sme opravljati, se določijo v pogojih za izvajanje storitev, ki so priloženi certifikatu.

(d) 

Če vprašanje v zvezi z ugotovitvijo 1. stopnje ostaja nerešeno, se certifikat ne izda. V izjemnih okoliščinah izvajalec storitev ugotovitev(-ve), ki ni(-so) 1. stopnje, po potrebi oceni in ublaži, načrt popravljalnih ukrepov za rešitev vprašanj v zvezi z ugotovitvijo(-ami) pa odobri pristojni organ pred izdajo certifikata.

ATM/ANS.AR.C.025 Spremembe

(a) 

Po prejemu obvestila o spremembi v skladu s točko ATM/ANS.OR.A.045 pristojni organ ravna v skladu s točkami ATM/ANS.AR.C.030, ATM/ANS.AR.C.035 in ATM/ANS.AR.C.040.

(b) 

Po prejemu obvestila o spremembi v skladu s točko ATM/ANS.OR.A.040(a)(2), ki zahteva predhodno odobritev, pristojni organ:

(1) 

pred odobritvijo spremembe preveri skladnost izvajalca storitev z veljavnimi zahtevami;

(2) 

brez poseganja v dodatne izvršilne ukrepe nemudoma sprejme ustrezne ukrepe, če izvajalec storitev uvede spremembe, ki zahtevajo predhodno odobritev, ne da bi prejel odobritev pristojnega organa iz točke 1.

(c) 

Da se izvajalcu storitev omogoči uvedba sprememb sistema upravljanja in/ali sistema upravljanja varnosti, kot je ustrezno, brez predhodne odobritve v skladu s točko ATM/ANS.OR.A.040(b), pristojni organ odobri postopek, ki opredeljuje obseg takšnih sprememb in opisuje, kako se bodo takšne spremembe priglasile in upravljale. Pristojni organ med stalnim nadzorom oceni informacije, posredovane v obvestilu, da bi preveril, ali so sprejeti ukrepi v skladu z odobrenimi postopki in veljavnimi zahtevami. V primeru neskladnosti pristojni organ:

(1) 

obvesti izvajalca storitev o neskladnosti in zahteva nadaljnje spremembe;

(2) 

pri ugotovitvah 1. in 2. stopnje ukrepa v skladu s točko ATM/ANS.AR.C.050.

ATM/ANS.AR.C.030 Odobritev postopkov za upravljanje sprememb funkcionalnih sistemov

(a) 

Pristojni organ preveri:

(1) 

postopke za upravljanje sprememb funkcionalnih sistemov in vse bistvene spremembe navedenih postopkov, ki jih je predložil izvajalec storitev v skladu s točko ATM/ANS.OR.B.010(b);

(2) 

vsako odstopanje od postopkov iz točke 1 za določeno spremembo, če ga zahteva izvajalec storitev v skladu s točko ATM/ANS.OR.B.010(c)(1).

(b) 

Pristojni organ odobri postopke, spremembe in odstopanja iz točke (a), če ugotovi, da so potrebni in zadostni za izvajalca storitev za dokazovanje skladnosti s točkami ATM/ANS.OR.A.045, ATM/ANS.OR.C.005, ATS.OR.205 in ATS.OR.210, kot je ustrezno.

ATM/ANS.AR.C.035 Odločitev za pregled priglašene spremembe funkcionalnega sistema

(a) 

Pristojni organ po prejemu obvestila v skladu s točko ATM/ANS.OR.A.045(a)(1) ali po prejemu spremenjenih informacij v skladu s točko ATM/ANS.OR.A.045(b) sprejme odločitev o tem, ali bo pregledal spremembo. V podporo tej odločitvi pristojni organ po potrebi od izvajalca storitev zahteva dodatne informacije.

(b) 

Pristojni organ določi potrebo po pregledu na podlagi posebnih, veljavnih in dokumentiranih meril, ki najmanj zagotavljajo pregled priglašene spremembe v primeru bistvene verjetnosti, da je argument za izvajalca storitev zapleten ali mu ni poznan, in resnosti morebitnih posledic spremembe.

(c) 

Če se pristojni organ odloči za pregled na podlagi drugih meril, ki temeljijo na tveganju, poleg tistih iz točke (b), so ta merila posebna, veljavna in dokumentirana.

(d) 

Pristojni organ obvesti izvajalca storitev o svoji odločitvi za pregled priglašene spremembe funkcionalnega sistema in izvajalcu storitev na njegovo zahtevo predloži utemeljitev.

ATM/ANS.AR.C.040 Pregled priglašene spremembe funkcionalnega sistema

(a) 

Pristojni organ pri pregledu argumenta za priglašeno spremembo:

(1) 

oceni veljavnost predloženega argumenta na podlagi točke ATM/ANS.OR.C.005(a)(2) ali ATS.OR.205(a)(2);

(2) 

po potrebi usklajuje svoje dejavnosti z drugimi pristojnimi organi.

(b) 

Pristojni organ:

(1) 

odobri argument iz točke (a)(1), po potrebi pod določenimi pogoji, če se izkaže za veljavnega, ter o tem obvesti izvajalca storitev, ali

(2) 

zavrne argument iz točke (a)(1) in o tem obvesti izvajalca storitev ter predloži utemeljitev.

ATM/ANS.AR.C.045 Izjave izvajalcev služb informacij za letenje

(a) 

Pristojni organ po prejemu izjave izvajalca služb informacij za letenje, ki namerava izvajati takšne službe, preveri, ali izjava vsebuje vse informacije, zahtevane v točki ATM/ANS.OR.A.015, in navedenemu izvajalcu potrdi prejem izjave.

(b) 

Če izjava ne vsebuje zahtevanih informacij ali vsebuje informacije, ki kažejo na neizpolnjevanje veljavnih zahtev, pristojni organ obvesti zadevnega izvajalca služb informacij za letenje o neizpolnjevanju in zahteva dodatne informacije. Pristojni organ po potrebi izvede revizijo pri izvajalcu služb informacij za letenje. Če je neizpolnjevanje zahtev potrjeno, pristojni organ sprejme ukrepe iz točke ATM/ANS.AR.C.050.

(c) 

Pristojni organ vodi evidenco izjav, ki jih je prejel od izvajalcev služb informacij za letenje v skladu s to uredbo.

ATM/ANS.AR.C.050 Ugotovitve, popravljalni ukrepi in izvršilni ukrepi

(a) 

Pristojni organ ima sistem za analiziranje ugotovitev glede na njihov pomen za varnost in se odloči za izvršilne ukrepe na podlagi varnostnega tveganja, ki nastane zaradi neskladnosti izvajalca storitev.

(b) 

V okoliščinah, kjer ob ustreznih takojšnjih ukrepih za zmanjšanje tveganja ne bi bilo dodatnega varnostnega tveganja ali bi bilo to zelo nizko, pristojni organ lahko dovoli izvajanje storitev in s tem zagotovi njihovo neprekinjenost, hkrati pa se izvajajo popravljalni ukrepi.

▼M7

(c) 

Ugotovitev prve stopnje izda pristojni organ, če se ugotovi bistvena neskladnost z veljavnimi zahtevami iz Uredbe (EU) 2018/1139 in delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi Uredbe, ter uredb (ES) št. 549/2004, (ES) št. 550/2004 in (ES) št. 551/2004 in njihovih izvedbenih pravil, s postopki in priročniki izvajalca storitev ATM/ANS, pogoji certifikata, po potrebi aktom o določitvi ali z vsebino izjave, ki znatno ogroža varnost letenja ali drugače vzbuja dvom o zmožnosti izvajalca storitev za nadaljnje izvajanje dejavnosti.

Ugotovitve prve stopnje med drugim vključujejo:

(1) 

razglasitev operativnih postopkov in/ali izvajanje storitve na način, ki znatno ogroža varnost letenja;

(2) 

pridobitev ali ohranjanje veljavnosti certifikata izvajalca storitev s predložitvijo ponarejenih dokazil;

(3) 

dokaze o zlorabi ali nepošteni uporabi certifikata izvajalca storitev;

(4) 

neimenovanje odgovornega vodje.

(d) 

Ugotovitev druge stopnje izda pristojni organ, če se ugotovi kakršna koli druga neskladnost z veljavnimi zahtevami iz Uredbe (EU) 2018/1139 in delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi Uredbe, ter uredb (ES) št. 549/2004, (ES) št. 550/2004 in (ES) št. 551/2004 in njihovih izvedbenih pravil, s postopki in priročniki izvajalca storitev ATM/ANS, pogoji certifikata ali vsebino izjave.

(e) 

V primeru ugotovitve v okviru nadzora ali drugih postopkov pristojni organ brez poseganja v dodatne ukrepe, ki se zahtevajo v skladu z Uredbo (EU) 2018/1139 in delegiranimi in izvedbenimi akti, sprejetimi na podlagi Uredbe, ter uredbami (ES) št. 549/2004, (ES) št. 550/2004 in (ES) št. 551/2004 in njihovimi izvedbenimi pravili, pisno obvesti izvajalca storitev o ugotovitvi in zahteva popravljalne ukrepe za odpravo ugotovljene(-ih) neskladnosti.

(1) 

Pri ugotovitvah prve stopnje pristojni organ sprejme takojšnje in ustrezne ukrepe in lahko, če je ustrezno, v celoti ali delno omeji, začasno odvzame ali prekliče certifikat, pri čemer zagotovi neprekinjenost storitev pod pogojem, da varnost ni ogrožena, v primeru upravljavca omrežja pa obvesti Komisijo. Sprejeti ukrepi so odvisni od razsežnosti ugotovitve in veljajo, dokler izvajalec storitev ATM/ANS ne sprejme uspešnega popravljalnega ukrepa.

(2) 

Pristojni organ pri ugotovitvah druge stopnje:

(i) 

odobri izvajalcu storitev rok za izvedbo popravljalnih ukrepov, vključen v akcijski načrt, ki je v skladu z vrsto ugotovitve;

(ii) 

oceni popravljalni ukrep in izvedbeni načrt, ki ju predlaga izvajalec storitev, ter ju sprejme, če na podlagi ocene ugotovi, da zadostujeta za odpravo neskladnosti.

(3) 

Če pri ugotovitvah druge stopnje izvajalec storitev ne predloži načrta popravljalnih ukrepov, ki je glede na ugotovitev sprejemljiv za pristojni organ, ali če izvajalec storitev teh ukrepov ne izvede v roku, ki ga je sprejel ali podaljšal pristojni organ, se ugotovitev lahko zviša na ugotovitev prve stopnje, in sprejmejo se ukrepi iz točke 1.

(f) 

Če pristojni organ odkrije, da izvajalec storitev ATM/ANS v funkcionalni sistem vključuje opremo ATM/ANS, ne da bi zagotovil skladnost s točko ATM/ANS.OR.A.045(g), ob ustreznem upoštevanju potrebe po zagotovitvi varnosti in neprekinjenosti sprejme vse potrebne ukrepe za omejitev področja uporabe zadevne opreme ATM/ANS ali izvajalcem storitev ATM/ANS pod njegovim nadzorom prepove njeno uporabo.

▼M7

(g) 

Pristojni organ lahko za primere, v katerih se ne zahtevajo ugotovitve prve in druge stopnje, izda opažanja.

▼B




Dodatek 1

CERTIFIKAT ZA IZVAJALCA STORITEV

EVROPSKA UNIJA

PRISTOJNI ORGAN

CERTIFIKAT IZVAJALCA STORITEV

[št. CERTIFIKATA/št. IZDAJE]

V skladu z Izvedbeno uredbo (EU) 2017/373 in pod spodaj opredeljenimi pogoji [pristojni organ] potrjuje

[IME IZVAJALCA STORITEV]

[NASLOV IZVAJALCA STORITEV]

kot izvajalca storitev s privilegiji iz priloženih pogojev za izvajanje storitev.

POGOJI:

Ta certifikat se izda v skladu s pogoji in obsegom izvajanja storitev in funkcij iz priloženih pogojev za izvajanje storitev.

Ta certifikat velja, če certificirani izvajalec storitev ravna v skladu z izvedbeno uredbo (EU) 2017/373 in drugimi veljavnimi uredbami ter, kadar je to primerno, s postopki iz dokumentacije izvajalca storitev.

Ta certifikat ostane veljaven, dokler so izpolnjeni navedeni pogoji, razen če se vrne, omeji, začasno odvzame ali prekliče.

Datum izdaje:

Podpis:

[Pristojni organ]

Obrazec EASA 157, 1. izdaja – stran 1/4

IZVAJALEC STORITEV

CERTIFIKAT

POGOJI ZA IZVAJANJE STORITEV

Priloga k certifikatu izvajalca storitev:

[št. CERTIFIKATA/št. IZDAJE]

[IME IZVAJALCA STORITEV]

je pridobil privilegije za izvajanje naslednjega obsega storitev/funkcij:

(Neustrezne vrstice črtati)



Storitve/funkcije

Vrsta storitve/funkcije

Obseg storitve/funkcije

Omejitve (*1)

Službe zračnega prometa (ATS) (*4)

Kontrola zračnega prometa (ATC)

Služba območne kontrole

 

Služba priletne kontrole

 

Služba aerodromske kontrole

 

Služba informacij za letenje (FIS)

Aerodromska služba informacij za letenje (AFIS)

 

Služba informacij za letenje na poti (FIS na poti)

 

Svetovalna služba

n. r.

 

Upravljanje pretoka zračnega prometa (ATFM)

ATFM

ATFM lokalno

 

Upravljanje zračnega prostora (ASM)

ASM

ASM lokalno (taktično/raven 3 ASM)

 

Pogoji (*2)

 

 

Storitve/funkcije

Vrsta storitve/funkcije

Obseg storitve/funkcije

Omejitve (*1)

Službe zračnega prometa (ATS) za preskusni let (*3) (*4)

Kontrola zračnega prometa (ATC)

Služba območne kontrole

 

Služba priletne kontrole

 

Služba aerodromske kontrole

 

Služba informacij za letenje (FIS)

Aerodromska služba informacij za letenje (AFIS)

 

Služba informacij za letenje na poti (FIS na poti)

 

Svetovalna služba

n. r.

 

Pogoji (*2)

 

 

Storitve/funkcije

Vrsta storitve/funkcije

Obseg storitve/funkcije

Omejitve (*1)

Komunikacijske, navigacijske ali nadzorne službe (CNS)

Komunikacija (C)

Letalska mobilna storitev (komunikacija zrak–zemlja)

 

Letalska fiksna storitev (komunikacija zemlja–zemlja)

 

Letalska mobilno-satelitska storitev (AMSS)

 

Navigacija (N)

Zagotavljanje signala NDB v prostoru

 

Zagotavljanje signala VOR v prostoru

 

Zagotavljanje signala DME v prostoru

 

Zagotavljanje signala ILS v prostoru

 

Zagotavljanje signala MLS v prostoru

 

Zagotavljanje signala GNSS v prostoru

 

Nadzor (S)

Zagotavljanje podatkov na podlagi primarnega nadzora (PS)

 

Zagotavljanje podatkov na podlagi sekundarnega nadzora (SS)

 

Zagotavljanje podatkov na podlagi samodejnega odvisnega nadzora (ADS)

 

Pogoji (*2)

 

 

▼M1

Storitve/funkcije

Vrsta storitve/funkcije

Obseg storitve/funkcije

Omejitve (*1)

Letalske informacijske službe (AIS)

Produkti letalskih informacij (vključno s storitvami razpošiljanja)

Zbornik letalskih informacij (AIP)

 

Okrožnica z letalskimi informacijami (AIC)

 

NOTAM

 

Niz podatkov AIP

 

Nizi podatkov o ovirah

 

Nizi kartografskih podatkov o aerodromu

 

Nizi podatkov o postopku instrumentalnega letenja

 

Služba za zagotavljanje informacij pred letom

Ni relevantno.

 

Pogoji (*2)

 

▼B

Storitve/funkcije

Vrsta storitve/funkcije

Obseg storitve/funkcije

Omejitve (*1)

Podatkovne storitve (DAT)

Tip 1

Pri izvajanju DAT tipa 1 je dovoljeno zagotavljanje letalskih podatkovnih zbirk v naslednjih oblikah:

[seznam generičnih oblik podatkov]

Pri izvajanju DAT tipa 1 ni dovoljeno zagotavljanje letalskih podatkovnih zbirk neposredno končnim uporabnikom/operatorjem zrakoplovov.

 

Tip 2

Pri izvajanju DAT tipa 2 je dovoljeno zagotavljanje letalskih podatkovnih zbirk končnim uporabnikom/operatorjem zrakoplovov za naslednjo aplikacijo/opremo zrakoplova, za katero je bila dokazana skladnost:

[Proizvajalec], model certificirane aplikacije/opreme [XXX], del št. [YYY]

 

Pogoji (*2)

 

 

Storitve/funkcije

Vrsta storitve/funkcije

Obseg storitve/funkcije

Omejitve (*1)

Meteorološke službe (MET)

MET

Meteorološka služba bdenja

 

Aerodromske meteorološke službe

 

Letalske meteorološke postaje

 

VAAC

 

WAFC

 

TCAC

 

Pogoji (*2)

 

 

▼M1

Storitve/funkcije

Vrsta storitve/funkcije

Obseg storitve/funkcije

Omejitve (*1)

Oblikovanje postopkov letenja (FPD)

Oblikovanje, dokumentacija in potrjevanje postopkov letenja (*5)

Ni relevantno.

 

 

 

 

 

 

Pogoji (*2)

 

▼B

Storitve/funkcije

Vrsta storitve/funkcije

Obseg storitve/funkcije

Omejitve (*1)

Funkcije omrežja za ATM

Načrtovanje ERN

n. r.

 

Omejeni viri

Radijska frekvenca

 

Koda radarskega odzivnika

 

ATFM

ATFM centralno

 

Pogoji (*2)

 

(*1)   

Kot je določil pristojni organ.

(*2)   

Po potrebi.

(*3)   

Če pristojni organ meni, da je treba določiti dodatne zahteve.

(*4)   

ATS zajema službo za alarmiranje.

►M1  (*5)   

Oblikovanje, dokumentacija in potrjevanje postopkov letenja vključujejo dejavnosti vzdrževanja in rednih pregledov.

 ◄

Datum izdaje:

Podpis: [Pristojni organ]

Za državo članico/EASA

Obrazec EASA 157, 1. izdaja – stran 4/4




▼M4

PRILOGA III

SKUPNE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE STORITEV UPRAVLJANJA ZRAČNEGA PROMETA/NAVIGACIJSKIH SLUŽB ZRAČNEGA PROMETA

(del ATM/ANS.OR)

▼B

PODDEL A – SPLOŠNE ZAHTEVE (ATM/ANS.OR.A)

ATM/ANS.OR.A.001 Področje uporabe

V skladu s členom 6 so v tej prilogi določene zahteve, ki jih morajo izpolnjevati izvajalci storitev.

ATM/ANS.OR.A.005 Vloga za pridobitev certifikata izvajalca storitev

(a) 

Vloga za pridobitev certifikata izvajalca storitev ali spremembo obstoječega certifikata se predloži v obliki in na način, ki ju določi pristojni organ, pri čemer se upoštevajo veljavne zahteve te uredbe.

(b) 

V skladu s členom 6 izvajalec storitev za pridobitev certifikata izpolnjuje:

(1) 

zahteve iz člena 8b(1) Uredbe (EU) št. 216/2008;

(2) 

skupne zahteve iz te priloge;

(3) 

posebne zahteve iz prilog IV do XIII, če se navedene zahteve uporabljajo za storitve, ki jih izvajalec storitev izvaja ali namerava izvajati.

ATM/ANS.OR.A.010 Vloga za pridobitev omejenega certifikata

(a) 

Ne glede na točko (b) lahko izvajalec služb zračnega prometa predloži vlogo za pridobitev certifikata, omejenega na izvajanje storitev v zračnem prostoru, ki je v pristojnosti države članice, v kateri ima glavni poslovni sedež ali, če ta obstaja, uradni sedež, če izvaja ali namerava izvajati samo storitve v zvezi z eno ali več naslednjimi kategorijami:

(1) 

delo v zraku;

(2) 

splošno letalstvo;

(3) 

komercialni zračni prevoz, omejen na zrakoplove z manj kot 10 tonami največje vzletne mase ali manj kot 20 potniškimi sedeži;

(4) 

komercialni zračni prevoz z manj kot 10 000 premikov na leto, ne glede na največjo vzletno maso in število potniških sedežev; v tej določbi „premiki“ v določenem letu pomenijo povprečje skupnega števila vzletov in pristankov v preteklih treh letih.

(b) 

Vlogo za pridobitev omejenega certifikata lahko predložijo tudi naslednji izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa:

(1) 

izvajalec navigacijskih služb zračnega prometa, ki ni izvajalec služb zračnega prometa, z bruto prometom 1 000 000  EUR na leto ali manj na podlagi storitev, ki jih izvaja ali namerava izvajati;

(2) 

izvajalec navigacijskih služb zračnega prometa, ki izvaja aerodromske službe informacij za letenje z ne več kot enim rednim delovnim mestom na katerem koli aerodromu.

(c) 

Kot določi pristojni organ, izvajalec navigacijskih služb zračnega prometa, ki predloži vlogo za pridobitev omejenega certifikata v skladu s točko (a) ali (b)(1), izpolnjuje najmanj naslednje zahteve, določene v:

(1) 

točki ATM/ANS.OR.B.001 Tehnična in operativna usposobljenost in zmogljivost;

(2) 

točki ATM/ANS.OR.B.005 Sistem upravljanja;

(3) 

točki ATM/ANS.OR.B.020 Zahteve za osebje;

(4) 

točki ATM/ANS.OR.A.075 Odprto in pregledno izvajanje storitev;

(5) 

prilogah IV, V, VI in VIII, če se navedene zahteve uporabljajo za storitve, ki jih izvajalec storitev izvaja ali namerava izvajati v skladu s členom 6.

(d) 

Kot določi pristojni organ, izvajalec navigacijskih služb zračnega prometa, ki predloži vlogo za pridobitev omejenega certifikata v skladu s točko (b)(2), izpolnjuje najmanj zahteve iz točk (c)(1) do (c)(4) in posebne zahteve iz Priloge IV.

(e) 

Vloga za pridobitev omejenega certifikata se predloži pristojnemu organu v obliki in na način, ki ju določi pristojni organ.

ATM/ANS.OR.A.015 Izjava izvajalcev služb informacij za letenje

(a) 

V skladu s členom 7 ima izvajalec služb informacij za letenje možnost, da izjavi, da je sposoben in ima sredstva za izvajanje pristojnosti, povezanih s storitvami, ki jih izvaja, če poleg zahtev iz člena 8b(1) Uredbe (EU) št. 216/2008 izpolnjuje naslednji alternativni zahtevi:

(1) 

izvajalec služb informacij za letenje izvaja ali namerava izvajati storitve z ne več kot enim rednim delovnim mestom;

(2) 

navedene storitve so začasne in na podlagi dogovora s pristojnim organom trajajo toliko časa, kot je potrebno za ustrezno zagotovitev varnosti.

(b) 

Izvajalec služb informacij za letenje, ki poda izjavo o svojih dejavnostih:

(1) 

pred začetkom izvajanja dejavnosti predloži pristojnemu organu vse ustrezne informacije v obliki in na način, ki ju določi pristojni organ;

(2) 

predloži pristojnemu organu seznam uporabljenih drugih načinov usklajevanja v skladu s točko ATM/ANS.OR.A.020;

(3) 

še naprej izpolnjuje veljavne zahteve in ravna v skladu z informacijami, podanimi v izjavi;

(4) 

obvesti pristojni organ o vseh spremembah svoje izjave ali načinov usklajevanja, ki jih uporablja, tako da predloži spremenjeno izjavo;

(5) 

izvaja svoje storitve v skladu z operativnim priročnikom in izpolnjuje vse ustrezne določbe, ki jih ta vsebuje.

(c) 

Izvajalec služb informacij za letenje, ki poda izjavo o svojih dejavnostih, pred prenehanjem izvajanja storitev obvesti pristojni organ v roku, ki ga določi pristojni organ.

(d) 

Izvajalec služb informacij za letenje, ki poda izjavo o svojih dejavnostih, izpolnjuje naslednje zahteve, določene v:

(1) 

točki ATM/ANS.OR.A.001 Področje uporabe;

(2) 

točki ATM/ANS.OR.A.020 Načini usklajevanja;

(3) 

točki ATM/ANS.OR.A.035 Prikaz skladnosti;

(4) 

točki ATM/ANS.OR.A.040 Spremembe – splošno;

(5) 

točki ATM/ANS.OR.A.045 Spremembe funkcionalnega sistema;

(6) 

točki ATM/ANS.OR.A.050 Olajševanje in sodelovanje;

(7) 

točki ATM/ANS.OR.A.055 Ugotovitve in popravljalni ukrepi;

(8) 

točki ATM/ANS.OR.A.060 Takojšen odziv na varnostno težavo;

(9) 

točki ATM/ANS.OR.A.065 Poročanje o dogodkih;

(10) 

točki ATM/ANS.OR.B.001 Tehnična in operativna usposobljenost in zmogljivost;

(11) 

točki ATM/ANS.OR.B.005 Sistem upravljanja;

(12) 

točki ATM/ANS.OR.B.020 Zahteve za osebje;

(13) 

točki ATM/ANS.OR.B.035 Operativni priročniki;

(14) 

točki ATM/ANS.OR.D.020 Kritje odgovornosti in zavarovalno kritje;

(15) 

Prilogi IV.

(e) 

Izvajalec služb informacij za letenje, ki poda izjavo o svojih dejavnostih, z dejavnostmi začne šele, ko od pristojnega organa prejme potrdilo o prejemu izjave.

ATM/ANS.OR.A.020 Načini usklajevanja

(a) 

Izvajalec storitev lahko za zagotovitev skladnosti z zahtevami te uredbe poleg sprejemljivih načinov usklajevanja (AMC), ki jih sprejme Agencija, uporablja tudi druge načine usklajevanja (AltMOC).

(b) 

Če želi izvajalec storitev uporabljati AltMOC, pred njihovim izvajanjem pristojnemu organu zagotovi popoln opis AltMOC. Opis vključuje vse spremembe priročnikov ali postopkov, ki so lahko pomembne, ter oceno, ki dokazuje izpolnjevanje zahtev te uredbe.

Izvajalec storitev lahko te druge načine usklajevanja uporablja na podlagi predhodne odobritve pristojnega organa in po prejemu obvestila, kot je določeno v točki ATM/ANS.AR.A.015(d).

ATM/ANS.OR.A.025 Stalna veljavnost certifikata

(a) 

Certifikat izvajalca storitev ostane veljaven, če:

(1) 

izvajalec storitev še naprej izpolnjuje veljavne zahteve te uredbe, vključno z zahtevami iz točke ATM/ANS.OR.A.050, ki zadevajo olajševanje in sodelovanje z namenom izvajanja pooblastil pristojnih organov, ter zahtevami iz točke ATM/ANS.OR.A.055, ki zadevajo obravnavanje ugotovitev;

(2) 

certifikat ni bil vrnjen, začasno odvzet ali preklican.

(b) 

Ob preklicu ali vrnitvi se certifikat nemudoma vrne pristojnemu organu.

ATM/ANS.OR.A.030 Stalna veljavnost izjave izvajalca služb informacij za letenje

Izjava, ki jo poda izvajalec služb informacij za letenje v skladu s točko ATM/ANS.OR.A.015, ostane veljavna, če:

(a) 

izvajalec služb informacij za letenje še naprej izpolnjuje veljavne zahteve te uredbe, vključno z zahtevami iz točke ATM/ANS.OR.A.050, ki zadevajo olajševanje in sodelovanje z namenom izvajanja pooblastil pristojnih organov, ter zahtevami iz točke ATM/ANS.OR.A.055, ki zadevajo obravnavanje ugotovitev;

(b) 

izjave ne umakne izvajalec takšnih služb ali če je pristojni organi ne odstrani iz registra.

ATM/ANS.OR.A.035 Prikaz skladnosti

Izvajalec storitev na zahtevo pristojnega organa predloži vse ustrezne dokaze za prikaz skladnosti z veljavnimi zahtevami te uredbe.

ATM/ANS.OR.A.040 Spremembe – splošno

(a) 

Priglasitev in upravljanje:

(1) 

spremembe funkcionalnega sistema ali spremembe, ki vpliva na funkcionalni sistem, se izvedeta v skladu s točko ATM/ANS.OR.A.045;

(2) 

spremembe izvajanja storitev ter sistema upravljanja in/ali sistema upravljanja varnosti, ki ju uporablja izvajalec storitev, brez vpliva na funkcionalni sistem pa v skladu s točko (b).

(b) 

Za uveljavitev vsake spremembe iz točke (a)(2) je potrebna predhodna odobritev, razen če se takšna sprememba priglasi in upravlja v skladu s postopkom, ki ga odobri pristojni organ, kot je določeno v točki ATM/ANS.AR.C.025(c).

ATM/ANS.OR.A.045 Spremembe funkcionalnega sistema

(a) 

Izvajalec storitev, ki načrtuje spremembo svojega funkcionalnega sistema:

(1) 

o spremembi obvesti pristojni organ;

(2) 

pristojnemu organu na njegovo zahtevo predloži dodatne informacije, ki pristojnemu organu omogočajo sprejetje odločitve o tem, ali bo pregledal argument za spremembo;

(3) 

obvesti druge izvajalce storitev in, kadar je to izvedljivo, letalske akterje, na katere vpliva načrtovana sprememba.

(b) 

Izvajalec storitev po priglasitvi spremembe obvesti pristojni organ v primeru vsake bistvene spremembe informacij, predloženih v skladu s točkama (a)(1) in (2), ter zadevne izvajalce storitev in letalske akterje v primeru vsake bistvene spremembe informacij, predloženih v skladu s točko (a)(3).

(c) 

Izvajalec storitev lahko v operativno storitev vključi samo dele spremembe, za katere so bile zaključene dejavnosti, zahtevane s postopki iz točke ATM/ANS.OR.B.010.

(d) 

Če spremembo pregleda pristojni organ v skladu s točko ATM/ANS.AR.C.035, lahko izvajalec v operativno storitev vključi samo dele spremembe, za katere je pristojni organ odobril argument.

(e) 

Če sprememba vpliva na druge izvajalce storitev in/ali letalske akterje, kot je opredeljeno v točki (a)(3), izvajalec storitev in ti drugi izvajalci storitev skupaj določijo:

(1) 

medsebojne odvisnosti in, kadar je to izvedljivo, odvisnosti z letalskimi akterji, na katere vpliva sprememba;

(2) 

predpostavke in ukrepe za zmanjšanje tveganja, ki se nanašajo na več kot enega izvajalca storitev ali letalskega akterja.

(f) 

Navedeni izvajalci storitev, na katere vplivajo predpostavke in ukrepi za zmanjšanje tveganja iz točke (e)(2), v svojem argumentu za spremembo uporabijo samo predpostavke in ukrepe za zmanjšanje tveganja, dogovorjene in usklajene z drugimi izvajalci storitev in, kadar je to izvedljivo, letalskimi akterji.

▼M7

(g) 

Izvajalec storitev ATM/ANS pred vključitvijo opreme ATM/ANS v funkcionalni sistem zagotovi, da:

(1) 

Agencija certificira novo ali spremenjeno opremo ATM/ANS v skladu z Delegirano uredbo (EU) 2023/1768, proizvaja pa jo odobrena organizacija za projektiranje ali proizvodnjo v skladu z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2023/1769 ( 5 ); ali

(2) 

odobrena organizacija za projektiranje prijavi novo ali spremenjeno opremo ATM/ANS v skladu z Delegirano uredbo (EU) 2023/1768, proizvaja pa jo odobrena organizacija za projektiranje ali proizvodnjo v skladu z Izvedbeno uredbo (EU) 2023/1769; ali

(3) 

nova ali spremenjena oprema ATM/ANS je izdana z izjavo o skladnosti v skladu s členom 6(1) Delegirane uredbe (EU) 2023/1768 ali

(4) 

če za opremo ATM/ANS ne velja ugotavljanje skladnosti na podlagi Delegirane uredbe (EU) 2023/1768, je preverjeno, da posebna oprema ATM/ANS izpolnjuje veljavne specifikacije in kvalifikacije.

(h) 

Izvajalec storitev ATM/ANS zagotovi, da je preverjeno, da oprema ATM/ANS izpolnjuje specifikacije proizvajalca, vključno z namestitvijo in preskusom(-i) na kraju samem.

(i) 

Preden izvajalec storitev ATM/ANS da opremo ATM/ANS v uporabo, zagotovi, da spremenjeni funkcionalni sistem, v katerega je navedena oprema vključena, izpolnjuje vse veljavne zahteve, ter navede vsa odstopanja in omejitve.

(j) 

Ko izvajalec storitev ATM/ANS da opremo ATM/ANS v uporabo, zagotovi, da se oprema ali spremenjena oprema ATM/ANS uvede v skladu s pogoji uporabe in vsemi veljavnimi omejitvami ter izpolnjuje vse veljavne zahteve.

▼B

ATM/ANS.OR.A.050 Olajševanje in sodelovanje

Izvajalec storitev olajšuje inšpekcijske preglede in revizije, ki jih izvaja pristojni organ ali usposobljeni subjekt, ki deluje v imenu pristojnega organa, ter sodeluje v obsegu, ki pristojnim organom omogoča učinkovito in uspešno izvajanje pooblastil iz člena 5.

ATM/ANS.OR.A.055 Ugotovitve in popravljalni ukrepi

Ko izvajalec storitev od pristojnega organa prejme obvestilo o ugotovitvah:

(a) 

opredeli temeljni vzrok neskladnosti;

(b) 

določi načrt popravljalnih ukrepov, ki ga odobri pristojni organ;

(c) 

pristojnemu organu zadovoljivo dokaže izvajanje popravljalnih ukrepov v roku, ki ga predlaga izvajalec storitev in potrdi navedeni organ, kot je opredeljeno v točki ATM/ANS.AR.C.050(e).

▼M7

ATM/ANS.OR.A.060 Takojšen odziv na varnostno težavo

(a) 

Izvajalec storitev izvede vse varnostne ukrepe, vključno z varnostnimi smernicami, ki jih pristojni organ zahteva v skladu s točko ATM/ANS.AR.A.025(c).

Ko se izda varnostna smernica za odpravo stanja iz izjave o skladnosti, izdane v skladu s členom 6 Delegirane uredbe (EU) 2023/1768, izvajalec storitev ATM/ANS, razen če pristojni organ v primeru potrebe po nujnih ukrepih odloči drugače:

(1) 

predlaga ustrezen popravljalni ukrep in podrobnosti o tem predlogu pošlje pristojnemu organu v odobritev;

(2) 

po odobritvi pristojnega organa upošteva odobritev.

▼M4

ATM/ANS.OR.A.065 Poročanje o dogodkih

(a) 

Izvajalec ATM/ANS v okviru svojega sistema upravljanja vzpostavi in vzdržuje sistem poročanja o dogodkih, vključno z obveznim in prostovoljnim poročanjem. Izvajalci ATM/ANS s sedežem v državi članici zagotovijo, da sistem izpolnjuje zahteve iz Uredbe (EU) št. 376/2014 in Uredbe (EU) 2018/1139 ter delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi navedenih uredb.

(b) 

Izvajalec ATM/ANS obvesti pristojni organ in vsako drugo organizacijo, za katero država članica, kjer tak izvajalec storitev izvaja svoje storitve, določi, da jo je treba obvestiti o katerem koli dogodku ali stanju v zvezi z varnostjo, ki ogroža ali ki bi lahko, če se ne odpravi ali če ni obravnavan, ogrozil zrakoplov, osebe v njem ali katero koli drugo osebo, ter zlasti o vsaki nesreči ali resnemu incidentu.

(c) 

Brez poseganja v točko (b) izvajalec ATM/ANS poroča pristojnemu organu in, če to ni zadevni izvajalec storitev, organizaciji, pristojni za načrtovanje in/ali vzdrževanje sistemov upravljanja zračnega prometa/navigacijskih služb zračnega prometa in sestavnih delov, o vseh motnjah v delovanju, tehničnih okvarah, prekoračitvah tehničnih omejitev, dogodkih ali drugih neobičajnih okoliščinah, ki so ali bi lahko ogrozili varnost storitev in niso povzročili nesreče ali resnega incidenta.

(d) 

Brez poseganja v Uredbo (EU) št. 376/2014 ter delegirane in izvedbene akte, sprejete na podlagi te uredbe, za poročila velja:

(1) 

pripravijo se čim prej, vsekakor pa v 72 urah od takrat, ko je izvajalec ATM/ANS odkril dogodek ali stanje, na katero se poročilo nanaša, razen če to preprečijo izjemne okoliščine;

(2) 

pripravijo se v obliki in na način, ki ju določi pristojni organ;

(3) 

vsebujejo vse ustrezne informacije o stanju, s katerim je izvajalec ATM/ANS seznanjen.

(e) 

Za začetna obvezna poročila izvajalcev ATM/ANS, ki nimajo sedeža v državi članici, velja:

(1) 

ustrezno varujejo zaupnost identitete poročevalca in oseb, omenjenih v poročilu;

(2) 

pripravijo se čim prej, vsekakor pa v 72 urah od takrat, ko je izvajalec ATM/ANS odkril dogodek, razen če to preprečijo izjemne okoliščine;

(3) 

pripravijo se v obliki in na način, ki ju določi pristojni organ;

(4) 

vsebujejo vse ustrezne informacije o stanju, s katerim je izvajalec ATM/ANS seznanjen.

(f) 

Brez poseganja v Uredbo (EU) št. 376/2014 ter njene delegirane in izvedbene akte, kadar je to primerno, se poročilo o nadaljnjih ukrepih, v katerem so navedene podrobnosti o ukrepih, ki jih organizacija namerava sprejeti za preprečitev podobnih dogodkov v prihodnosti, pripravi takoj po določitvi teh ukrepov; ta poročila o nadaljnjih ukrepih:

(1) 

se pošljejo zadevnim subjektom, ki se jim najprej poroča v skladu s točkama (b) in (c); in

(2) 

pripravijo se v obliki in na način, ki ju določi pristojni organ.

▼B

ATM/ANS.OR.A.070 Načrti za izredne dogodke

Izvajalec storitev ima za vse storitve, ki jih izvaja, pripravljene načrte za morebitne izredne dogodke, ki povzročijo znatno poslabšanje ali prekinitev njegovih dejavnosti.

ATM/ANS.OR.A.075 Odprto in pregledno izvajanje storitev

(a) 

Izvajalec storitev svoje storitve izvaja na odprt in pregleden način. Objavi pogoje v zvezi z dostopom do njegovih storitev in njihove spremembe ter vzpostavi postopek rednega ali priložnostnega posvetovanja, posamično ali skupinsko, z uporabniki njegovih storitev o določenih spremembah pri izvajanju storitev.

(b) 

Izvajalec storitev ne razlikuje na podlagi državljanstva ali drugih lastnosti uporabnika ali kategorije uporabnikov njegovih storitev na način, ki je v nasprotju s pravom Unije.

▼M1

ATM/ANS.OR.A.080 Zagotavljanje letalskih podatkov

(a) 

Izvajalec storitev zagotovi, da se letalski podatki, ki se nanašajo na njegove storitve, pravočasno zagotovijo izvajalcu letalskih informacijskih služb.

(b) 

Po objavi letalskih podatkov, ki se nanašajo na storitve izvajalca storitev, ta stori naslednje:

(1) 

spremlja podatke;

(2) 

obvesti izvajalca AIS o vseh spremembah, ki so potrebne, da se zagotovi, da so podatki točni in popolni;

(3) 

obvesti izvajalca AIS, če so podatki napačni ali neustrezni;

ATM/ANS.OR.A.085 Upravljanje kakovosti letalskih podatkov

Izvajalec storitve pri ustvarjanju, obdelavi ali prenosu podatkov izvajalcu AIS:

(a) 

zagotovi, da letalski podatki iz Dodatka 1 ustrezajo specifikacijam iz kataloga letalskih podatkov;

(b) 

zagotovi, da so izpolnjene naslednje zahteve glede kakovosti podatkov:

(1) 

točnost letalskih podatkov ustreza tisti, navedeni v katalogu letalskih podatkov;

(2) 

vzdržuje se celovitost letalskih podatkov;

(3) 

na podlagi razvrščanja po celovitosti, opredeljenega v katalogu letalskih podatkov, so vzpostavljeni postopki, ki omogočajo:

(i) 

da ne pride do okvare rutinskih podatkov ves čas njihove obdelave;

(ii) 

da v nobeni fazi celotnega postopka ne pride do okvare bistvenih podatkov, po potrebi pa se vključijo tudi dodatni postopki za obravnavo potencialnih tveganj v celotni strukturi sistema, da se nadalje zagotovi celovitost podatkov na tej ravni;

(iii) 

da v nobeni fazi celotnega postopka ne pride do okvare ključnih podatkov, pri čemer se vključijo tudi dodatni postopki za zagotavljanje celovitosti, da se v celoti zmanjšajo učinki napak, ki so s temeljito analizo celotne strukture sistema opredeljene kot potencialna tveganja za celovitost podatkov;

(4) 

razločljivost letalskih podatkov je sorazmerna z dejansko točnostjo podatkov;

(5) 

zagotovljena je sledljivost letalskih podatkov;

(6) 

zagotovljena je pravočasnost letalskih podatkov, vključno z vsemi omejitvami obdobja veljavnosti podatkov;

(7) 

zagotovljena je popolnost letalskih podatkov;

(8) 

posredovani podatki ustrezajo opredeljenim zahtevam glede oblike zapisa;

(c) 

glede ustvarjanja podatkov sklene posebne uradne dogovore s stranjo, ki ustvarja podatke, ki vsebujejo navodila glede ustvarjanja, spremembe ali izbrisa podatkov in ki vključujejo vsaj naslednje:

(1) 

jasen opis letalskih podatkov, ki se ustvarijo, spremenijo ali izbrišejo;

(2) 

navedbo subjekta, ki se mu letalski podatki zagotavljajo;

(3) 

datum in uro, do katerih se letalski podatki zagotovijo;

(4) 

obliko zapisa poročila o ustvarjanju podatkov, ki se uporabi;

(5) 

obliko zapisa letalskih podatkov, ki se prenašajo;

(6) 

zahtevo po identifikaciji kakršnih koli omejitev uporabe podatkov;

(d) 

zagotovi uporabo tehnik preverjanja in potrjevanja, tako da letalski podatki ustrezajo povezanim zahtevam glede kakovosti podatkov, poleg tega pa se:

(1) 

s preverjanjem zagotovi, da prejemnik prejme letalske podatke brez okvare in da v nobeni fazi celotnega postopka z letalskimi podatki ne pride do okvare;

(2) 

letalski podatki in letalske informacije, ki se vnašajo ročno, se neodvisno preverjajo, da se odkrijejo kakršne koli morebitne napake;

(3) 

pri uporabi letalskih podatkov za izvedbo ali izračun novih letalskih podatkov preverijo in potrdijo prvotni podatki, razen kadar jih zagotavlja avtoritativni vir;

(e) 

elektronsko pošlje letalske podatke;

(f) 

sklene formalne dogovore z:

(1) 

vsemi stranmi, ki mu pošiljajo podatke;

(2) 

drugimi izvajalci storitev ali operatorji aerodromov, kadar si z njimi izmenjuje letalske podatke in letalske informacije;

▼C3

(g) 

zagotovi, da se informacije, navedene v točki AIS.TR.505(a), pravočasno zagotovijo izvajalcu letalskih informacijskih služb;

▼M1

(h) 

zbira in pošilja metapodatke, ki vključujejo vsaj:

(1) 

identifikacijo organizacij ali subjektov, ki opravljajo katera koli dejanja pri ustvarjanju, prenosu ali obdelavi letalskih podatkov;

(2) 

navedbo izvedenih dejanj;

(3) 

datum in čas izvedbe dejanja;

(i) 

zagotovi, da orodja in programska oprema, ki se uporabljajo v podporo postopkom v zvezi z letalskimi podatki in letalskimi informacijami ali za njihovo avtomatizacijo, ne vplivajo škodljivo na kakovost letalskih podatkov in letalskih informacij;

(j) 

zagotovi uporabo digitalnih tehnik zaznave napak v podatkih med prenosom ali shranjevanjem letalskih podatkov ali obojim ter s tem prispeva k ustreznim ravnem celovitosti podatkov;

(k) 

zagotovi, da je prenos letalskih podatkov zaščiten z ustreznim avtentikacijskim postopkom, ki prejemnikom omogoča potrditev, da je podatke posredoval pooblaščen vir;

(l) 

zagotovi, da se napake, zaznane med ustvarjanjem podatkov in po njihovem prejetju, obravnavajo, odpravijo ali razrešijo ter da se prednostno obravnavajo napake v ključnih in bistvenih letalskih podatkih.

ATM/ANS.OR.A.090 Skupni referenčni sistemi za navigacijo v zračnem prometu

Izvajalci storitev za namene navigacije v zračnem prometu uporabljajo:

(a) 

svetovni geodetski sistem iz leta 1984 (World Geodetic System 1984, WGS-84) kot horizontalni referenčni sistem;

(b) 

podatek o povprečni morski gladini (MSL) kot vertikalni referenčni sistem;

(c) 

gregorijanski koledar in koordinirani univerzalni čas kot časovna referenčna sistema.

▼B

PODDEL B – UPRAVLJANJE (ATM/ANS.OR.B)

ATM/ANS.OR.B.001 Tehnična in operativna usposobljenost in zmogljivost

Izvajalec storitev zagotovi, da je sposoben izvajati svoje storitve na varen, učinkovit, neprekinjen in trajnosten način v skladu s kakršno koli predvideno ravnjo skupnega povpraševanja po danem zračnem prostoru. V ta namen ohranja ustrezno tehnično in operativno zmogljivost ter strokovno znanje.

ATM/ANS.OR.B.005 Sistem upravljanja

(a) 

Izvajalec storitev izvaja in ohranja sistem upravljanja, ki vključuje:

(1) 

jasno opredeljene pristojnosti in odgovornosti v njegovi organizaciji, vključno z neposredno odgovornostjo odgovornega vodje;

(2) 

opis splošnih filozofij in načel izvajalca storitev v zvezi z varnostjo, kakovostjo in varovanjem njegovih storitev, ki skupaj tvorijo politiko, ki jo je podpisal odgovorni vodja;

(3) 

sredstva za preverjanje uspešnosti organizacije izvajalca storitev glede na kazalnike uspešnosti in cilje uspešnosti sistema upravljanja;

(4) 

postopek za ugotavljanje sprememb v organizaciji izvajalca storitev in njegovem okolju delovanja, ki bi lahko vplivale na vzpostavljene postopke in storitve, ter po potrebi za spremembo sistema upravljanja in/ali funkcionalnega sistema za prilagoditev navedenim spremembam;

(5) 

postopek za pregledovanje sistema upravljanja, ugotavljanje vzrokov za podstandardno uspešnost sistema upravljanja, določanje posledic takšne podstandardne uspešnosti in odpravljanje ali blažitev takšnih vzrokov;

(6) 

postopek za zagotavljanje, da je osebje izvajalca storitev usposobljeno in sposobno za opravljanje svojih dolžnosti na varen, učinkovit, neprekinjen in trajnosten način. V zvezi s tem izvajalec storitev vzpostavi politike zaposlovanja in usposabljanja svojega osebja;

(7) 

uradni način obveščanja, ki zagotavlja, da je vse osebje izvajalca storitev v celoti seznanjeno s sistemom upravljanja, ter omogoča posredovanje ključnih informacij in pojasnitev vzroka sprejetja določenih ukrepov ter uvedbe ali spremembe določenih postopkov;

▼M7

(8) 

postopek, s katerim se zagotovi, da projektiranje opreme ATM/ANS ali spremembe njenega projektiranja v skladu s členom 6 Delegirane uredbe (EU) 2023/1768 izpolnjujejo veljavne specifikacije, vključno s funkcijo neodvisnega preverjanja dokazovanja skladnosti, na podlagi katere izvajalec storitev ATM/ANS izda izjavo o skladnosti in povezano dokumentacijo o skladnosti v zvezi s tem.

▼B

(b) 

Izvajalec storitev dokumentira vse ključne postopke sistema upravljanja, vključno s postopkom za seznanjanje osebja z njegovimi pristojnostmi, ter postopek za spremembo navedenih postopkov.

(c) 

Izvajalec storitev vzpostavi funkcijo spremljanja skladnosti svoje organizacije z veljavnimi zahtevami in ustreznosti postopkov. Spremljanje skladnosti vključuje sistem posredovanja povratnih informacij o ugotovitvah odgovornemu vodji, da se po potrebi zagotovi učinkovita izvedba popravljalnih ukrepov.

(d) 

Izvajalec storitev spremlja delovanje svojega funkcionalnega sistema in če odkrije nezadostno uspešnost, ugotovi vzroke zanjo in jih odpravi ali pa ublaži posledice nezadostne uspešnosti po ugotovitvi njenih učinkov.

(e) 

Sistem upravljanja je sorazmeren z velikostjo organizacije izvajalca storitev in zapletenostjo njenih dejavnosti, pri čemer se upoštevajo nevarnosti in s tem povezana tveganja pri navedenih dejavnostih.

(f) 

Izvajalec storitev v okviru svojega sistema upravljanja vzpostavi formalne povezave z zadevnimi izvajalci storitev in letalskimi akterji za:

(1) 

zagotovitev, da se opredelijo in ocenijo nevarnosti na področju varnosti v letalstvu, ki spremljajo njihove dejavnosti, ter ustrezno obvladujejo in ublažijo z njimi povezana tveganja;

(2) 

zagotovitev, da izvaja svoje storitve v skladu z zahtevami te uredbe.

(g) 

Kadar ima izvajalec storitev tudi certifikat za operatorja aerodroma, zagotovi, da sistem upravljanja zajema vse dejavnosti s področja uporabe njegovih certifikatov.

ATM/ANS.OR.B.010 Postopki za upravljanje sprememb

(a) 

Izvajalec storitev uporablja postopke za obvladovanje, oceno in po potrebi ublažitev vpliva sprememb njegovih funkcionalnih sistemov v skladu s točkami ATM/ANS.OR.A.045, ATM/ANS.OR.C.005, ATS.OR.205 in ATS.OR.210, kot je ustrezno.

(b) 

Izvajalec storitev postopke iz točke (a) ali morebitne bistvene spremembe navedenih postopkov:

(1) 

predloži v odobritev pristojnemu organu;

(2) 

jih ne uporablja, dokler jih pristojni organ ne odobri.

(c) 

Če odobreni postopki iz točke (b) niso primerni za določeno spremembo, izvajalec storitev:

(1) 

vloži prošnjo pri pristojnemu organu za izjemno odstopanje od odobrenih postopkov;

(2) 

pristojnemu organu predloži podrobnosti o odstopanju in utemelji njegovo uporabo;

(3) 

odstopanja ne uporablja, dokler ga pristojni organ ne odobri.

ATM/ANS.OR.B.015 Dejavnosti, oddane podizvajalcem

(a) 

Dejavnosti, oddane podizvajalcem, vključujejo vse dejavnosti izvajalca storitev v skladu s pogoji certifikata, ki jih izvajajo druge organizacije, ki so same certificirane za izvajanje takšnih dejavnosti, ali pa, če niso certificirane, delajo pod nadzorom izvajalca storitev. Izvajalec storitev v primeru oddaje ali naročila katerega koli dela svojih dejavnosti zunanjim organizacijam zagotovi, da oddana ali naročena dejavnost, sistem ali sestavni del izpolnjuje veljavne zahteve.

(b) 

Če izvajalec storitev odda kateri koli del svojih dejavnosti organizaciji, ki ni sama certificirana za izvajanje takšnih dejavnosti v skladu s to uredbo, zagotovi, da organizacija, ki je dejavnosti prevzela v izvajanje, dela pod njegovim nadzorom. Izvajalec storitev zagotovi, da ima pristojni organ dostop do organizacije, ki je dejavnosti prevzela v izvajanje, da preveri stalno skladnost z veljavnimi zahtevami te uredbe.

ATM/ANS.OR.B.020 Zahteve za osebje

(a) 

Izvajalec storitev imenuje odgovornega vodjo, ki zagotovi, da se lahko vse dejavnosti financirajo in izvajajo v skladu z veljavnimi zahtevami. Odgovorni vodja je pristojen za vzpostavitev in vzdrževanje učinkovitega sistema upravljanja.

(b) 

Izvajalec storitev opredeli pristojnost, dolžnosti in odgovornosti imenovanih imetnikov delovnih mest, zlasti vodstvenega osebja, odgovornega za funkcije v zvezi z varnostjo, kakovostjo, varovanjem, financami in človeškimi viri, kot je ustrezno.

ATM/ANS.OR.B.025 Zahteve za objekte

Izvajalec storitev zagotovi zadostne in ustrezne objekte za izvajanje in upravljanje vseh nalog in dejavnosti v skladu z veljavnimi zahtevami.

ATM/ANS.OR.B.030 Vodenje evidenc

(a) 

Izvajalec storitev vzpostavi sistem vodenja evidenc, ki omogoča ustrezno shranjevanje zapisov in zanesljivo sledljivost vseh njegovih dejavnosti, vključuje pa zlasti vse elemente iz točke ATM/ANS.OR.B.005.

(b) 

Izvajalec storitev obliko in obdobje hrambe evidenc iz točke (a) določi v svojih postopkih sistema upravljanja.

(c) 

Evidence se hranijo na način, ki zagotavlja zaščito pred poškodbami, spreminjanjem in krajo.

ATM/ANS.OR.B.035 Operativni priročniki

(a) 

Izvajalec storitev pripravlja in posodablja operativne priročnike v zvezi z izvajanjem storitev, ki so v obliki smernic namenjeni operativnemu osebju.

(b) 

Zagotavlja, da:

(1) 

operativni priročniki vključujejo navodila in informacije, ki jih operativno osebje potrebuje za opravljanje svojih dolžnosti;

(2) 

so ustrezni deli operativnih priročnikov dostopni zadevnemu osebju;

(3) 

je operativno osebje obveščeno o spremembah operativnih priročnikov, ki se nanašajo na njegove dolžnosti, na način, ki mu omogoča uporabo z začetkom njihove veljavnosti.

PODDEL C – POSEBNE ORGANIZACIJSKE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE STORITEV, KI NISO IZVAJALCI ATS (ATM/ANS.OR.C)

ATM/ANS.OR.C.001 Področje uporabe

V tem poddelu so določene zahteve, ki jih mora poleg zahtev iz poddelov A in B izpolnjevati izvajalec storitev, ki ni izvajalec služb zračnega prometa.

ATM/ANS.OR.C.005 Ocena in zagotovitev varnosti sprememb funkcionalnega sistema

(a) 

Za vse spremembe, priglašene v skladu s točko ATM/ANS.OR.A.045(a)(1), izvajalec storitev, ki ni izvajalec služb zračnega prometa:

(1) 

zagotovi, da se opravi ocena varnosti celotnega področja uporabe spremembe, ki vključuje:

(i) 

spremenjeno opremo, postopkovne in človeške elemente;

(ii) 

povezave in interakcijo med spremenjenimi elementi in ostalim funkcionalnim sistemom;

(iii) 

povezave in interakcijo med spremenjenimi elementi in okvirom, v katerem naj bi se sprememba uporabljala;

(iv) 

življenjski cikel spremembe od njene opredelitve do uporabe, vključno z vključevanjem v storitev;

(v) 

načrtovano omejeno delovanje;

(2) 

z zadostno zanesljivostjo in na podlagi popolnega, dokumentiranega in veljavnega argumenta zagotovi, da se storitev izvaja in se bo še naprej izvajala le, kot je opredeljeno v določenem okviru.

(b) 

Izvajalec storitev, ki ni izvajalec služb zračnega prometa, zagotovi, da ocena varnosti iz točke (a) vključuje:

(1) 

preverjanje, ali:

(i) 

ocena ustreza področju uporabe spremembe, kot je opredeljeno v točki (a)(1);

(ii) 

se storitev izvaja le, kot je opredeljeno v določenem okviru;

(iii) 

je način izvajanja storitve v skladu in ne v nasprotju z zahtevami te uredbe, ki veljajo za storitve, ki jih izvaja spremenjeni funkcionalni sistem;

(2) 

določitev meril za spremljanje, potrebnih za dokazovanje, da se bo storitev spremenjenega funkcionalnega sistema še naprej izvajala le, kot je opredeljeno v določenem okviru.

PODDEL D – POSEBNE ORGANIZACIJSKE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE ANS IN ATFM TER UPRAVLJAVCA OMREŽJA (ATM/ANS.OR.D)

▼C1

ATM/ANS.OR.D.001 Področje uporabe

▼B

V tem poddelu so določene zahteve, ki jih morajo poleg zahtev iz poddelov A, B in C izpolnjevati izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa (ANS) in upravljavci pretoka zračnega prometa (ATFM) ter upravljavec omrežja.

ATM/ANS.OR.D.005 Poslovni načrt, letni načrt in načrt uspešnosti

(a)    Poslovni načrt

(1) 

Izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa in upravljavci pretoka zračnega prometa izdelajo poslovni načrt za obdobje najmanj petih let. Poslovni načrt:

(i) 

določa splošne cilje izvajalcev navigacijskih služb zračnega prometa in upravljavcev pretoka zračnega prometa ter njihovo strategijo za doseganje teh ciljev v skladu z njihovimi splošnimi dolgoročnimi načrti in ustreznimi zahtevami prava Unije glede razvoja infrastrukture ali druge tehnologije;

(ii) 

vsebuje cilje uspešnosti glede varnosti, zmogljivosti, okolja in stroškovne učinkovitosti, kot je ustrezno v skladu z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 390/2013 ( 6 ).

(2) 

Informacije iz točk (i) in (ii) točke 1 so v skladu z načrtom izvedbe iz člena 11 Uredbe (ES) št. 549/2004, glede podatkov o varnosti pa v skladu z državnim varnostnim programom iz standarda 3.1.1 Priloge 19 k prvi izdaji Čikaške konvencije iz julija 2013.

(3) 

Izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa in upravljavci pretoka zračnega prometa zagotovijo varnost za večje naložbene programe in jih poslovno utemeljijo, po potrebi tudi ocenijo učinek na ustrezne cilje uspešnosti iz točke 1(ii) in opredelijo naložbe, ki izhajajo iz pravnih zahtev, povezanih z izvajanjem raziskovalnega programa za upravljanje zračnega prometa na enotnem evropskem nebu (SESAR).

(b)    Letni načrt

(1) 

Izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa in upravljavci pretoka zračnega prometa predložijo letni načrt za prihodnje leto, ki nadalje določa značilnosti poslovnega načrta in opisuje kakršne koli spremembe v primerjavi s prejšnjim načrtom.

(2) 

Letni načrt zajema naslednje določbe o ravni in kakovosti storitev, kot so predvidena raven zmogljivosti, varnosti, spoštovanja okolja in stroškovne učinkovitosti:

(i) 

informacije o vzpostavitvi nove infrastrukture ali drugih razvojnih dosežkih in izjavo o njihovem prispevku k izboljšanju uspešnosti izvajalcev navigacijskih služb zračnega prometa ali upravljavcev pretoka zračnega prometa, vključno z ravnjo in kakovostjo storitev;

(ii) 

po potrebi kazalnike uspešnosti, skladne z načrtom izvedbe iz člena 11 Uredbe (ES) št. 549/2004, na podlagi katerih se lahko razumno ocenita raven uspešnosti in kakovost storitve;

(iii) 

informacije o predvidenih ukrepih za ublažitev varnostnih tveganj, ki so jih opredelili izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa in upravljavci pretoka zračnega prometa, vključno z varnostnimi kazalniki za spremljanje varnostnega tveganja in po potrebi predvidenimi stroški ukrepov za zmanjšanje tveganja;

(iv) 

predvideni kratkoročni finančni položaj izvajalcev navigacijskih služb zračnega prometa in upravljavcev pretoka zračnega prometa ter kakršne koli spremembe poslovnega načrta ali vplive nanj.

(c)    Del načrtov, ki se nanaša na uspešnost

Izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa in upravljavci pretoka zračnega prometa omogočijo, da je vsebina dela njihovih poslovnih in letnih načrtov, ki se nanaša na uspešnost, na zahtevo na voljo Komisiji pod pogoji, ki jih določi pristojni organ v skladu z nacionalnim pravom.

ATM/ANS.OR.D.010 Upravljanje varovanja

(a) 

Izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa in upravljavci pretoka zračnega prometa ter upravljavec omrežja v okviru svojega sistema upravljanja, kot se zahteva v točki ATM/ANS.OR.B.005, vzpostavijo sistem za upravljanje varovanja, da zagotovijo:

(1) 

varovanje svojih objektov in osebja, s čimer se prepreči nezakonito poseganje v izvajanje storitev;

(2) 

varovanje operativnih podatkov, ki jih prejmejo, pripravijo ali kako drugače uporabljajo, tako da je dostop do njih omejen in omogočen le pooblaščenim.

(b) 

Sistem upravljanja varovanja opredeljuje:

(1) 

postopke v zvezi z oceno in ublažitvijo tveganja glede varovanja, spremljanjem in izboljšanjem varovanja, pregledi varovanja ter razširjanjem pridobljenih novih spoznanj;

(2) 

sredstva za odkrivanje kršitev varnosti in opozarjanje osebja z ustreznimi varnostnimi opozorili;

(3) 

sredstva za obvladovanje posledic kršitev varnosti ter določitev sanacijskih ukrepov in postopkov za zmanjšanje tveganja, s katerimi se prepreči ponovna kršitev.

(c) 

Izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa in upravljavci pretoka zračnega prometa ter upravljavec omrežja zagotovijo varnostno preverjanje svojega osebja, če je ustrezno, ter se usklajujejo z ustreznimi civilnimi in vojaškimi organi za zagotovitev varovanja svojih objektov, osebja in podatkov.

(d) 

Izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa in upravljavci pretoka zračnega prometa ter upravljavec omrežja sprejmejo potrebne ukrepe za zaščito svojih sistemov, uporabljenih sestavnih delov in podatkov ter omrežja pred grožnjami za informacijsko in kibernetsko varnost, ki bi lahko pomenile nezakonit poseg v izvajanje storitev.

ATM/ANS.OR.D.015 Finančna moč – ekonomska in finančna sposobnost

Izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa in upravljavci pretoka zračnega prometa so sposobni izpolnjevati svoje finančne obveznosti, kot so fiksni in variabilni stroški poslovanja ali stroški kapitalskih naložb. Uporabljajo ustrezen sistem stroškovnega računovodstva. Svojo sposobnost dokažejo z letnim načrtom iz točke ATM/ANS.OR.D.005(b) ter bilancami stanja in računi v skladu z svojim pravnim statutom, pri njih pa se redno izvajajo neodvisne finančne revizije.

ATM/ANS.OR.D.020 Kritje odgovornosti in zavarovalno kritje

(a) 

Izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa in upravljavci pretoka zračnega prometa ter upravljavec omrežja imajo v skladu s pravom, ki se uporablja, vzpostavljene ureditve za kritje odgovornosti v zvezi z izvajanjem nalog.

(b) 

Uporabljena metoda za pridobitev kritja ustreza zadevni možni izgubi in škodi, ob upoštevanju pravnega položaja zadevnih izvajalcev in upravljavca omrežja ter stopnje razpoložljivega kritja pri komercialnem zavarovanju.

(c) 

Izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa in upravljavci pretoka zračnega prometa ter upravljavec omrežja, ki uporabljajo storitve drugega izvajalca storitev, zagotovijo, da sporazumi, ki jih sklenejo v ta namen, določajo porazdelitev odgovornosti med njimi.

ATM/ANS.OR.D.025 Zahteve glede poročanja

(a) 

Izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa in upravljavci pretoka zračnega prometa pristojnemu organu predložijo letno poročilo o svojih dejavnostih.

(b) 

Letno poročilo izvajalcev navigacijskih služb zračnega prometa in upravljavcev pretoka zračnega prometa zajema njihove finančne rezultate brez poseganja v člen 12 Uredbe (ES) št. 550/2004, operativno uspešnost ter katere koli druge pomembne dejavnosti in razvojne dosežke, zlasti na področju varnosti.

▼M7

(c) 

Upravljavec omrežja Komisiji in Agenciji predloži letno poročilo o dejavnostih. To poročilo zajema njegovo operativno uspešnost ter pomembne dejavnosti in razvojne dosežke, zlasti na področju varnosti.

▼B

(d) 

Letna poročila iz točk (a) in (c) vključujejo najmanj:

(1) 

oceno ravni uspešnosti storitev, ki se izvajajo;

(2) 

pri izvajalcih navigacijskih služb zračnega prometa in upravljavcih pretoka zračnega prometa, njihovo uspešnost glede na cilje uspešnosti, določene v poslovnem načrtu iz točke ATM/ANS.OR.D.005(a), pri čemer se dejanska uspešnost primerja z uspešnostjo iz letnega načrta na podlagi kazalnikov uspešnosti, določenih v letnem načrtu;

▼M7

(3) 

pri upravljavcu omrežja, njegovo uspešnost glede na cilje uspešnosti iz strateškega načrta omrežja, pri čemer se dejanska uspešnost primerja z uspešnostjo iz načrta delovanja omrežja na podlagi kazalnikov uspešnosti iz načrta delovanja omrežja;

▼B

(4) 

razlago za odstopanje od ustreznih ciljev ter opredelitev ukrepov, ki so potrebni za zapolnitev morebitnih vrzeli med načrti in dejansko uspešnostjo med referenčnim obdobjem iz člena 11 Uredbe (ES) št. 549/2004;

(5) 

razvojne dosežke pri delovanju in infrastrukturi;

(6) 

finančne rezultate, če niso objavljeni posebej v skladu s členom 12(1) Uredbe (ES) št. 550/2004;

(7) 

informacije o postopku formalnega posvetovanja z uporabniki storitev;

(8) 

informacije o politiki človeških virov.

(e) 

Izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa in upravljavci pretoka zračnega prometa ter upravljavec omrežja omogočijo, da so njihova letna poročila na zahtevo na voljo Komisiji in Agenciji. Navedena poročila dajo na voljo tudi javnosti pod pogoji, ki jih določi pristojni organ v skladu s pravom Unije in nacionalnim pravom.

▼M1




Dodatek 1

KATALOG LETALSKIH PODATKOV

Uvod

(a) 

Katalog letalskih podatkov je niz tem letalskih podatkov, njihovih lastnosti in podrejenih lastnosti, ki so organizirane v:

(1) 

podatke o aerodromu;

(2) 

podatke o zračnem prostoru;

(3) 

podatke o ATS in druge podatke o poteh;

(4) 

podatke o postopku instrumentalnega leta;

(5) 

podatke o radionavigacijskih pripomočkih/sistemih;

(6) 

podatke o ovirah;

(7) 

podatke o geografskem položaju.

(b) 

Preglednice kataloga letalskih podatkov sestavljajo naslednji stolpci:

(1) 

teme, o katerih se podatki lahko zbirajo;

(2) 

lastnost: lastnost teme, ko jo je mogoče opredeliti in nadalje razčleniti v podrejene lastnosti;

(3) 

enako kot pri točki 2;

(4) 

vrste: podatki so razvrščeni v različne vrste;

(5) 

opis: opis podatka;

(6) 

opombe: vsebujejo dodatne informacije ali pogoje zagotavljanja podatkov;

(7) 

točnost: zahteve glede letalskih podatkov temeljijo na 95-odstotni ravni zaupanja;

(8) 

razvrščanje po celovitosti;

(9) 

način ustvarjanja: podatki se opredelijo kot izmerjeni, izračunani ali predpisani;

(10) 

ločljivost objave;

(11) 

ločljivost karte.

Opomba glede postavk 2 in 3 v točki (b): razvrstitev elementa kataloga glede na temo, lastnost ali podrejeno lastnost ne opredeljuje posameznega modela podatkov.

Opomba glede postavke 7 v točki (b): za navigacijske točke in točke, ki imajo dvojni namen, npr. točka čakanja in točka neuspelega prileta, se uporablja višja raven točnosti. Zahteve glede točnosti v zvezi s podatki o ovirah in terenu temeljijo na 90-odstotni ravni zaupanja.

Opomba glede postavke 10 v točki (b): ločljivost objav podatkov o geografskem položaju (zemljepisna širina in dolžina) se nanaša na koordinate, izražene v stopinjah, minutah in sekundah. Kadar je uporabljena druga oblika zapisa (npr. stopinje z decimalnimi mesti pri nizih digitalnih podatkov) ali kadar je lokacija znatno bližje severu/jugu, mora biti ločljivost objave sorazmerna z zahtevami glede točnosti.

▼M5

1.    Podatki o aerodromu



Tema

Lastnost

Podrejena lastnost

Vrsta

Opis

Opomba

Točnost

Celovitost

Način ustvarjanja

Ločljivost objave

Ločljivost karte

Aerodrom/ heliport

 

 

 

Opredeljeno območje na kopnem ali nad vodo (vključno z morebitnimi zgradbami, napeljavami in opremo), ki je v celoti ali delno namenjeno za uporabo pri prihodu in odhodu zrakoplovov in njihovem premikanju po tleh.

 

 

 

 

 

 

 

Oznaka

 

 

Oznaka aerodroma/ heliporta

 

 

 

 

 

 

 

 

Oznaka lokacije ICAO

Besedilo

Oznaka lokacije ICAO, sestavljena iz štirih črk, aerodroma/heliporta, kot je navedena v dokumentu ICAO št. 7910 „Oznake lokacije“

Če obstajajo

 

 

 

 

 

 

 

Oznaka IATA

Besedilo

Identifikator, ki se dodeli lokaciji v skladu s pravili IATA (Resolucija št. 767)

Če obstajajo

 

 

 

 

 

 

 

Drugo

Besedilo

Lokalno opredeljen identifikator letališča, če se razlikuje od oznake lokacije ICAO

 

 

 

 

 

 

 

Naziv

 

Besedilo

Primarni uradni naziv aerodroma, kot ga določi pristojni organ

 

 

 

 

 

 

 

Mesto, ki ga oskrbuje

 

Besedilo

Polno ime (v prostem besedilu) mesta ali kraja, ki ga aerodrom/ heliport oskrbuje

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta dovoljenega prometa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mednarodni/nacionalni

Šifrant

Navedba, ali so mednarodni in/ali nacionalni leti dovoljeni na aerodromu/ heliportu

 

 

 

 

 

 

 

 

Pravila instrumentalnega letenja (IFR)/pravila vizualnega letenja (VFR)

Šifrant

Navedba, ali so leti po pravilih IFR in/ali VFR dovoljeni na aerodromu/ heliportu

 

 

 

 

 

 

 

 

Načrtovan/nenačrtovan

Šifrant

Navedba, ali so načrtovani in/ali nenačrtovani leti dovoljeni na aerodromu/ heliportu

 

 

 

 

 

 

 

 

Civilno/vojaško

Šifrant

Navedba, ali so na aerodromu/ heliportu dovoljeni leti civilnega komercialnega letalstva in/ali splošnega letalstva in/ali vojaškega letalstva

 

 

 

 

 

 

 

 

Omejena raba

Besedilo

Navedba, ali je aerodrom oziroma heliport zaprt za javnost (na voljo samo lastnikom)

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta heliporta

 

Besedilo

Vrsta heliporta (pri tleh, nadzemen, na plovilu ali helikopterska ploščad)

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta kontrole

 

Besedilo

Navedba, ali je aerodrom pod civilno ali vojaško kontrolo ali pod skupno kontrolo

 

 

 

 

 

 

 

Certifikacija

 

Besedilo

Navedba, ali aerodrom je certificiran/ni certificiran v skladu s pravili ICAO ali Uredbo (EU) št. 139/2014

 

 

 

 

 

 

 

Datum certifikacije

 

Datum

Datum, ko je pristojni organ letališču izdal certifikat

 

 

 

 

 

 

 

Datum poteka veljavnosti certifikata

 

Datum

Datum, ko certifikat aerodroma postane neveljaven

 

 

 

 

 

 

 

Nadmorska višina aerodroma

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nadmorska višina

Nadmorska višina

Vertikalna razdalja nad povprečno gladino morja (MSL) glede na najvišjo točko pristajalnega območja

 

0,5 m

Bistveno

Izmerjeno

1 m ali 1 čevelj

1 m ali 1 čevelj

 

 

Geoidna ondulacija

Relativna višina

Geoidna ondulacija na nadmorski višini aerodroma/heliporta

Kjer je to ustrezno

0,5 m

Bistveno

Izmerjeno

1 m ali 1 čevelj

1 m ali 1 čevelj

 

Referenčna temperatura

 

Vrednost

Mesečna srednja vrednost najvišjih dnevnih temperatur najtoplejšega meseca v letu na aerodromu; izračuna se večletno povprečje te temperature.

 

 

 

 

 

 

 

Srednja vrednost nizke temperature

 

Vrednost

Srednja vrednost najnižje temperature najhladnejšega meseca v letu na nadmorski višini aerodroma v zadnjih petih letih

 

5 stopinj

 

 

 

 

 

Magnetna variacija

 

 

Kotna razlika med pravim in magnetnim severom

 

 

 

 

 

 

 

 

Kot

Kot

Kotna vrednost magnetne variacije

 

1 stopinja

Bistveno

Izmerjeno

1 stopinja

1 stopinja

 

 

Datum

Datum

Datum, ko je imela magnetna variacija ustrezno vrednost

 

 

 

 

 

 

 

 

Letne spremembe

Vrednost

Letna stopnja sprememb magnetne variacije

 

 

 

 

 

 

 

Referenčna točka

 

 

Opredeljena geografska lokacija aerodroma

 

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

Točka

Geografska lokacija referenčne točke aerodroma

 

30 m

Redno

Izmerjeno/izračunano

1 s

1 s

 

 

Lokacija

Besedilo

Lokacija referenčne točke na aerodromu

 

 

 

 

 

 

 

 

Smer

Besedilo

Smer referenčne točke aerodroma od središča mesta ali kraja, ki ga aerodrom oskrbuje

 

 

 

 

 

 

 

 

Razdalja

Razdalja

Razdalja med referenčno točko aerodroma in središčem mesta ali kraja, ki ga aerodrom oskrbuje

 

 

 

 

 

 

Kazalnik smeri pristajanja

 

 

 

Naprava za vizualni prikaz smeri, ki je trenutno določena za pristajanje in vzletanje

 

 

 

 

 

 

 

Lokacija

 

Besedilo

Lokacija kazalnika smeri pristajanja

 

 

 

 

 

 

 

Razsvetljava

 

Besedilo

Razsvetljava kazalnika smeri pristajanja

Če obstaja

 

 

 

 

 

Sekundarno električno napajanje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Značilnosti

 

Besedilo

Opis sekundarnega električnega napajanja

 

 

 

 

 

 

 

Čas preklopa

 

Vrednost

Čas preklopa sekundarnega električnega napajanja

 

 

 

 

 

 

Anemometer

 

 

 

Naprava za merjenje hitrosti vetra

 

 

 

 

 

 

 

Lokacija

 

Besedilo

Lokacija anemometra

 

 

 

 

 

 

 

Razsvetljava

 

Besedilo

Razsvetljava anemometra

Če obstaja

 

 

 

 

 

Letališki svetilnik (ABN)/identifikacijski svetilnik (IBN)

 

 

 

Letališki svetilnik/identifikacijski svetilnik, ki se uporablja za označevanje lokacije aerodroma iz zraka

 

 

 

 

 

 

 

Lokacija

 

Besedilo

Lokacija letališkega svetilnika/identifikacijskega svetilnika

Če obstaja

 

 

 

 

 

 

Značilnosti

 

Besedilo

Opis letališkega svetilnika/identifikacijskega svetilnika

 

 

 

 

 

 

 

Obratovalni čas

 

Urnik

Obratovalni čas letališkega svetilnika/identifikacijskega svetilnika

 

 

 

 

 

 

Kazalnik smeri vetra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lokacija

 

Besedilo

Lokacija kazalnika smeri vetra

 

 

 

 

 

 

 

Razsvetljava

 

Besedilo

Razsvetljava kazalnika smeri vetra

 

 

 

 

 

 

Mesto za opazovanje vidljivosti vzdolž vzletno-pristajalne steze (RVR)

 

 

 

Mesto za opazovanje RVR

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

 

Točka

Geografska lokacija mest za opazovanje RVR

 

 

 

 

 

 

Območje frekvence

 

 

 

Opredeljeni del območja premikanja po tleh, kjer služba za kontrolo zračnega prometa ali kontrola na tleh zahteva določeno frekvenco

 

 

 

 

 

 

 

Postaja

 

Besedilo

Naziv postaje, ki zagotavlja storitev

 

 

 

 

 

 

 

Frekvenca

 

Vrednost

Frekvenca postaje, ki zagotavlja storitev

 

 

 

 

 

 

 

Meja

 

Poligon

Meja območja frekvence

 

 

 

 

 

 

Nevarna točka

 

 

 

Lokacija na območju premikanja na aerodromu, kjer je že prišlo ali bi lahko prišlo do trkov ali vdora na vzletno-pristajalno stezo in kjer je potrebna večja pozornost pilotov/voznikov

 

 

 

 

 

 

 

Identifikator

 

Besedilo

Identifikator nevarne točke

 

 

 

 

 

 

 

Pripombe

 

Besedilo

Dodatne informacije o nevarni točki

 

 

 

 

 

 

 

Geometrija

 

Poligon

Geografsko območje nevarne točke

 

 

 

 

 

 



Tema

Lastnost

Podrejena lastnost

Vrsta

Opis

Opomba

Točnost

Celovitost

Način ustvarjanja

Ločljivost objave

Ločljivost karte

RWY

 

 

 

Določeno pravokotno območje na kopenskem aerodromu, pripravljeno za pristajanje in vzletanje zrakoplovov

 

 

 

 

 

 

 

Oznaka

 

Besedilo

Polna besedilna oznaka RWY, ki se uporablja za enoznačno identifikacijo RWY na aerodromu/heliportu (npr. 09/27, 02R/20L, RWY 1)

 

 

 

 

 

 

 

Nazivna dolžina

 

Razdalja

Predpisana longitudinalna razsežnost RWY za operativne izračune (izračune zmogljivosti)

 

1 m

Ključno

Izmerjeno

1 m ali 1 čevelj

1 m

 

Nazivna širina

 

Razdalja

Predpisana transverzalna razsežnost RWY za operativne izračune (izračune zmogljivosti)

 

1 m

Bistveno

Izmerjeno

1 m ali 1 čevelj

1 m

 

Geometrija

 

Poligon

Geometrije elementa RWY, prestavljenega območja RWY in križišča RWY

 

 

 

 

 

 

 

Točke sredinske črte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

Točka

Geografska lokacija središčne črte RWY na vsakem koncu RWY, na poti ustavljanja (SWY) in na začetku vsakega območja vzletne poti, pa tudi na vsaki pomembni spremembi naklona RWY in SWY

Opredelitev pojma iz Priloge 4 3.8.4.2

1 m

Ključno

Izmerjeno

 

 

 

 

Nadmorska višina

Nadmorska višina

Nadmorska višina ustrezne točke sredinske črte. Pri nenatančnih priletih se vse pomembne visoke in nizke vmesne točke vzdolž RWY izmerijo do natančnosti pol metra ali čevlja.

 

0,25 m

Ključno

Izmerjeno

 

 

 

 

Geoidna ondulacija

Relativna višina

Geoidna ondulacija ustrezne točke sredinske črte

 

 

 

 

 

 

 

Izhodna črta RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Smerna črta izhoda

Črta

Geografska lokacija izhodne črte RWY

 

0,5 m

Bistveno

Izmerjeno

1/100 s

1 s

 

 

Barva

Besedilo

Barva izhodne črte RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Oblika

Besedilo

Oblika izhodne črte RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Usmerjenost

Šifrant

Usmerjenost izhodne črte RWY (eno- ali dvosmerna)

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta površine

 

Besedilo

Vrsta površine RWY

 

 

 

 

 

 

 

Trdnost

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Klasifikacijska številka tlakovane površine (PCN)

Besedilo

PCN

 

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta tlakovane površine

Besedilo

Vrsta tlakovane površine za določitev klasifikacijske številke zrakoplova – klasifikacijske številke tlakovane površine (ACN-PCN)

 

 

 

 

 

 

 

 

Podrejena kategorija

Besedilo

Podrejena kategorija trdnosti RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Dovoljen tlak

Besedilo

Največja dovoljena kategorija tlaka v pnevmatikah ali najvišja dovoljena vrednost tlaka v pnevmatikah

 

 

 

 

 

 

 

 

Metoda ocenjevanja

Besedilo

Uporabljena metoda ocenjevanja

 

 

 

 

 

 

 

Osnova

 

 

Opredeljeno območje, vključno z RWY in SWY, če je zagotovljeno:

da se zmanjša tveganje škode na zrakoplovu, ki zapelje z RWY, in

za zaščito zrakoplova, ki preleti RWY med vzletnimi ali pristajalnimi operacijami.

 

 

 

 

 

 

 

 

Dolžina

Razdalja

Longitudinalna razsežnost osnove RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Širina

Razdalja

Transverzalna razsežnost osnove RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta površine

Besedilo

Vrsta površine osnove RWY

 

 

 

 

 

 

 

Bankina

 

 

Območje poleg roba tlakovane površine, ki je namenjena prehodu med tlakovano površino in sosednjo površino

 

 

 

 

 

 

 

 

Geometrija

Poligon

Geografska lokacija bankin RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta površine

Besedilo

Vrsta površine bankine RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Širina

Razdalja

Širina bankine RWY

 

1 m

Bistveno

Izmerjeno

1 m ali 1 čevelj

 

 

Zaščitna podloga

 

 

Posebej pripravljena površina na koncu RWY, ki preprečuje erozivne učinke sil močnih vetrov, ki jih povzročajo letala ob začetku vzletnega zaleta

 

 

 

 

 

 

 

 

Geometrija

Poligon

Geografska lokacija zaščitne podloge

 

 

 

 

 

 

 

Območje brez ovir

 

Besedilo

Obstoj območja brez ovir za RWY kategorije I za natančni prilet

Kadar je zagotovljeno

 

 

 

 

 

 

Oznaka RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta

Besedilo

Vrsta oznake RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis

Besedilo

Opis oznak RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Geometrija

Poligon

Geografska lokacija oznak RWY

 

 

 

 

 

 

 

LGT sredinske črte RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dolžina

Razdalja

Longitudinalna razsežnost razsvetljave sredinske črte RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Razmik

Razdalja

Razmik razsvetljave sredinske črte RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Barva

Besedilo

Barva razsvetljave sredinske črte RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Intenzivnost

Besedilo

Intenzivnost razsvetljave sredinske črte RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

Točka

Geografska lokacija vsake posamezne luči razsvetljave sredinske črte RWY

 

 

 

 

 

 

 

LGT roba RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dolžina

Razdalja

Longitudinalna razsežnost robnih luči RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Razmik

Razdalja

Razmik robnih luči RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Barva

Besedilo

Barva robnih luči RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Intenzivnost

Besedilo

Intenzivnost robnih luči RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

Točka

Geografska lokacija vsake posamezne robne luči RWY

 

 

 

 

 

 

 

Referenčna koda

 

 

Namen referenčne kode je zagotoviti preprosto metodo za povezovanje številnih specifikacij značilnosti aerodromov, da se zagotovi serija naprav na aerodromu, ki ustreza letalom, ki bodo uporabljala aerodrom

 

 

 

 

 

 

 

 

Številka

Šifrant

Številka, ki temelji na referenčni dolžini terena za letalo

 

 

 

 

 

 

 

 

Črka

Šifrant

Črka, ki temelji na razponu kril letala in zunanjem razponu koles glavnega podvozja

 

 

 

 

 

 

 

Omejitev

 

Besedilo

Opis omejitev, ki veljajo za RWY

 

 

 

 

 

 

Usmerjenost RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Oznaka

 

Besedilo

Polna besedilna oznaka smeri pristajanja in vzletanja – primeri: 27, 35L, 01R

 

 

 

 

 

 

 

Dejanska smer

 

Smer

Dejanska smer RWY

 

1/100 stopinje

Redno

Izmerjeno

1/100 stopinje

1 stopinja

 

Vrsta

 

Besedilo

Vrsta RWY: natančni (kategorija I, II, III)/nenatančni/neinstrumentalni

 

 

 

 

 

 

 

Prag

 

 

Začetek dela RWY, uporabnega za pristajanje

 

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

Točka

Geografska lokacija praga RWY

 

1 m

Ključno

Izmerjeno

1/100 s

1 s

 

 

Nadmorska višina

Nadmorska višina

Nadmorska višina praga RWY

 

Glej opombo 1

 

 

Geoidna ondulacija

Relativna višina

WGS-84 geoidna ondulacija na položaju praga RWY

 

Glej opombo 2

 

 

Vrsta

Besedilo

Navedba, ali je prag prestavljen ali ne; prestavljen prag je na skrajnem delu RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Prestavitev

Razdalja

Razdalja prestavljenega praga

Če je prag prestavljen

1 m

Redno

Izmerjeno

 

 

 

Konec RWY

 

 

Konec RWY (točka poravnave s potjo leta)

 

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

Točka

Lokacija konca RWY v smeri odhoda

 

1 m

Ključno

Izmerjeno

1/100 s

1 s

 

 

Nadmorska višina

Nadmorska višina

Nadmorska višina končnega položaja RWY

 

Glej točke sredinske črte RWY

 

 

 

 

 

Odhodni konec RWY (DER)

 

 

Konec območja, ki je primerno za vzlet (tj. konec RWY ali, če obstaja čistina, konec čistine)

Začetek postopka odhoda

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

Točka

Geografska lokacija DER

 

 

 

 

 

 

 

 

Nadmorska višina

Nadmorska višina

Nadmorska višina DER je nadmorska višina konca RWY ali čistine, odvisno od tega, katera je višja

 

 

 

 

 

 

 

Cona dotika

 

 

Del RWY za pragom, ki je predviden za prvi stik pristajajočih letal z RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Nadmorska višina

Nadmorska višina

Največja nadmorska višina cone dotika RWY za natančni prilet

RWY za natančni prilet

0,25 m ali 0,25 čevlja

 

 

 

 

 

 

Naklon

Vrednost

Naklon cone dotika RWY

 

 

 

 

 

 

 

Naklon

 

Vrednost

Naklon RWY

 

 

 

 

 

 

 

Izvajanje operacij na način pristani in zadrži pozicijo (LAHSO)

 

 

LAHSO

 

 

 

 

 

 

 

 

Geometrija

Črta

Geografska lokacija LAHSO

 

 

 

 

 

 

 

 

Zaščiteni element

Besedilo

Naziv zaščitene RWY ali vozne steze (TWY)

 

 

 

 

 

 

 

Območje prestavitve

 

 

Del RWY med njenim začetkom in prestavljenim pragom

 

 

 

 

 

 

 

 

Geometrija

Poligon

Geografska lokacija prestavljenega območja

 

 

 

 

 

 

 

 

PCN

Besedilo

PCN prestavljenega območja

 

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta površine

Besedilo

Vrsta površine prestavljenega območja

 

 

 

 

 

 

 

 

Omejitev zrakoplovov

Besedilo

Omejitve uporabe posameznega tipa zrakoplova

 

 

 

 

 

 

 

SWY

 

 

Določeno pravokotno območje na kopnem na koncu razpoložljive RWY za vzlet, pripravljeno kot primerno območje, na katerem se zrakoplov lahko ustavi ob morebitnem prekinjenem vzletu

 

 

 

 

 

 

 

 

Dolžina

Razdalja

Longitudinalna razsežnost SWY

Če obstaja

1 m

Ključno

Izmerjeno

1 m ali 1 čevelj

1 m

 

 

Širina

Razdalja

Širina SWY

 

1 m

Ključno

Izmerjeno

1 m ali 1 čevelj

1 m

 

 

Geometrija

Poligon

Geografska lokacija SWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Naklon

Vrednost

Naklon SWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta površine

Besedilo

Vrsta površine SWY

 

 

 

 

 

 

 

Čistina

 

 

Določeno pravokotno območje na kopnem ali vodi pod nadzorom ustreznega organa, izbrano ali pripravljeno kot ustrezno za izvajanje dela začetnega vzpenjanja letala do določene relativne višine

 

 

 

 

 

 

 

 

Dolžina

Razdalja

Longitudinalna razsežnost čistine

 

1 m

Bistveno

Izmerjeno

1 m ali 1 čevelj

 

 

 

Širina

Razdalja

Transverzalna razsežnost čistine

 

1 m

Bistveno

Izmerjeno

1 m ali 1 čevelj

 

 

 

Profil terena

 

Vertikalni profil (ali naklon) čistine

Če obstaja

 

 

 

 

 

 

Varnostno območje konca steze (RESA)

 

 

Območje, ki je simetrično glede na podaljšano sredinsko črto RWY in je takoj za koncem steze, ki je primarno namenjeno zmanjšanju tveganja škode na letalu, ki pristane pred območjem RWY za vzletanje in pristajanje ali izleti s tega območja po pristanku

 

 

 

 

 

 

 

 

Dolžina

Razdalja

Longitudinalna razsežnost RESA

 

 

 

 

 

 

 

 

Širina

Razdalja

Transverzalna razsežnost RESA

 

 

 

 

 

 

 

 

Longitudinalni naklon

Vrednost

Longitudinalni naklon RESA

 

 

 

 

 

 

 

 

Transverzalni naklon

Vrednost

Transverzalni naklon RESA

 

 

 

 

 

 

 

Predpisane razdalje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Razpoložljiva dolžina za vzletni zalet (TORA)

Razdalja

Dolžina RWY, ki je predpisana kot razpoložljiva in primerna za talni zalet letala pri vzletu

 

1 m

Ključno

Izmerjeno

1 m ali 1 čevelj

1 m

 

 

Razpoložljiva dolžina za vzletanje (TODA)

Razdalja

Seštevek razpoložljive dolžine za vzletni zalet in dolžine čistine, če ta obstaja

 

1 m

Ključno

Izmerjeno

1 m ali 1 čevelj

1 m

 

 

Razpoložljiva dolžina za vzletni zalet in poti ustavljanja (ASDA)

Razdalja

Seštevek razpoložljive dolžine za vzletni zalet in dolžine SWY, če ta obstaja

 

1 m

Ključno

Izmerjeno

1 m ali 1 čevelj

1 m

 

 

Razpoložljiva dolžina za pristajanje (LDA)

Razdalja

Dolžina RWY, ki je predpisana kot razpoložljiva in primerna za vožnjo po tleh za letalo pri pristajanju

 

1 m

Ključno

Izmerjeno

1 m ali 1 čevelj

1 m

 

 

Opombe

Besedilo

Opombe, vključno z vstopno ali začetno točko RWY, kjer so predpisane alternativne zmanjšane razdalje

 

 

 

 

 

 

 

LGT konca RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Barva

Besedilo

Barva razsvetljave konca RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

Točka

Geografska lokacija vsake posamezne luči razsvetljave konca RWY

 

 

 

 

 

 

 

SWY LGT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dolžina

Razdalja

Longitudinalna razsežnost luči SWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Barva

Besedilo

Barva luči SWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

Točka

Geografska lokacija vsake posamezne luči razsvetljave SWY

 

 

 

 

 

 

 

Sistem razsvetljave prileta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta

Besedilo

Razvrstitev sistema razsvetljave prileta ob uporabi meril iz Uredbe (EU) št. 139/2014 in CS-ADR-DSN, zlasti CS ADR-DSN.M.625 in CS ADR-DSN.M.626.

 

 

 

 

 

 

 

 

Dolžina

Razdalja

Longitudinalna razsežnost sistema razsvetljave prileta

 

 

 

 

 

 

 

 

Intenzivnost

Besedilo

Koda, ki označuje relativno intenzivnost sistema razsvetljave prileta

 

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

Točka

Geografska lokacija vsake posamezne luči sistema razsvetljave prileta

 

 

 

 

 

 

 

Luči praga RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Barva

Besedilo

Barva luči praga RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Barva stranskih prečk

Besedilo

Barva stranskih prečk praga RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

Točka

Geografska lokacija vsake posamezne luči praga in luči stranskih prečk

 

 

 

 

 

 

 

Luči cone dotika

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dolžina

Razdalja

Longitudinalna razsežnost luči cone dotika RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

Točka

Geografska lokacija vsake posamezne luči cone dotika RWY

 

 

 

 

 

 

 

Vizualni kazalnik priletne strmine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Minimalna višina oči nad pragom (MEHT)

Relativna višina

MEHT

 

 

 

 

 

 

 

 

Lokacija

Točka

Geografska lokacija vizualnega kazalnika priletne strmine

 

 

 

 

 

 

 

 

Kot

Kot

Nominalni koti priletne strmine

 

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta

Besedilo

Vrsta sistema vizualnega kazalnika za prilet (PAPI, A-PAPI itd.)

 

 

 

 

 

 

 

 

Kot prestavitve

Kot

Kadar os sistema ni vzporedna s sredinsko črto RWY, kot in smer prestavitve, tj. levo ali desno

 

 

 

 

 

 

 

 

Smer prestavitve

Besedilo

Kadar os sistema ni vzporedna s sredinsko črto RWY, kot in smer prestavitve, tj. levo ali desno

 

 

 

 

 

 

 

Oprema za zaustavljanje

 

Črta

Geografska lokacija kabla opreme za zaustavljanje čez RWY

 

 

 

 

 

 

 

Sistem zaustavljanja

 

 

Material, ki zmore absorbirati veliko energije in je na koncu RWY ali SWY ter je namenjen stiskanju pod težo letala, medtem ko material zagotavlja silo pojemka na podvozje zrakoplova

 

 

 

 

 

 

 

 

Geometrija

Poligon

Geografska lokacija sistema za zaustavljanje

 

 

 

 

 

 

 

 

Zamik

Razdalja

Zamik sistema za zaustavljanje

 

 

 

 

 

 

 

 

Dolžina

Razdalja

Longitudinalna razsežnost sistema za zaustavljanje

 

 

 

 

 

 

 

 

Širina

Razdalja

Transverzalna razsežnost sistema za zaustavljanje

 

 

 

 

 

 

Območje radijskega višinomera

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dolžina

 

Razdalja

Longitudinalna razsežnost območja radijskega višinomera

 

 

 

 

 

 

 

Širina

 

Razdalja

Transverzalna razsežnost območja radijskega višinomera

 

 

 

 

 

 

 

Geometrija

 

Poligon

Geografska lokacija območja radijskega višinomera

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opomba 1

Nadmorska višina praga RWY za nenatančni prilet

 

0,5 m

Bistveno

Izmerjeno

1 m ali 1 čevelj

1 m ali 1 čevelj

 

 

 

 

Nadmorska višina praga RWY za natančni prilet

 

0,25 m

Ključno

Izmerjeno

0,1 m ali 0,1 čevlja

0,5 m ali 1 čevelj

 

 

 

Opomba 2

WGS-84 geoidna ondulacija na pragu RWY za nenatančni prilet

 

0,5 m

Bistveno

Izmerjeno

1 m ali 1 čevelj

1 m ali 1 čevelj

 

 

 

 

WGS-84 geoidna ondulacija na pragu RWY za natančni prilet

 

0,25 m

Ključno

Izmerjeno

0,1 m ali 0,1 čevlja

0,5 m ali 1 čevelj



Tema

Lastnost

Podrejena lastnost

Vrsta

Opis

Opomba

Točnost

Celovitost

Način ustvarjanja

Ločljivost objave

Ločljivost karte

Območje končnega prileta in vzleta (FATO)

 

 

 

Opredeljeno območje, nad katerim se izvede zadnja faza manevra prileta pred lebdenjem ali pristankom in s katere se začne manever vzleta; kadar FATO uporabljajo helikopterji iz razreda zmogljivosti 1, opredeljeno območje vključuje razpoložljivo območje za prekinjen vzlet.

 

 

 

 

 

 

 

Točka praga

 

 

Začetek dela FATO, uporabnega za pristajanje

 

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

Točka

Geografska lokacija točke praga FATO

 

1 m

Ključno

Izmerjeno

1/100 s

1 s

 

 

Nadmorska višina

Nadmorska višina

Nadmorska višina praga FATO

 

Glej opombo 1

 

 

Geoidna ondulacija

Relativna višina

WGS-84 geoidna ondulacija na položaju praga FATO

 

Glej opombo 2

 

DER

 

 

Konec območja, ki je primeren za vzlet (tj. konec RWY ali, če obstaja čistina, konec čistine ali konec območja FATO)

 

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

Točka

Geografska lokacija DER

 

1 m

Ključno

Izmerjeno

1/100 s

1 s

 

 

Nadmorska višina

Nadmorska višina

Nadmorska višina začetka in konca RWY/FATO, odvisno od tega, katera je višja

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta

 

Besedilo

Vrsta FATO

 

 

 

 

 

 

 

Opredelitev

 

Besedilo

Polna besedilna oznaka območja za pristajanje in vzletanje

 

 

 

 

 

 

 

Dolžina

 

Razdalja

Longitudinalna razsežnost FATO

 

1 m

Ključno

Izmerjeno

1 m ali 1 čevelj

1 m

 

Širina

 

Razdalja

Transverzalna razsežnost FATO

 

 

 

 

 

 

 

Geometrija

 

Poligon

Geografska lokacija elementa FATO

 

 

 

 

 

 

 

Naklon

 

Vrednost

Naklon FATO

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta površine

 

Besedilo

Vrsta površine FATO

 

 

 

 

 

 

 

Dejanska smer

 

Smer

Dejanska smer FATO

 

1/100 stopinje

Redno

Izmerjeno

1/100 stopinje

 

 

Predpisane razdalje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Razpoložljiva dolžina za vzletanje (TODAH)

Razdalja

Seštevek dolžine FATO in dolžine čistine za helikopter (če je na voljo)

In če je ustrezno, alternativne zmanjšane predpisane razdalje

1 m

Ključno

Izmerjeno

1 m ali 1 čevelj

 

 

 

Razpoložljiva dolžina za prekinjen vzlet (RTODAH)

Razdalja

Dolžina FATO, ki je predpisana kot razpoložljiva in primerna za helikopterje razreda zmogljivosti 1, da se zaključi prekinjen vzlet

 

1 m

Ključno

Izmerjeno

1 m ali 1 čevelj

 

 

 

Razpoložljiva dolžina za pristajanje (LDAH)

Razdalja

Seštevek dolžine FATO in kakršnega koli dodatnega območja, ki je predpisano kot razpoložljivo in primerno, da helikopterji zaključijo pristajalni manever z opredeljene relativne višine

 

1 m

Ključno

Izmerjeno

1 m ali 1 čevelj

 

 

 

Opombe

Besedilo

Opombe, vključno z vstopno ali začetno točko RWY, kjer so predpisane alternativne zmanjšane razdalje

 

 

 

 

 

 

 

Oznaka FATO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis

Besedilo

Opis oznak FATO

 

 

 

 

 

 

 

Sistemi razsvetljave prileta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta

Besedilo

Razvrstitev sistema razsvetljave prileta ob uporabi meril iz Uredbe (EU) št. 139/2014 in CS-ADR-DSN, zlasti CS ADR-DSN.M.625 in CS ADR-DSN.M.626.

 

 

 

 

 

 

 

 

Dolžina

Razdalja

Longitudinalna razsežnost sistema razsvetljave prileta

 

 

 

 

 

 

 

 

Intenzivnost

Besedilo

Koda, ki označuje relativno intenzivnost sistema razsvetljave prileta

 

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

Točka

Geografska lokacija vsake posamezne luči sistema razsvetljave prileta

 

 

 

 

 

 

 

Luči območja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis

Besedilo

Opis luči območja

 

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

Točka

Geografska lokacija vsake posamezne luči razsvetljave na območju

 

 

 

 

 

 

 

Luči ciljne točke

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis

Besedilo

Opis luči ciljne točke

 

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

Točka

Geografska lokacija vsake posamezne luči razsvetljave ciljne točke

 

 

 

 

 

 

Območje dotika in vzleta (TLOF)

 

 

 

Območje, na katerem se lahko helikopter dotakne tal ali s katerega lahko vzleti

 

 

 

 

 

 

 

Oznaka

 

Besedilo

Polna besedilna oznaka TLOF

 

 

 

 

 

 

 

Sredinska točka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

Točka

Geografska lokacija točke praga TLOF

 

1 m

Ključno

Izmerjeno

1/100 s

1 s

 

 

Nadmorska višina

Nadmorska višina

Nadmorska višina praga TLOF

 

Glej opombo 1

 

 

Geoidna ondulacija

Relativna višina

WGS-84 geoidna ondulacija položaja sredinske točke TLOF

 

Glej opombo 2

 

Dolžina

 

Razdalja

Longitudinalna razsežnost TLOF

 

1 m

Ključno

Izmerjeno

1 m ali 1 čevelj

1 m

 

Širina

 

Razdalja

Transverzalna razsežnost TLOF

 

1 m

Ključno

Izmerjeno

1 m ali 1 čevelj

1 m

 

Geometrija

 

Poligon

Geografska lokacija elementa TLOF

 

 

 

 

 

 

 

Naklon

 

Vrednost

Naklon TLOF

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta površine

 

Besedilo

Vrsta površine TLOF

 

 

 

 

 

 

 

Nosilnost

 

Vrednost

Nosilnost TLOF

 

 

 

 

1 tona

 

 

Vrsta vizualnega kazalnika priletne strmine

 

Besedilo

Vrsta vizualnega kazalnika priletne strmine

 

 

 

 

 

 

 

Označevanje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis

Besedilo

Opis oznak TLOF

 

 

 

 

 

 

Varno območje

 

 

 

Opredeljeno območje heliporta okrog FATO, na katerem ni ovir, razen tistih, ki so potrebne za navigacijo v zračnem prometu, in ki je namenjeno zmanjševanju tveganja škode na helikopterjih, ki po nesreči zaidejo s FATO

 

 

 

 

 

 

 

Dolžina

 

Razdalja

Longitudinalna razsežnost varnega območja

 

 

 

 

 

 

 

Širina

 

Razdalja

Transverzalna razsežnost varnega območja

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta površine

 

Besedilo

Vrsta površine varnega območja

 

 

 

 

 

 

Čistina za helikopter

 

 

 

Opredeljeno območje na kopnem ali vodi, ki je izbrano in/ali pripravljeno kot primerno območje, nad katerim lahko helikopter razreda zmogljivosti 1 pospešuje in doseže določeno relativno višino

 

 

 

 

 

 

 

Dolžina

 

Razdalja

Longitudinalna razsežnost čistine za helikopter

 

 

 

 

 

 

 

Profil terena

 

Vrednost

Vertikalni profil (ali naklon) čistine za helikopter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opomba 1

Prag FATO za heliporte s priletom preko točke v prostoru (PinS) ali brez njega

 

0,5 m

Bistveno

Izmerjeno

1 m ali 1 čevelj

 

 

 

 

 

Prag FATO za heliporte, namenjene uporabi

 

0,25 m

Ključno

Izmerjeno

1 m ali 1 čevelj (nenatančni) 0,1 m ali 0,1 čevlja (natančni)

 

 

 

 

Opomba 2

Geoidna ondulacija praga FATO in geometričnega središča TLOF po WGS–84, za heliporte s priletom PinS ali brez njega

 

0,5 m

Bistveno

Izmerjeno

1 m ali 1 čevelj

 

 

 

 

 

Geoidna ondulacija praga FATO in geometričnega središča TLOF po WGS–84, za heliporte, ki so namenjeni delovanju

 

0,25 m

Ključno

Izmerjeno

1 m ali 1 čevelj (nenatančni) 0,1 m ali 0,1 čevlja (natančni)

 



Tema

Lastnost

Podrejena lastnost

Vrsta

Opis

Opomba

Točnost

Celovitost

Način ustvarjanja

Ločljivost objave

Ločljivost karte

Ploščad

 

 

 

Opredeljeno območje na kopenskem aerodromu, namenjeno oskrbi zrakoplova za vkrcavanje ali izkrcavanje potnikov, natovarjanje ali iztovarjanje pošte ali tovora, preskrbo z gorivom, parkiranje ali vzdrževanje

 

 

 

 

 

 

 

Oznaka

 

Besedilo

Polni besedilni naziv ali oznaka, ki se uporablja za označevanje ploščadi na aerodromu/heliportu

 

 

 

 

 

 

 

Geometrija

 

Poligon

Geografska lokacija elementa ploščadi

 

1 m

Redno

Izmerjeno

1/10 s

1 s

 

Vrsta

 

Besedilo

Razvrstitev primarne uporabe ploščadi

 

 

 

 

 

 

 

Omejitev zrakoplovov

 

Besedilo

Omejitev uporabe (prepoved) za posamezen tip zrakoplova

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta površine

 

Besedilo

Vrsta površine ploščadi

 

 

 

 

 

 

 

Trdnost

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PCN

Besedilo

PCN ploščadi

 

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta tlakovane površine

Besedilo

Opredelitev ACN-PCN

 

 

 

 

 

 

 

 

Podrejena kategorija

Besedilo

Podrejena kategorija trdnosti ploščadi

 

 

 

 

 

 

 

 

Dovoljen tlak

Besedilo

Največja dovoljena kategorija tlaka v pnevmatikah ali najvišja dovoljena vrednost tlaka v pnevmatikah

 

 

 

 

 

 

 

 

Metoda ocenjevanja

Besedilo

Metoda ocenjevanja, uporabljena za opredelitev trdnosti ploščadi

 

 

 

 

 

 

 

Nadmorska višina

 

Nadmorska višina

Nadmorska višina ploščadi

 

 

 

 

 

 

TWY

 

 

 

Opredeljena pot na kopenskem aerodromu, namenjena vožnji zrakoplovov po tleh in povezovanju enega dela aerodroma z drugim

 

 

 

 

 

 

 

Oznaka

 

Besedilo

Polna besedilna oznaka TWY

 

 

 

 

 

 

 

Širina

 

Razdalja

Transverzalna razsežnost TWY

 

1 m

Bistveno

Izmerjeno

1 m ali 1 čevelj

 

 

Geometrija

 

Poligon

Geografska lokacija elementa TWY

 

 

 

 

 

 

 

Most

 

Besedilo

Vrsta mostu (brez, nadvoz, podvoz)

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta površine

 

Besedilo

Vrsta površine TWY

 

 

 

 

 

 

 

Trdnost

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PCN

Besedilo

PCN TWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta tlakovane površine

Besedilo

Opredelitev ACN-PCN

 

 

 

 

 

 

 

 

Podrejena kategorija

Besedilo

Podrejena kategorija trdnosti TWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Dovoljen tlak

Besedilo

Največja dovoljena kategorija tlaka v pnevmatikah ali najvišja dovoljena vrednost tlaka v pnevmatikah

 

 

 

 

 

 

 

 

Metoda ocenjevanja

Besedilo

Metoda ocenjevanja, uporabljena za opredelitev trdnosti vozne steze

 

 

 

 

 

 

 

Omejitev zrakoplovov

 

Besedilo

Omejitev uporabe (prepoved) za posamezen tip zrakoplova

 

 

 

 

 

 

 

Črka referenčne kode

 

Šifrant

Črka, ki temelji na razponu kril letala in zunanjem razponu koles glavnega podvozja

 

 

 

 

 

 

 

Lokacija za podaljšanje konic kril

 

Točka/poligon

Za aerodrome z letali z zložljivimi konicami kril lokacija za raztegnitev konic kril

 

 

 

 

 

 

 

Točke sredinske črte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

Točka

Geografske koordinate točk sredinske črte TWY

 

0,5 m

Bistveno

Izmerjeno

1/100 s

1/100 s

 

 

Nadmorska višina

Nadmorska višina

Nadmorska višina točk sredinske črte vozne steze

 

1 m

Bistveno

Izmerjeno

 

 

 

Bankina

 

 

Območje poleg roba tlakovane površine, ki je namenjena prehodu med tlakovano površino in sosednjo površino

 

 

 

 

 

 

 

 

Geometrija

Poligon

Geografska lokacija bankine TWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta površine

Besedilo

Vrsta površine bankine TWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Širina

Razdalja

Širina bankine TWY

 

1 m

Bistveno

Izmerjeno

1 m ali 1 čevelj

 

 

Vodilne črte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Geometrija

Črta

Geografska lokacija vodilnih črt

 

0,5 m

Bistveno

Izmerjeno

1/100 s

1/100 s

 

 

Barva

Besedilo

Barva vodilnih črt TWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Oblika

Besedilo

Oblika vodilnih črt TWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Razpon kril

Vrednost

Razpon kril

 

 

 

 

 

 

 

 

Najvišja hitrost

Vrednost

Najvišja hitrost

 

 

 

 

 

 

 

 

Smer

Besedilo

Smer

 

 

 

 

 

 

 

Črta, ki označuje vmesni položaj čakanja

 

Črta

Črta, ki označuje vmesni položaj čakanja

 

0,5 m

Bistveno

Izmerjeno

1/100 s

1 s

 

Oznake TWY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis

Besedilo

Opis oznak TWY

 

 

 

 

 

 

 

Robne luči TWY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis

Besedilo

Opis robnih luči TWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

Točka

Geografska lokacija vsake posamezne robne luči TWY

 

 

 

 

 

 

 

Razsvetljava sredinske črte TWY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis

Besedilo

Opis razsvetljave sredinske črte TWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

Točka

Geografska lokacija vsake posamezne luči razsvetljave sredinske črte TWY

 

 

 

 

 

 

 

Zaustavljalne luči

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis

Besedilo

Opis zaustavljalnih luči

Če obstajajo

 

 

 

 

 

 

 

Lokacija

Črta

Lokacija zaustavljalnih luči

 

 

 

 

 

 

 

Zaščitne luči RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis

Besedilo

Opis zaščitnih luči RWY in drugih zaščitnih ukrepov RWY

Če obstajajo

 

 

 

 

 

 

 

Lokacija

Točka

Lokacija zaustavljalnih luči

Konfiguracija A

 

 

 

 

 

 

 

Lokacija

Črta

Lokacija zaustavljalnih luči

Konfiguracija B

 

 

 

 

 

 

Položaj čakanja RWY

 

 

Označeno mesto za varovanje RWY, ravnine razmejitve od ovir ali kritičnega/občutljivega območja instrumentnega pristajalnega sistema (ILS)/mikrovalovnega pristajalnega sistema (MLS), kjer se zrakoplovi, ki vozijo po tleh, in vozila ustavijo in čakajo, razen če jim aerodromski kontrolni stolp ne dovoli drugače

 

 

 

 

 

 

 

 

Geometrija

Črta

Geografska lokacija položaja čakanja RWY

 

0,5 m

Bistveno

Izmerjeno

1/100 s

1 s

 

 

Zaščitena RWY

Besedilo

Oznaka zaščitene RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Cat stop

Šifrant

Kategorija (CAT) RWY (0, I, II, III)

 

 

 

 

 

 

 

 

Besedilo „RWY ahead“

Besedilo

Dejansko besedilo v oznaki, npr. „RWY AHEAD“ ali „RUNWAY AHEAD“

 

 

 

 

 

 

 

Vmesni položaj čakanja

Geometrija

Črta

Geografska lokacija vmesnega položaja čakanja – opredeljen položaj, namenjen nadzoru prometa, na katerem se zrakoplovi, ki vozijo po tleh, in vozila ustavijo in počakajo na dovoljenje za nadaljevanje, če jim tako naroči aerodromski kontrolni stolp

 

 

 

 

 

 

Zemeljska TWY za helikopterje

 

 

 

Zemeljska TWY, namenjena premikanju helikopterjev s podvozjem s kolesi po tleh

 

 

 

 

 

 

 

Oznaka

 

Besedilo

Polna besedilna oznaka zemeljske TWY za helikopterje

 

 

 

 

 

 

 

Točke sredinske črte

 

Točka

Geografska lokacija točk sredinske črte zemeljske TWY za helikopterje

 

0,5 m

Bistveno

Izmerjeno/izračunano

 

 

 

Nadmorska višina

 

Nadmorska višina

Nadmorska višina zemeljske TWY za helikopterje

 

1 m

Bistveno

Izmerjeno

 

 

 

Širina

 

Razdalja

Transverzalna razsežnost zemeljske TWY za helikopterje

 

1 m

Bistveno

Izmerjeno

 

 

 

Vrsta površine

 

Besedilo

Vrsta površine zemeljske TWY za helikopterje

 

 

 

 

 

 

 

Črta, ki označuje križišče

 

Črta

Črta, ki označuje križišče zemeljske TWY za helikopterje

 

0,5 m

Bistveno

Izmerjeno

1/100 s

1 s

 

Razsvetljava

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis

Besedilo

Opis razsvetljave zemeljske TWY za helikopterje

 

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

Točka

Geografska lokacija vsake posamezne luči razsvetljave zemeljske TWY za helikopterje

 

 

 

 

 

 

 

Označevanje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis

Besedilo

Opis oznak zemeljske TWY za helikopterje

 

 

 

 

 

 

Zračna TWY za helikopterje

 

 

 

Opredeljena pot na površini, namenjena nadletanju helikopterjev

 

 

 

 

 

 

 

Oznaka

 

 

Polna besedilna oznaka zračne TWY za helikopterje

 

 

 

 

 

 

 

Točke sredinske črte

 

Točka

Geografska lokacija točk sredinske črte zračne TWY za helikopterje

 

0,5 m

Bistveno

Izmerjeno/izračunano

 

 

 

Nadmorska višina

 

Nadmorska višina

Nadmorska višina zračne TWY za helikopterje

 

1 m

Bistveno

Izmerjeno

 

 

 

Širina

 

Razdalja

Transverzalna razsežnost zračne TWY za helikopterje

 

1 m

Bistveno

Izmerjeno

 

 

 

Vrsta površine

 

Besedilo

Vrsta površine zračne TWY za helikopterje

 

 

 

 

 

 

 

Razsvetljava

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis

Besedilo

Opis razsvetljave zračne TWY za helikopterje

 

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

Točka

Geografska lokacija vsake posamezne luči razsvetljave zračne TWY za helikopterje

 

 

 

 

 

 

 

Označevanje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis

Besedilo

Opis oznak zračne TWY za helikopterje

 

 

 

 

 

 

Poti preleta helikopterja

 

 

 

Opredeljena pot za premikanje helikopterjev z enega dela heliporta na drugega; pot za nadletanje vključuje zemeljsko ali zračno TWY za helikopterje, osredotočeno na pot za nadletanje.

 

 

 

 

 

 

 

Oznaka

 

Besedilo

Oznaka poti preleta helikopterja

 

 

 

 

 

 

 

Geometrija

 

Črta

Geografska lokacija poti preleta helikopterja

 

 

 

 

 

 

 

Širina

 

Razdalja

Transverzalna razsežnost poti preleta helikopterja

 

1 m

Bistveno

Izmerjeno

 

 

Nadzorna točka INS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lokacija

 

Točka

Geografska lokacija nadzorne točke INS

Če je na voljo

0,5 m

Redno

Izmerjeno

1/100 s

1/100 s

Visokofrekvenčna (VHF) vsesmerna (VOR) nadzorna točka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lokacija

 

Točka

Geografska lokacija nadzorne točke VOR

Če je na voljo

 

 

 

 

 

 

Frekvenca

 

Vrednost

Frekvenca nadzorne točke VOR

 

 

 

 

 

 

Nadzorna točka višinomera

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lokacija

 

Točka

Geografska lokacija nadzornih točk višinomera

 

 

 

 

 

 

 

Nadmorska višina

 

Nadmorska višina

Nadmorska višina nadzornih točk višinomera

 

 

 

 

 

 

Postajališče za zrakoplov

 

 

 

Opredeljeno območje na ploščadi, ki se uporablja za parkiranje zrakoplova

 

 

 

 

 

 

 

Naziv

 

Besedilo

Naziv točke postajališča za zrakoplov

 

 

 

 

 

 

 

Točke postajališč za zrakoplov

Lokacija

Točka

Geografska lokacija točke postajališča za zrakoplov

 

0,5 m

Redno

Izmerjeno

1/100 s

1/100 s

 

 

Tip zrakoplova

Šifrant

Tip zrakoplova

 

 

 

 

 

 

 

Identifikacijski znak

 

Besedilo

Opis identifikacijskega znaka postajališča za zrakoplov

 

 

 

 

 

 

 

Vizualni sistem za vodenje pri priključevanju/parkiranju

 

Besedilo

Opis vizualnega sistema za vodenje pri priključevanju/parkiranju na postajališču za zrakoplove

 

 

 

 

 

 

 

Območje za parkiranje/postajališče

 

Poligon

Geografska lokacija območja za parkiranje/postajališča

 

 

 

 

 

 

 

Avio most

 

Šifrant

Avio most, ki je na voljo na postajališču za zrakoplove

 

 

 

 

 

 

 

Gorivo

 

Šifrant

Gorivo, ki je na voljo na postajališču za zrakoplove

 

 

 

 

 

 

 

Zemeljsko napajanje

 

Šifrant

Zemeljsko napajanje, ki je na voljo na postajališču za zrakoplove

 

 

 

 

 

 

 

Vleka

 

Šifrant

Vleka, ki je na voljo na postajališču za zrakoplove

 

 

 

 

 

 

 

Terminal

 

Besedilo

Referenca stavbe terminala

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta površine

 

Besedilo

Vrsta površine postajališča za zrakoplove

 

 

 

 

 

 

 

Omejitev zrakoplovov

 

Besedilo

Omejitev uporabe (prepoved) za posamezen tip zrakoplova

 

 

 

 

 

 

 

PCN

 

Besedilo

PCN postajališča za zrakoplove

 

 

 

 

 

 

 

Vodilna črta postajališča

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Geometrija

Črta

Geografska lokacija vodilne črte postajališča

 

0,5 m

Bistveno

Izmerjeno

1/100 s

 

 

 

Nadmorska višina

Nadmorska višina

Nadmorska višina točk vodilnih črt za parkiranje

 

1 m

Bistveno

Izmerjeno

 

 

 

 

Smer

Besedilo

Smer vodilnih črt postajališča

 

 

 

 

 

 

 

 

Razpon kril

Vrednost

Razpon kril

 

 

 

 

 

 

 

 

Barva

Šifrant

Barva vodilnih črt postajališča

 

 

 

 

 

 

 

 

Oblika

Šifrant

Oblika vodilne črte postajališča

 

 

 

 

 

 

Postajališče za helikopter

 

 

 

Postajališče za zrakoplov, ki je namenjeno parkiranju helikopterja in kjer se končajo operacije vožnje po tleh ali kjer se helikopter dotakne tal in dvigne od tal pri operacijah nadletanja

 

 

 

 

 

 

 

Naziv

 

Besedilo

Naziv postajališča za helikopterje

 

 

 

 

 

 

 

Lokacija

 

Točka

Geografska lokacija točke postajališča za helikopterje/nadzornih točk INS

 

0,5 m

Bistveno

Izmerjeno

1/100 s

 

Območje razledenitve

 

 

 

Objekt, kjer se z letala odstranita led ali sneg (razledenitev), da se zagotovijo čiste površine, in/ali kjer se čiste površine letala za nekaj časa zaščiti (preprečevanje zaledenitve) pred nastankom ledu in nabiranjem snega ali plundre

 

 

 

 

 

 

 

Identifikator

 

Besedilo

Identifikator območja razledenitve

 

 

 

 

 

 

 

Geometrija

 

Poligon

Geografska lokacija območja razledenitve

 

1 m

Redno

Izmerjeno

1/10 s

1 s

 

Vrsta površine

 

Besedilo

Vrsta površine območja razledenitve

 

 

 

 

 

 

 

ID osnove

 

Besedilo

Naziv elementa TWY, parkirišča ali ploščadi

 

 

 

 

 

 

 

Omejitev zrakoplovov

 

Besedilo

Omejitev uporabe (prepoved) za posamezen tip zrakoplova

 

 

 

 

 

 



Tema

Lastnost

Podrejena lastnost

Vrsta

Opis

Opomba

Točnost

Celovitost

Način ustvarjanja

Ločljivost objave

Ločljivost karte

Komunikacijske naprave

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opredelitev storitve

 

Besedilo

Opredelitev storitve, ki se zagotavlja

 

 

 

 

 

 

 

Pozivni znak

 

Besedilo

Pozivni znak komunikacijske naprave

 

 

 

 

 

 

 

Kanal

 

Besedilo

Kanal/frekvenca komunikacijske naprave

 

 

 

 

 

 

 

Naslov za prijavo

 

Besedilo

Naslov naprave za prijavo

Kot je ustrezno

 

 

 

 

 

 

Obratovalni čas

 

Urnik

Obratovalni čas postaje, ki oskrbuje enoto

 

 

 

 

 

 

▼M1

2.    Podatki o zračnem prostoru



Tema

Lastnost

Podrejena lastnost

Vrsta

Opis

Opomba

Točnost

Celovitost

Način ustvarjanja

Ločljivost objave

Ločljivost karte

Zračni prostor ATS

 

 

 

Zračni prostor opredeljenih dimenzij, abecedno poimenovan, v katerem se lahko opravljajo določene vrste letov ter za katerega so določena pravila za operacije ATS in zračnega prometa

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta

 

Besedilo

Vrsta zračnega prometa ATS v skladu z Dodatkom 4 k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 923/2012 (SERA)

 

 

 

 

 

 

 

Opredelitev

 

Besedilo

Oznaka, ki jo zračnemu prostoru dodeli odgovorni organ

 

 

 

 

 

 

 

Bočne meje

 

Poligon

Površina, ki opredeljuje horizontalno obliko zračnega prostora

 

Glej opombo 1

 

Vertikalne meje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zgornja meja

Absolutna višina

Zgornja meja zračnega prostora

 

 

 

 

 

 

 

 

Spodnja meja

Absolutna višina

Spodnja meja zračnega prostora

 

50 m

Redno

Izračunano

50 m ali 100 čevljev

50 m ali 100 čevljev

 

Razred zračnega prostora

 

Šifrant

Kategorizacija zračnega prostora, ki opredeljuje pravila operacij, zahteve glede letov in službe, ki se zagotavljajo

 

 

 

 

 

 

 

Absolutna višina prehoda

 

Absolutna višina

Absolutna višina, na kateri ali pod katero se vertikalni položaj zrakoplova nadzoruje s sklicevanjem na absolutne višine

 

 

 

 

 

 

 

Ure razpoložljivosti

 

Urnik

Ure razpoložljivosti zračnega prostora

 

 

 

 

 

 

 

Enota ATS

 

 

Enota, ki zagotavlja storitve

 

 

 

 

 

 

 

 

Naziv

Besedilo

Naziv enote, ki zagotavlja storitve

 

 

 

 

 

 

 

 

Pozivni znak

Besedilo

Pozivni znak letalske postaje, ki oskrbuje enoto

 

 

 

 

 

 

 

 

Jezik

Šifrant

Informacije o jezikih, ki se uporabljajo, z opredelitvijo območja in pogojev ter kdaj in kje se uporablja, če je ustrezno

 

 

 

 

 

 

 

 

Uporabnost

Besedilo

Informacije o območju in pogojih, ko se uporablja

 

 

 

 

 

 

 

 

Obratovalni čas

Urnik

Obratovalni čas postaje, ki oskrbuje enoto

 

 

 

 

 

 

 

Frekvenca

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vrednost

Vrednost

Frekvenca zračnega prostora ATS

 

 

 

 

 

 

 

 

Namen

Besedilo

Navedba posebnih namenov frekvence

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opomba 1

FIR, UIR

 

2 km

Redno

Predpisano

1 min

Kot je načrtovano

 

 

 

 

TMA, CTA

 

100 m

Bistveno

Izračunano

1 s

Kot je načrtovano

 

 

 

 

Območje kontroliranega prometa (CTR)

 

100 m

Bistveno

Izračunano

1 s

Kot je načrtovano



Tema

Lastnost

Podrejena lastnost

Vrsta

Opis

Opomba

Točnost

Celovitost

Način ustvarjanja

Ločljivost objave

Ločljivost karte

Zračni prostor, namenjen posebnim dejavnostim

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta

 

Šifrant

Vrsta zračnega prostora, namenjenega posebnim dejavnostim (glej opombo 1)

 

 

 

 

 

 

 

Identifikacija

 

Besedilo

Identifikacija, ki se dodeli za enoznačno opredelitev zračnega prostora

 

 

 

 

 

 

 

Naziv

 

Besedilo

Naziv, ki ga zračnemu prostoru dodeli organ, ki ga imenuje država članica

 

 

 

 

 

 

 

Bočne meje

 

Poligon

Površina, ki opredeljuje horizontalno obliko zračnega prostora

 

Glej opombo 2 samo za območja P, R in D

 

Vertikalne meje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zgornja meja

Absolutna višina

Zgornja meja zračnega prostora

 

 

 

 

 

 

 

 

Spodnja meja

Absolutna višina

Spodnja meja zračnega prostora

 

 

 

 

 

 

 

Omejitev

 

Besedilo

Vrsta omejitve ali narava nevarnosti

 

 

 

 

 

 

 

Aktivacija

 

Besedilo

Informacije o sistemu in načinih objav o aktivaciji ter informacije, ki se nanašajo na civilne lete in se uporabljajo v postopkih identifikacijskega območja zračne obrambe (ADIZ)

 

 

 

 

 

 

 

Čas dejavnosti

 

Urnik

Časovni interval, v katerem poteka posebna dejavnost

 

 

 

 

 

 

 

Tveganje za prestrezanje

 

Besedilo

Tveganje za prestrezanje v primeru vdora

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta opombe 1

Prepovedano območje

Opomba 2

100 m

Bistveno

Izračunano

1 s

Kot je načrtovano

 

 

 

 

Omejeno območje

 

2 km

Redno

Predpisano

1 min

Kot je načrtovano

 

 

 

 

Nevarno območje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Območje izvajanja vojaških vaj

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Območje vojaškega usposabljanja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ADIZ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Drugo

 

 

 

 

 

 



Tema

Lastnost

Podrejena lastnost

Vrsta

Opis

Opomba

Točnost

Celovitost

Način ustvarjanja

Ločljivost objave

Ločljivost karte

Drug regulirani zračni prostor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta

 

Besedilo

Vrsta zračnega prostora (zmanjšano minimalno vertikalno razdvajanje (RVSM), oddajnik signala na kraju nesreče (ELT) itd.)

 

 

 

 

 

 

 

Identifikacija

 

Besedilo

Identifikacija, ki se dodeli za enoznačno opredelitev zračnega prostora

 

 

 

 

 

 

 

Naziv

 

Besedilo

Naziv, ki ga zračnemu prostoru dodeli organ, ki ga imenuje država članica

 

 

 

 

 

 

 

Bočne meje

 

Poligon

Površina, ki opredeljuje horizontalno obliko zračnega prostora

 

 

 

 

 

 

 

Vertikalne meje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zgornja meja

Absolutna višina

Zgornja meja zračnega prostora

 

 

 

 

 

 

 

 

Spodnja meja

Absolutna višina

Spodnja meja zračnega prostora

 

 

 

 

 

 

 

Omejitev

 

Besedilo

Vrsta omejitve, če obstaja

 

 

 

 

 

 

 

Aktivacija

 

Besedilo

Informacije o sistemu in načinih objav o aktivaciji ter informacije, ki se nanašajo na civilne lete in se uporabljajo v postopkih ADIZ

 

 

 

 

 

 

 

Čas dejavnosti

 

Urnik

Časovni interval, v katerem poteka posebna dejavnost

 

 

 

 

 

 



Tema

Lastnost

Podrejena lastnost

Vrsta

Opis

Opomba

Točnost

Celovitost

Način ustvarjanja

Ločljivost objave

Ločljivost karte

Kontrolni sektor ATS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Identifikacija

 

Besedilo

Identifikacija, ki se dodeli sektorju

 

 

 

 

 

 

 

Bočne meje

 

Poligon

Površina, ki opredeljuje horizontalno obliko sektorja ATC

 

 

 

 

 

 

 

Vertikalne meje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zgornja meja

Absolutna višina

Zgornja meja sektorja

 

 

 

 

 

 

 

 

Spodnja meja

Absolutna višina

Spodnja meja sektorja

 

 

 

 

 

 

▼M5

3.    Podatki o poteh ATS in drugih poteh



Tema

Lastnost

Podrejena lastnost

Vrsta

Opis

Opomba

Točnost

Celovitost

Način ustvarjanja

Ločljivost objave

Ločljivost karte

Pot ATS

 

 

 

Določena pot, namenjena usmerjanju prometa, kot je potrebno za izvajanje ATS

 

 

 

 

 

 

 

Oznaka

 

Besedilo

Oznaka poti ATS v skladu s Prilogo XI (del FPD) k tej uredbi

 

 

 

 

 

 

 

Predpona oznake

 

Besedilo

Predpona oznake poti, kot je opredeljena v opombi 1

 

 

 

 

 

 

Druga pot

 

 

 

Določena pot, namenjena usmerjanju prometa, kot je potrebno, brez izvajanja ATS

 

 

 

 

 

 

 

Oznaka

 

Besedilo

Oznaka poti

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta

 

Besedilo

Vrsta poti (npr. nenadzorovane navigacijske poti VFR)

 

 

 

 

 

 

 

Pravila letenja

 

Šifrant

Informacije o pravilih letenja, ki se uporabljajo za pot (IFR/VFR)

 

 

 

 

 

 

Odsek poti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Prva točka

 

 

Sklic na prvo točko odseka poti

 

 

 

 

 

 

 

 

Naziv

Besedilo

Šifrirane oznake ali kodna imena pomembne točke

 

 

 

 

 

 

 

 

Poročanje

Šifrant

Navedba zahtev glede poročanja ATS/MET kot „obvezno“ ali „na zahtevo“

 

 

 

 

 

 

 

Druga točka

 

 

Sklic na drugo točko odseka poti

 

 

 

 

 

 

 

 

Naziv

Besedilo

Šifrirane oznake ali kodna imena pomembne točke

 

 

 

 

 

 

 

 

Poročanje

Šifrant

Navedba zahtev glede poročanja ATS/MET kot „obvezno“ ali „na zahtevo“

 

 

 

 

 

 

 

Sled letenja

 

Smer

Sled letenja, radial VOR ali magnetna smer odseka poti

 

1/10 stopinje (terminal, prihod, odhod)

Redno (terminal, prihod, odhod)

Izračunano (terminal, prihod, odhod)

1 stopinja (terminal, prihod, odhod)

1 stopinja (terminal, prihod, odhod)

 

Točka preusmeritve

 

Točka

Točka, na kateri je predvideno, da zrakoplov, ki navigira na odseku poti ATS, določenem glede na doseg VOR, prenese svojo osnovno navigacijsko referenco z naprave za zrakoplovom na naslednjo napravo pred zrakoplovom

V primeru radiala VOR

 

 

 

 

 

 

Dolžina

 

Razdalja

Geodetska linija med „prvo točko“ in „drugo točko“

 

Glej opombo 2

 

Zgornja meja

 

Absolutna višina

Zgornja meja odseka poti

 

 

 

 

 

 

 

Spodnja meja

 

Absolutna višina

Spodnja meja odseka poti

 

 

 

 

 

 

 

Najmanjša absolutna višina na poti (MEA)

 

Absolutna višina

Absolutna višina odseka na poti, ki zagotavlja ustrezen sprejem zadevnih navigacijskih zmogljivosti in komunikacij ATS, je skladna s strukturo zračnega prostora in zagotavlja zahtevano varno višino nad ovirami

 

50 m

Redno

Izračunano

50 m ali 100 čevljev

50 m ali 100 čevljev

 

Najmanjša absolutna višina nad ovirami (MOCA)

 

Absolutna višina

Minimalna absolutna višina opredeljenega odseka, ki zagotavlja zahtevano varno višino nad ovirami

 

50 m

Redno

Izračunano

50 m ali 100 čevljev

50 m ali 100 čevljev

 

Najmanjša absolutna višina letenja

 

Absolutna višina

Najmanjša absolutna višina letenja

 

50 m

Redno

Izračunano

50 m ali 100 čevljev

50 m ali 100 čevljev

 

Bočne meje

 

Razdalja

Bočne meje poti

 

 

 

 

 

 

 

Najmanjša absolutna višina območja (AMA)

 

Absolutna višina

Minimalna absolutna višina, ki se uporablja v instrumentalnih meteoroloških razmerah (IMC) in ki zagotavlja najmanjšo varno višino nad ovirami na določenem območju, običajno v obliki vzporednic in meridianov

 

 

 

 

 

 

 

Najmanjša absolutna višina radarskega vodenja (MVA)

 

Absolutna višina

MVA

 

 

 

 

 

 

 

Omejitve

 

Besedilo

Navedba kakršnih koli omejitev glede hitrosti in ravni/absolutne višine na območju, če so določene

 

 

 

 

 

 

 

Smer nivoja potovalnega leta

 

 

Navedba orientacije nivoja potovalnega leta (soda, liha, brez podatka (NIL))

 

 

 

 

 

 

 

 

Naprej

Šifrant

Navedba orientacije nivoja potovalnega leta (soda, liha, brez podatka (NIL)) od prve do druge točke odseka poti

 

 

 

 

 

 

 

 

Nazaj

Šifrant

Navedba orientacije nivoja potovalnega leta (soda, liha, brez podatka (NIL)) od druge do prve točke odseka poti

 

 

 

 

 

 

 

Razpoložljivost

 

Besedilo

Informacije o razpoložljivosti poti

 

 

 

 

 

 

 

Razred zračnega prostora

 

Besedilo

Klasifikacija zračnega prostora, ki opredeljuje pravila operacij, zahteve glede letov in službe, ki se zagotavljajo

 

 

 

 

 

 

 

Zahteve glede navigacije na podlagi zmogljivosti (PBN)

 

 

Območna navigacija na podlagi zahtev glede PBN za zrakoplove, ki letijo vzdolž poti ATS, po postopku instrumentalnega prileta ali v določenem zračnem prostoru

Samo PBN

 

 

 

 

 

 

 

Navigacijske specifikacije

Besedilo

Opredelitev navigacijskih specifikacij, ki se uporabljajo za posamezni odsek ali odseke; obstajata dve vrsti navigacijskih specifikacij:

(a)  specifikacija zahtevane zmogljivosti navigacije (RNP): navigacijska specifikacija na podlagi območne navigacije, ki vključuje zahtevo glede spremljanja zmogljivosti in opozarjanja, opredeljeno s predpono RNP, npr. RNP 4, RNP APCH;

(b)  specifikacija območne navigacije (RNAV): navigacijska specifikacija na podlagi območne navigacije, ki ne vključuje zahteve glede spremljanja zmogljivosti in opozarjanja, opredeljene s predpono RNAV, npr. RNAV 5, RNAV 1.

 

 

 

 

 

 

 

 

Zahteve glede zmogljivosti navigacije

Besedilo

Zahteve glede točnosti navigacije za vsak odsek poti PBN (RNAV ali RNP)

 

 

 

 

 

 

 

 

Zahteve glede senzorjev

Besedilo

Navedba zahtev glede senzorjev, vključno s kakršnimi koli omejitvami navigacijskih specifikacij

 

 

 

 

 

 

 

Kontrolna enota

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Naziv

Besedilo

Naziv enote, ki zagotavlja storitve

 

 

 

 

 

 

 

 

Kanal

Besedilo

Operativni kanal/frekvenca kontrolne enote

 

 

 

 

 

 

 

 

Naslov za prijavo

Besedilo

Posebna koda, ki se uporablja za prijavo na kontrolno enoto ATS prek podatkovne zveze

Če je ustrezno

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opomba 1

U = zgornja

Opomba 2

1/10 km

Redno

Izračunano

1/10 km ali 1/10 nm

1 km ali 1 nm

 

 

 

 

H = helikopter

 

1/100 km

Bistveno

Izračunano

1/100 km ali 1/100 nm

1 km ali 1 nm

 

 

 

 

S = nadzvočno

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T = TACAN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Drugo

 

 

 

 

 

 



Tema

Lastnost

Podrejena lastnost

Vrsta

Opis

Opomba

Točnost

Celovitost

Način ustvarjanja

Ločljivost objave

Ločljivost karte

Točka poti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Identifikacija

 

Besedilo

Nazivi, kodirane oznake ali kodna imena pomembne točke

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

 

Točka

Geografska lokacija točke poti

 

100 m

Bistveno

Izmerjeno/izračunano

1 s

1 s

 

Oblikovanje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Navigacijski pripomoček (navaid)

Besedilo

Identifikacija postaje reference VOR/DME

 

 

 

 

 

 

 

 

Smer

Smer

Smer glede na referenco VOR/DME, če točka poti z njo ni kolocirana

 

Glej opombo 1 v nadaljevanju

 

 

Razdalja

Razdalja

Razdalja od reference VOR/DME, če točka poti z njo ni kolocirana

 

Glej opombo 2 v nadaljevanju

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opomba 1

1/10 stopinje

Redno

Izračunano

1/10 stopinje

1/10 stopinje

 

 

 

 

 

 

1/100 stopinje

Bistveno

Izračunano

1/100 stopinje

1/10 stopinje

 

 

 

 

 

 

 

 

Izračunano

 

 

 

 

 

 

 

Opomba 2

1/10 km

Redno

Izračunano

1/10 km ali 1/10 nm

2/10 km (1/10 nm)

 

 

 

 

 

 

1/100 km

Bistveno

Izračunano

1/100 km ali 1/100 nm

2/10 km (1/10 nm)



Tema

Lastnost

Podrejena lastnost

Vrsta

Opis

Opomba

Točnost

Celovitost

Način ustvarjanja

Ločljivost objave

Ločljivost karte

Čakanje na poti

 

 

 

Vnaprej določen manever, s katerim zrakoplov ostane v določenem zračnem prostoru, medtem ko čaka na nadaljnja dovoljenja

 

 

 

 

 

 

 

Identifikacija

 

Besedilo

Identifikacija postopka čakanja

 

 

 

 

 

 

 

Navigacijska točka

 

Besedilo

Identifikacija navigacijske točke postopka čakanja

 

100 m

Bistveno

Izmerjeno/izračunano

1 s

1 s

 

Točka poti

 

Točka

Geografska lokacija točke poti čakanja

 

 

 

 

 

 

 

Priletna sled

 

Smer

Priletna sled postopka čakanja

 

 

 

 

 

 

 

Smer zavoja

 

Besedilo

Smer postopkovnega zavoja

 

 

 

 

 

 

 

Hitrost

 

Vrednost

Najvišja navedena hitrost letenja

 

 

 

 

 

 

 

Nivo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Najnižji nivo čakanja

Absolutna višina

Najnižji nivo čakanja postopka čakanja

 

 

 

 

 

 

 

 

Najvišji nivo čakanja

Absolutna višina

Najvišji nivo čakanja postopka čakanja

 

 

 

 

 

 

 

Odhodni čas/razdalja

 

Vrednost

Vrednost časa/razdalje postopka čakanja

 

 

 

 

 

 

 

Kontrolna enota

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Naziv

Besedilo

Navedba kontrolne enote

 

 

 

 

 

 

 

 

Frekvenca

Vrednost

Operativna frekvenca/kanal kontrolne enote

 

 

 

 

 

 

 

Posebni postopek vstopa v zračni prostor čakalnega vzorca

 

Besedilo

Besedilni opis posebnega postopka vstopa VOR/DME

Če je bil za vzorec čakanja VOR/DME opredeljen vstopni radial na sekundarno navigacijsko točko na koncu odhodnega dela

 

 

 

 

 

▼M1

4.    Podatki o postopku instrumentalnega leta



Tema

Lastnost

Podrejena lastnost

Vrsta

Opis

Opomba

Točnost

Celovitost

Način ustvarjanja

Ločljivost objave

Ločljivost karte

Postopek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Identifikacija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vodenje v odseku končnega prileta (FAS)

Šifrant

Naziv, ki opisuje vrsto radionavigacijskega pripomočka, ki zagotavlja bočno vodenje pri končnem priletu, npr. ILS, VOR, RNAV itd.

APCH

 

 

 

 

 

 

 

RWY

Besedilo

Oznaka RWY za smer pristanka in vzleta, npr. 27, 35L, 01R

 

 

 

 

 

 

 

 

Kroženje

Šifrant

Navedba, ali postopek je ali ni krožni prilet

APCH

 

 

 

 

 

 

 

Več kod

Besedilo

Če dva ali več postopkov na isto RWY ni mogoče ločiti le po vrsti radionavigacijskega pripomočka, se v skladu z vrsto radionavigacijskega pripomočka uporabi enočrkovna pripona, ki se začne s črko „z“, npr. VOR y RWY 20 ali VOR z RWY 20.

APCH

 

 

 

 

 

 

 

Omejevalnik NS

Besedilo

Informacije glede na senzor v primeru omejitve uporabe

Samo PBN

 

 

 

 

 

 

 

Naziv

Besedilo

Naziv postopka instrumentalnega letenja

 

 

 

 

 

 

 

Označba v preprostem jeziku

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Osnovna oznaka

Besedilo

Osnovna oznaka je naziv ali kodna imena pomembne točke, kjer se standardna pot odhoda konča

SID, STAR

 

 

 

 

 

 

 

Oznaka veljavnosti

Besedilo

Oznaka veljavnosti je številka od 1 do 9

SID, STAR

 

 

 

 

 

 

 

Oznaka poti

Besedilo

Oznaka poti je ena črka abecede. Črki „I“ in „O“ se ne uporabljata.

SID, STAR

 

 

 

 

 

 

 

Vizualne oznake

Besedilo

Navedba, ali je pot vzpostavljena za zrakoplove, ki delujejo v skladu z VFR

Samo VFR

 

 

 

 

 

 

Kodirano označevanje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pomembna točka

Besedilo

Kodirana oznaka ali kodna imena pomembne točke

SID, STAR

 

 

 

 

 

 

 

Oznaka veljavnosti

Besedilo

Oznaka veljavnosti postopka

SID, STAR

 

 

 

 

 

 

 

Oznaka poti

Besedilo

Oznaka poti postopka

SID, STAR

 

 

 

 

 

 

Vrsta postopka

 

Šifrant

Navedba vrste postopka (odhodni, prihodni, priletni, drugo)

 

 

 

 

 

 

 

PBN ali konvencionalen

 

Šifrant

Navedba, ali je postopek PBN ali konvencionalen

Samo IFR

 

 

 

 

 

 

Vrsta natančnosti

 

Besedilo

Vrsta instrumentalnega postopka; postopki instrumentalnega prileta so razvrščeni v:

(a)  postopek nenatančnega prileta (NPA): postopek instrumentalnega prileta, ki uporablja bočno vodenje, vendar ne vertikalnega vodenja;

(b)  postopek prileta z vertikalnim vodenjem (APV): instrumentalni postopek, pri katerem se uporabljata bočno in vertikalno vodenje, vendar ne ustreza zahtevam glede operacij natančnega prileta in pristanka;

(c)  postopek natančnega prileta (PA): postopek instrumentalnega prileta, pri katerem se uporabljata bočno in vertikalno vodenje z minimalnimi zahtevami, kot je določeno glede na kategorijo operacije.

APCH

 

 

 

 

 

 

Kategorija zrakoplova

 

Šifrant

Navedba kategorij zrakoplova, ki jim je postopek namenjen

 

 

 

 

 

 

 

Magnetna variacija

 

Vrednost

Magnetna variacija za oblikovanje postopka

 

 

 

 

 

 

 

Varna absolutna/relativna višina nad ovirami (OCA/H)

 

 

OCA/H

APCH

 

 

 

 

 

 

 

Kategorija zrakoplova

Šifrant

Kategorija zrakoplova

APCH

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta prileta

Šifrant

Vrsta prileta (npr. direktni, kategorija I, kategorija II, LLZ, kroženje itd.) ali posebni navigacijski pripomoček (npr. navigacijske točke „step-down“) ali posebne navigacijske specifikacije

APCH

 

 

 

 

 

 

 

Absolutna višina

Absolutna višina

Najmanjša absolutna višina, ki se uporablja pri zagotavljanju skladnosti z ustreznimi merili varne višine nad ovirami

APCH

 

Bistveno

 

 

 

 

 

Relativna višina

Relativna višina

Najmanjša relativna višina nad nadmorsko višino ustreznega praga RWY ali nadmorske višine aerodroma, kot je ustrezno, ki se uporablja pri zagotavljanju skladnosti z ustreznimi merili varne višine nad ovirami

APCH

 

Bistveno

 

 

 

 

Absolutna/relativna višina odločitve (DA/H)

 

 

DA/H

APCH

 

 

 

 

 

 

 

Kategorija zrakoplova

Šifrant

Kategorija zrakoplova

APCH

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta prileta

Šifrant

Vrsta prileta (npr. direktni, kroženje itd.) ali poseben navigacijski pripomoček (npr. navigacijske točke „step-down“) ali posebne navigacijske specifikacije

APCH

 

 

 

 

 

 

 

Absolutna višina

Absolutna višina

Določena absolutna višina v tridimenzionalni (3D) operaciji instrumentalnega prileta, pri kateri se začne neuspeli prilet, če zahtevana vizualna referenca za nadaljevanje prileta ni vzpostavljena

APCH

 

 

 

 

 

 

 

Relativna višina

Relativna višina

Določena relativna višina v tridimenzionalni (3D) operaciji instrumentalnega prileta, pri kateri se začne neuspeli prilet, če zahtevana vizualna referenca za nadaljevanje prileta ni vzpostavljena

APCH

 

 

 

 

 

 

Najmanjša absolutna/relativna višina spuščanja (MDA/H)

 

 

MDA/H

APCH

 

 

 

 

 

 

 

Kategorija zrakoplova

Šifrant

Kategorija zrakoplova

APCH

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta prileta

Šifrant

Vrsta prileta (npr. direktni, kroženje itd.) ali poseben navigacijski pripomoček (npr. navigacijske točke „step-down“) ali posebne navigacijske specifikacije

APCH

 

 

 

 

 

 

 

Absolutna višina

Absolutna višina

Določena absolutna višina v dvodimenzionalni (2D) operaciji instrumentalnega prileta ali krožnega prileta, pod katero se spust ne začne brez zahtevane vizualne reference

APCH

 

 

 

 

 

 

 

Relativna višina

Relativna višina

Določena relativna višina v dvodimenzionalni (2D) operaciji instrumentalnega prileta ali krožnega prileta, pod katero se spust ne začne brez zahtevane vizualne reference

APCH

 

 

 

 

 

 

Najmanjša sektorska absolutna višina (MSA)

 

 

Najmanjša absolutna višina, ki se lahko uporabi za zagotovitev najmanjše razdalje 300 m (1 000 čevljev) nad vsemi predmeti na območju krožnega sektorja s polmerom 46 km (25 nm) s središčem na radionavigacijskem pripomočku

Samo IFR

 

 

 

 

 

 

 

Začetni kot sektorja

Kot

Začetni kot sektorja

 

 

 

 

 

 

 

 

Končni kot sektorja

Kot

Končni kot sektorja

 

 

 

 

 

 

 

 

Na podlagi točke

Besedilo

Središče MSA

 

 

 

 

 

 

 

 

Absolutna višina

Absolutna višina

Najmanjša absolutna višina vsakega sektorja

 

 

 

 

 

 

 

 

Omejitve

Besedilo

MSA: najmanjša absolutna višina, ki se lahko uporabi za zagotovitev najmanjše razdalje 300 m (1 000 čevljev) nad vsemi predmeti na območju krožnega sektorja s polmerom 46 km (25 nm) s središčem na radionavigacijskem pripomočku

 

 

 

 

 

 

 

 

Polmer

Vrednost

Polmer vsakega sektorja

 

 

 

 

 

 

 

Absolutna višina območja prihoda (TAA)

 

 

Najmanjša absolutna višina, ki zagotavlja najmanjšo razdaljo 300 m (1 000 čevljev) nad vsemi predmeti v krožnem loku s polmerom 46 km (25 nm) in s središčem v navigacijski točki začetnega prileta (IAF) ali, če ta ne obstaja, na navigacijski točki vmesnega prileta (IF), ki je določena z ravnimi črtami, ki povezujejo krožni lok z IF; združene TAA, povezane s postopkom prileta, predstavljajo območje 360 stopinj okrog IF.

Samo APCH ali PBN

 

 

 

 

 

 

 

Referenčna točka

Besedilo

Referenčna točka TAA (IAF ali IF)

 

 

 

 

 

 

 

 

IAF

Besedilo

Referenčna točka TAA IAF

 

 

 

 

 

 

 

 

IF

Besedilo

Referenčna točka TAA IF

 

 

 

 

 

 

 

 

Oddaljenost od IAF

Razdalja

Oddaljenost meje območja TAA od IAF

 

 

 

 

 

 

 

 

Absolutna višina

Absolutna višina

Vrednost absolutne višine območja prihoda

 

 

 

 

 

 

 

 

Začetni kot sektorja

Kot

Začetni kot sektorja (smer glede na referenčno točko TAA)

 

 

 

 

 

 

 

 

Končni kot sektorja

Kot

Končni kot sektorja (smer glede na referenčno točko TAA)

 

 

 

 

 

 

 

 

Lok „step-down“

Razdalja

Polmer notranjega območja pri manjši absolutni višini

 

 

 

 

 

 

 

Naziv navigacijskih specifikacij

 

Besedilo

Niz zahtev glede zrakoplova in letalske posadke, ki so potrebne v podporo operacijam PBN v posameznem zračnem prostoru; obstajata dve vrsti navigacijskih specifikacij:

(a)  specifikacije RNP: navigacijske specifikacije na podlagi območne navigacije, ki vključuje zahtevo glede spremljanja zmogljivosti in opozarjanja, opredeljeno s predpono RNP, npr. RNP 4, RNP APCH;

(b)  specifikacije RNAV: navigacijske specifikacije na podlagi območne navigacije, ki ne vključuje zahteve glede spremljanja zmogljivosti in opozarjanja, opredeljene s predpono RNAV, npr. RNAV 5, RNAV 1.

Samo PBN

 

 

 

 

 

 

Operativni minimumi

 

Besedilo

Letališki operativni minimumi: omejitve uporabnosti aerodroma glede:

(a)  vzleta, izražene v RVR in/ali vidljivosti in, če je potrebno, razmerah glede oblakov;

(b)  pristajanja v operacijah natančnega prileta in pristanka, izražene v vidljivosti in/ali RVR ter DA/H, kot je ustrezno za kategorijo operacije;

(c)  pristajanja v operacijah prileta in pristanka z vertikalnim vodenjem, izražene v vidljivosti in/ali RVR ter DA/H, ter

(d)  pristajanja v operacijah nenatančnega prileta in pristanka, izražene v vidljivosti in/ali RVR, najmanjši absolutni/relativni višini spuščanja (MDA/H) in, če je potrebno, razmerah glede oblakov.

APCH, DEP

 

 

 

 

 

 

Temperatura

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Najnižja temperatura

Vrednost

Referenca najnižje temperature

Samo APCH ali PBN

 

 

 

 

 

 

 

Najvišja temperatura

Vrednost

Referenca najvišje temperature

Samo APCH ali PBN

 

 

 

 

 

 

Vir oddaljenega višinomera

 

Besedilo

Opozorilo z navedbo vira merjenja višine

APCH

 

 

 

 

 

 

Referenčni podatek postopka

 

Besedilo

Prag aerodroma ali pristanka

APCH

 

 

 

 

 

 

Zahteve glede PBN

 

 

Posebne zahteve v zvezi s postopkom PBN

PBN

 

 

 

 

 

 

 

 

Šifrant

Identifikacija navigacijskih specifikacij (RNAV 5, RNP 0.3 itd.)

 

 

 

 

 

 

 

 

Navigacijske specifikacije

Besedilo

Katere koli omejitve senzorja navigacije (potreben je globalni satelitski navigacijski sistem (GNSS))

 

 

 

 

 

 

 

 

Funkcionalne zahteve

Besedilo

Katere koli zahtevane funkcije, opisane kot možnosti v navigacijskih specifikacijah, ki niso vključene v osnovne navigacijske specifikacije (potrebna je radijska frekvenca (RF))

 

 

 

 

 

 

Odsek postopka

 

 

 

 

SID, STAR, APCH

 

 

 

 

 

 

Začetek

 

Besedilo

Identifikacija začetne točke odseka

 

 

 

 

 

 

 

Konec

 

Besedilo

Identifikacija končne točke ali opis konca odseka

 

 

 

 

 

 

 

Funkcionalnost končne navigacijske točke

 

Šifrant

Navedba, ali je končna navigacijska točka mimoletna (točka poti, ki zahteva zavoj, da se omogoči tangentno prestrezanje naslednjega odseka poti ali postopka) ali preletna (točka poti, pri kateri se začne zavoj, da se omogoči priključitev naslednjemu odseku poti ali postopka)

PBN

 

 

 

 

 

 

Vloga končne navigacijske točke

 

Šifrant

Navedba vloge končne navigacijske točke neuspelega prileta (MAPt), IF, IAF, navigacijske točke končnega prileta (FAF), navigacijske točke čakanja neuspelega prileta (MAHF) itd.

 

 

 

 

 

 

 

Absolutna/relativna višina postopka

 

Absolutna/relativna višina

Določena absolutna/relativna višina, na kateri se operativno leti nad najmanjšo absolutno/relativno višino in ki je opredeljena za stabiliziran spust po predpisanem naklonu/kotu spuščanja v odseku vmesnega/končnega prileta

Samo nekateri odseki SID, STAR, APCH

 

Bistveno

 

 

 

 

Najmanjša absolutna višina nad ovirati (MOCA)

 

Absolutna višina

Najmanjša absolutna višina opredeljenega odseka, ki zagotavlja zahtevano varno višino nad ovirami

SID, STAR, APCH

 

 

 

 

 

 

Razdalja

 

Razdalja

Geodetska linija, zaokroženo na najbližjo desetinko kilometra ali navtične milje med vsako zaporedno opredeljeno pomembno točko

 

1/100 km

Bistveno

Izračunano

1/100 km ali 1/100 nm

1 km ali 1 nm

 

Dejanska smer

 

Smer

Dejanska sled, zaokroženo na najbližjo desetinko stopinje med vsako zaporedno pomembno točko

SID, STAR, APCH

1/10 stopinje

Redno

Izračunano

1/10 stopinje

 

 

Magnetna smer

 

Smer

Magnetna sled, zaokroženo na najbližjo desetinko stopinje med vsako zaporedno pomembno točko

SID, STAR, APCH

1/10 stopinje

Redno

Izračunano

1 stopinja

1 stopinja

 

Naklon

 

Vrednost

 

APCH, DEP

 

 

 

 

 

 

Hitrost

 

Vrednost

Omejitev hitrosti na pomembni točki, izražena v enotah po 10 kt, kot je ustrezno

 

 

 

 

 

 

 

Kontrolna ovira

 

 

 

APCH, DEP

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta

Besedilo

Navedba, ali je ovira osvetljena ali ne, vrsta ovire (cerkev/vetrna elektrarna itd.)

 

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

Točka

Koordinate kontrolne ovire

 

Glej oddelek 6: Podatki o ovirah

 

 

 

 

 

 

Nadmorska višina:

Nadmorska višina

Nadmorska višina vrha kontrolne ovire

 

Glej oddelek 6: Podatki o ovirah

 

 

 

 

Odsek končnega prileta

 

 

 

Tisti odsek postopka instrumentalnega prileta, v katerem se izvedeta poravnava in spust za pristanek

SBAS APCH, GBAS APCH

 

 

 

 

 

 

Vrsta operacije

 

Besedilo

Številka, ki opredeljuje vrsto odseka končnega prileta (npr. „0“ je koda za postopek direktnega prileta, vključno s postopkom odmika)

 

 

 

 

 

 

 

Oznaka izvedbe prileta

 

Besedilo

Številka, ki opredeljuje vrsto prileta („0“ se uporablja za identifikacijo postopka prileta z LPV (zmogljivosti oddajnika smeri z vertikalnim vodenjem) in „1“ za postopek prileta kategorije I)

 

 

 

 

 

 

 

Izvajalec SBAS

 

Besedilo

Identifikator izvajalca storitev posameznega satelitskega sistema prileta

Samo SBAS

 

 

 

 

 

 

Izbor podatkov o referenčni poti (RPDS)

 

Besedilo

Številčni identifikator, ki je edinstven na frekvenci v območju oddajanja in se uporablja za izbor podatkovnega bloka FAS

Samo GBAS

 

 

 

 

 

 

Identifikator referenčne poti (RPI)

 

Besedilo

Štiričrkovni identifikator, ki se uporablja za potrditev izbora pravilnega postopka prileta

 

 

 

 

 

 

 

Točka praga pristanka (LTP) ali namišljena točka praga (FTP)

 

 

LTP/FTP

 

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

Točka

Zemljepisna širina in dolžina LTP/FTP

 

0,3 m (1 čevelj)

Ključno

 

0,0005“ (0,01“)

 

 

 

Elipsoidna višina

Nadmorska višina

Višina LTP/FTP nad elipsoidom WGS-84

 

0,25 m

Ključno

 

0,1 m

 

 

 

Ortometrična višina

Nadmorska višina

Višina LTP/FTP glede na geoid in navedena kot nadmorska višina MSL

 

 

 

 

 

 

 

Točka poravnave poti leta (FPAP)

 

 

FPAP

 

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

Točka

Zemljepisna širina in dolžina FPAP

 

0,3 m (1 čevelj)

Ključno

 

0,0005“ (0,01“)

 

 

 

Ortometrična višina

Nadmorska višina

Višina FPAP glede na geoid in navedena kot nadmorska višina MSL

 

 

 

 

 

 

 

Višina prečkanja praga prileta (TCH)

 

Relativna višina

Določena višina prečkanja kota poti leta nad LTP (ali FTP)

 

0,5 m

Ključno

Izračunano

0,05 m

 

 

Kot drsne poti (GPA)

 

Vrednost

Kot poti prileta (drsna pot) glede na horizontalno ravnino, kot je opredeljeno v skladu z WGS-84 na LTP/FTP

 

0,01 m

N. r.

 

0,01 m

 

 

Širina poti na pragu

 

Vrednost

Polovična širina širine stranske poti na LTP/FTP, ki opredeljuje bočni odmik, pri katerem sprejemnik doseže polni odklon

 

N. r.

Ključno

 

0,25 m

 

 

Dolžina odmika delta

 

Razdalja

Razdalja med koncem RWY in FPAP; opredeljuje lokacijo, kjer se bočna občutljivost spremeni v občutljivost neuspelega prileta.

 

N. r.

N. r.

 

8 m

 

 

Horizontalna omejitev opozarjanja (HAL)

 

Vrednost

HAL

Samo SBAS

 

 

 

 

 

 

Vertikalna omejitev opozarjanja (VAL)

 

Vrednost

VAL

Samo SBAS

 

 

 

 

 

 

Podatkovni blok FAS

 

Besedilo

Binarni niz, ki opisuje podatkovni blok FAS, ustvarjen z ustreznim orodjem programske opreme; podatkovni blok FAS je niz parametrov za identifikacijo posameznega natančnega prileta ali APV in opredelitev z njim povezanega prileta.

 

 

 

 

 

 

 

Preostanek CRC

 

Besedilo

Osemznakovni šestnajstiški prikaz izračunanih preostalih bitov, ki se uporablja za opredelitev celovitosti podatkovnega bloka FAS med prenosom in hrambo

 

 

 

 

 

 



Tema

Lastnost

Podrejena lastnost

Vrsta

Opis

Opomba

Točnost

Celovitost

Način ustvarjanja

Ločljivost objave

Ločljivost karte

Navigacijska točka postopka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Identifikacija

 

Besedilo

Nazivi, kodirane oznake ali kodna imena pomembne točke

 

 

 

 

 

 

 

Zahteve glede poročanja ATC

 

Besedilo

Navedba zahtev glede poročanja ATS/MET kot „obvezno“, „na zahtevo“ ali „NIL“

 

 

 

 

 

 

 

Točka javljanja VFR

 

Besedilo

Ime mosta ali cerkve

VFR

 

 

 

 

 

 

Položaj

 

Točka

Geografska lokacija navigacijske točke

 

Glej opombo 1

 

Vrsta

 

Besedilo

Navedba vrste navigacijske točke, npr. navaid, Int, točka poti

 

 

 

 

 

 

 

Oblikovanje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Navaid

Besedilo

Identifikacija postaje reference VOR/DME

 

 

 

 

 

 

 

 

Smer

Smer

Smer glede na referenco VOR/DME, če točka poti z njo ni kolocirana

 

Glej opombo 2

 

 

Razdalja

Razdalja

Razdalja od reference VOR/DME, če točka poti z njo ni kolocirana

 

1/100 km

Bistveno

Izračunano

1/100 km ali 1/100 nm

2/10 km (1/10 nm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opomba 1

100 m

Bistveno

Izmerjeno/izračunano

1 s

1 s

 

 

 

 

 

 

3 m

Bistveno

Izmerjeno/izračunano

1/10 s

1 s

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opomba 2

1/10 stopinje

Redno

Izračunano

1/10 stopinje

1/10 stopinje

 

 

 

 

 

 

1/10 stopinje

Bistveno

Izračunano

1/10 stopinje

1/10 stopinje



Tema

Lastnost

Podrejena lastnost

Vrsta

Opis

Opomba

Točnost

Celovitost

Način ustvarjanja

Ločljivost objave

Ločljivost karte

Postopek čakanja

 

 

 

Vnaprej določen manever, s katerim zrakoplov ostane v določenem zračnem prostoru, medtem ko čaka na nadaljnja dovoljenja

 

 

 

 

 

 

 

Identifikacija

 

Besedilo

Identifikacija postopka čakanja

 

 

 

 

 

 

 

Navigacijska točka

 

Točka

Geografska lokacija, ki pomeni referenčno točko za postopek čakanja

 

Enako kot navigacijska točka postopka

 

 

 

 

 

Priletna smer

 

Smer

Dejanska priletna smer

 

 

 

 

1/10 stopinje

 

 

Odhodna smer

 

Smer

Dejanska odhodna smer

 

 

 

 

1/10 stopinje

 

 

Dolžina dela

 

Razdalja

Odhodna dolžina dela

 

 

 

 

1/10 km ali 1/10 nm

 

 

Čas dela

 

Vrednost

Odhodni čas dela

 

 

 

 

 

 

 

Omejitveni radial

 

Kot

Omejitveni radial VOR/DME, na katerem temelji čakanje

 

 

 

 

 

 

 

Smer zavoja

 

Vrednost

Smer postopkovnega zavoja

 

 

 

 

 

 

 

Najmanjša absolutna višina

 

Absolutna višina

Najnižji nivo čakanja, zaokroženo na najbližji višji nivo (50 m ali 100 čevljev)/nivo letenja

 

50 m

Redno

Izračunano

50 m ali 100 čevljev/nivo letenja

 

 

Največja absolutna višina

 

Absolutna višina

Najvišji nivo čakanja, zaokroženo na najbližji višji nivo (50 m ali 100 čevljev)/nivo letenja

 

 

 

 

50 m ali 100 čevljev/nivo letenja

 

 

Hitrost

 

Vrednost

Najvišja navedena hitrost letenja

 

 

 

 

10 vozlov

 

 

Magnetna variacija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kot

Kot

Magnetna variacija radionavigacijskega pripomočka postopka

 

 

 

 

 

 

 

 

Datum

Datum

Datum, ko je imela magnetna variacija ustrezno vrednost

 

 

 

 

 

 

 

Naziv navigacijskih specifikacij

 

Besedilo

Naziv navigacijskih specifikacij – niz zahtev glede zrakoplova in letalske posadke, ki so potrebne v podporo aplikaciji navigacije v določenem konceptu zračnega prostora

RNAV/RNP

 

 

 

 

 



Tema

Lastnost

Podrejena lastnost

Vrsta

Opis

Opomba

Točnost

Celovitost

Način ustvarjanja

Ločljivost objave

Ločljivost karte

Posebnosti helikopterskega postopka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Naziv helikopterskega postopka (RNAV 263)

 

Besedilo

Identifikacija helikopterskega postopka

 

 

 

 

 

 

 

Višina prečkanja heliporta (HCH)

 

Relativna višina

Višina prečkanja heliporta

 

 

Bistveno

 

1 m ali 1 čevelj

1 m ali 1 čevelj

 

Navigacijska točka začetnega odhoda (IDF)

 

Točka

Navigacijska točka začetnega odhoda

DEP

 

 

 

 

 

 

Točka neuspelega prileta (MAPt)

 

Točka

MAPt

APCH

 

 

 

 

 

 

Neposredni vizualni odsek

 

 

Glede PinS APP: del leta, ki neposredno povezuje PinS z lokacijo pristanka; glede PinS DEP: del leta, ki neposredno povezuje lokacijo pristanka z IDF

 

 

 

 

 

 

 

 

Sled letenja

Črta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Razdalja

Razdalja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Smer

Kot

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Višina prečkanja

Relativna višina

 

 

 

 

 

 

 

 

Vizualni manevrski odsek (VS)

 

 

PinS VS, zaščiteni za naslednje manevre:

(a)  glede PinS APCH: vizualni manever z MAPt okrog heliporta ali lokacije pristanka za pristanek iz smeri, ki ni neposredno z MAPt, in

(b)  glede PinS DEP: vzlet v smer, ki ni neposredno na IDF in ki mu sledi vizualni manever za priključitev instrumentalnemu odseku na IDF

APCH DEP

 

 

 

 

 

 

 

Sredinska črta

Kot

Sredinska črta vzletne površine vzpenjanja

DEP

 

 

 

 

 

 

 

Manevrska površina

Poligon

Območje, kjer se od pilota pričakuje vizualni manever

APCH DEP

 

 

 

 

 

 

 

Ni manevrske površine

Poligon

Območje, kjer je manevriranje prepovedano

APCH DEP

 

 

 

 

 

 

 

Vpadne sledi

Črta

PinS VS, zaščiteni za naslednje manevre:

(a)  glede PinS APCH: vizualni manever z MAPt okrog heliporta ali lokacije pristanka za pristanek iz smeri, ki ni neposredno z MAPt, in

(b)  glede PinS DEP: vzlet v smer, ki ni neposredno na IDF in ki mu sledi vizualni manever za priključitev instrumentalnemu odseku na IDF

APCH DEP

 

 

 

 

 

 

HAS

 

 

Diagram višine nad površino

APCH

 

 

 

 

 

 

 

Polmer

Razdalja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Višina nad površino

Relativna višina

 

 

 

 

 

 

 

 

Besedilo „Nadaljuj vizualno“

 

Besedilo

Besedilo, ki navaja, da za postopek velja navodilo „Nadaljuj vizualno“

 

 

 

 

 

 

 

Besedilo „Nadaljuj po VFR“

 

Besedilo

Besedilo, ki navaja, da za postopek velja navodilo „Nadaljuj po VFR“

 

 

 

 

 

 

 

Kot vizualnega odseka spusta (VSDA)

 

Vrednost

VSDA

 

 

 

 

 

 

 

Vpadne sledi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dolžina

Razdalja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Širina

Razdalja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Smer

Kot

 

 

 

 

 

 

 



Tema

Lastnost

Podrejena lastnost

Vrsta

Opis

Opomba

Točnost

Celovitost

Način ustvarjanja

Ločljivost objave

Ločljivost karte

AITF

 

 

 

Opombe na kartah (letalske informacije v besedilni obliki)

 

 

 

 

 

 

 

Neusklajeno med instrumentalno in vizualno navedbo naklona

 

Besedilo

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis neuspelega prileta

 

Besedilo

Opis postopka neuspelega prileta

 

 

 

 

 

 

 

Opis poti SID/STAR

 

Besedilo

Besedilni opis postopka SID ali STAR

 

 

 

 

 

 

 

Naklon vzpona neuspelega prileta

 

Vrednost

Vrednost naklona vzpona neuspelega prileta v postopku prileta

 

 

 

 

 

 

 

CAT H opomba

 

Besedilo

 

 

 

 

 

 

 

 

CAT D velik

 

Besedilo

 

 

 

 

 

 

 

 

Potrebno je dovoljenje (AR)

 

Besedilo

Navedba RNP AR

 

 

 

 

 

 

 

Merske enote

 

Besedilo

 

 

 

 

 

 

 

 

GNSS namesto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Odpoved komunikacije

 

Besedilo

Opis odpovedi komunikacije

 

 

 

 

 

 

 

Potreben je nadzor/radar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opomba SID ovira v bližini

 

Besedilo

Navedba, kadar obstajajo ovire v bližini, ki niso bile upoštevane pri opredelitvi naklona zasnove objavljenega postopka

 

 

 

 

 

 

 

Poravnava odmika

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PDG večji od 3 %

 

 

 

 

 

 

 

 

 

▼M5

5.    Podatki o radionavigacijskih pripomočkih/sistemih



Tema

Lastnost

Podrejena lastnost

Vrsta

Opis

Opomba

Točnost

Celovitost

Način ustvarjanja

Ločljivost objave

Ločljivost karte

Radionavigacijski pripomoček

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta

 

Besedilo

Vrsta radionavigacijskih pripomočkov

 

 

 

 

 

 

 

Identifikacija

 

Besedilo

Koda, ki se dodeli za enoznačno opredelitev navigacijskega pripomočka

 

 

 

 

 

 

 

Naziv

 

Besedilo

Besedilni naziv, ki se dodeli navigacijskemu pripomočku

 

 

 

 

 

 

 

Klasifikacija objektov ILS

 

Šifrant

Klasifikacija na podlagi funkcij in zmogljivosti ILS

ILS

 

 

 

 

 

 

Klasifikacija objektov GBAS

 

Šifrant

Klasifikacija na podlagi funkcij in zmogljivosti zemeljskega podsistema GBAS

GBAS

 

 

 

 

 

 

Oznaka objektov GBAS za prilet

 

Šifrant

Klasifikacija na podlagi obsega storitev GBAS in zahtev glede zmogljivosti za vsak podprt prilet

GBAS

 

 

 

 

 

 

Območje obratovanja

 

Besedilo

Navedba, ali je navigacijski pripomoček namenjen za delovanje na poti (E), na aerodromu (A) ali za oboje (AE)

 

 

 

 

 

 

 

Namenski aerodrom/heliport

 

Besedilo

Oznaka lokacije ICAO ali naziv namenskih aerodromov/heliportov

 

 

 

 

 

 

 

Namenska RWY

 

Besedilo

Oznaka namenske RWY

 

 

 

 

 

 

 

Operativni subjekt

 

Besedilo

Naziv operativnega subjekta naprave

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta podprtih operacij

 

Šifrant

Navedba vrste podprtih operacij za ILS/MLS, osnovni GNSS, satelitski sistem za povečanje (SBAS) in talni sistem za povečanje (GBAS)

 

 

 

 

 

 

 

Kolokacija

 

Besedilo

Informacija, da je navigacijski pripomoček kolociran z drugim navigacijskim pripomočkom

 

 

 

 

 

 

 

Obratovalni čas

 

Urnik

Obratovalni čas radionavigacijskega pripomočka

 

 

 

 

 

 

 

Magnetna variacija

 

 

Kotna razlika med pravim in magnetnim severom

 

 

 

 

 

 

 

 

Kot

Kot

Magnetna variacija pri radionavigacijskem pripomočku

ILS/NDB

Glej opombo 1 v nadaljevanju

 

 

Datum

Datum

Datum, ko je imela magnetna variacija ustrezno vrednost

 

 

 

 

 

 

 

Deklinacija postaje

 

Kot

Variacija poravnanosti navigacijskega pripomočka med radialom nič stopinj in pravim severom, ki se opredeli ob umeritvi postaje

VOR/ILS/MLS

 

 

 

 

 

 

Usmerjenost smeri nič

 

Besedilo

Usmerjenost „smeri nič“, ki jo zagotavlja postaja, npr. magnetni sever, pravi sever itd.

VOR

 

 

 

 

 

 

Frekvenca

 

Vrednost

Frekvenca ali frekvenca uravnavanja radionavigacijskega pripomočka

 

 

 

 

 

 

 

Kanal

 

Besedilo

Številka kanala radionavigacijskega pripomočka

DME ali GBAS

 

 

 

 

 

 

Položaj

 

Točka

Geografska lokacija radionavigacijskega pripomočka

 

Glej opombo 2 v nadaljevanju

 

Nadmorska višina

 

Nadmorska višina

Nadmorska višina oddajne antene DME ali nadmorska višina referenčne točke GBAS

DME ali GBAS

Glej opombo 3 v nadaljevanju

 

Elipsoidna višina

 

Relativna višina

Elipsoidna višina referenčne točke GBAS

GBAS

 

 

 

 

 

 

Poravnava lokalizatorja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Smer

Smer

Smer lokalizatorja

Lokalizator ILS

1/100 stopinje

Bistveno

Izmerjeno

1/100 stopinje (če je prava)

1 stopinja

 

 

Vrsta

Besedilo

Vrsta poravnave lokalizatorja, prava ali magnetna

Lokalizator ILS

 

 

 

 

 

 

Poravnava azimut nič

 

Smer

Poravnava azimut nič MLS

MLS

1/100 stopinje

Bistveno

Izmerjeno

1/100 stopinje (če je prava)

1 stopinja

 

Kot

 

Kot

Kot ILS drsne poti ali normalni kot drsne poti naprave MLS

ILS GP/MLS

 

 

 

 

 

 

RDH

 

Vrednost

Vrednost višinske referenčne ploskve ILS (ILS RDH)

ILS GP

0,5 m

Ključno

Izračunano

 

 

 

Razdalja med anteno lokalizatorja in koncem RWY

 

Razdalja

Razdalja med lokalizatorjem ILS in koncem RWY/FATO

Lokalizator ILS

3 m

Redno

Izračunano

1 m ali 1 čevelj

Kot je določeno

 

Razdalja med anteno drsne poti ILS in TRSH

 

Razdalja

Razdalja vzdolž sredinske črte med anteno drsne poti ILS in pragom

ILS GP

3 m

Redno

Izračunano

1 m ali 1 čevelj

Kot je določeno

 

Razdalja med označbo ILS in TRSH

 

Razdalja

Razdalja med označbo ILS in pragom

ILS

3 m

Bistveno

Izračunano

1 m ali 1 čevelj

2/10 km (1/10 nm)

 

Razdalja med anteno ILS DME in TRSH

 

Razdalja

Razdalja vzdolž sredinske črte med anteno ILS DME in pragom

ILS

3 m

Bistveno

Izračunano

1 m ali 1 čevelj

Kot je določeno

 

Razdalja med azimutno anteno MLS in koncem RWY

 

Razdalja

Razdalja med azimutno anteno MLS in koncem RWY/FATO

MLS

3 m

Redno

Izračunano

1 m ali 1 čevelj

Kot je določeno

 

Razdalja med anteno nadmorske višine MLS in TRHS

 

Razdalja

Razdalja vzdolž sredinske črte med anteno nadmorska višina MLS in pragom

MLS

3 m

Redno

Izračunano

1 m ali 1 čevelj

Kot je določeno

 

Razdalja med anteno DME MLS in TRHS

 

Razdalja

Razdalja vzdolž sredinske črte med anteno MLS DME/P in pragom

MLS

3 m

Bistveno

Izračunano

1 m ali 1 čevelj

Kot je določeno

 

Polarizacija signala

 

Šifrant

Polarizacija signala GBAS (GBAS/H ali GBAS/E)

GBAS

 

 

 

 

 

 

Namensko operativno kritje (DOC)

 

Besedilo

DOC ali obseg standardne storitve (SSV) kot polmer dosega ali obsega storitve od referenčne točke, višine in sektorjev navaid/GBAS, če je potrebno

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opomba 1

 

Lokalizator ILS

1 stopinja

Bistveno

Izmerjeno

1 stopinja

 

 

 

 

 

 

NDB

1 stopinja

Redno

Izmerjeno

1 stopinja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Izmerjeno

 

 

 

 

 

Opomba 2

 

Navigacijski pripomoček aerodroma

3 m

Bistveno

Izmerjeno

1/10 s

Kot je določeno

 

 

 

 

 

Referenčna točka GBAS

1 m

 

Izmerjeno

 

 

 

 

 

 

 

Na poti

100 m

Bistveno

Izmerjeno

1 s

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Izmerjeno

 

 

 

 

 

Opomba 3

 

DME

30 m (100 čevljev)

Bistveno

Izmerjeno

30 m (100 čevljev)

30 m (100 čevljev)

 

 

 

 

 

DME/P

3 m

Bistveno

Izmerjeno

3 m (10 čevljev)

 

 

 

 

 

 

Referenčna točka GBAS

0,25 m

Bistveno

 

1 m ali 1 čevelj

 



Tema

Lastnost

Podrejena lastnost

Vrsta

Opis

Opomba

Točnost

Celovitost

Način ustvarjanja

Ločljivost objave

Ločljivost karte

GNSS

 

 

 

Svetovni sistem določanja položaja in časa, ki vključuje eno ali več konstelacij satelitov, sprejemnike na zrakoplovih in spremljanje celovitosti sistema, po potrebi povečano za podporo zahtevani zmogljivosti navigacije za navedeno operacijo

 

 

 

 

 

 

 

Naziv

 

Besedilo

Naziv elementa GNSS (GPS, GBAS, GLONASS, EGNOS, MSAS, WAAS itd.)

 

 

 

 

 

 

 

Frekvenca

 

Vrednost

Frekvenca GNSS

Kot je ustrezno

 

 

 

 

 

 

Območje delovanja

 

Poligon

Geografska lokacija območja delovanja GNSS

 

 

 

 

 

 

 

Območje pokritosti

 

Poligon

Geografska lokacija območja pokritosti GNSS

 

 

 

 

 

 

 

Operativni organ

 

Besedilo

Naziv operativnega organa naprave

 

 

 

 

 

 

Tema

Lastnost

Podrejena lastnost

Vrsta

Opis

Opomba

Točnost

Celovitost

Način ustvarjanja

Ločljivost objave

Ločljivost karte

Letalske talne luči

 

 

 

Talne luči in drugi svetilniki, ki označujejo geografske položaje, ki so jih države članice opredelile kot pomembne

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta

 

Besedilo

Vrsta svetilnika

 

 

 

 

 

 

 

Oznaka

 

Besedilo

Koda, ki se dodeli za enoznačno opredelitev svetilnika

 

 

 

 

 

 

 

Naziv

 

Besedilo

Naziv mesta ali kraja ali druge identifikacije svetilnika

 

 

 

 

 

 

 

Intenzivnost

 

Vrednost

Intenzivnost svetlobe svetilnika

 

 

 

 

1000 cd

 

 

Značilnosti

 

Besedilo

Informacije o značilnostih svetilnika

 

 

 

 

 

 

 

Obratovalni čas

 

Urnik

Obratovalni čas svetilnika

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

 

Točka

Geografska lokacija svetilnika

 

 

 

 

 

 

Morske luči

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

 

Točka

Geografska lokacija svetilnika

 

 

 

 

 

 

 

Doseg vidljivosti

 

Razdalja

Doseg vidljivosti svetilnika

 

 

 

 

 

 

 

Značilnosti

 

Besedilo

Informacije o značilnostih svetilnika

 

 

 

 

 

 



Tema

Lastnost

Podrejena lastnost

Vrsta

Opis

Opomba

Točnost

Celovitost

Način ustvarjanja

Ločljivost objave

Ločljivost karte

Posebni navigacijski sistem

 

 

 

Postaje, povezane s posebnimi navigacijskimi sistemi (DECCA, LORAN itd.)

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta

 

Besedilo

Vrsta storitve, ki je na voljo (glavni signal, pomožni signal, barva)

 

 

 

 

 

 

 

Oznaka

 

Besedilo

Koda, ki se dodeli za enoznačno opredelitev posebnega navigacijskega sistema

 

 

 

 

 

 

 

Naziv

 

Besedilo

Besedilni naziv, ki se dodeli posebnemu navigacijskemu sistemu

 

 

 

 

 

 

 

Frekvenca

 

Vrednost

Frekvenca (številka kanala, osnovni pulz, pulz ponavljanja, kot je ustrezno) posebnega navigacijskega sistema

 

 

 

 

 

 

 

Obratovalni čas

 

Urnik

Obratovalni čas posebnega navigacijskega sistema

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

 

Točka

Geografska lokacija posebnega navigacijskega sistema

 

100 m

Bistveno

Izmerjeno/izračunano

 

 

 

Operativni subjekt

 

Besedilo

Naziv operativnega subjekta naprave

 

 

 

 

 

 

 

Pokritost naprave

 

Besedilo

Opis pokritosti naprave posebnega navigacijskega sistema

 

 

 

 

 

 

▼M1

6.    Podatki o ovirah



Tema

Lastnost

Podrejena lastnost

Vrsta

Opis

Opomba

Točnost

Celovitost

Način ustvarjanja

Ločljivost objave

Ločljivost karte

Ovira

 

 

 

Vse nepremične (začasne ali stalne) in premične ovire ali njihovi deli

 

 

 

 

 

 

 

Identifikator ovire

 

Besedilo

Edinstveni identifikator ovire

 

 

 

 

 

 

 

Operator/lastnik

 

Besedilo

Ime in kontaktni podatki operatorja ali lastnika ovire

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta geometrije

 

Šifrant

Navedba, ali je ovira točka, črta ali poligon

 

 

 

 

 

 

 

Horizontalni položaj

 

Točka ali črta ali poligon

Horizontalni položaj ovire

 

Glej opombo 1 v nadaljevanju

 

Horizontalna razsežnost

 

Razdalja

Horizontalna razsežnost ovire

 

 

 

 

 

 

 

Nadmorska višina

 

Nadmorska višina

Nadmorska višina najvišje točke ovire

 

Glej opombo 2 v nadaljevanju

 

Relativna višina

 

Relativna višina

Višina ovire nad tlemi

 

 

Vrsta

 

Besedilo

Vrsta ovire

 

 

 

 

 

 

 

Datum in časovni žig

 

Datum

Datum in čas nastanka ovire

 

 

 

 

 

 

 

Operacije

 

Besedilo

Operativne značilnosti premičnih ovir

 

 

 

 

 

 

 

Učinkovitost

 

Besedilo

Učinkovitost začasnih ovir

 

 

 

 

 

 

 

Razsvetljava

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta

Besedilo

Vrsta razsvetljave

 

 

 

 

 

 

 

 

Barva

Besedilo

Barva razsvetljave ovire

 

 

 

 

 

 

 

Označevanje

 

Besedilo

Vrsta oznake ovire

 

 

 

 

 

 

 

Material

 

Besedilo

Material, ki pokriva večino površine ovire

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opomba 1

Ovire na območju 1

 

50 m

Redno

Izmerjeno

1 s

Kot je določeno

 

 

 

 

Ovire na območju 2 (vključno z 2a, 2b, 2c, 2d, območjem vzletne poti in ravnino razmejitve od ovir)

5 m

Bistveno

Izmerjeno

1/10 s

1/10 s

 

 

 

 

Ovire na območju 3

 

0,5 m

Bistveno

Izmerjeno

1/10 s

1/10 s

 

 

 

 

Ovire na območju 4

 

2,5 m

Bistveno

Izmerjeno

 

 

 

 

 

Opomba 2

Ovire na območju 1

 

30 m

Redno

Izmerjeno

1 m ali 1 čevelj

3 m (10 čevljev)

 

 

 

 

Ovire na območju 2 (vključno z 2a, 2b, 2c, 2d, območjem vzletne poti in ravnino razmejitve od ovir)

3 m

Bistveno

Izmerjeno

1 m ali 1 čevelj

1 m ali 1 čevelj

 

 

 

 

Ovire na območju 3

 

0,5 m

Bistveno

Izmerjeno

0,1 m ali 0,1 m ali 0,01 čevlja

1 m ali 1 čevelj

 

 

 

 

Ovire na območju 4

 

1 m

Bistveno

Izmerjeno

0,1 m

 

7.    Geografski podatki



Tema

Lastnost

Podrejena lastnost

Vrsta

Opis

Opomba

Točnost

Celovitost

Način ustvarjanja

Ločljivost objave

Ločljivost karte

Stavbe

 

 

 

Stavbe (operativnega pomena) in druge pomembne/vidne (letališčne) značilnosti

 

 

 

 

 

 

 

Naziv

 

Besedilo

Naziv stavbe

 

 

 

 

 

 

 

Geometrija

 

Poligon

Geografska lokacija stavbe

 

 

 

 

 

 

Pozidana območja

 

 

 

Območja, ki jih pokrivajo mesta, kraji in vasi

 

 

 

 

 

 

 

Naziv

 

Besedilo

Naziv pozidanega območja

 

 

 

 

 

 

 

Geometrija

 

Točka/poligon

Geografska lokacija pozidanega območja

 

 

 

 

 

 

Železnice

 

 

 

Vse železnice, ki štejejo za orientacijske točke

 

 

 

 

 

 

 

Naziv

 

Besedilo

Naziv železnice

 

 

 

 

 

 

 

Geometrija

 

Črta

Geografska lokacija železnic

 

 

 

 

 

 

Avtoceste in ceste

 

 

 

Vse avtoceste in ceste, ki štejejo za orientacijske točke

 

 

 

 

 

 

 

Naziv

 

Besedilo

Naziv avtocest in cest

 

 

 

 

 

 

 

Geometrija

 

Črta

Geografska lokacija avtocest in cest

 

 

 

 

 

 

Orientacijske točke

 

 

 

Naravne in kulturne orientacijske točke, kot so mostovi, pomembni daljnovodi, stalne gondolske naprave, vetrne elektrarne, rudniške strukture, utrdbe, ruševine, nasipi, cevovodi, skale, pečine, stene, peščene sipine, samotni svetilniki in ladje-svetilniki, kadar se štejejo za pomembne za vizualno navigacijo v zračnem prometu

 

 

 

 

 

 

 

Značilnosti

 

Besedilo

Opis orientacijske točke

 

 

 

 

 

 

 

Geometrija

 

Črta

Geografska lokacija železnic

 

 

 

 

 

 

Politične meje

 

 

 

Mednarodne politične meje

 

 

 

 

 

 

 

Geometrija

 

Črta

Geografska lokacija mednarodnih političnih mej

 

 

 

 

 

 

Hidrografija

 

 

 

Vse vodne značilnosti, vključno z obalnimi črtami, jezeri, rekami in potoki (tudi presihajočimi), slanimi jezeri, ledeniki in ledeniškimi pokrovi

 

 

 

 

 

 

 

Naziv

 

Besedilo

Naziv vodne značilnosti

 

 

 

 

 

 

 

Geometrija

 

Črta/poligon

Geografska lokacija vodne značilnosti

 

 

 

 

 

 

Gozdna območja

 

 

 

Gozdna območja

 

 

 

 

 

 

 

Geometrija

 

Poligon

Geografska lokacija gozdnega območja

 

 

 

 

 

 



Tema

Lastnost

Podrejena lastnost

Vrsta

Opis

Opomba

Točnost

Celovitost

Način ustvarjanja

Ločljivost objave

Ločljivost karte

Oskrbovalne poti

 

 

 

Del površine aerodroma, namenjen oskrbovalnim vozilom

 

 

 

 

 

 

 

Geometrija

 

Poligon

Geografska lokacija oskrbovalnih poti

 

 

 

 

 

 

 

Osnova značilnosti

 

Besedilo

Identifikacija zadevne vrste značilnosti

 

 

 

 

 

 

 

Osnova identifikatorja

 

Besedilo

Naziv osnovne TWY, parkirišča ali ploščadi

 

 

 

 

 

 

Območje v gradnji

 

 

 

Del aerodroma v gradnji

 

 

 

 

 

 

 

Geometrija

 

Poligon

Geografska lokacija območja v gradnji

 

 

 

 

 

 

Območje, ki ni primerno za premikanje zrakoplovov

 

 

 

Območja, ki niso primerna za premikanje zrakoplovov

 

 

 

 

 

 

 

Geometrija

 

Poligon

Označena območja premikanja, ki so trajno neprimerna za zrakoplove in kot taka jasno označena

 

 

 

 

 

 

Točka kontrole izmere

 

 

 

Označena točka kontrole izmere

 

 

 

 

 

 

 

Številka identifikatorja

 

Besedilo

Posebni edinstveni identifikator, ki ga ponudnik podatkov trajno dodeli značilnosti

 

 

 

 

 

 

 

Lokacija

 

Točka

Geografska lokacija točke kontrole izmere

 

 

 

 

 

 

 

Nadmorska višina

 

Nadmorska višina

Nadmorska višina točke kontrole izmere

 

 

 

 

 

 

Vozlišče mreže usmerjanja po površini aerodroma (ASRN)

 

 

 

Vrh na grafu, ki opredeljuje ASRN

 

 

 

 

 

 

 

Mreža identifikatorja

 

Besedilo

Logični naziv, ki ga sestavlja omejen seznam nazivov ene ali več značilnosti, povezanih z značilnostjo ASRN

 

 

 

 

 

 

 

Prag identifikatorja

 

Besedilo

Naziv pojava značilnosti

 

 

 

 

 

 

 

Številka identifikatorja

 

Besedilo

Posebni edinstveni identifikator, ki ga ponudnik podatkov trajno dodeli značilnosti

 

 

 

 

 

 

 

Ref. terminala

 

Besedilo

Stavba terminala, povezana s pojavom značilnosti

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta vozlišča

 

Besedilo

Vrsta vozlišča

 

 

 

 

 

 

 

Kategorija CAT STOP

 

Besedilo

Kategorija operacij pri zmanjšani vidljivosti v položaju čakanja

 

 

 

 

 

 

 

Položaj

 

Točka

Geografska lokacija vozlišča ASRN

 

 

 

 

 

 

Rob ASRN

 

 

 

Povezava med vozlišči grafa, ki opredeljuje ASRN

 

 

 

 

 

 

 

Mreža identifikatorja

 

Besedilo

Logični naziv, ki ga sestavlja omejen seznam nazivov ene ali več značilnosti, povezanih z značilnostjo ASRN

 

 

 

 

 

 

 

Smer

 

Besedilo

Enosmernost ali dvosmernost ustreznega pojava značilnosti

 

 

 

 

 

 

 

Ref. št. vozlišča 1

 

Besedilo

Številka identifikatorja vozlišča ASRN, ki ustreza začetni točki roba geometrije

 

 

 

 

 

 

 

Ref. št. vozlišča 2

 

Besedilo

Številka identifikatorja vozlišča ASRN, ki ustreza končni točki roba geometrije

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta roba

 

Besedilo

Vrsta roba

 

 

 

 

 

 

 

Izpeljava za rob

 

Besedilo

Metoda izpeljave geometrije roba

 

 

 

 

 

 

 

Geometrija

 

Črta

Geografska lokacija roba ASRN

 

 

 

 

 

 

Vrste podatkov, navedene v stolpcu 4 „Vrsta“



Vrsta

Opis

Postavke podatkov

Točka

Par koordinat (zemljepisna širina in dolžina) glede na matematični elipsoid, ki opredeljujejo položaj točke na površju Zemlje

Zemljepisna širina

Zemljepisna dolžina

Horizontalni referenčni sistem

Merske enote

Dosežena horizontalna točnost

Črta

Zaporedje točk, ki opredeljujejo linearni objekt

Zaporedje točk

Poligon

Zaporedje točk, ki pomeni mejo poligona; prva in zadnja točka sta isti

Zaprto zaporedje točk

Relativna višina

Vertikalna razdalja nivoja, točke ali objekta, ki se obravnava kot točka, izmerjena od določene osnove

Numerična vrednost

Vertikalni referenčni sistem

Merske enote

Dosežena vertikalna točnost

Absolutna višina

Vertikalna razdalja nivoja, točke ali objekta, ki se obravnava kot točka, izmerjena od MSL

Numerična vrednost

Vertikalni referenčni sistem

Merske enote

Dosežena vertikalna točnost

Nadmorska višina

Vertikalna razdalja do točke ali ravni, ki se nahaja ali je pritrjena na površju Zemlje, izmerjeno od MSL

Numerična vrednost

Vertikalni referenčni sistem

Merske enote

Dosežena vertikalna točnost

Razdalja

►C3  Linearna vrednost ◄

Numerična vrednost

Merske enote

Dosežena točnost

Kot/smer

Kotna vrednost

Numerična vrednost

Merske enote

Dosežena točnost

Vrednost

Vsaka izmerjena, predpisana ali izpeljana vrednost, ki ni zgoraj navedena

Numerična vrednost

Merske enote

Dosežena točnost

Datum

Koledarski datum, ki določa posamezni dan ali mesec

Besedilo

Urnik

Ponavljajoče se obdobje, sestavljeno iz enega ali več intervalov oziroma posebnih datumov (npr. prazniki), ki se redno ponavlja

Besedilo

Šifrant

Niz vnaprej določenih besedilnih nizov ali vrednosti

Besedilo

Besedilo

Prosto besedilo

Niz znakov brez omejitev

▼B




PRILOGA IV

POSEBNE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE SLUŽB ZRAČNEGA PROMETA

(del ATS)

PODDEL A – DODATNE ORGANIZACIJSKE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE SLUŽB ZRAČNEGA PROMETA (ATS.OR)

ODDELEK 1 – SPLOŠNE ZAHTEVE

ATS.OR.100 Lastništvo

(a) 

Izvajalec služb zračnega prometa pristojne organe obvesti o:

(1) 

svojem pravnem položaju, lastniški strukturi in vseh ureditvah, ki bistveno vplivajo na nadzor nad njegovim premoženjem;

(2) 

vsaki povezavi z organizacijami, ki ne sodelujejo pri izvajanju navigacijskih služb zračnega prometa, vključno s komercialnimi dejavnostmi, ki jih izvaja neposredno ali prek povezanih akterjev in ki znašajo več kot 1 % pričakovanega prihodka; poleg tega obvesti o vsaki spremembi posameznega lastniškega deleža, ki predstavlja 10 % ali več njegovega celotnega lastništva.

(b) 

Izvajalec služb zračnega prometa sprejme vse potrebne ukrepe, da prepreči kakršno koli navzkrižje interesov, ki bi lahko ogrozilo njegovo nepristransko in objektivno izvajanje storitev.

ATS.OR.105 Odprto in pregledno izvajanje storitev

Poleg upoštevanja določb iz točke ATM/ANS.OR.A.075 Priloge III izvajalec služb zračnega prometa v skladu s pravom Unije in nacionalnim pravom, ki se uporabljata, ne opravlja nobene dejavnosti, katere cilj ali posledica je preprečitev, omejitev ali izkrivljanje konkurence, in dejavnosti, ki povzroča zlorabo prevladujočega položaja.

▼M1

ATS.OR.110 Usklajevanje med operatorji aerodromov in izvajalci služb zračnega prometa

Izvajalec služb zračnega prometa sklene dogovore z operatorjem aerodroma, na katerem izvaja službo zračnega prometa, da se zagotovita ustrezno usklajevanje dejavnosti in služb, ki se izvajajo, ter izmenjava zadevnih podatkov in informacij.

ATS.OR.115 Usklajevanje med vojaškimi enotami in izvajalci služb zračnega prometa

Brez poseganja v člen 6 Uredbe (ES) št. 2150/2005 izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da njegove enote služb zračnega prometa, redno ali na zahtevo, v skladu z lokalno dogovorjenimi postopki, ustreznim vojaškim enotam zagotavljajo ustrezne podatke o načrtih letov in druge podatke v zvezi z leti civilnih zrakoplovov, da se olajša njihova identifikacija.

ATS.OR.120 Usklajevanje med izvajalci meteoroloških služb in izvajalci služb zračnega prometa

(a) 

Za zagotovitev, da zrakoplovi prejmejo najnovejše meteorološke informacije za izvajanje operacij zrakoplova, se izvajalec služb zračnega prometa z ustreznim izvajalcem meteorološke službe za osebje služb zračnega prometa dogovori naslednje:

(1) 

poleg uporabe kazalnih instrumentov se poroča o drugih meteoroloških elementih, kot je dogovorjeno, če jih opazi osebje služb zračnega prometa ali če jih sporoči zrakoplov;

(2) 

poroča se takoj, ko je to mogoče, o meteoroloških pojavih, ki so pomembni za operacije in niso bili vključeni v meteorološko poročilo aerodroma, če jih opazi osebje služb zračnega prometa ali če jih sporoči zrakoplov;

(3) 

poroča se takoj, ko je to mogoče, o zadevnih informacijah, ki se nanašajo na vulkansko aktivnost pred izbruhom, vulkanske izbruhe in oblake vulkanskega pepela. Poleg tega območni kontrolni centri in centri informacij za letenje sporočijo informacije povezani meteorološki službi bdenja in svetovalnim centrom za spremljanje vulkanskega pepela (VAAC).

(b) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi tesno usklajevanje med območnimi kontrolnimi centri, centri informacij za letenje in povezanimi meteorološkimi službami bdenja, da se zagotovi doslednost informacij o vulkanskem pepelu, ki so vključene v NOTAM in SIGMET.

ATS.OR.125 Usklajevanje med izvajalci letalskih informacijskih služb in izvajalci služb zračnega prometa

(a) 

Izvajalec služb zračnega prometa zadevnemu izvajalcu letalskih informacijskih služb zagotovi letalske informacije, ki se po potrebi objavijo, da se omogoči uporaba takih služb zračnega prometa.

(b) 

Da se zagotovi, da izvajalci letalskih informacijskih služb prejmejo informacije, ki jim omogočajo zagotavljanje najnovejših informacij pred letom in informacij med letom, se izvajalec služb zračnega prometa in izvajalec letalskih informacijskih služb dogovorita, da s čim manj zamude odgovornemu izvajalcu letalskih informacijskih služb sporočita naslednje informacije:

(1) 

informacije o razmerah na aerodromu;

(2) 

informacije o operativnem statusu povezanih naprav, služb in navigacijskih pripomočkov v njuni pristojnosti;

(3) 

informacije o vulkanski aktivnosti, ki jo opazi osebje služb zračnega prometa ali o kateri poroča zrakoplov;

(4) 

vse druge informacije, za katere se šteje, da so operativno pomembne.

(c) 

Izvajalec služb zračnega prometa pred uvedbo sprememb v sisteme za navigacijo v zračnem prometu, ki so v njegovi pristojnosti:

(1) 

zagotovi tesno sodelovanje z zadevnimi izvajalci letalskih informacijskih služb;

(2) 

ustrezno upošteva čas, ki ga izvajalec letalskih informacijskih služb potrebuje za pripravo, izdelavo in izdajo ustreznega gradiva za objavo;

(3) 

pravočasno zagotovi informacije zadevnemu izvajalcu letalskih informacijskih služb.

(d) 

Izvajalec služb zračnega prometa upošteva vnaprej določene in mednarodno dogovorjene datume začetka veljavnosti urejanja letalskih informacij in njihovega nadzora (AIRAC) ter dodatnih 14 dni za pošiljanje, kadar izvajalcem letalskih informacijskih služb pošilja neobdelane informacije ali podatke ali oboje, v skladu s ciklom AIRAC.

▼M3

ATS.OR.127 Usklajevanje v zračnem prostoru U-space s strani izvajalcev služb zračnega prometa

Izvajalci služb zračnega prometa:

(a) 

nediskriminatorno zagotavljajo ustrezne prometne informacije v zvezi z zrakoplovi s posadko, ki so potrebne v okviru skupnih informacijskih služb iz Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2021/664 ( 7 ), za zračni prostor U-space, vzpostavljen v kontroliranem zračnem prostoru, v katerem naj bi zagotavljali svoje službe;

(b) 

vzpostavijo postopke usklajevanja in komunikacijske zmogljivosti med ustreznimi enotami služb zračnega prometa, izvajalci služb U-space in po potrebi enotnimi izvajalci skupnih informacijskih služb, ki omogočajo zagotavljanje teh podatkov.

▼M1

ATS.OR.130 Čas v zvezi s službami zračnega prometa

(a) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da so enote služb zračnega prometa opremljene z urami, ki kažejo čas v urah, minutah in sekundah ter so jasno vidne z vsakega operativnega mesta v zadevni enoti.

(b) 

Izvajalec služb zračnega prometa po potrebi zagotovi preverjanje ur in drugih naprav za zapisovanje časa v enotah služb zračnega prometa, da se zagotovi pravilen čas, z odstopanjem do 30 sekund od UTC. Kadar koli enota služb zračnega prometa uporablja komunikacije prek podatkovne zveze, se ure in druge naprave za zapisovanje časa preverjajo po potrebi, da se zagotovi pravilen čas, z odstopanjem do 1 sekunde od UTC.

(c) 

Pravilen čas se odčita od standardne časovne postaje ali, če to ni mogoče, z druge enote, ki je odčitala pravilen čas s take postaje.

ATS.OR.135 Postopek ob nepredvidenih dogodkih

Izvajalec služb zračnega prometa pripravi načrt izrednih ukrepov, kot se zahteva na podlagi točke ATM/ANS.OR.A.070 Priloge III, v tesnem sodelovanju z izvajalci služb zračnega prometa, ki so odgovorni za izvajanje storitev v sosednjih delih zračnega prostora, ter z zadevnimi uporabniki zračnega prostora, kot je ustrezno.

ATS.OR.140 Odpoved in nepravilnosti v sistemih in opremi

Izvajalec služb zračnega prometa sklene ustrezne dogovore, na podlagi katerih enote služb zračnega prometa takoj poročajo o vsaki odpovedi ali nepravilnosti v sistemih komunikacije, navigacije in kontrole ali v katerih koli drugih sistemih ali opremi, pomembni za varnost, ki bi lahko škodljivo vplivala na varnost ali učinkovitost letalskih operacij oziroma izvajanje služb zračnega prometa ali oboje.

ATS.OR.145 Izvajanje službe kontrole zračnega prometa

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da se informacije o premikanju zrakoplovov ter evidence dovoljenj ATC, izdanih takemu zrakoplovu, prikazujejo tako, da omogočajo takojšnjo analizo, da se ohrani učinkovit pretok zračnega prometa z ustreznim razdvajanjem med zrakoplovi.

ATS.OR.150 Prenos odgovornosti za kontrolo in prenos komunikacij

Izvajalec služb zračnega prometa vzpostavi ustrezne postopke usklajevanja za prenos odgovornosti za kontrolo letov, vključno s prenosom komunikacij in točkami prenosa kontrole, in sicer v obliki pisnih dogovorov in priročnikov za delovanje, kot je ustrezno.

▼B

ODDELEK 2 – VARNOST STORITEV

ATS.OR.200 Sistem upravljanja varnosti

Izvajalec služb zračnega prometa ima vzpostavljen sistem upravljanja varnosti (SMS), ki je lahko sestavni del sistema upravljanja, zahtevanega v točki ATM/ANS.OR.B.005, in vključuje naslednje elemente:

(1) 

Varnostna politika in cilji

(i) 

zaveze in odgovornosti vodstva v zvezi z varnostjo, ki se vključijo v varnostno politiko;

(ii) 

odgovornosti na področju varnosti v zvezi z vzpostavitvijo in ohranjanjem SMS ter pristojnost za sprejemanje odločitev v zvezi z varnostjo;

(iii) 

imenovanje vodje varnosti, ki je pristojen za vzpostavitev in ohranjanje učinkovitega SMS;

(iv) 

usklajevanje načrtovanja odzivanja v izrednih razmerah z drugimi izvajalci storitev in letalskimi akterji, katerih storitve so povezane s storitvami izvajalca ATS;

(v) 

dokumentacija SMS, v kateri so opisani vsi elementi sistema, postopki, povezani z njim, in njegovi rezultati;

(2) 

Obvladovanje varnostnega tveganja

(i) 

postopek za opredelitev nevarnosti, povezanih z njegovimi storitvami, ki temelji na kombinaciji reaktivnih, proaktivnih in prediktivnih metod za zbiranje podatkov o varnosti;

(ii) 

postopek za zagotavljanje analize, ocenjevanja in nadzora varnostnih tveganj, povezanih z opredeljenimi nevarnostmi;

(iii) 

postopek za zagotavljanje, da se njegov prispevek k tveganju letalskih nesreč čim bolj zmanjša, če je to smiselno izvedljivo;

(3) 

Zagotavljanje varnosti

(i) 

načini spremljanja in ocenjevanja varnostne uspešnosti, s katerimi se preveri varnostna uspešnost organizacije in potrdi učinkovitost nadzora varnostnih tveganj;

(ii) 

postopek za ugotavljanje sprememb, ki lahko vplivajo na stopnjo varnostnega tveganja, povezanega z njegovimi storitvami, ter opredelitev in obvladovanje varnostnih tveganj, ki lahko nastanejo zaradi navedenih sprememb;

(iii) 

postopek za spremljanje in ocenjevanje učinkovitosti SMS, s katerim se omogoči stalno izboljševanje splošne uspešnosti SMS;

(4) 

Spodbujanje varnosti

(i) 

program usposabljanja, ki zagotavlja, da je osebje usposobljeno in sposobno za opravljanje dolžnosti v zvezi z SMS;

(ii) 

varnostno obveščanje, ki zagotavlja, da je osebje seznanjeno z izvajanjem SMS.

ATS.OR.205 Ocena in zagotovitev varnosti sprememb funkcionalnega sistema

(a) 

Za vse spremembe, priglašene v skladu s točko ATM/ANS.OR.A.045(a)(1), izvajalec služb zračnega prometa:

(1) 

zagotovi, da se opravi ocena varnosti celotnega področja uporabe spremembe, ki vključuje:

(i) 

spremenjeno opremo, postopkovne in človeške elemente;

(ii) 

povezave in interakcijo med spremenjenimi elementi in ostalim funkcionalnim sistemom;

(iii) 

povezave in interakcijo med spremenjenimi elementi in okvirom, v katerem naj bi se sprememba uporabljala;

(iv) 

življenjski cikel spremembe od njene opredelitve do uporabe, vključno z vključevanjem v storitev;

(v) 

načrtovano omejeno delovanje funkcionalnega sistema;

(2) 

z zadostno zanesljivostjo in na podlagi popolnega, dokumentiranega in veljavnega argumenta zagotovi, da so in bodo še naprej izpolnjena varnostna merila, opredeljena na podlagi uporabe točke ATS.OR.210.

(b) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da ocena varnosti iz točke (a) vključuje:

(1) 

opredelitev nevarnosti;

(2) 

določitev in utemeljitev varnostnih meril, ki se uporabljajo za spremembo v skladu s točko ATS.OR.210;

(3) 

analizo tveganja zaradi učinkov, povezanih s spremembo;

(4) 

oceno tveganja in po potrebi ukrepe za zmanjšanje tveganja zaradi spremembe, da se lahko izpolnijo veljavna varnostna merila;

(5) 

preverjanje, ali:

(i) 

ocena ustreza področju uporabe spremembe, kot je opredeljeno v točki (a)(1);

(ii) 

sprememba izpolnjuje varnostna merila;

(6) 

določitev meril za spremljanje, potrebnih za dokazovanje, da bo storitev spremenjenega funkcionalnega sistema še naprej izpolnjevala varnostna merila.

ATS.OR.210 Varnostna merila

(a) 

Izvajalec služb zračnega prometa na podlagi analize tveganja zaradi uvedbe spremembe funkcionalnega sistema določi sprejemljivost spremembe z vidika varnosti, pri čemer se ustrezno razlikuje glede na vrsto dejavnosti in kategorijo zainteresiranih strani.

(b) 

Sprejemljivost spremembe z vidika varnosti se oceni z uporabo posebnih in preverljivih varnostnih meril, pri čemer se vsako merilo izrazi v obliki izrecne, količinske stopnje varnostnega tveganja ali drugega ukrepa v zvezi z varnostnim tveganjem.

(c) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da:

(1) 

so varnostna merila za določeno spremembo ob upoštevanju vrste spremembe upravičena;

(2) 

je, če so varnostna pravila izpolnjena, mogoče predvideti, da bo funkcionalni sistem po spremembi enako varen kot pred njo, ali pa izvajalec služb zračnega prometa predloži argument, s katerim utemelji, da:

(i) 

bo morebitno začasno poslabšanje varnosti odpravljeno s prihodnjimi izboljšavami na področju varnosti ali

(ii) 

ima morebitno trajno poslabšanje varnosti druge koristne posledice;

(3) 

se s skupno uporabo varnostnih meril zagotovi, da sprememba ne povzroča nesprejemljivega tveganja za varnost storitve;

(4) 

se z varnostnimi merili podpira izboljšanje varnosti, kadar je to smiselno izvedljivo.

ATS.OR.215 Zahteve glede izdaje licenc in zdravniških spričeval kontrolorjem zračnega prometa

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da so kontrolorji zračnega prometa ustrezno licencirani in imajo veljavno zdravniško spričevalo v skladu z Uredbo (EU) 2015/340.

ODDELEK 3 – POSEBNE ZAHTEVE V ZVEZI S ČLOVEŠKIMI DEJAVNIKI ZA IZVAJALCE SLUžBE KONTROLE ZRAČNEGA PROMETA

ATS.OR.300 Področje uporabe

V tem oddelku so določene zahteve v zvezi s človeško učinkovitostjo, ki jih mora izpolnjevati izvajalec službe kontrole zračnega prometa za:

(a) 

preprečitev in ublažitev tveganja, da službo kontrole zračnega prometa izvajajo kontrolorji zračnega prometa s problematično uporabo psihoaktivnih snovi;

(b) 

preprečitev in ublažitev negativnih posledic stresa kontrolorjev zračnega prometa, da se zagotovi varnost zračnega prometa;

(c) 

preprečitev in ublažitev negativnih posledic utrujenosti kontrolorjev zračnega prometa, da se zagotovi varnost zračnega prometa.

ATS.OR.305 Pristojnosti izvajalcev službe kontrole zračnega prometa v zvezi s problematično uporabo psihoaktivnih snovi pri kontrolorjih zračnega prometa

(a) 

Izvajalec službe kontrole zračnega prometa razvije in izvaja politiko in z njo povezane postopke, s katerimi zagotovi, da problematična uporaba psihoaktivnih snovi ne vpliva na izvajanje službe kontrole zračnega prometa.

(b) 

Brez poseganja v določbe iz Direktive 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta ( 8 ) in nacionalno zakonodajo, ki se uporablja za preskušanje posameznikov, izvajalec službe kontrole zračnega prometa razvije in izvaja objektiven, pregleden in nediskriminatoren postopek za odkrivanje primerov problematične uporabe psihoaktivnih snovi pri kontrolorjih zračnega prometa. Ta postopek upošteva določbe iz točke ATCO.A.015 Uredbe (EU) 2015/340.

(c) 

Postopek iz točke (b) odobri pristojni organ.

ATS.OR.310 Stres

V skladu s točko ATS.OR.200 izvajalec službe kontrole zračnega prometa:

(a) 

razvije in ohranja politiko za obvladovanje stresa kontrolorjev zračnega prometa, vključno z izvajanjem programa za obvladovanje stresa po kritičnem incidentu;

(b) 

kontrolorjem zračnega prometa zagotavlja programe izobraževanja in obveščanja o preprečevanju stresa, tudi stresa po kritičnem incidentu, ki dopolnjujejo usposabljanje o človeških dejavnikih, ki se zagotavlja v skladu z oddelkoma 3 in 4 poddela D Priloge I k Uredbi (EU) 2015/340.

ATS.OR.315 Utrujenost

V skladu s točko ATS.OR.200 izvajalec službe kontrole zračnega prometa:

(a) 

razvije in ohranja politiko za obvladovanje utrujenosti kontrolorjev zračnega prometa;

(b) 

kontrolorjem zračnega prometa zagotavlja programe obveščanja o preprečevanju utrujenosti, ki dopolnjujejo usposabljanje o človeških dejavnikih, ki se zagotavlja v skladu z oddelkoma 3 in 4 poddela D Priloge I k Uredbi (EU) 2015/340.

ATS.OR.320 Sistem(-i) razporeda dela kontrolorjev zračnega prometa

(a) 

Izvajalec službe kontrole zračnega prometa razvije, izvaja in spremlja sistem razporeda dela, s katerim se na podlagi varne izmenjave delovnih obdobij in obdobij počitka obvladujejo tveganja za utrujenost kontrolorjev zračnega prometa pri delu. V okviru sistema razporeda dela izvajalec službe kontrole zračnega prometa določi naslednje elemente:

(1) 

največje število zaporednih delovnih dni z delovnimi obdobji;

(2) 

največje število ur v enem delovnem obdobju;

(3) 

najdaljše obdobje izvajanja službe kontrole zračnega prometa brez odmorov;

(4) 

razmerje med delovnimi obdobji in odmori pri izvajanju službe kontrole zračnega prometa;

(5) 

najkrajša obdobja počitka;

(6) 

po potrebi največje število zaporednih delovnih obdobij, ki segajo v nočni čas, odvisno od delovnega časa zadevne enote, ki izvaja kontrolo zračnega prometa;

(7) 

najkrajše obdobje počitka po delovnem obdobju, ki sega v nočni čas;

(8) 

najmanjše število obdobij počitka znotraj enega delovnega cikla.

(b) 

Izvajalec službe kontrole zračnega prometa se med razvojem in uporabo sistema razporeda dela posvetuje s kontrolorji zračnega prometa, za katere bo sistem veljal, ali po potrebi njihovimi zastopniki, da se opredelijo in ublažijo tveganja za utrujenost, ki bi se lahko pojavila zaradi takšnega sistema razporeda dela.

▼M1

ODDELEK 4 – ZAHTEVE GLEDE KOMUNIKACIJE

▼M7

ATS.OR.400 Letalska mobilna storitev (komunikacija zrak–zemlja) – splošno

(a) 

Izvajalec služb zračnega prometa pri komunikacijah zrak–zemlja za namene služb zračnega prometa uporablja glasovno ali podatkovno zvezo ali oboje.

(b) 

Če komunikacije zrak–zemlja temeljijo na razmiku med kanali 8,33 kHz, izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da:

(1) 

vsi deli opreme za govorno komunikacijo zrak–zemlja vključujejo zmogljivost delovanja v razmiku med kanali 8,33 kHz in omogočajo nastavitev na razmik med kanali 25 kHz;

(2) 

vse dodelitve govornih frekvenc se spremenijo v razmik med kanali 8,33 kHz;

(3) 

se postopki, ki veljajo za zrakoplove z radijskimi napravami, ki omogočajo uporabo razmika med kanali 8,33 kHz, in zrakoplove brez take opreme, če so predmet prenosa med enotami služb zračnega prometa, določijo v pisnih dogovorih med enotami ATS;

(4) 

se lahko zrakoplovi, ki niso opremljeni z radijskimi napravami, ki omogočajo uporabo razmika med kanali 8,33 kHz, prilagodijo, pod pogojem, da se lahko z njimi varno ravna znotraj meja zmogljivosti sistema za upravljanje zračnega prometa na frekvencah UHF ali frekvencah z razmikom med kanali 25 kHz;

(5) 

vsako leto obvestijo državo članico, ki ga je določila, o načrtih za ravnanje z državnimi zrakoplovi, ki niso opremljeni z radijskimi napravami, ki omogočajo uporabo razmika 8,33 kHz, pri čemer upoštevajo meje zmogljivosti, povezane s postopki, ki jih države članice objavijo v nacionalnih zbornikih letalskih informacij (AIP).

(c) 

Izvajalec služb zračnega prometa pri uporabi neposredne dvosmerne komunikacije med pilotom in kontrolorjem preko glasovne ali podatkovne zveze za izvajanje službe kontrole zračnega prometa zagotovi naprave za zapisovanje na vseh takih komunikacijskih kanalih zrak–zemlja.

(d) 

Izvajalec služb zračnega prometa pri uporabi neposredne dvosmerne komunikacije zrak–zemlja preko glasovne ali podatkovne zveze za izvajanje služb informacij za letenje, vključno z aerodromsko službo informacij za letenje (AFIS), zagotovi naprave za zapisovanje na vseh takih komunikacijskih kanalih zrak–zemlja, razen če pristojni organ ne določi drugače.

▼M1

ATS.OR.405 Uporaba in razpoložljivost frekvence VHF za klic v sili

(a) 

Kot je določeno v členu 3d, se frekvenca VHF za klic v sili (121,500 MHz) uporablja za resnično nujne primere, vključno s katerim koli od naslednjih:

(1) 

za zagotavljanje prostega kanala med zrakoplovom v nevarnosti ali sili in zemeljsko postajo, kadar običajne kanale uporabljajo drugi zrakoplovi;

(2) 

za zagotavljanje komunikacijskega kanala VHF v nujnih primerih med zrakoplovom in aerodromi, ki ga mednarodne službe zračnega prometa običajno ne uporabljajo;

(3) 

za zagotavljanje skupnega komunikacijskega kanala VHF med zrakoplovom, civilnim ali vojaškim, ter med takim zrakoplovom in službami na tleh, ki so vključene v skupne operacije iskanja in reševanja, preden se po potrebi ne preklopi na ustrezno frekvenco;

(4) 

za zagotavljanje komunikacije zrak–zemlja z zrakoplovom, kadar napaka na opremi v zraku preprečuje uporabo rednih kanalov;

(5) 

za zagotavljanje kanala za delovanje oddajnika signala na kraju nesreče (ELT) in za komunikacijo med reševalnim čolnom in zrakoplovom, ki sodeluje pri operacijah iskanja in reševanja;

(6) 

za zagotavljanje skupnega kanala VHF za komunikacijo med civilnim zrakoplovom in zrakoplovom prestreznikom ali enotami za kontrolo prestrezanja ter med civilnim zrakoplovom ali zrakoplovom prestreznikom in enoto služb zračnega prometa v primeru prestrezanja civilnega zrakoplova.

(b) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotavlja frekvenco 121,500 MHz:

(1) 

v vseh območnih kontrolnih centrih in centrih informacij za letenje;

(2) 

v aerodromskih kontrolnih stolpih in enotah priletne kontrole, ki delujejo za potrebe mednarodnih aerodromov in mednarodnih nadomestnih aerodromov;

(3) 

na vseh dodatnih lokacijah, ki jih opredeli pristojni organ, kjer se šteje, da je zagotavljanje navedene frekvence potrebno za zagotavljanje takojšnjega sprejetja klicev v nevarnosti ali za namene, navedene v točki (a).

ATS.OR.410 Letalska mobilna storitev (komunikacija zrak–zemlja) – služba informacij za letenje

(a) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi (če je to izvedljivo in kot odobri pristojni organ), da komunikacijske naprave zrak–zemlja omogočajo dvosmerno komunikacijo med centrom informacij za letenje in ustrezno opremljenim zrakoplovom, ki leti kjer koli v območju z informacijami za letenje.

(b) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da komunikacijske naprave zrak–zemlja omogočajo neposredno, hitro in stalno dvosmerno komunikacijo brez statike med enoto AFIS in ustrezno opremljenim zrakoplovom, ki leti v zračnem prostoru iz točke ATS.TR.110(a)(3).

▼M7

ATS.OR.415 Letalska mobilna storitev (komunikacija zrak–zemlja) – služba območne kontrole

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da:

(a) 

komunikacijske naprave zrak–zemlja omogočajo dvosmerno glasovno komunikacijo med enoto, ki izvaja službo območne kontrole, in ustrezno opremljenim zrakoplovom, ki leti kjer koli na kontroliranem območju ali območjih, in

(b) 

komunikacijske naprave zrak–zemlja omogočajo dvosmerno podatkovno komunikacijo med enoto, ki izvaja službo območne kontrole, in ustrezno opremljenim zrakoplovom, ki leti v zračnem prostoru iz točke AUR.COM.2001 Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2023/1770 ( 9 ), da se opravljajo storitve podatkovnih zvez iz točke 1(a) točke AUR.COM.2005 navedene izvedbene uredbe.

▼M1

ATS.OR.420 Letalska mobilna storitev (komunikacija zrak–zemlja) – služba priletne kontrole

(a) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da komunikacijske naprave zrak–zemlja omogočajo neposredno, hitro in stalno dvosmerno komunikacijo brez statike med enoto, ki izvaja službo priletne kontrole, in ustrezno opremljenim zrakoplovom pod njenim nadzorom.

(b) 

Kadar je enota, ki izvaja službo priletne kontrole, ločena, se komunikacija zrak–zemlja izvaja prek komunikacijskih kanalov, ki so ji dodeljeni v izključno uporabo.

ATS.OR.425 Letalska mobilna storitev (komunikacija zrak–zemlja) – služba aerodromske kontrole

(a) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da komunikacijske naprave zrak–zemlja omogočajo neposredno, hitro in stalno dvosmerno komunikacijo brez statike med aerodromskim kontrolnim stolpom in ustrezno opremljenim zrakoplovom, ki leti na kateri koli razdalji znotraj 45 km (25 nm) od zadevnega aerodroma.

(b) 

Kadar razmere to omogočajo, izvajalec služb zračnega prometa zagotovi ločene komunikacijske kanale za kontrolo prometa na manevrski površini.

▼M7

ATS.OR.430 Letalske fiksne storitve (komunikacija zemlja–zemlja) – splošno

(a) 

Izvajalec služb zračnega prometa pri komunikacijah zemlja–zemlja za namene služb zračnega prometa zagotovi uporabo komunikacije preko neposredne glasovne zveze ali podatkovne zveze ali obojega.

(b) 

Kadar so komunikacije za namene usklajevanja ATC avtomatizirane, izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da:

(1) 

se z ustreznimi sredstvi omogočijo samodejno prejemanje, shranjevanje, obdelava, izločanje in prikaz ter prenos ustreznih informacij o letu;

(2) 

se napake ali nepravilnosti pri takem samodejnem usklajevanju jasno sporočijo kontrolorju ali kontrolorjem zračnega prometa, ki so odgovorni za usklajevanje letov na predajni enoti;

(3) 

so ustrezna delovna mesta opozorjena o izmenjavi sistemskih informacij;

(4) 

se kontrolorjem zračnega prometa zagotovijo informacije o ustreznih postopkih izmenjave sistemskih informacij;

(5) 

se kontrolorjem zračnega prometa omogoči spreminjanje izmenjanih informacij o letu.

▼M1

ATS.OR.435 Letalska fiksna storitev (komunikacija zemlja–zemlja) – komunikacija v območju z informacijami za letenje

(a) 

Komunikacija med enotami služb zračnega prometa

(1) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da ima center informacij za letenje naprave za komunikacijo z naslednjimi enotami, ki izvajajo službe na področje njegove pristojnosti:

(i) 

območnim kontrolnim centrom;

(ii) 

enotami priletne kontrole;

(iii) 

aerodromskimi kontrolnimi stolpi;

(iv) 

enotami AFIS.

(2) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da ima območni kontrolni center poleg povezave s centrom informacij za letenje, kot je predpisano v točki 1, naprave za komunikacijo z naslednjimi enotami, ki izvajajo službe na področje njegove pristojnosti:

(i) 

enotami priletne kontrole;

(ii) 

aerodromskimi kontrolnimi stolpi;

(iii) 

enotami AFIS;

(iv) 

sprejemne pisarne služb za letalske informacije, kadar so ustanovljene ločeno.

(3) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da ima enota priletne kontrole, poleg povezave s centrom informacij za letenje in območnim kontrolnim centrom, kot je predpisano v točkah 1 in 2, naprave za komunikacijo s:

(i) 

povezanim aerodromskim kontrolnim stolpom ali stolpi;

(ii) 

zadevno enoto ali enotami AFIS;

(iii) 

povezano sprejemno pisarno oziroma pisarnami služb za letalske informacije, kadar so ustanovljene ločeno.

(4) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da ima aerodromski kontrolni stolp ali enota AFIS poleg povezave s centrom informacij za letenje, območnim kontrolnim centrom in enoto priletne kontrole, kot je predpisano v točkah 1, 2 in 3, naprave za komunikacijo s povezano sprejemno pisarno služb za letalske informacije, kadar je ta ustanovljena ločeno.

(b) 

Komunikacija med enotami služb zračnega prometa in drugimi enotami

(1) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da imata center informacij za letenje in območni kontrolni center naprave za komunikacijo z naslednjimi enotami, ki izvajajo službe na področju njune pristojnosti:

(i) 

ustreznimi vojaškimi enotami;

(ii) 

izvajalcem ali izvajalci meteoroloških služb, ki oskrbujejo center;

(iii) 

postajo letalskih telekomunikacij, ki oskrbuje center;

(iv) 

ustreznimi uradi operatorjev zrakoplovov;

(v) 

centrom za usklajevanje reševanja ali, če ta ne obstaja, katero koli drugo ustrezno službo za ukrepanje ob izrednih dogodkih;

(vi) 

mednarodnim uradom NOTAM, ki oskrbuje center.

(2) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da imajo enota priletne kontrole, aerodromski kontrolni stolp in enota AFIS naprave za komunikacijo z naslednjimi enotami, ki izvajajo službe na področje njihove pristojnosti:

(i) 

ustreznimi vojaškimi enotami;

(ii) 

službami za reševanje in ukrepanje ob izrednih dogodkih (vključno z rešilcem, gasilci itd.);

(iii) 

izvajalcem meteoroloških služb, ki oskrbuje zadevno enoto;

(iv) 

postajo letalskih telekomunikacij, ki oskrbuje zadevno enoto;

(v) 

enoto, ki izvaja storitve upravljanja ploščadi, če je ustanovljena ločeno.

(3) 

Komunikacijske naprave, ki se zahtevajo na podlagi točk (b)(1)(i) in (b)(2)(i), omogočajo hitro in zanesljivo komunikacijo med zadevno enoto služb zračnega prometa in vojaško enoto ali enotami, ki so odgovorne za kontrolo operacij prestrezanja na območju, za katero je odgovorna enota služb zračnega prometa, da se izpolnijo obveznosti iz oddelka 11 Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 923/2012.

(c) 

Opis komunikacijskih naprav

(1) 

Komunikacijske naprave, ki se zahtevajo na podlagi točke (a), točke (b)(1)(i) ter točk (b)(2)(i), (b)(2)(ii) in (b)(2)(iii), omogočajo:

(i) 

samo komunikacijo prek neposredne glasovne zveze ali v kombinaciji s komunikacijo prek podatkovne zveze, pri čemer se komunikacija za namene prenosa kontrole z uporabo radarja ali ADS-B vzpostavi takoj, za druge namene pa običajno v 15 sekundah;

(ii) 

tiskano komunikacijo, kadar se zahteva pisna evidenca; čas prenosa sporočil pri taki komunikaciji ne sme presegati 5 minut.

(2) 

V vseh primerih, ki niso zajeti v točki (c)(1), komunikacijske naprave omogočajo:

(i) 

samo komunikacijo prek neposredne glasovne zveze ali v kombinaciji s komunikacijo prek podatkovne zveze, pri čemer se komunikacija običajno vzpostavi v 15 sekundah;

(ii) 

tiskano komunikacijo, kadar se zahteva pisna evidenca; čas prenosa sporočil pri taki komunikaciji ne sme presegati 5 minut.

(3) 

V vseh primerih, ko se zahteva samodejni prenos podatkov do računalnikov služb zračnega prometa ali od njih ali v obe smeri, se zagotovijo ustrezne naprave za samodejno zapisovanje.

(4) 

Komunikacijske naprave, ki se zahtevajo na podlagi toče (b)(2)(i), (ii) in (iii), omogočajo konferenčno komunikacijo prek neposredne glasovne zveze, pri čemer se komunikacija običajno vzpostavi v 15 sekundah.

(5) 

Vse naprave za komunikacijo prek neposredne glasovne zveze ali podatkovne zveze med enotami služb zračnega prometa ter med enotami služb zračnega prometa in drugimi enotami, opisanimi v točkah (b)(1) in (b)(2), omogočajo samodejno zapisovanje.

ATS.OR.440 Letalska fiksna storitev (komunikacija zemlja–zemlja) – komunikacija med območji z informacijami za letenje

(a) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da imajo centri informacij za letenje in območni kontrolni centri naprave za komunikacijo z vsemi sosednjimi centri informacij za letenje in območnimi kontrolnimi centri. Navedene komunikacijske naprave v vseh primerih omogočajo sporočila v obliki zapisa, ki omogoča trajno evidenco, ter pošiljanje v skladu s časi prenosa, opredeljenimi v regionalnih dogovorih ICAO o navigaciji v zračnem prometu.

(b) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da naprave za komunikacijo med območnimi kontrolnimi centri, ki delujejo za potrebe povezanih kontroliranih območij, omogočajo tudi komunikacijo prek neposredne glasovne zveze in, če je ustrezno, podatkovne zveze, s samodejnim zapisovanjem, pri čemer se komunikacije za namene prenosa kontrole z uporabo podatkov o nadzoru ATS vzpostavijo takoj, za druge namene pa običajno v 15 sekundah.

(c) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, kadar se tako zahteva na podlagi dogovora med zadevnimi državami, da se odpravi ali zmanjša potreba po prestrezanju v primeru odstopanj od dodeljene sledi letenja, da naprave za komunikacijo med sosednjimi centri informacij za letenje ali območnimi kontrolnimi centri, razen tistih iz točke (b):

(1) 

omogočajo komunikacijo samo prek neposredne glasovne zveze ali v kombinaciji s komunikacijo prek podatkovne zveze;

(2) 

običajno omogočajo vzpostavitev komunikacij v 15 sekundah;

(3) 

omogočajo samodejno zapisovanje.

(d) 

Zadevni izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da so sosednje enote služb zračnega prometa povezane v vseh primerih, ko obstajajo posebne okoliščine.

(e) 

Kadar koli je treba zaradi lokalnih razmer zrakoplovu dovoliti vstop v kontroliran zračni prostor pred odhodom, zadevni izvajalec ali izvajalci služb zračnega prometa zagotovijo, da so enote služb zračnega prometa, ki zrakoplovu izdajo dovoljenje, povezane z enoto kontrole zračnega prometa, ki deluje za potrebe sosednjega kontroliranega zračnega prostora.

(f) 

Komunikacijske naprave, ki podpirajo vzpostavitev povezav v skladu s točkama (d) in (e), omogočajo komunikacije samo prek neposredne glasovne zveze ali v kombinaciji s komunikacijami prek podatkovne zveze, s samodejnim zapisovanjem, pri čemer se komunikacija za namene prenosa kontrole z uporabo nadzora ATS vzpostavi takoj, za druge namene pa običajno v 15 sekundah.

(g) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotavlja ustrezne naprave za samodejno zapisovanje v vseh primerih, ko je potrebna samodejna izmenjava podatkov med računalniki služb zračnega prometa.

ATS.OR.445 Komunikacije za kontrolo ali upravljanje vozil, ki niso zrakoplovi, na manevrskih površinah aerodromov

(a) 

Razen kadar se šteje, da je komunikacija prek sistema vizualnih signalov ustrezna, izvajalec služb zračnega prometa zagotovi naprave za dvosmerno komunikacijo prek radiotelefonije za katero koli od naslednjih dveh služb:

(1) 

službo aerodromske kontrole za kontrolo vozil na manevrskih površinah;

(2) 

AFIS za upravljanje vozil na manevrskih površinah, kadar se taka služba izvaja v skladu s točko ATS.TR.305(f).

(b) 

Potreba po ločenih komunikacijskih kanalih za kontrolo ali upravljanje vozil na manevrski površini se opredeli glede na oceno varnosti.

(c) 

Zagotovijo se naprave za samodejno zapisovanje na vseh kanalih iz točke (b).

▼M7

ATS.OR.446 Podatki o nadzoru

(a) 

Izvajalci služb zračnega prometa ne uporabljajo podatkov, pridobljenih s spraševalniki mode S, ki delujejo v okviru pristojnosti tretje države, če dodelitev spraševalne kode ni usklajena.

(b) 

Izvajalci služb zračnega prometa zagotovijo potrebne zmogljivosti, ki kontrolorjem zračnega prometa omogočajo uvedbo individualne identifikacije zrakoplova z uporabo identifikacije zrakoplova z navzdolnjo povezavo, kot je podrobno pojasnjeno v Dodatku 1.

(c) 

Izvajalci služb zračnega prometa zagotovijo nemoteno delovanje v zračnem prostoru v njihovi pristojnosti in na meji s sosednjimi zračnimi prostori, tako da zagotovijo ustrezne minimalne zahteve za razdvajanje zrakoplova.

▼M1

ATS.OR.450 Samodejno zapisovanje podatkov o nadzoru

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi samodejno zapisovanje podatkov o nadzoru s primarne in sekundarne radarske opreme ali drugih sistemov (npr. ADS-B, ADS-C), ki se uporabljajo pri izvajanju služb zračnega prometa, za uporabo v primeru preiskav nesreč in incidentov, v primeru iskanja in reševanja, vrednotenja služb zračnega prometa in nadzornih sistemov ter usposabljanja.

ATS.OR.455 Hramba zapisanih informacij in podatkov

(a) 

Izvajalec služb zračnega prometa vsaj 30 dni hrani naslednje podatke:

(1) 

zapise komunikacijskih kanalov, kot je opredeljeno v točki ATS.OR.400(b) in (c);

(2) 

zapise podatkov in komunikacij, kot je opredeljeno v točki ATS.OR.435(c)(3) in (5);

(3) 

samodejne zapise, kot je opredeljeno v točki ATS.OR.440;

(4) 

zapise komunikacij, kot je opredeljeno v točki ATS.OR.445;

(5) 

zapise podatkov, kot je opredeljeno v točki ATS.OR.450;

(6) 

tiskane trakove o poteku letov, elektronske podatke o poteku letov in podatke o usklajevanju.

(b) 

Če se zapisi in dnevniki, navedeni v točki (a), nanašajo na preiskovanje nesreč in incidentov, se hranijo dlje, dokler ni očitno, da ne bodo več potrebni.

ATS.OR.460 Komunikacije v ozadju in zapisi zvočnega okolja

(a) 

Enote služb zračnega prometa so opremljene z napravami, ki zapisujejo komunikacije v ozadju in zvočno okolje na delovnem mestu kontrolorja zračnega prometa ali osebe za zagotavljanje informacij za letenje ali osebe za izvajanje AFIS, kot je ustrezno, s katerimi se lahko hranijo informacije, zapisane vsaj v zadnjih 24 urah delovanja, razen če pristojni organ ne določi drugače.

(b) 

Taki zapisi se uporabijo le za preiskave nesreč in incidentov, za katere velja obvezno poročanje.

ODDELEK 5 – ZAHTEVE GLEDE INFORMACIJ

ATS.OR.500 Meteorološke informacije – splošno

(c) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da so zadevnim enotam služb zračnega prometa na voljo najnovejše informacije o aktualnih in predvidenih meteoroloških razmerah, kot je to potrebno za izvajanje njihovih nalog.

(d) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da so zadevnim enotam služb zračnega prometa na voljo podrobne informacije o lokaciji, vertikalni razsežnosti, smeri in hitrosti premikanja meteoroloških pojavov v bližini aerodroma, zlasti na območju začetnega vzpenjanja in prileta, ki bi lahko bili nevarni za operacije zrakoplova.

(e) 

Informacije iz točk (a) in (b) se zagotovijo v taki obliki, da je potrebne čim manj razlage s strani osebja služb zračnega prometa, ter tako pogosto, da se izpolnijo zahteve zadevnih enot služb zračnega prometa.

ATS.OR.505 Meteorološke informacije za centre informacij za letenje in območne kontrolne centre

(a) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da centri informacij za letenje in območni kontrolni centri prejmejo meteorološke informacije, navedene v točki MET.OR.245(f) Priloge V, s posebnim poudarkom na poslabšanju ali pričakovanem poslabšanju vremenskih dejavnikov, takoj ko je to mogoče opredeliti. Navedena poročila in napovedi pokrivajo območje z informacijami za letenje ali kontrolirano območje in druga taka območja, če tako določi pristojni organ.

(b) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da centri informacij za letenje in območni kontrolni centri v ustreznih intervalih prejmejo podatke o aktualnem tlaku za nastavitev višinomerov, za lokacije, ki jih opredeli zadevni center informacij za letenje ali območni kontrolni center.

ATS.OR.510 Meteorološke informacije za enote, ki izvajajo službo priletne kontrole

(a) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da enote, ki izvajajo službo priletne kontrole, prejmejo meteorološke informacije za svoj zadevni zračni prostor in aerodrome, kot je navedeno v točki MET.OR.242(b) Priloge V.

(b) 

Kadar se uporablja več anemometrov, izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da so prikazovalniki, s katerimi so povezani, jasno označeni, da se olajša identifikacija vzletno-pristajalne steze in njenega dela, na katerem se izvajajo meritve s posameznim anemometrom.

(c) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da enote, ki izvajajo službo priletne kontrole, prejmejo podatke o aktualnem tlaku za nastavitev višinomerov za lokacije, ki jih opredeli enota, ki zagotavlja službo priletne kontrole.

(d) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da so enote, ki izvajajo službo priletne kontrole za končni prilet, pristanek in vzlet, opremljene s prikazovalnikom ali prikazovalniki prizemnega vetra. Prikazovalnik ali prikazovalniki so povezani z isto lokacijo ali lokacijami opazovanja ter pridobivajo podatke iz istega senzorja ali senzorjev kot ustrezni prikazovalnik ali prikazovalniki v aerodromskem kontrolnem stolpu ali enoti AFIS ali obeh ter v letalski meteorološki postaji, kadar ta obstaja.

(e) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da so enote, ki izvajajo službo priletne kontrole za končni prilet, pristanek in vzlet na aerodromih, kjer se vrednosti vidljivosti vzdolž vzletno-pristajalne steze ocenijo instrumentalno, opremljene s prikazovalnikom ali prikazovalniki, ki omogočajo odčitavanje aktualnih vrednosti vidljivosti vzdolž vzletno-pristajalne steze. Prikazovalnik ali prikazovalniki so povezani z isto lokacijo ali lokacijami opazovanja ter pridobivajo podatke iz istega senzorja ali senzorjev kot ustrezni prikazovalnik ali prikazovalniki v aerodromskem kontrolnem stolpu ali enoti AFIS ali obeh ter v letalski meteorološki postaji, kadar ta obstaja.

(f) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da so enote, ki izvajajo službo priletne kontrole za končni prilet, pristanek in vzlet na aerodromih, kjer se relativna višina baze oblakov oceni instrumentalno, opremljene s prikazovalnikom ali prikazovalniki, ki omogočajo odčitavanje aktualnih vrednosti relativne višine baze oblakov. Prikazovalniki so povezani z isto lokacijo ali lokacijami opazovanja ter pridobivajo podatke iz istega senzorja ali senzorjev kot ustrezni prikazovalnik ali prikazovalniki v aerodromskem kontrolnem stolpu ali enoti AFIS ali obeh ter v letalski meteorološki postaji, kadar ta obstaja.

(g) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da enote, ki izvajajo službo priletne kontrole za končni prilet, pristanek in vzlet, prejmejo razpoložljive informacije o strižnem vetru, ki lahko škodljivo vpliva na zrakoplov pri priletu ali vzletu oziroma med krožnim priletom.

ATS.OR.515 Meteorološke informacije za aerodromske kontrolne stolpe in enote AFIS

(a) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da aerodromski kontrolni stolpi in enote AFIS, razen če pristojni organ ne določi drugače, prejmejo meteorološke informacije za svoj zadevni aerodrom, kot je navedeno v točki MET.OR.242(a) Priloge V.

(b) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da aerodromski kontrolni stolpi in enote AFIS prejmejo aktualne podatke o tlaku za nastavitev višinomerov za zadevni aerodrom.

(c) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da so aerodromski kontrolni stolpi in enote AFIS opremljeni s prikazovalnikom ali prikazovalniki prizemnega vetra. Prikazovalnik ali prikazovalniki so povezani z isto lokacijo ali lokacijami opazovanja ter pridobivajo podatke iz istega senzorja ali senzorjev kot ustrezni prikazovalnik ali prikazovalniki v letalski meteorološki postaji, kadar ta obstaja. Kadar se uporablja več senzorjev, se prikazovalniki, s katerimi so povezani, jasno označijo, da se olajša identifikacija vzletno-pristajalne steze in njenega dela, na katerem deluje posamezni senzor.

(d) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da so aerodromski kontrolni stolpi in enote AFIS na aerodromih, kjer se vrednosti vidljivosti vzdolž vzletno-pristajalne steze merijo instrumentalno, opremljeni s prikazovalnikom ali prikazovalniki, ki omogočajo odčitavanje aktualnih vrednosti vidljivosti vzdolž vzletno-pristajalne steze. Prikazovalnik ali prikazovalniki so povezani z isto lokacijo ali lokacijami opazovanja ter pridobivajo podatke iz istega senzorja ali senzorjev kot ustrezni prikazovalnik ali prikazovalniki v letalski meteorološki postaji, kadar ta obstaja.

(e) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da so aerodromski kontrolni stolpi in enote AFIS na aerodromih, kjer se relativna višina baze oblakov oceni instrumentalno, opremljeni s prikazovalnikom ali prikazovalniki, ki omogočajo odčitavanje aktualnih vrednosti relativne višine baze oblakov. Prikazovalniki so povezani z isto lokacijo ali lokacijami opazovanja ter pridobivajo podatke iz istega senzorja ali senzorjev kot ustrezni prikazovalnik ali prikazovalniki v aerodromskem kontrolnem stolpu in enoti AFIS ter v letalski meteorološki postaji, kadar ta obstaja.

(f) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da so aerodromski kontrolni stolp in enote AFIS opremljeni z razpoložljivimi informacijami o strižnem vetru, ki lahko škodljivo vpliva na zrakoplov pri priletu ali vzletu oziroma med krožnim priletom in na zrakoplov na vzletno-pristajalni stezi med vožnjo po tleh pri pristanku ali med vzletom.

(g) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da so aerodromski kontrolni stolpi in enote AFIS in/ali druge ustrezne enote opremljeni z aerodromskimi opozorili v skladu s točko MET.OR.215(b) Priloge V.

ATS.OR.520 Informacije o razmerah na aerodromu in operativnem statusu povezanih naprav

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da aerodromski kontrolni stolpi, enote AFIS in enote, ki izvajajo službo priletne kontrole, prejemajo aktualne informacije o operativno pomembnih razmerah na območju premikanja, vključno z začasnimi nevarnostmi, in o operativnem statusu vseh povezanih naprav na svojem zadevnem aerodromu ali aerodromih, kot jih sporoči operator aerodroma.

ATS.OR.525 Informacije o operativnem statusu navigacijskih služb

(a) 

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi, da enote služb zračnega prometa pravočasno prejemajo aktualne informacije o operativnem statusu radionavigacijskih služb in vizualnih pripomočkov, ki so bistveni za postopke vzleta, odhoda, prileta in pristanka na območju, za katerega so odgovorne, ter o tistih radionavigacijskih službah in vizualnih pripomočkih, ki so bistveni za premikanje po tleh.

(b) 

Izvajalec služb zračnega prometa sklene ustrezne dogovore v skladu s točko ATM/ANS.OR.B.005(f) Priloge III, da zagotovi dajanje na voljo informacij iz točke (a) te točke v zvezi s storitvami GNSS.

ATS.OR.530 Posredovanje informacij o zaviralnem učinku

Če izvajalec služb zračnega prometa z glasovno komunikacijo prejme posebno poročilo iz zrakoplova v zvezi z zaviralnim učinkom, ki ne ustreza tistemu, kar je bilo sporočeno, o tem nemudoma obvesti ustreznega operatorja aerodroma.

▼B

PODDEL B – TEHNIČNE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE SLUŽB ZRAČNEGA PROMETA (ATS.TR)

ODDELEK 1 – SPLOŠNE ZAHTEVE

▼M1

ATS.TR.100 Cilji služb zračnega prometa (ATS)

Cilji služb zračnega prometa so:

(a) 

preprečiti trčenja med zrakoplovi;

(b) 

preprečiti trčenja med zrakoplovi na manevrskih površinah in ovirami na teh površinah;

(c) 

pospešiti in vzdrževati urejen pretok zračnega prometa;

(d) 

zagotoviti nasvete in informacije, koristne za varno in učinkovito izvajanje letov;

(e) 

obvestiti ustrezne organizacije o zrakoplovih, ki potrebujejo pomoč pri iskanju in reševanju, ter po potrebi pomagati tem organizacijam.

▼M1

ATS.TR.105 Oddelki služb zračnega prometa

Službe zračnega prometa vključujejo naslednje službe:

(a) 

službo za kontrolo zračnega prometa za izpolnjevanje ciljev iz točk (a), (b) in (c) točke ATS.TR.100, pri čemer je ta služba razdeljena na tri dele:

(1) 

službo območne kontrole: izvajanje službe za kontrolo zračnega prometa za nadzorovane lete, razen v delih takih letov, ki so opisani v točkah 2 in 3 te točke, da se dosežejo cilji iz točk (a) in (c) točke ATS.TR.100;

(2) 

službo priletne kontrole: izvajanje službe za kontrolo zračnega prometa za tiste dele nadzorovanih letov, ki so povezani s prihodom ali odhodom, da se dosežejo cilji iz točk (a) in (c) točke ATS.TR.100, in

(3) 

službo aerodromske kontrole: izvajanje službe za kontrolo zračnega prometa za promet na aerodromu, razen za tiste dele letov, ki so opisani v točki 2 te točke, da se dosežejo cilji iz točk (a), (b) in (c) točke ATS.TR.100;

(b) 

službo informacij za letenje ali svetovalno službo zračnega prometa ali oboje, da se doseže cilj iz točke (d) točke ATS.TR.100;

(c) 

službo za alarmiranje, da se doseže cilj iz točke (e) točke ATS.TR.100.

ATS.TR.110 Vzpostavitev enot, ki izvajajo službe zračnega prometa

(a) 

Službam zračnega prometa se zagotovijo naslednje enote:

(1) 

centri informacij za letenje se vzpostavijo za izvajanje službe informacij za letenje in službe za alarmiranje v območju z informacijami za letenje, razen če se odgovornost za izvajanje teh služb v območju z informacijami za letenje ne dodeli enoti kontrole zračnega prometa, ki ima ustrezne naprave za izvajanje teh nalog;

(2) 

enote kontrole zračnega prometa se vzpostavijo za izvajanje službe kontrole zračnega prometa, službe informacij za letenje ter službe za alarmiranje na kontroliranih območjih, kontroliranih conah in kontroliranih aerodromih;

(3) 

enote AFIS se vzpostavijo za izvajanje službe informacij za letenje in službe za alarmiranje na aerodromih AFIS in v zračnem prostoru, povezanem s takimi aerodromi.

(b) 

Sprejemna pisarna oziroma pisarne služb za letalske informacije ali druge ureditve se vzpostavijo za prejemanje poročil o službah zračnega prometa in načrtih letov, ki se predložijo pred odhodom.

ATS.TR.115 Identifikacija enot služb zračnega prometa

(a) 

Enote služb zračnega prometa se nedvoumno poimenujejo kot sledi:

(1) 

območni kontrolni center ali center informacij za letenje se običajno poimenuje po bližnjem kraju ali mestu ali geografski značilnosti ali območju;

(2) 

aerodromski kontrolni stolp ali enota priletne kontrole se običajno poimenuje po nazivu aerodroma, na katerem izvaja službo, ali po bližnjem kraju ali mestu ali geografski značilnosti ali območju;

(3) 

enota AFIS se običajno poimenuje po nazivu aerodroma, na katerem izvaja službo, ali po bližnjem kraju ali mestu ali geografski značilnosti ali območju.

(b) 

Naziv enot služb zračnega prometa in služb se dopolni z eno od naslednjih pripon, kot je ustrezno:

(1) 

območni kontrolni center – CONTROL (OBMOČNA);

(2) 

priletna kontrola – APPROACH (PRILETNA);

(3) 

prihodi radarske priletne kontrole – ARRIVAL (PRIHODNA);

(4) 

odhodi radarske priletne kontrole – DEPARTURE (ODHODNA);

(5) 

enota kontrole zračnega prometa (na splošno), kadar izvaja službo za nadzor ATS – RADAR;

(6) 

aerodromska kontrola – TOWER (STOLP);

(7) 

kontrola premikanja po tleh – GROUND (TALNA);

(8) 

izdaja dovoljenja – DELIVERY (IZDAJA);

(9) 

center informacij za letenje – INFORMATION (INFORMACIJE);

(10) 

enota AFIS – INFORMATION (INFORMACIJE).

ATS.TR.120 Jezik komunikacije med enotami služb zračnega prometa

Za komunikacije med enotami služb zračnega prometa se uporablja angleščina, razen kadar se izvajajo v vzajemno dogovorjenem jeziku.

ATS.TR.125 Navedba vertikalnega položaja zrakoplova

(a) 

Za lete na območjih, za katere je določena absolutna višina prehoda, se vertikalni položaj zrakoplova, razen v primerih iz točke (b), izrazi v absolutnih višinah na absolutni višini prehoda ali pod njo in v nivojih letenja na nivoju prehoda ali nad njim. Pri potovanju skozi nivo prehoda se vertikalni položaj pri vzpenjanju izrazi v nivojih letenja, pri spuščanju pa v absolutnih višinah.

(b) 

Ko je zrakoplovu izdano dovoljenje za pristanek ali ko mu je na aerodromih AFIS sporočeno, da je vzletno-pristajalna steza prosta za pristanek, ter navedeni zrakoplov zaključuje prilet in pri tem uporablja atmosferski tlak na nadmorski višini aerodroma (QFE), se vertikalni položaj zrakoplova med odsekom njegovega leta, za katerega se lahko uporablja QFE, izrazi v višini nad nadmorsko višino aerodroma, vendar se izrazi v obliki višine nad nadmorsko višino praga vzletno-pristajalne steze:

(1) 

za instrumentalne vzletno-pristajalne steze, če je prag 2 m (7 čevljev) ali več pod nadmorsko višino aerodroma;

(2) 

za vzletno-pristajalne steze za natančni prilet.

ATS.TR.130 Opredelitev nivoja prehoda

(a) 

Ustrezna enota služb zračnega prometa določi nivo prehoda, ki se uporabi na območjih, kjer je določena absolutna višina prehoda, za ustrezno obdobje, na podlagi poročil QNH (nastavitev podlestvice višinomera, da se določi nadmorska višina na tleh) in napovedi glede tlaka na povprečni morski gladini, če je potrebno.

(b) 

Nivo prehoda je nad absolutno višino prehoda, tako da se zagotavlja vsaj nominalno 300 m (1 000 čevljev) minimuma vertikalnega razdvajanja med zrakoplovom, ki hkrati leti na absolutni višini prehoda in na nivoju prehoda.

ATS.TR.135 Minimalni nivo potovalnega leta za lete IFR

(a) 

Enote kontrole zračnega prometa ne določajo nivojev potovalnega leta pod minimalnimi absolutnimi višinami leta, ki jih določijo države članice, razen če tako posebej odobri pristojni organ.

(b) 

Enote kontrole zračnega prometa:

(1) 

določijo najnižji še uporabni nivo ali nivoje letenja za celotno kontrolirano območje, za katero so odgovorne, ali njegov del;

(2) 

določijo nivoje letenja na takem nivoju ali nivojih ali nad njimi;

(3) 

pilotom na zahtevo sporočijo najnižji še uporabni nivo ali nivoje letenja.

ATS.TR.140 Zagotavljanje informacij za nastavitev višinomera

(a) 

Ustrezne enote služb zračnega prometa zagotovijo, da so zrakoplovom v letu na njihovo zahtevo kadar koli na voljo informacije, ki so potrebne za določitev najnižjega nivoja letenja, ki zagotavlja ustrezno oddaljenost od terena na poteh ali odsekih poti, za katere se take informacije zahtevajo.

(b) 

Centri informacij za letenje in območni kontrolni centri zagotovijo, da je zrakoplovom na njihovo zahtevo na voljo ustrezno število poročil QNH ali napovedi glede tlaka za območja z informacijami za letenje in kontrolirana območja, za katera so odgovorni, in za sosednja območja.

(c) 

Letalski posadki se nivo prehoda zagotovi pravočasno, preden ga zrakoplov doseže pri spuščanju.

(d) 

Razen če je znano, da je zrakoplov že prejel informacijo z usmerjenim prenosom, se nastavitev višinomera (QNH) vključi v:

(1) 

dovoljenje za spust pri prvi izdaji dovoljenja na absolutni višini pod nivojem prehoda;

(2) 

dovoljenja za prilet ali dovoljenja za vstop v šolski krog;

(3) 

dovoljenja za vožnjo po tleh za zrakoplove v odhodu.

(e) 

Nastavitev višinomera (QFE), kot je opisana v točki ATS.TR.125(b), se posreduje zrakoplovu na zahtevo ali redno v skladu z lokalnimi dogovori.

(f) 

Ustrezne enote služb zračnega prometa zaokrožijo navzdol nastavitve višinomera, ki se zagotavljajo zrakoplovu, na najbližji nižji celi hektopaskal.

ATS.TR.145 Začasna ustavitev operacij po pravilih vizualnega letenja na aerodromu in v njegovi bližini

(a) 

Katera koli od naslednjih enot, oseb ali organov lahko začasno ustavi katere koli ali vse operacije VFR na aerodromu in v njegovi bližini, kadar koli je to potrebno zaradi varnosti:

(1) 

enota priletne kontrole ali ustrezni območni kontrolni center;

(2) 

aerodromski kontrolni stolp;

(3) 

pristojni organ.

(b) 

Kadar je na aerodromu in v njegovi bližini začasno ustavljena katera koli od operacij VFR ali vse take operacije, aerodromski kontrolni stolp izvede naslednje postopke:

(1) 

zaustavi vse odhode VFR;

(2) 

odpokliče vse lokalne lete, ki se izvajajo na podlagi VFR, ali pridobi dovoljenje za posebne operacije VFR;

(3) 

obvesti enoto priletne kontrole ali območni kontrolni center, kot je ustrezno, o izvedenih ukrepih;

(4) 

obvesti vse operatorje ali njihove imenovane zastopnike o razlogih za izvedbo takih ukrepov, če je to potrebno ali na zahtevo.

ATS.TR.150 Letalske talne luči

Izvajalec služb zračnega prometa zagotovi postopke za delovanje letalskih talnih luči, ne glede na to, ali so na aerodromu ali v njegovi bližini.

ATS.TR.155 Služba za nadzor ATS

(a) 

Izvajalec služb zračnega prometa lahko pri izvajanju služb zračnega prometa uporablja sisteme za nadzor ATS. V takem primeru izvajalec služb zračnega prometa opredeli funkcije, za katere se uporabljajo informacije o nadzoru ATS.

(b) 

Izvajalec služb zračnega prometa, kadar izvaja službo za nadzor ATS:

(1) 

zagotavlja, da sistem ali sistemi za nadzor ATS, ki se uporabljajo, zagotavljajo stalno posodobljene informacije o nadzoru, vključno z navedbami položajev;

(2) 

kadar se izvaja služba za kontrolo zračnega prometa:

(i) 

določi število zrakoplovov, ki se jim hkrati zagotavlja služba za nadzor ATS in pri kateri jo je mogoče v prevladujočih okoliščinah varno izvajati;

(ii) 

kontrolorjem zračnega prometa ves čas zagotavlja popolne in najnovejše informacije glede:

A. 

opredeljenih najmanjših absolutnih višin letenja na območju pristojnosti;

B. 

najnižjega nivoja ali nivojev letenja, ki se lahko uporabljajo in so opredeljeni v skladu s točkama ATS.TR.130 in ATS.TR.135;

C. 

opredeljenih najmanjših absolutnih višin, ki se uporabljajo za postopke na podlagi taktičnega radarskega vodenja in neposredne poti letenja, vključno s potrebnim popravkom temperature ali metodo popravka učinka nizkih temperatur na najmanjše absolutne višine.

(c) 

Izvajalec služb zračnega prometa v skladu s funkcijami, za katere se uporabljajo informacije nadzora ATS, pri izvajanju služb zračnega prometa vzpostavi postopke za:

(1) 

identifikacijo zrakoplova;

(2) 

zagotavljanje informacij o položaju zrakoplova;

(3) 

radarsko vodenje zrakoplova;

(4) 

zagotavljanje pomoči pri navigaciji zrakoplovu;

(5) 

zagotavljanje informacij o slabem vremenu, če je ustrezno;

(6) 

prenos kontrole nad zrakoplovom;

(7) 

odpoved sistema ali sistemov za nadzor ATS;

(8) 

odpoved odzivnika SSR, v skladu z določbami oddelka 13 Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 923/2012;

(9) 

varnostno alarmiranje in opozarjanje na podlagi nadzora ATS, kadar se izvaja;

(10) 

prekinitev ali prenehanje službe za nadzor ATS.

(d) 

Pred zagotavljanjem službe za nadzor ATS zrakoplovu se izvede identifikacija, pilot pa je obveščen. Pozneje se identifikacija ohranja do prenehanja službe za nadzor ATS. Če je identifikacija pozneje prekinjena, je pilot ustrezno obveščen in izdajo se ustrezna navodila, ko je to primerno.

(e) 

Kadar se opazi, da je identificiran nadzorovan let na konfliktni poti z neznanim zrakoplovom in da obstaja nevarnost trka, je pilot nadzorovanega leta, če je to izvedljivo:

(1) 

obveščen o neznanem zrakoplovu in, če pilot tako zahteva ali če je po mnenju kontrolorja to potrebno zaradi okoliščin, predlaga se ukrepanje za preprečitev trka, in

(2) 

obveščen, ko nevarnosti ni več.

(f) 

Razen če pristojni organ ne določi drugače, vsaka ustrezno opremljena enota služb zračnega prometa ob prvem stiku z zadevnim zrakoplovom ali, če to ni izvedljivo, takoj ko je mogoče za tem, vsaj enkrat preveri prikazane informacije o nivoju na podlagi tlačne višine.

(g) 

Uporabljajo se le preverjene informacije o nivoju na podlagi tlačne višine, kadar se ugotavlja, ali je zrakoplov izvedel katerega koli od naslednjih ukrepov:

(1) 

ohranjanje nivoja;

(2) 

zapustitev nivoja;

(3) 

prehod nivoja pri vzponu ali spustu;

(4) 

prihod na nivo.

ATS.TR.160 Izvajanje služb zračnega prometa za preskusne lete

Pristojni organ lahko določi dodatne ali alternativne pogoje in postopke namesto tistih iz tega poddela B, ki jih enote služb zračnega prometa uporabijo pri izvajanju služb zračnega prometa za preskusne lete.

ODDELEK 2 – SLUŽBA KONTROLE ZRAČNEGA PROMETA

ATS.TR.200 Uporaba

Služba kontrole zračnega prometa se zagotavlja za:

(a) 

vse lete IFR v zračnem prostoru razredov A, B, C, D in E;

(b) 

vse lete VFR v zračnem prostoru razredov B, C in D;

(c) 

vse posebne lete VFR;

(d) 

ves promet na aerodromu na kontroliranih aerodromih.

ATS.TR.205 Izvajanje službe kontrole zračnega prometa

Dele službe kontrole zračnega prometa, opisane v točki ATS.TR.105(a), izvajajo različne enote, in sicer:

(a) 

služba območne kontrole prek ene od naslednjih enot:

(1) 

območni kontrolni center;

(2) 

enota, ki izvaja službo priletne kontrole v kontrolirani coni ali na kontroliranem območju omejenega obsega, ki je primarno namenjeno izvajanju službe priletne kontrole in kjer ni vzpostavljenega nobenega območnega kontrolnega centra;

(b) 

služba priletne kontrole prek ene od naslednjih enot:

(1) 

enota priletne kontrole, kadar se zahteva ali je zaželena vzpostavitev ločene enote;

(2) 

aerodromski kontrolni stolp ali območni kontrolni center, kadar se zahteva ali je zaželeno, da se pod eno enoto funkcije službe priletne kontrole združijo s funkcijami službe aerodromske kontrole ali službe območne kontrole;

(c) 

služba aerodromske kontrole: prek aerodromskega kontrolnega stolpa.

ATS.TR.210 Izvajanje službe kontrole zračnega prometa

(a) 

Za izvajanje službe kontrole zračnega prometa:

(1) 

se enoti kontrole zračnega prometa zagotavljajo informacije o načrtovanih premikih posameznih zrakoplovov ali njihovih spremembah ter aktualne informacije o dejanskem napredovanju posameznih zrakoplovov;

(2) 

enota kontrole zračnega prometa na podlagi prejetih informacij določa relativne položaje znanih zrakoplovov glede na druge znane zrakoplove;

(3) 

enota kontrole zračnega prometa izdaja dovoljenja, navodila ali informacije ali vse našteto za namene preprečevanja trčenj med zrakoplovi pod njeno kontrolo ter za pospeševanje in vzdrževanje urejenega pretoka zračnega prometa;

(4) 

enota kontrole zračnega prometa po potrebi usklajuje dovoljenja z drugimi enotami:

(i) 

kadar bi bil zrakoplov sicer morda v konfliktu s prometom, ki poteka pod kontrolo drugih takih enot;

(ii) 

pred prenosom kontrole nad zrakoplovom na druge take enote.

(b) 

V dovoljenjih, ki jih izdajo enote kontrole zračnega prometa, je določeno razdvajanje:

(1) 

med vsemi leti v zračnem prostoru razredov A in B;

(2) 

med leti IFR v zračnem prostoru razredov C, D in E;

(3) 

med leti IFR in VFR v zračnem prostoru razreda C;

(4) 

med leti IFR in posebnimi leti VFR;

(5) 

med posebnimi leti VFR, razen če pristojni organ določi drugače.

V primerih iz točke 2 prvega odstavka se lahko podnevi v vizualnih meteoroloških razmerah v zračnem prostoru razredov D in E, če za to zaprosi pilot zrakoplova, če se s tem strinja pilot drugega zrakoplova in če je tako določil pristojni organ, let dovoli na podlagi ohranjanja lastnega razdvajanja za določen del leta pod 3 050 m (10 000 čevljev) med vzpenjanjem ali spuščanjem.

(c) 

Razen v primerih operacij na vzporednih ali bližnjih vzporednih vzletno-pristajalnih stezah iz točke ATS.TR.255 ali ko se v bližini aerodromov lahko uporabi zmanjšanje minimalnega razdvajanja, enota kontrole zračnega prometa zagotovi razdvajanje najmanj na enega od naslednjih načinov:

(1) 

z vertikalnim razdvajanjem, ki se zagotovi z določitvijo različnih nivojev, izbranih iz preglednice nivojev potovalnega leta v Dodatku 3 k Prilogi k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 923/2012, vendar se korelacija nivojev s sledjo letenja, ki je za to predpisana v Dodatku, ne uporablja, če je v ustreznih zbornikih letalskih informacij ali dovoljenjih kontrole zračnega prometa navedeno drugače. Minimalno vertikalno razdvajanje znaša nominalno 300 m (1 000 čevljev) do vključno FL 410 in nominalno 600 m (2 000 čevljev) nad navedenim nivojem. Informacije o geometrijski višini se ne uporabijo za opredelitev vertikalnega razdvajanja;

(2) 

s horizontalnim razdvajanjem, ki se zagotovi na katerega koli od naslednjih načinov:

(i) 

z longitudinalnim razdvajanjem z zagotavljanjem intervala med zrakoplovi, ki letijo v isti sledi, v sledeh, ki se približujeta, ali v nasprotnih sledeh, izraženega v času ali oddaljenosti;

(ii) 

z bočnim razdvajanjem z ohranjanjem zrakoplovov na različnih poteh ali različnih geografskih območjih.

(d) 

Kadar kontrolor zračnega prometa ugotovi, da vrste razdvajanja ali minimuma, uporabljenega pri razdvajanju dveh zrakoplovov, ni mogoče ohranjati, kontrolor zračnega prometa uporabi drugo vrsto razdvajanja ali drug minimum, še preden se trenutni minimum razdvajanja začne kršiti.

ATS.TR.215 Izbira minimalnega razdvajanja in obveščanje o njem za namene uporabe točke ATS.TR.210(c)

(a) 

Minimalna razdvajanja za uporabo v nekem predelu zračnega prostora določi izvajalec služb zračnega prometa, ki je pristojen za izvajanje služb zračnega prometa, in odobri zadevni pristojni organ.

(b) 

Za promet, ki prehaja iz enega v drugi sosednji zračni prostor, in za poti, ki so bližje skupni meji sosednjih zračnih prostorov kot minimalna razdvajanja, ki se uporabljajo v takih okoliščinah, se minimalna razdvajanja določijo s posvetovanjem med izvajalci služb zračnega prometa, pristojnimi za izvajanje služb zračnega prometa v sosednjih zračnih prostorih.

(c) 

O podrobnostih v zvezi z izbranimi minimalnimi razdvajanji in njihovimi območji uporabe se obvestijo:

(1) 

zadevne enote služb zračnega prometa;

(2) 

piloti in operatorji zrakoplovov prek zbornikov letalskih informacij, če razdvajanje temelji na določenih navigacijskih pripomočkih ali navigacijskih tehnikah, ki jih uporabljajo zrakoplovi.

ATS.TR.220 Uporaba razdvajanja zaradi vrtinčne sledi

(a) 

Enote kontrole zračnega prometa uporabljajo minimume razdvajanja zaradi vrtinčne sledi za zrakoplove v fazah prileta in odhoda v kateri koli od naslednjih okoliščin:

(1) 

zrakoplov leti neposredno za drugim zrakoplovom na isti absolutni višini ali manj kot 300 m (1 000 čevljev) pod njo;

(2) 

oba zrakoplova uporabljata isto vzletno-pristajalno stezo ali vzporedni vzletno-pristajalni stezi, ki sta manj kot 760 m (2 500 čevljev) narazen;

(3) 

zrakoplov prečka preleteno pot drugega zrakoplova na isti absolutni višini ali manj kot 300 m (1 000 čevljev) pod njo.

(b) 

Odstavek (a) se ne uporablja za prihodne lete VFR in prihodne lete IFR, ki izvajajo vizualni prilet, če je zrakoplov poročal, da vidi predhodni zrakoplov, in mu je bilo naročeno, naj upošteva in vzdržuje lastno razdvajanje z navedenim zrakoplovom. V takih primerih enota kontrole zračnega prometa izda opozorilo o vrtinčni sledi.

ATS.TR.225 Odgovornost za kontrolo

(a) 

V vsakem trenutku je nadzorovani let pod kontrolo le ene enote kontrole zračnega prometa.

(b) 

Odgovornost za kontrolo vseh zrakoplovov, ki letijo v določenem bloku zračnega prostora, se dodeli samo eni enoti kontrole zračnega prometa. Vendar je mogoče kontrolo nad zrakoplovom ali skupinami zrakoplovov predati drugim enotam kontrole zračnega prometa, če se zagotavlja usklajevanje med vsemi zadevnimi enotami kontrole zračnega prometa.

ATS.TR.230 Prenos odgovornosti za kontrolo

(a) 

Kraj ali čas prenosa

Odgovornost za kontrolo nad zrakoplovom se prenese z ene enote kontrole zračnega prometa na drugo:

(1) 

Med dvema enotama, ki izvajata službo območne kontrole

Odgovornost za kontrolo nad zrakoplovom se prenese z enote, ki izvaja službo območne kontrole na kontroliranem območju, na enoto, ki izvaja službo območne kontrole na sosednjem kontroliranem območju, ob prehodu skupne meje kontroliranega območja, kot to oceni območni kontrolni center, ki ima kontrolo nad zrakoplovom, ali v drugi točki oziroma času v skladu z dogovorom med enotama.

(2) 

Med enoto, ki izvaja službo območne kontrole, in enoto, ki izvaja službo priletne kontrole, ali med dvema enotama, ki izvajata službo priletne kontrole

Odgovornost za kontrolo nad zrakoplovom se prenese z ene enote na drugo in obratno v točki ali času v skladu z dogovorom med enotama.

(3) 

Med enoto, ki izvaja službo priletne kontrole, in aerodromskim kontrolnim stolpom

(i) 

zrakoplov, ki pristaja: odgovornost za kontrolo zrakoplova, ki pristaja, se prenese, kot je opredeljeno v pisnih dogovorih in operativnih priročnikih, kot je ustrezno, z enote, ki izvaja službo priletne kontrole, na aerodromski kontrolni stolp, ko je zrakoplov v katerem koli od naslednjih položajev:

(A) 

v bližini aerodroma in:

(a) 

se domneva, da bosta prilet in pristanek izvedena z vizualno referenco glede na tla, ali

(b) 

je dosegel nemotene VMC;

(B) 

v predpisani točki ali nivoju;

(C) 

je pristal;

(ii) 

zrakoplov, ki vzleta: odgovornost za kontrolo zrakoplova, ki vzleta, se prenese, kot je opredeljeno v pisnih dogovorih in operativnih priročnikih, kot je ustrezno, z aerodromskega kontrolnega stolpa na enoto, ki izvaja službo priletne kontrole:

(A) 

kadar v bližini aerodroma prevladujejo VMC:

(a) 

preden zrakoplov zapusti bližino aerodroma ali

(b) 

preden zrakoplov vstopi v instrumentalne meteorološke razmere (IMC) ali

(c) 

v predpisani točki ali nivoju;

(B) 

kadar na aerodromu prevladujejo IMC:

(a) 

takoj, ko je zrakoplov v zraku, ali

(b) 

v predpisani točki ali nivoju.

(4) 

Med kontrolnimi sektorji ali položaji v isti enoti kontrole zračnega prometa

Odgovornost za kontrolo nad zrakoplovom se prenese z enega kontrolnega sektorja ali položaja na drug kontrolni sektor ali položaj znotraj iste enote kontrole zračnega prometa v točki, na nivoju ali v času, kot je določeno v navodilih enote služb zračnega prometa.

(b) 

Usklajevanje prenosa

(1) 

Odgovornost za kontrolo nad zrakoplovom se ne prenese z ene enote za kontrolo zračnega prometa na drugo brez soglasja sprejemne enote kontrole, ki se zagotovi v skladu s točkami (2), (3), (4) in (5).

(2) 

Enota, ki prenaša kontrolo, enoti sprejemne kontrole sporoči ustrezne dele aktualnega načrta leta in vse informacije o kontroli, ki se nanašajo na zahtevani prenos.

(3) 

Kadar se prenos kontrole izvede z uporabo sistemov za nadzor ATS, informacije o kontroli, ki se nanašajo na prenos, vključujejo informacije glede položaja ter, če je potrebno, sledi in hitrosti zrakoplova, kot jih sistemi za nadzor ATS zaznajo neposredno pred prenosom.

(4) 

Kadar se prenos kontrole izvede z uporabo podatkov ADS-C, informacije o kontroli, ki se nanašajo na prenos, vključujejo štiridimenzionalni položaj in druge informacije, kot je potrebno.

(5) 

Sprejemna kontrolna enota:

(i) 

navede svojo zmožnost sprejeti kontrolo nad zrakoplovom pod pogoji, ki jih je navedla enota, ki prenaša kontrolo, razen če se na podlagi predhodnega dogovora med zadevnima enotama odsotnost kakršne koli take navedbe šteje za sprejetje navedenih pogojev, ali pa navede vse potrebne spremembe navedenega;

(ii) 

navede vse druge informacije ali dovoljenja za naslednji del leta, ki jih od zrakoplova zahteva v času prenosa.

(6) 

Ko sprejemna kontrolna enota vzpostavi dvosmerno komunikacijo prek glasovne ali podatkovne zveze ali obeh in prevzame kontrolo nad zadevnim zrakoplovom, o tem ne obvesti enote, ki prenaša kontrolo, razen če ni v dogovoru med zadevnima kontrolnima enotama določeno drugače.

(7) 

Pri usklajevanju med enotami ali sektorji služb zračnega prometa ali med obojimi se uporablja standardizirana frazeologija. Preprost jezik se uporabi le takrat, ko standardizirana frazeologija ne more izraziti namena oddajanja.

▼M7

(c) 

Usklajevanje prenosa kontrole med enotami, ki v regiji EUR ICAO zagotavljajo službo območne kontrole, ali v primeru dogovora z drugimi enotami kontrole zračnega prometa ali med njimi podpirajo samodejni postopki, kot so opredeljeni v Dodatku 2.

▼M1

ATS.TR.235 Dovoljenja ATC

(a) 

Dovoljenja ATC temeljijo izključno na zahtevah za izvajanje službe kontrole zračnega prometa.

(1) 

Dovoljenja se izdajo izključno za pospeševanje in ločevanje zračnega prometa in temeljijo na znanih prometnih razmerah, ki vplivajo na varnost operacij zrakoplovov. Take prometne razmere ne vključujejo le zrakoplovov v zraku in na manevrski površini, na kateri se izvaja kontrola, ampak tudi vsa vozila ali druge ovire, ki niso stalno nameščene na manevrski površini v uporabi.

(2) 

Enote kontrole zračnega prometa izdajo dovoljenja ATC, ki so potrebna, da se preprečijo trki ter pospeši in vzdržuje urejen pretok zračnega prometa.

(3) 

Dovoljenja ATC se izdajo dovolj zgodaj, s čimer se zagotovi, da se zrakoplovu sporočijo dovolj zgodaj, da jih ta lahko upošteva.

(4) 

Kadar poveljujoči pilot zrakoplova enoto kontrole zračnega prometa obvesti, da dovoljenje ATC ni zadovoljivo, enota kontrole zračnega prometa izda spremenjeno dovoljenje, če je to izvedljivo.

(5) 

Pri radarskem vodenju ali dodelitvi neposredne poti letenja, ki ni vključena v načrt leta in na podlagi katere let IFR zapusti objavljeno pot ATS ali postopek za instrumentalni let, kontrolor zračnega prometa, ki izvaja službo za nadzor ATS, izda dovoljenja tako, da je predpisana varna višina nad ovirami zagotovljena ves čas, dokler zrakoplov ne doseže točke, ko se pilot ponovno pridruži poti načrta leta ali ko se pridruži objavljeni poti ATS oziroma postopku za instrumentalni let.

(b) 

Vsebina dovoljenj

V dovoljenju ATC je navedeno:

(1) 

identifikacija zrakoplova, kot je razvidna v načrtu leta;

(2) 

meja dovoljenja;

(3) 

pot leta:

(i) 

pot leta se podrobno opiše v vsakem dovoljenju, če se to zdi potrebno;

(ii) 

fraza „dovoljeno po načrtovani poti“ (cleared flight planned route) se ne uporabi pri ponovni izdaji dovoljenja;

(4) 

nivo ali nivoji leta za celotno pot ali njen del ter po potrebi spremembe nivojev;

(5) 

vsa potrebna navodila ali informacije o drugih zadevah, kot so odhodni slot ATFM, če je ustrezno, priletni ali odletni manevri, komunikacije in čas poteka dovoljenja.

(c) 

Za lažje izpolnjevanje elementov iz točke (b) izvajalec služb zračnega prometa oceni, ali je treba vzpostaviti standardne poti odhoda in prihoda ter z njimi povezane postopke, da se omogoči:

(1) 

varen, urejen in hiter pretok zračnega prometa;

(2) 

opis poti in postopka v dovoljenjih ATC.

(d) 

Dovoljenja za transonični let

(1) 

Dovoljenje ATC, ki se nanaša na transonično fazo pospeševanja nadzvočnega leta, velja vsaj do konca take faze.

(2) 

Namen dovoljenja ATC za zmanjšanje hitrosti in spust zrakoplova z nadzvočnega potovalnega leta na podzvočni let je zagotoviti neprekinjeno spuščanje vsaj med transonično fazo.

(e) 

Spremembe v dovoljenju v zvezi s potjo ali nivojem leta

(1) 

Pri izdaji dovoljenja za zahtevano spremembo poti ali nivoja dovoljenje vključuje točno naravo spremembe.

(2) 

Kadar prometne razmere ne dovoljujejo izdaje dovoljenja za zahtevano spremembo, se uporabi beseda „NE MOREM“ (UNABLE). Kadar je zaradi okoliščin to potrebno, se ponudi nadomestna pot ali nivo.

(f) 

Pogojna dovoljenja

Pogojne fraze, kot je „za zrakoplovom v pristajanju“ (behind landing aircraft) ali „za zrakoplovom v odhodu“ (after departing aircraft), se ne uporabljajo za premike, ki vplivajo na aktivno vzletno-pristajalno stezo ali steze, razen če ustrezni kontrolor in pilot vidita zadevne zrakoplove ali vozila. Zrakoplov ali vozilo, ki je razlog za pogoj v izdanem dovoljenju, je prvi zrakoplov ali vozilo, ki preide pred drugim zadevnim zrakoplovom. V vsakem primeru se pogojno dovoljenje izda v naslednjem zaporedju in ga sestavljajo:

(1) 

pozivni znak;

(2) 

pogoj;

(3) 

dovoljenje;

(4) 

kratka ponovitev pogoja.

(g) 

Ponovitev dovoljenj, navodil in varnostnih informacij

(1) 

Kontrolor letenja posluša ponovitev, ki se nanaša na varnostne dele dovoljenj in navodil ATC, kot so določena v točki SERA.8015(e)(1) in (2) Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 923/2012, da ugotovi, ali je letalska posadka pravilno potrdila prejem dovoljenja ali navodila ali obojega, in takoj izvede ukrepe za odpravo neskladij, ugotovljenih med ponovitvijo.

(2) 

Glasovna ponovitev sporočil CPDLC se ne zahteva, razen če tako ne določi izvajalec služb zračnega prometa.

(h) 

Uskladitev dovoljenj

Dovoljenje ATC se uskladi z drugimi enotami kontrole zračnega prometa, da se zajame celotna pot ali določen del poti zrakoplova, kot sledi.

(1) 

Zrakoplov dobi dovoljenje za celotno pot do aerodroma prvega načrtovanega pristanka v katerem koli od naslednjih primerov:

(i) 

če je bilo mogoče pred odhodom uskladiti dovoljenje med vsemi enotami, ki bodo kontrolirale zrakoplov;

(ii) 

če obstaja razumno zagotovilo za predhodno uskladitev med navedenimi enotami, ki bodo nato kontrolirale zrakoplov.

(2) 

Če uskladitev iz točke 1 ni bila dosežena ali ni predvidena, zrakoplov dobi dovoljenje samo do točke, do katere je uskladitev razumno zagotovljena; preden ali ko zrakoplov doseže tako točko, prejme nadaljnje dovoljenje oziroma navodilo za čakanje, kot je ustrezno.

(3) 

Če tako določi enota služb zračnega prometa, zrakoplov za pridobitev podrejenega dovoljenja vzpostavi zvezo z naslednjo enoto kontrole zračnega prometa pred točko prenosa kontrole.

(i) 

Zrakoplov med pridobivanjem podrejenega dovoljenja vzdržuje potrebno dvosmerno komunikacijo s trenutno enoto kontrole zračnega prometa.

(ii) 

Dovoljenje, ki je izdano kot podrejeno dovoljenje, je za pilota jasno prepoznavno kot tako.

(iii) 

Če podrejena dovoljenja niso usklajena, ne vplivajo na prvotni profil leta v nobenem drugem zračnem prostoru, razen v zračnem prostoru enote kontrole zračnega prometa, pristojne za izdajo podrejenega dovoljenja.

(4) 

Če namerava zrakoplov v 30 minutah ali drugem časovnem obdobju, ki je bilo dogovorjeno med zadevnimi območnim kontrolnimi centri, vzleteti z aerodroma v kontroliranem območju, da bi vstopil v drugo kontrolirano območje, se uskladitev z naslednjim območnim kontrolnim centrom izvede pred izdajo odletnega dovoljenja.

(5) 

Če namerava zrakoplov zapustiti kontrolirano območje zaradi letenja zunaj kontroliranega zračnega prostora in bo nato ponovno vstopil v isto ali drugo kontrolirano območje, se lahko izda dovoljenje od točke odhoda do aerodroma prvega načrtovanega pristanka. Tako dovoljenje ali spremembe dovoljenja se uporabljajo samo za tiste dele leta, ki se izvajajo v kontroliranem zračnem prostoru.

▼M3

ATS.TR.237 Dinamična ponovna konfiguracija zračnega prostora U-space

Enote kontrole zračnega prometa:

(a) 

začasno omejijo območje v določenem zračnem prostoru U-space, v katerem se lahko izvajajo operacije sistemov brezpilotnih zrakoplovov, da bi se upoštevale kratkoročne spremembe povpraševanja po prometu zrakoplovov s posadko, in sicer s prilagoditvijo bočnih in vertikalnih meja zračnega prostora U-space;

(b) 

zagotovijo, da so zadevni izvajalci služb U-space in po potrebi enotni izvajalci skupnih informacijskih služb pravočasno in učinkovito obveščeni o aktivaciji, deaktivaciji in začasnih omejitvah določenega zračnega prostora U-space.

▼M1

ATS.TR.240 Kontrola oseb in vozil na kontroliranih aerodromih

(a) 

Premikanje oseb ali vozil, vključno z vlečenimi zrakoplovi, na manevrskih površinah aerodroma po potrebi nadzoruje aerodromski kontrolni stolp, da se prepreči nevarnost zanje ali za zrakoplove, ki pristajajo, vozijo po tleh ali vzletajo.

(b) 

V razmerah, ko se uporabljajo postopki pri zmanjšani vidljivosti:

(1) 

se osebe in vozila, ki delujejo na manevrskih površinah aerodroma, omejijo na najnujnejše, posebna pozornost pa se nameni zahtevam za zaščito ključnih in občutljivih območij radionavigacijskih pripomočkov;

(2) 

je v skladu z določbami iz točke (c) uporabljena metoda ali metode za razdvajanje vozil in zrakoplovov, ki vozijo po tleh, taka, kot jo je določil izvajalec služb zračnega prometa in potrdil pristojni organ ob upoštevanju razpoložljivih sredstev;

(3) 

če se na isti vzletno-pristajalni stezi nenehno izvajajo mešane natančne instrumentalne operacije ILS in MLS kategorij II ali III, se zavarujejo bolj restriktivna območja, ključna in občutljiva za sistem ILS ali MLS.

(c) 

Intervencijskim vozilom za pomoč zrakoplovom v nevarnosti se zagotovi prednost pred vsem drugim prometom na površini.

(d) 

V skladu z določbami iz točke (c) vozila na manevrskih površinah upoštevajo naslednja pravila:

(1) 

vozila in vozila, ki vlečejo zrakoplov, dajo prednost zrakoplovom, ki pristajajo, vzletajo ali vozijo po tleh;

(2) 

vozila dajo prednost drugim vozilom, ki vlečejo zrakoplov;

(3) 

vozila dajo prednost drugim vozilom v skladu z navodili enote služb zračnega prometa;

(4) 

brez poseganja v določbe točk 1, 2 in 3 vozila in vozila, ki vlečejo zrakoplov, upoštevajo navodila, ki jih izda aerodromski kontrolni stolp.

ATS.TR.245 Uporaba opreme za nadzor premikanja po tleh na aerodromih

Če ni mogoče vizualno opazovanje celotne manevrske površine ali njenega dela oziroma v podporo vizualnemu opazovanju in kadar je to potrebno, enota služb zračnega prometa uporabi napredne sisteme za vodenje in kontrolo premikanja po tleh (A-SMGCS) ali drugo ustrezno nadzorno opremo, z namenom:

(a) 

spremljanja premikanja zrakoplovov in vozil na manevrski površini;

(b) 

zagotavljanja usmerjanja pilotov in voznikov vozil, če je potrebno;

(c) 

zagotavljanja nasvetov in pomoči za varno in učinkovito premikanje zrakoplovov in vozil na manevrski površini.

ATS.TR.250 Bistveni promet in bistvene informacije o lokalnem prometu

(a) 

Bistvene informacije o prometu se zadevnim nadzorovanim letom zagotovijo vedno, kadar ti drug za drugega pomenijo bistveni promet.

(b) 

Bistvene informacije o lokalnem prometu, ki so znane kontrolorju zračnega prometa, se brez odlašanja zagotovijo zadevnim zrakoplovom v odhodu in prihodu.

ATS.TR.255 Operacije na vzporednih ali bližnjih vzporednih vzletno-pristajalnih stezah

Kadar se izvajajo neodvisne ali odvisne operacije instrumentalnega prileta na vzporednih ali bližnjih vzporednih vzletno-pristajalnih stezah oziroma odhoda z njih, izvajalec služb zračnega prometa vzpostavi postopke, potrdi pa jih pristojni organ.

ATS.TR.260 Izbira vzletno-pristajalne steze, ki se uporabi

Aerodromski kontrolni stolp izbere vzletno-pristajalno stezo, ki se uporabi za vzlet in pristanek zrakoplovov, pri tem pa upošteva hitrost in smer prizemnega vetra ter druge lokalne upoštevne dejavnike, kot so:

(a) 

konfiguracija vzletno-pristajalne steze;

(b) 

meteorološki pogoji;

(c) 

postopki instrumentalnega prileta;

(d) 

sredstva za pomoč pri priletu in pristanku;

(e) 

šolski krogi aerodroma in razmere v zračnem prometu;

(f) 

dolžina vzletno-pristajalne steze ali stez;

(g) 

drugi dejavniki, navedeni v lokalnih navodilih.

ATS.TR.265 Kontrola prometa na tleh aerodroma v razmerah zmanjšane vidljivosti

(a) 

Kadar mora promet na manevrski površini potekati v razmerah vidljivosti, ki aerodromskemu kontrolnemu stolpu ne omogočajo vizualnega razdvajanja zrakoplovov ter zrakoplovov in vozil, se uporablja naslednje:

(1) 

na križiščih voznih stez se zrakoplovu ali vozilu na vozni stezi ne dovoli bližje drugi vozni stezi kot le do meje položaja čakanja, določene z vmesnimi položaji čakanja, zaustavljalnimi lučmi ali oznakami križišč voznih stez, v skladu s specifikacijami zasnove aerodroma, ki se uporabljajo;

(2) 

longitudinalna metoda razdvajanja na voznih stezah ustreza tisti, ki jo za vsak posamezni aerodrom določi izvajalec služb zračnega prometa in potrdi pristojni organ, pri čemer upošteva značilnosti pripomočkov, ki so na voljo za nadzor in kontrolo prometa na tleh, kompleksnost zasnove aerodroma in značilnosti zrakoplova, ki uporablja aerodrom.

(b) 

Postopki, ki se uporabljajo za začetek in nadaljevanje operacij pri zmanjšani vidljivosti, se vzpostavijo v skladu s točko ATS.OR.110, potrdi pa jih pristojni organ.

ATS.TR.270 Odobritev posebnih VFR

(a) 

Izvajanje posebnih letov VFR se lahko v kontrolirani coni dovoli na podlagi dovoljenja ATC. Razen v posebnih primerih, ki jih za helikopterje odobri pristojni organ, kot so med drugim policijske operacije, medicinski leti, operacije iskanja in reševanja ter leti za gašenje požarov, veljajo naslednji dodatni pogoji:

(1) 

taki posebni leti VFR se lahko opravljajo samo podnevi, razen če pristojni organ dovoli drugače;

(2) 

pogoji, ki jih upošteva pilot:

(i) 

zunaj oblakov in z vidnostjo površja;

(ii) 

vidljivost iz pilotske kabine je najmanj 1 500 m oziroma najmanj 800 m za helikopterje;

(iii) 

pri letenju s hitrostjo največ 140 kt IAS ali manj, da se ustrezno omogoči pravočasno opažanje drugega prometa in kakršnih koli ovir in s tem prepreči trčenje.

(3) 

Enota kontrole zračnega prometa zrakoplovu ne izda dovoljenja za posebni let VFR za vzlet ali pristanek na aerodromu znotraj kontrolirane cone ali vstop v cono prometa na aerodromu ali šolski krog aerodroma, kadar so sporočene meteorološke razmere na aerodromu slabše od naslednjih minimumov:

(i) 

vidljivost pri tleh je manjša od 1 500 m oziroma manjša od 800 m za helikopterje;

(ii) 

baza oblačnega pokrova je nižja od 180 m (600 čevljev).

(b) 

Enote kontrole zračnega prometa zahteve za tako odobritev obravnava za vsak primer posebej.

ODDELEK 3 – SLUŽBA INFORMACIJ ZA LETENJE

ATS.TR.300 Uporaba

(a) 

Službo informacij za letenje izvajajo ustrezne enote služb zračnega prometa vsem zrakoplovom, na katere bi te informacije lahko vplivale in ki se bodisi:

(1) 

izvajajo s službo kontrole zračnega prometa;

(2) 

bodisi so drugače znane ustrezni enoti služb zračnega prometa.

(b) 

Če enote služb zračnega prometa izvajajo službo informacij za letenje in službo kontrole zračnega prometa, ima izvajanje službe kontrole zračnega prometa prednost pred izvajanjem službe informacij za letenje, če tako zahteva izvajanje službe kontrole zračnega prometa.

(c) 

Izvajalec služb informacij za letenje zagotovi:

(1) 

zapisovanje in prenos informacij o poteku letov;

(2) 

usklajevanje in prenos odgovornosti za izvajanje službe informacij za letenje.

ATS.TR.305 Obseg službe informacij za letenje

(a) 

Služba informacij za letenje vključuje zagotavljanje ustreznih:

(1) 

informacij SIGMET in AIRMET;

(2) 

informacij o vulkanski aktivnosti pred izbruhom, izbruhih vulkanov in oblakih vulkanskega pepela;

(3) 

informacij o sproščanju radioaktivnih snovi ali strupenih kemikalij v ozračje;

(4) 

informacij o spremembah glede razpoložljivosti radionavigacijskih služb;

(5) 

informacij o spremembah razmer na aerodromih in v povezanih objektih, vključno z informacijami o stanju na območjih premikanja na aerodromih, če nanje vpliva sneg, led ali večja količina vode;

(6) 

informacij o prosto letečih balonih brez posadke;

(7) 

informacij o nenormalni konfiguraciji zrakoplova in razmerah;

(8) 

vseh drugih informacij, ki lahko vplivajo na varnost.

(b) 

Služba informacij za letenje, ki se zagotavlja letom, vključuje poleg informacij iz točke (a) tudi zagotavljanje informacij:

(1) 

o vremenskih razmerah, sporočenih ali napovedanih za odhodne, namembne in nadomestne aerodrome;

(2) 

o nevarnosti trčenja za zrakoplove, ki letijo v razredih zračnega prostora C, D, E, F in G;

(3) 

za let nad vodnimi površinami, če je to izvedljivo in to zahteva pilot, vseh razpoložljivih informacij, kot so radijski pozivni znak, položaj, dejanska sled, hitrost itd. površinskih plovil na območju;

(4) 

o sporočilih, vključno z dovoljenji, prejetimi od drugih enot služb zračnega prometa, ki se posredujejo zrakoplovu.

(c) 

AFIS, ki se zagotavlja letom, poleg zadevnih postavk iz točk (a) in (b) vključuje tudi zagotavljanje naslednjih informacij:

(1) 

o nevarnosti trka z zrakoplovom, vozili in osebami, ki delujejo na manevrski površini;

(2) 

o vzletno-pristajalni stezi, ki se uporablja.

(d) 

Enote služb zračnega prometa pošljejo, kakor hitro je to izvedljivo, posebna in izredna poročila iz zrakoplova:

(1) 

drugim zadevnim zrakoplovom;

(2) 

povezani meteorološki službi bdenja v skladu z Dodatkom 5 k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 923/2012;

(3) 

drugim zadevnim enotam služb zračnega prometa.

Oddajanje sporočil zrakoplovom se ponavlja v enakih presledkih in nadaljuje toliko časa, kot določi zadevna služba zračnega prometa.

(e) 

Služba informacij za letenje za lete VFR poleg informacij iz točke (a) vključuje tudi zagotavljanje razpoložljivih informacij o prometnih in vremenskih razmerah na poti leta, ki lahko onemogočijo letenje po pravilih vizualnega letenja.

(f) 

Če tako določi pristojni organ, enota AFIS ureja premikanje vozil in oseb na manevrski površini v skladu s sklopom ali podrejenim sklopom določb iz točke ATS.TR.240.

ATS.TR.310 Oddajanje samodejnih glasovnih storitev letaliških informacij (glasovni ATIS)

(a) 

Oddajanje samodejnih glasovnih storitev letaliških informacij (glasovni ATIS) se zagotavlja na aerodromih, kjer je treba zmanjšati komunikacijsko breme služb zračnega prometa na VHF kanalih za komunikacijo zrak–zemlja. Kadar se zagotavljajo, jih sestavlja katera koli od naslednjih postavk:

(1) 

eno oddajanje za zrakoplove v prihodu;

(2) 

eno oddajanje za zrakoplove v odhodu;

(3) 

eno oddajanje za zrakoplove v prihodu in odhodu;

(4) 

dve oddajanji, in sicer za zrakoplove v prihodu in za zrakoplove v odhodu, na aerodromih, kjer bi bila dolžina oddajanja za zrakoplove v prihodu in odhodu skupaj predolga.

(b) 

Kadar koli je to izvedljivo, se za oddajanje glasovnega ATIS uporablja ločena frekvenca VHF. Če ločena frekvenca ni na voljo, se lahko oddajanje izvede na glasovnem kanalu ali kanalih najustreznejšega terminalskega navigacijskega pripomočka, najbolje VOR, če sta doseg in berljivost ustrezna in identifikaciji navigacijskega pripomočka sledi objava, tako da se slednja ne izgubi.

(c) 

Oddajanje glasovnega ATIS se ne prenaša prek glasovnih kanalov ILS.

(d) 

Kadar koli se zagotavlja glasovni ATIS, so oddajanja stalna in ponavljajoča.

(e) 

Informacije v trenutnem oddajanju se takoj sporočijo zadevni enoti ali enotam služb zračnega prometa, zrakoplovom pa se zagotovijo informacije, ki se nanašajo na prilet, pristanek in vzlet, kadar koli sporočila ni pripravila navedena enota ali enote.

(f) 

Oddajanje glasovnega ATIS, ki se mednarodnim službam zračnega prometa zagotavlja na nekaterih aerodromih, se zagotavlja vsaj v angleščini.

ATS.TR.315 Samodejna storitev letaliških informacij prek podatkovne zveze (D-ATIS)

(a) 

Kadar D-ATIS dopolnjuje obstoječo razpoložljivost glasovnega ATIS, so informacije po vsebini in obliki enake ustreznemu oddajanju glasovnega ATIS. Kadar so vključene meteorološke informacije v realnem času, vendar podatki ostajajo znotraj parametrov meril pomembnih sprememb iz točke MET.TR.200(e) in (f) Priloge V, se za potrebe ohranjanja enake oznake šteje, da je vsebina enaka.

(b) 

Kadar D-ATIS dopolnjuje obstoječo razpoložljivost glasovnega ATIS in je treba ATIS posodobiti, se glasovni ATIS in D-ATIS posodobita hkrati.

ATS.TR.320 Samodejna storitev letaliških informacij (glasovna in/ali podatkovna zveza)

(a) 

Kadar koli se zagotavlja glasovni ATIS ali D-ATIS ali oboje:

(1) 

se sporočene informacije nanašajo na en aerodrom;

(2) 

se sporočene informacije posodobijo takoj, ko pride do pomembne spremembe;

(3) 

je za pripravo in razširjanje sporočil ATIS pristojen izvajalec služb zračnega prometa;

(4) 

se posamezna sporočila ATIS označujejo z oznako v obliki črke abecede črkovanja, v skladu s točko SERA.14020 Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 923/2012. Oznake zaporednih sporočil ATIS se dodelijo po abecednem vrstnem redu;

(5) 

zrakoplov potrdi prejem informacije po vzpostavitvi komunikacije z enoto služb zračnega prometa, ki izvaja službo priletne kontrole, z aerodromskim kontrolnim stolpom ali enoto AFIS, kot je ustrezno;

(6) 

ustrezna enota služb zračnega prometa v odgovoru na sporočilo iz točke 5 ali v primeru zrakoplova v prihodu v času, ki ga določi pristojni organ, zrakoplovu zagotovi podatek o trenutni nastavitvi višinomera;

(7) 

se meteorološke informacije pridobijo iz lokalnega rednega poročila ali lokalnega posebnega poročila.

(b) 

Kadar zaradi hitro spreminjajočih se meteoroloških razmer v ATIS ni priporočljivo vključiti meteoroloških informacij kot v točki (a)(7), se v sporočilih ATIS navede, da se bodo ustrezne meteorološke informacije zagotovile pri prvem stiku z ustrezno enoto služb zračnega prometa.

(c) 

Informacij iz veljavnega ATIS, katerih prejem je potrdil zadevni zrakoplov, ni treba vključiti v usmerjeni prenos informacij zrakoplovu, razen nastavitve višinomera, ki se zagotovi v skladu s točko (a).

(d) 

Če zrakoplov potrdi prejem informacij ATIS, ki niso več veljavne, enota služb zračnega prometa brez odlašanja sprejme enega od naslednjih ukrepov:

(1) 

zrakoplovu sporoči vse elemente informacij, ki jih je treba posodobiti;

(2) 

zrakoplovu naroči, naj pridobi veljavne informacije ATIS.

ATS.TR.325 Oddajanje VOLMET in D-VOLMET

Kadar tako predpiše pristojni organ, se zagotavlja oddajanje HF ali VHF VOLMET ali storitev D-VOLMET ali vseh navedenih, in sicer z uporabo standardne frazeologije radiotelefonije.

ODDELEK 4 – SLUŽBA ZA ALARMIRANJE

ATS.TR.400 Uporaba

(a) 

Službo za alarmiranje izvajajo enote služb zračnega prometa:

(1) 

za vse zrakoplove, za katere se izvaja služba kontrole zračnega prometa;

(2) 

če je to izvedljivo, za vse druge zrakoplove, ki so predložili načrt leta ali so kako drugače znani službam zračnega prometa;

(3) 

za vse zrakoplove, za katere se ve ali domneva, da so predmet nezakonitega poseganja.

(b) 

Centri informacij za letenje ali območni kontrolni centri delujejo kot osrednje točke za zbiranje vseh informacij, ki se nanašajo na izredno stanje zrakoplova, ki leti na zadevnem območju informacij za letenje ali kontroliranem območju, ter posredovanje takih informacij ustreznemu centru za usklajevanje reševanja.

(c) 

Če se zrakoplov znajde v izrednem stanju, ko je pod kontrolo aerodromskega kontrolnega stolpa ali enote priletne kontrole ali v stiku z enoto AFIS, taka enota takoj obvesti odgovorni center informacij za letenje ali območni kontrolni center, ki nato obvesti center za usklajevanje reševanja, vendar obveščanje območnega kontrolnega centra, centra informacij za letenje ali centra za usklajevanje reševanja ni potrebno, če je narava izrednih razmer taka, da bi bilo obveščanje odveč.

(d) 

Kljub temu pa odgovorni aerodromski kontrolni stolp ali enota priletne kontrole ali zadevna enota AFIS najprej opozori in sprejme druge potrebne ukrepe, s katerimi aktivira vse ustrezne lokalne organizacije reševanja v izrednih primerih, ki lahko zagotovijo potrebno takojšnjo pomoč, v skladu z lokalnimi navodili, in sicer v katerem koli od naslednjih primerov:

(1) 

na aerodromu ali v njegovi bližini je prišlo do letalske nesreče;

(2) 

prejeta je informacija, da bi lahko bila ali je bila oslabljena varnost zrakoplova, ki je ali bo v pristojnosti aerodromskega kontrolnega stolpa ali enote AFIS;

(3) 

če tako zahteva letalska posadka;

(4) 

kadar se iz drugih razlogov zdi potrebno ali zaželeno ali če je potrebno zaradi nujnosti situacije.

ATS.TR.405 Obveščanje centrov za usklajevanje reševanja

(a) 

Brez poseganja v katere koli druge okoliščine, zaradi katerih bi bilo tako obveščanje priporočljivo, enote služb zračnega prometa (razen kot je določeno v točki ATS.TR.420(a)) takoj obvestijo centre za usklajevanje reševanja, kadar se šteje, da je zrakoplov v izrednem stanju v skladu z naslednjim:

(1) 

Faza negotovosti v kateri koli od naslednjih situacij:

(i) 

od zrakoplova ni bila prejeta nobena komunikacija v 30 minutah po tem, ko bi komunikacija morala biti prejeta, ali od trenutka prvega neuspešnega poskusa vzpostavitve komunikacije s takim zrakoplovom, odvisno od tega, kaj nastopi prej;

(ii) 

zrakoplov ne prispe v 30 minutah od predvidenega časa prihoda, kot je bil nazadnje sporočen enotam služb zračnega prometa ali kot so ga te predvidele, odvisno od tega, kar nastopi pozneje.

Faza negotovosti se ne uporablja, kadar ni nobenega dvoma glede varnosti zrakoplova in oseb v njem.

(2) 

Faza pripravljenosti v kateri koli od naslednjih situacij:

(i) 

po fazi negotovosti z nadaljnjimi poskusi vzpostavitve komunikacije z zrakoplovom ali s poizvedovanjem v drugih zadevnih virih ni bilo mogoče pridobiti nobenih novic o zrakoplovu;

(ii) 

zrakoplovu je bilo izdano dovoljenje za pristanek, vendar ta ne pristane v 5 minutah po predvidenem času pristanka, komunikacija z zrakoplovom pa ni bila ponovno vzpostavljena;

(iii) 

na aerodromih AFIS v okoliščinah, kot jih določi pristojni organ;

(iv) 

prejete so bile informacije, iz katerih izhaja, da je bila učinkovitost letenja zrakoplova oslabljena, vendar ne toliko, da bi bil verjeten zasilni pristanek;

(v) 

za zrakoplov se ve ali domneva, da je predmet nezakonitega poseganja.

Točke (i) do (iv) se ne uporabljajo, kadar obstajajo dokazi, zaradi katerih skrb za varnost zrakoplova in oseb v njem ni potrebna.

(3) 

Faza nevarnosti v kateri koli od naslednjih situacij:

(i) 

po fazi pripravljenosti je na podlagi nadaljnjih neuspešnih poskusov vzpostavitve komunikacije z zrakoplovom in na podlagi več obširnih neuspešnih poizvedb mogoče sklepati, da je zrakoplov v nevarnosti;

(ii) 

šteje se, da je gorivo na zrakoplovu porabljeno ali da ne zadostuje, da bi zrakoplov lahko zagotovil varnost;

(iii) 

prejete so informacije, iz katerih izhaja, da je bila učinkovitost letenja zrakoplova toliko oslabljena, da je verjeten zasilni pristanek;

(iv) 

prejete so informacije ali pa obstaja razumna gotovost, da bo zrakoplov zasilno pristal ali da je to že storil.

Faza nevarnosti se ne uporablja, kadar obstaja razumna gotovost, da zrakoplovu in osebam na njem ne grozi huda in takojšnja nevarnost in da ne potrebujejo takojšnje pomoči.

(b) 

Obvestilo vsebuje tiste od naslednjih informacij, ki so na voljo, v naslednjem vrstnem redu:

(1) 

INCERFA, ALERFA ali DETRESFA, kot je ustrezno glede na fazo izredne situacije;

(2) 

agencija in oseba, ki kliče;

(3) 

narava izredne situacije;

(4) 

pomembne informacije iz načrta leta;

(5) 

enota, ki je zadnja vzpostavila stik, čas in sredstva, ki so bila pri tem uporabljena;

(6) 

zadnje poročilo o položaju in podatek, kako je bil ta določen;

(7) 

barva in prepoznavna znamenja zrakoplova;

(8) 

nevarno blago med tovorom;

(9) 

morebitni ukrepi, ki jih je sprejel urad, ki poroča;

(10) 

druge zadevne opombe.

(c) 

Enota služb zračnega prometa tisti del informacij iz točke (b), ki v času pošiljanja obvestila centru za usklajevanje reševanja ni na voljo, pridobi, preden razglasi fazo nevarnosti, če čas to dopušča in če obstaja razumna gotovost, da bo do te faze prišlo.

(d) 

Poleg obvestil iz točke (a) enote služb zračnega prometa brez odlašanja centru za usklajevanje reševanja zagotovijo kar koli od naslednjega:

(1) 

vse uporabne dodatne informacije, zlasti o razvoju izrednega stanja v nadaljnjih fazah;

(2) 

informacijo, da izredne razmere ne veljajo več.

ATS.TR.410 Uporaba komunikacijskih naprav

Enote služb zračnega prometa po potrebi uporabijo vse razpoložljive komunikacijske naprave, da vzpostavijo in ohranijo komunikacijo z zrakoplovom v izrednem stanju ter da zahtevajo novice o zrakoplovu.

ATS.TR.415 Začrtanje zrakoplova v izrednem stanju

Kadar se domneva, da obstaja izredno stanje, enota ali enote služb zračnega prometa, ki vedo za to stanje, začrtajo let zadevnega zrakoplova na karti ali z drugim ustreznim orodjem, da se določi verjetni prihodnji položaj zrakoplova in njegov največji doseg od zadnjega znanega položaja.

ATS.TR.420 Informacije za operatorja

(a) 

Ko območni kontrolni center ali center informacij za letenje odloči, da je zrakoplov v fazi negotovosti ali fazi pripravljenosti, o tem, če je to izvedljivo, obvesti operatorja zrakoplova, preden obvesti center za usklajevanje reševanja.

(b) 

Kadar koli je to izvedljivo, območni kontrolni center ali center informacij za letenje brez odlašanja operatorju zrakoplova sporoči vse informacije, ki so bile sporočene centru za usklajevanje reševanja.

ATS.TR.425 Informacije zrakoplovom, ki letijo v bližini zrakoplova v izrednem stanju

(a) 

Če enota služb zračnega prometa ugotovi, da je zrakoplov v izrednem stanju, o vrsti izrednega stanja čim prej, ko je to izvedljivo, obvesti druge zrakoplove, za katere ve, da so v bližini zadevnega zrakoplova, razen v primerih iz točke (b).

(b) 

Če enota služb zračnega prometa ve ali domneva, da je zrakoplov predmet nezakonitega poseganja, se v komunikaciji zrak–zemlja služb zračnega prometa ne navede vrsta izrednega stanja, razen če ni bila že prej navedena v sporočilih iz zadevnega zrakoplova in če taka navedba zagotovo ne bo poslabšala razmer.

▼M7




Dodatek 1

Individualna identifikacija zrakoplova z uporabo identifikacije zrakoplova z navzdolnjo povezavo, kot se zahteva v točki ATS.OR.446(b)

Identifikacija zrakoplova z navzdolnjo povezavo se za individualno identifikacijo zrakoplova uporablja tako:

(a) 

Kadar je individualna identifikacija zrakoplova dosežena z identifikacijo zrakoplova z navzdolnjo povezavo, izvajalec služb zračnega prometa upravljavcu omrežja prijavi volumne zračnega prostora.

(b) 

Kadar je individualna identifikacija zrakoplova dosežena z identifikacijo zrakoplova z navzdolnjo povezavo, se zrakoplovu dodeli razvidna koda SSR A1000.

(c) 

Razen kadar je izpolnjen eden od pogojev iz točke (d), se razvidna koda SSR A1000 dodeli odhodnemu zrakoplovu ali zrakoplovu, za katerega je v skladu s točko (g) potrebna sprememba oznake, kadar veljajo naslednji pogoji:

(1) 

je identifikacija zrakoplova z navzdolnjo povezavo enaka ustreznemu vnosu v načrtu leta za zadevni zrakoplov;

(2) 

je upravljavec omrežja sporočil, da je določeni zrakoplov upravičen do dodelitve razvidne kode SSR A1000.

(d) 

Razvidna koda SSR A1000 se ne dodeli zrakoplovu iz točke (c), če velja kateri od naslednjih pogojev:

(1) 

izvajalec navigacijskih služb zračnega prometa je zaradi nenačrtovanega izpada senzorja za nadzor na tleh uvedel ukrepe ob nepredvidenih dogodkih, v skladu s katerimi je treba zrakoplovu dodeliti diskretne kode SSR;

(2) 

izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa morajo zaradi izrednih vojaških ukrepov ob nepredvidenih dogodkih dodeliti zrakoplovu diskretne kode SSR;

(3) 

zrakoplov, ki je upravičen do dodelitve razvidne kode SSR A1000 v skladu s točko (c), zapusti volumen zračnega prostora iz točke (a) ali je drugače preusmerjen iz njega.

(e) 

Zrakoplovom, ki jim ni dodeljena razvidna koda SSR A1000, določena v skladu s točko (c), se dodeli koda SSR, skladna s seznamom dodeljevanja oznak, o katerem so se dogovorile države članice in ki je usklajen s tretjimi državami.

(f) 

Kadar je zrakoplovu dodeljena koda SSR, se ob prvi priložnosti preveri, da se potrdi, da je koda SSR, ki jo je določil pilot, enaka kodi, ki je bila dodeljena letu.

(g) 

Kode SSR, dodeljene zrakoplovom, ki jih predajo izvajalci služb zračnega prometa v sosednjih državah, se samodejno preverijo, da se ugotovi, ali se lahko dodelitve obdržijo v skladu s seznamom dodeljevanja kod, o katerem so se dogovorile države članice in ki je usklajen s tretjimi državami.

(h) 

S sosednjimi izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa, ki omogočajo individualno identifikacijo zrakoplova z uporabo diskretnih kod SSR, se sklenejo formalni dogovori z najmanj naslednjo vsebino:

(1) 

obveznost sosednjih izvajalcev navigacijskih služb zračnega prometa predajo zrakoplovi s potrjenimi diskretnimi kodami SSR, dodeljenimi v skladu s seznamom dodeljevanja kod, o katerem so se dogovorile države članice in ki je usklajen s tretjimi državami;

(2) 

obveznost obveščanja sprejemnih enot o vseh opaženih nepravilnostih pri delovanju sestavnih delov nadzornih sistemov v zraku;

(i) 

izvajalci služb zračnega prometa zagotovijo, da se pri dodeljevanju diskretnih kod SSR v skladu s seznamom dodeljevanja kod, o katerem so se dogovorile države članice in ki je usklajen s tretjimi državami, za uvedbo individualne identifikacije zrakoplova upošteva naslednje:

(1) 

kode SSR se samodejno dodeljujejo zrakoplovom v skladu s seznamom dodeljevanja kod, o katerem so se dogovorile države članice in ki je usklajen s tretjimi državami;

(2) 

kode SSR, dodeljene zrakoplovom, ki jih predajo izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa v sosednjih državah, se preverijo, da se ugotovi, ali se lahko dodelitve obdržijo v skladu s seznamom dodeljevanja kod, o katerem so se dogovorile države članice in ki je usklajen s tretjimi državami;

(3) 

kode SSR so razvrščene v različne kategorije, da se omogoči diferencirano dodeljevanje kod;

(4) 

kode SSR iz različnih kategorij iz točke 3 se dodelijo v skladu s smermi letov;

(5) 

ista koda SSR se večkratno sočasno dodeli letom, ki potekajo v brezkonfliktnih smereh;

(6) 

kontrolorji so samodejno obveščeni o primerih nenamerno podvojenih dodelitev kod SSR.




Dodatek 2

Postopki, ki jih je treba izvajati za avtomatizirano usklajevanje, kot se zahteva v točki ATS.TR.230(c)

A. 

Med enotami, ki zagotavljajo službo območne kontrole, ali v primeru dogovora z drugimi enotami kontrole zračnega prometa ali med njimi se morajo izvajati naslednji obvezni postopki:

(a) 

Obveščanje

(1) 

Informacije za letenje, ki se nanašajo na postopek obveščanja, vsebujejo najmanj:

(i) 

identifikacijo zrakoplova,

(ii) 

način in kodo SSR (če sta na voljo);

(iii) 

aerodrom odhoda;

(iv) 

podatke o predvidenem času in položaju;

(v) 

namembni aerodrom;

(vi) 

številko in tip zrakoplova;

(vii) 

vrsto leta,

(viii) 

zmogljivost in status opreme.

(2) 

Informacije o „zmogljivosti in statusu opreme“ vsebujejo najmanj zmanjšani minimalni navpični razmik (reduced vertical separation minima – RVSM) in zmogljivost z razmikom med kanali 8,33 kHz. Lahko vsebujejo druge postavke v skladu s pisnimi dogovori.

(3) 

Postopek obveščanja se izvede vsaj enkrat za vsak ustrezen let, ki namerava prečkati meje, razen če je let predmet postopka obveščanja in koordinacije pred vzletom.

(4) 

Merila o izpolnjevanju pogojev za čezmejno obveščanje o letih so skladna s pisnimi dogovori.

(5) 

Če postopka obveščanja ni mogoče izvesti do dvostransko dogovorjenega časa pred postopkom začetne koordinacije, ga je treba vključiti v postopek začetne koordinacije.

(6) 

Kadar se postopek obveščanja izvaja, se izvede pred postopkom začetne koordinacije.

(7) 

Postopek obveščanja se znova izvede vsakič, ko se pred postopkom začetne koordinacije spremeni kateri koli od naslednjih podatkov:

(i) 

koordinacijska točka;

(ii) 

pričakovana koda SSR na točki prenosa kontrole,

(iii) 

namembni aerodrom,

(iv) 

tip zrakoplova,

(v) 

zmogljivost in status opreme.

(8) 

Če se ugotovi neskladje med prenesenimi podatki in ustreznimi podatki v sprejemnem sistemu ali če takih informacij ni na voljo ter bi bilo zato treba odpraviti napake pri nadaljnjem sprejemanju podatkov o začetni koordinaciji, se to neskladje preda v reševanje ustreznemu delovnemu položaju kontrolorja.

(9) 

Časovna merila za začetek postopka obveščanja:

(i) 

Postopek obveščanja se sproži v parametrskem številu minut pred predvidenim časom na koordinacijski točki.

(ii) 

Parametri obveščanja se navedejo v pisnem dogovoru med zadevnimi enotami ATC.

(iii) 

Parametri obveščanja se lahko določijo posamično za vsako koordinacijsko točko.

(b) 

Začetna koordinacija

(1) 

Za let, pri katerem se izvaja začetna koordinacija, so dogovorjeni pogoji o predaji leta operativno zavezujoči za obe enoti kontrole zračnega prometa, razen če je koordinacija preklicana ali popravljena.

(2) 

Informacije o letu, za katere velja postopek začetne koordinacije, vsebujejo najmanj:

(i) 

identifikacijo zrakoplova;

(ii) 

način in kodo SSR;

(iii) 

aerodrom odhoda;

(iv) 

podatke o predvidenem času in položaju;

(v) 

namembni aerodrom;

(vi) 

številko in tip zrakoplova;

(vii) 

vrsto leta;

(viii) 

zmogljivost in status opreme.

(3) 

Informacije o „zmogljivosti in statusu opreme“ vsebujejo najmanj RVSM in zmogljivost z razmikom med kanali 8,33 kHz. Lahko vsebujejo druge postavke, kot so bile dvostransko dogovorjene s pisnimi dogovori.

(4) 

Postopek začetne koordinacije se izvaja za vse ustrezne lete, ki nameravajo prečkati meje.

(5) 

Merila o izpolnjevanju pogojev za čezmejno začetno koordinacijo letov so skladna s pisnimi dogovori.

(6) 

Postopek začetne koordinacije se, razen če je že sprožen ročno, sproži samodejno v skladu s pisnimi dogovori v:

(i) 

dvostransko dogovorjenem parametrskem časovnem obdobju pred ocenjenim časom na koordinacijski točki ali

(ii) 

časom, v katerem je let na dvostransko dogovorjeni razdalji od koordinacijske točke.

(7) 

Postopek začetne koordinacije za let se izvede samo enkrat, razen če se začne postopek preklica koordinacije.

(8) 

Po postopku preklica koordinacije se lahko postopek začetne koordinacije začne znova z isto enoto.

(9) 

Dokončanje postopka začetne koordinacije, vključno s potrditvijo prevzemne enote – let se nato šteje za „koordiniranega“, se prenese na predajno enoto.

(10) 

Če dokončanje postopka začetne koordinacije ni potrjeno v skladu z veljavnimi zahtevami glede kakovosti storitev, se izda opozorilo na delovnem položaju kontrolorja, odgovornega za koordinacijo leta v predajni enoti.

(11) 

Informacije o začetni koordinaciji morajo biti na voljo ustreznemu delovnemu položaju kontrolorja v prevzemni enoti.

(c) 

Popravek koordinacije

(1) 

Postopek popravka koordinacije je povezan z letom, ki je bil pred tem koordiniran.

(2) 

Za let, pri katerem se izvaja postopek popravka koordinacije, so dogovorjeni pogoji o predaji leta operativno zavezujoči za obe enoti kontrole zračnega prometa, razen če je koordinacija preklicana ali so pogoji nadalje popravljeni.

(3) 

Pri postopku popravka koordinacije se zagotovijo naslednje informacije za letenje, če so se spremenile:

(i) 

način in kodo SSR;

(ii) 

predvideni čas in nivo letenja;

(iii) 

zmogljivost in status opreme.

(4) 

Če je tako dvostransko dogovorjeno, se v podatkih o popravku koordinacije, če so se ti spremenili, sporoči naslednje:

(i) 

koordinacijska točka;

(ii) 

pot.

(5) 

Postopek popravka koordinacije se lahko z enoto, ki trenutno koordinira let, izvede enkrat ali večkrat.

(6) 

Postopek popravka koordinacije se izvede, če:

(i) 

je razlika med predvidenim časom preleta nad koordinacijsko točko in pred tem sporočenim časom večja od dvostransko dogovorjene vrednosti;

(ii) 

je nivo/so nivoji predaje, koda SSR ali zmogljivost in status opreme drugačni od prej sporočenega.

(7) 

Če je tako dvostransko dogovorjeno, se postopek popravka koordinacije izvede, kadar se spremeni:

(i) 

koordinacijska točka;

(ii) 

pot.

(8) 

Dokončanje postopka popravka koordinacije, vključno s potrditvijo prevzemne enote, se prenese na predajno enoto.

(9) 

Če dokončanje postopka popravka koordinacije ni potrjeno v skladu z veljavnimi zahtevami glede kakovosti storitev, se izda opozorilo na delovnem položaju kontrolorja, odgovornega za koordinacijo leta znotraj predajne enote.

(10) 

Postopek popravka koordinacije se izvede takoj po ustreznem vnosu ali posodobitvi.

(11) 

Postopek popravka koordinacije se ustavi po tem, ko je let ob dvostransko določenem času/na dvostransko določeni razdalji od točke prenosa kontrole v skladu s pisnimi dogovori.

(12) 

Informacije o popravku koordinacije so na voljo na ustreznem delovnem položaju kontrolorja v prevzemni enoti.

(13) 

Če dokončanje postopka popravka koordinacije ni potrjeno v skladu z veljavnimi zahtevami glede kakovosti storitev, predajna enota začne ustno koordinacijo.

(d) 

Preklic koordinacije

(1) 

Postopek preklica koordinacije je povezan s prejšnjim postopkom obveščanja ali koordinacije, ki je preklican.

(2) 

Postopek preklica koordinacije se izvede z enoto za koordiniran let, če:

(i) 

enota ni več najbližja enota v zaporedju koordinacije;

(ii) 

je načrt leta v oddajni enoti preklican in koordinacija ni več potrebna;

(iii) 

se od prejšnje enote prejmejo informacije o preklicu koordinacije leta.

(3) 

Postopek preklica koordinacije se za napovedan let lahko izvede z enoto, če:

(i) 

enota ni več najbližja enota v zaporedju koordinacije;

(ii) 

je načrt leta v oddajni enoti preklican in koordinacija ni več potrebna;

(iii) 

se od prejšnje enote prejmejo informacije o preklicu koordinacije leta;

(iv) 

ima let na poti zamudo in posodobljena ocena predvidenega časa in položaja ne more biti določena samodejno.

(4) 

Dokončanje postopka preklica koordinacije, vključno s potrditvijo prevzemne enote, se prenese na predajno enoto.

(5) 

Če dokončanje postopka preklica koordinacije ni potrjeno v skladu z veljavnimi zahtevami glede kakovosti storitev, se izda opozorilo na delovnem položaju kontrolorja, odgovornega za koordinacijo leta v predajni enoti.

(6) 

Informacije o preklicu koordinacije so na voljo na ustreznem delovnem položaju kontrolorja v obveščeni enoti ali enoti, s katero je koordinacija preklicana.

(7) 

Če dokončanje postopka popravka koordinacije ni potrjeno v skladu z veljavnimi zahtevami glede kakovosti storitev, predajna enota začne ustno koordinacijo.

(e) 

Osnovni podatki o letu

(1) 

Informacije, ki se nanašajo na postopek osnovnih podatkov o letu, vsebujejo najmanj:

(i) 

identifikacijo zrakoplova;

(ii) 

način in kodo SSR.

(2) 

Vse dodatne informacije, zagotovljene v postopku osnovnih podatkov o letu, določa dvostranski sporazum.

(3) 

Postopek osnovnih podatkov o letu se izvaja samodejno za vsak ustrezen let.

(4) 

Merila o izpolnjevanju pogojev za osnovne podatke o letu so v skladu s pisnimi dogovori.

(5) 

Dokončanje postopka osnovnih podatkov o letu, vključno s potrditvijo prevzemne enote, se prenese na oddajno enoto.

(6) 

Če dokončanje postopka osnovnih podatkov o letu ni potrjeno v skladu z veljavnimi zahtevami glede kakovosti storitev, se izda opozorilo na ustreznem delovnem položaju kontrolorja v oddajni enoti.

(f) 

Sprememba osnovnih podatkov o letu

(1) 

Postopek spremembe osnovnih podatkov o letu je povezan z letom, pri katerem se je prej izvajal postopek osnovnih podatkov o letu.

(2) 

Vse druge informacije, ki se nanašajo na postopek spremembe osnovnih podatkov o letu, in merila zanj so predmet dvostranskih sporazumov.

(3) 

Postopek spremembe osnovnih podatkov o letu se izvede samo za let, prej napovedan s postopkom osnovnih podatkov o letu.

(4) 

Postopek spremembe osnovnih podatkov o letu se začne samodejno v skladu z dvostransko dogovorjenimi merili.

(5) 

Dokončanje postopka spremembe osnovnih podatkov o letu, vključno s potrditvijo prevzemne enote, se prenese na oddajno enoto.

(6) 

Če dokončanje postopka spremembe osnovnih podatkov o letu ni potrjeno v skladu z veljavnimi zahtevami glede kakovosti storitev, se izda opozorilo na ustreznem delovnem položaju kontrolorja v oddajni enoti.

(7) 

Informacije o spremembi osnovnih podatkov o letu so na voljo na ustreznem delovnem položaju kontrolorja v oddajni enoti.

B. 

Če se zadevne enote medsebojno dogovorijo o izvedbi postopkov obveščanja pred vzletom, spremembe frekvence ali ročnega prevzema komunikacije, so postopki naslednji:

(a) 

Obveščanje in koordinacija pred vzletom

(1) 

Informacije, ki se nanašajo na postopek obveščanja in koordinacije pred vzletom, vsebujejo najmanj:

(i) 

identifikacijo zrakoplova;

(ii) 

način in kodo SSR (če sta na voljo);

(iii) 

aerodrom odhoda;

(iv) 

predvideni čas vzleta ali predvideni čas in položaj, kot sta dvostransko dogovorjena;

(v) 

namembni aerodrom;

(vi) 

številko in tip zrakoplova.

(2) 

Informacije, ki se nanašajo na postopek obveščanja in koordinacije pred vzletom, ki ga izvaja kontrolna enota terminalskega območja (TMA) ali ACC, vsebujejo naslednje:

(i) 

vrsto leta;

(ii) 

zmogljivost in status opreme.

(3) 

Informacije o „zmogljivosti in statusu opreme“ vsebujejo najmanj RVSM in zmogljivost z razmikom med kanali 8,33 kHz.

(4) 

Informacije o „zmogljivosti in statusu opreme“ lahko vključujejo druge postavke, dogovorjene z dvostranskimi pisnimi dogovori.

(5) 

Postopek obveščanja in koordinacije pred vzletom se izvede enkrat ali večkrat za vsak ustrezen let, ki namerava prečkati mejo, če je čas leta od točke vzleta do koordinacijske točke prekratek za izvedbo postopka začetne koordinacije ali obveščanja.

(6) 

Merila o izpolnjevanju pogojev za postopek čezmejnega obveščanja in koordinacije pred vzletom so skladna s pisnimi dogovori.

(7) 

Postopek obveščanja in koordinacije pred vzletom se znova izvede vsakič, ko se spremeni kateri koli podatek, povezan s postopkom obveščanja in koordinacije pred vzletom.

(8) 

Dokončanje postopka obveščanja in koordinacije pred vzletom, vključno s potrditvijo prevzemne enote, se prenese na predajno enoto.

(9) 

Če dokončanje postopka obveščanja in koordinacije pred vzletom ni potrjeno v skladu z veljavnimi zahtevami glede kakovosti storitev, se izda opozorilo na delovnem položaju kontrolorja, odgovornega za obveščanje/koordinacijo leta v predajni enoti.

(10) 

Informacije o obveščanju in koordinaciji pred vzletom so na voljo na ustreznemu delovnem položaju kontrolorja v obveščeni enoti.

(b) 

Sprememba frekvence

(1) 

Informacije, ki se nanašajo na postopek spremembe frekvence, vključujejo identifikacijo zrakoplova in katerega koli od naslednjih podatkov, če so na voljo:

(i) 

oznako sprostitve;

(ii) 

dovoljeni nivo letenja;

(iii) 

dodeljeni kurz letenja/sled ali dovoljenje za direktno pot;

(iv) 

dodeljeno hitrost;

(v) 

dodeljeno hitrost vzpenjanja/spuščanja.

(2) 

Če je dvostransko tako dogovorjeno, sprememba podatkov o frekvenci vsebuje naslednje:

(i) 

trenutni položaj na sledi;

(ii) 

dano frekvenco.

(3) 

Postopek spremembe frekvence ročno sproži predajni kontrolor.

(4) 

Predajna enota ATC se obvesti o dokončanju postopka spremembe frekvence, vključno s potrditvijo prevzemne enote.

(5) 

Če dokončanje postopka spremembe frekvence ni potrjeno v skladu z veljavnimi zahtevami glede kakovosti storitev, se izda opozorilo na ustreznem delovnem položaju kontrolorja v predajni enoti ATC.

(6) 

Informacije o spremembi frekvence so nemudoma na voljo prevzemnemu kontrolorju.

(c) 

Ročni prevzem komunikacije

(1) 

Informacije, povezane s postopkom ročnega prevzema komunikacije, vsebujejo najmanj identifikacijo zrakoplova.

(2) 

Postopek ročnega prevzema komunikacije ob vzpostavitvi komunikacije začne prevzemna enota.

(3) 

Prevzemna enota ATC se obvesti o dokončanju postopka ročnega prevzema komunikacije, vključno s potrditvijo predajne enote.

(4) 

Če dokončanje postopka ročnega prevzema komunikacije ni potrjeno v skladu z veljavnimi zahtevami glede kakovosti storitev, se izda opozorilo na ustreznem delovnem položaju kontrolorja v prevzemni enoti ATC.

(5) 

Informacije o ročnem prevzemu komunikacije se nemudoma posredujejo kontrolorju v predajni enoti.

(d) 

Obveščanje o nameri prečkanja

(1) 

Informacije, ki se nanašajo na postopek obveščanja o nameri prečkanja, vsebujejo najmanj:

(i) 

identifikacijo zrakoplova;

(ii) 

način in kodo SSR;

(iii) 

številko in tip zrakoplova;

(iv) 

oznako odgovornega sektorja;

(v) 

pot prečkanja, vključno s predvidenimi časi in nivoji letenja za vsako točko poti.

(2) 

Postopek obveščanja o nameri prečkanja ročno sproži kontrolor ali pa se sproži samodejno, kot je navedeno v pisnih dogovorih.

(3) 

Obveščevalna enota se obvesti o dokončanju postopka obveščanja o nameri prečkanja, vključno s potrditvijo obveščene enote.

(4) 

Če dokončanje postopka obveščanja o nameri prečkanja ni potrjeno v skladu z veljavnimi zahtevami glede kakovosti storitev, se v obveščevalni enoti izda opozorilo.

(5) 

Informacije o obveščanju o nameri prečkanja so na voljo na ustreznem delovnem položaju kontrolorja v obveščeni enoti.

(e) 

Zahteva za dovoljenje za prečkanje

(1) 

Informacije, ki se nanašajo na zahtevo za dovoljenje za prečkanje, vsebujejo najmanj:

(i) 

identifikacijo zrakoplova;

(ii) 

način in kodo SSR;

(iii) 

številko in tip zrakoplova;

(iv) 

oznako odgovornega sektorja;

(v) 

pot prečkanja, vključno s predvidenimi časi in nivoji letenja za vsako točko poti.

(2) 

Če je tako dvostransko dogovorjeno, zahteva za dovoljenje za prečkanje meje vsebuje podatke o zmogljivosti in statusu opreme.

(3) 

Informacije o „zmogljivosti in statusu opreme“ vsebujejo najmanj zmogljivost RVSM in lahko vključujejo druge postavke, kot je dvostransko dogovorjeno.

(4) 

Zahtevo za dovoljenje za prečkanje kontrolor vloži po lastni presoji v skladu s pogoji, navedenimi v pisnih dogovorih.

(5) 

Enota, ki je vložila zahtevo, se obvesti o dokončanju postopka zahteve za dovoljenje za prečkanje, vključno s potrditvijo enote, ki je zahtevo prejela.

(6) 

Če dokončanje zahteve za dovoljenje za prečkanje ni potrjeno v skladu z veljavnimi zahtevami glede kakovosti storitev, se izda opozorilo na ustreznem delovnem položaju kontrolorja v enoti, ki je vložila zahtevo.

(7) 

Informacije, ki se nanašajo na zahtevo za dovoljenje za prečkanje, so na voljo na ustreznem delovnem položaju kontrolorja v enoti, ki prejme zahtevo.

(8) 

Na postopek zahteve za dovoljenje za prečkanje meje se odgovori na enega od naslednjih načinov:

(i) 

z odobritvijo podrobnosti o predlagani poti/prečkanju zračnega prostora;

(ii) 

z nasprotnim predlogom, ki vključuje podrobnosti o drugi poti/prečkanju zračnega prostora, kot je navedeno v oddelku 6 spodaj, ali

(iii) 

z zavrnitvijo podrobnosti o predlagani poti/prečkanju zračnega prostora;

(9) 

Če operativni odgovor ni prejet v dvostransko dogovorjenem roku, se izda opozorilo na ustreznem delovnem položaju kontrolorja v enoti, ki je vložila zahtevo.

(f) 

Nasprotni predlog o prečkanju

(1) 

Postopek nasprotnega predloga o prečkanju je povezan z letom, ki je bil pred tem koordiniran.

(2) 

Informacije, ki se nanašajo na postopek nasprotnega predloga o prečkanju, vsebujejo najmanj:

(i) 

identifikacijo zrakoplova;

(ii) 

pot prečkanja, vključno s predvidenimi časi in nivoji letenja za vsako točko poti.

(3) 

Nasprotni predlog vključuje novi predlog nivoja letenja in/ali poti.

(4) 

Enota, ki je dala nasprotni predlog, se obvesti o dokončanju postopka nasprotnega predloga o prečkanju, vključno s potrditvijo enote, ki je vložila prvotno zahtevo.

(5) 

Če dokončanje postopka nasprotnega predloga o prečkanju ni potrjeno v skladu z veljavnimi zahtevami glede kakovosti storitev, se izda opozorilo na ustreznem delovnem položaju kontrolorja v enoti, ki je dala nasprotni predlog.

(6) 

Informacije, ki se nanašajo na nasprotni predlog o prečkanju, so na voljo na ustreznem delovnem položaju kontrolorja v enoti, ki je prvotno vložila zahtevo.

(7) 

Potrditvi uspešne obdelave informacij o nasprotnem predlogu o prečkanju v enoti, ki je prvotno vložila zahtevo, sledi operativni odgovor enote, ki je prvotno vložila zahtevo.

(8) 

Operativni odgovor na nasprotni predlog o prečkanju je sprejetje ali zavrnitev.

(9) 

Če operativni odgovor ni prejet v dvostransko dogovorjenem roku, se izda opozorilo na ustreznem delovnem položaju kontrolorja v enoti, ki je dala nasprotni predlog.

(g) 

Preklic prečkanja

(1) 

Postopek preklica prečkanja je povezan s prejšnjim postopkom obveščanja ali koordinacije, ki je bil preklican.

(2) 

Postopek preklica prečkanja se sproži v enoti, odgovorni za let, kadar se zgodi kaj od naslednjega:

(i) 

let, ki je bil napovedan s postopkom osnovnih podatkov o letu, zdaj ne bo vstopil v zračni prostor obveščene enote ali pa ni več pomemben za obveščeno enoto;

(ii) 

prečkanje se ne bo izvedlo na poti, ki je navedena v obvestilu o nameri prečkanja;

(iii) 

prečkanje se ne bo izvedlo v skladu s pogoji, o katerih se še dogovarja, ali v skladu s pogoji, ki so bili sprejeti po dialogu o prečkanju zračnega prostora.

(3) 

Postopek preklica prečkanja se sproži samodejno ali pa ga ročno sproži kontrolor v skladu s pisnimi dogovori.

(4) 

Enota, ki je preklicala prečkanje, se obvesti o dokončanju postopka preklica prečkanja, vključno s potrditvijo obveščene/zaprošene enote.

(5) 

Če dokončanje postopka preklica prečkanja ni potrjeno v skladu z veljavnimi zahtevami glede kakovosti storitev, se izda opozorilo na ustreznem delovnem mestu v enoti, ki je preklicala prečkanje.

(6) 

Informacije, ki se nanašajo na postopek preklica prečkanja, so na voljo na ustreznem delovnem položaju kontrolorja v obveščeni/zaprošeni enoti.

C. 

Med enotami, ki zagotavljajo službe območne kontrole za opravljanje storitev podatkovnih zvez iz točke AUR.COM.2005(1)(a) Izvedbene uredbe (EU) 2023/1770, ali v primeru dogovora z drugimi enotami ali med njimi se avtomatizirajo naslednji postopki:

(a) 

Posredovanje prijave podatkov o letih

(1) 

Informacije, ki se nanašajo na postopek posredovanja prijave podatkov o letih, vsebujejo najmanj:

(i) 

identifikacijo zrakoplova;

(ii) 

aerodrom odhoda;

(iii) 

namembni aerodrom;

(iv) 

vrsto prijave podatkov o letih;

(v) 

parametre prijave podatkov o letih.

(2) 

Za vsak prijavljen let podatkovne zveze, ki namerava prečkati mejo, se izvede en postopek posredovanja prijave podatkov o letih.

(3) 

Postopek posredovanja prijave podatkov o letih se, kot je določeno v skladu s pisnimi dogovori, sproži ob zgodnejšem od časov, navedenih v nadaljevanju, ali čim prej po tem času:

(i) 

parametrskim številom minut pred predvidenim časom na koordinacijski točki;

(ii) 

časom, v katerem je let na dvostransko dogovorjeni razdalji od koordinacijske točke.

(4) 

Merila o izpolnjevanju pogojev za postopek posredovanja prijave podatkov o letih so v skladu s pisnimi dogovori.

(5) 

Informacije o posredovanju prijave podatkov o letih se vključijo skupaj z ustreznimi informacijami o letu v prevzemni enoti.

(6) 

Status prijavljenega leta je prikazan na ustreznem delovnem položaju kontrolorja v prevzemni enoti.

(7) 

Predajna enota se obvesti o dokončanju postopka posredovanja prijave podatkov o letih, vključno s potrditvijo prevzemne enote.

(8) 

Če dokončanje postopka posredovanja prijave podatkov o letih ni potrjeno v skladu z veljavnimi zahtevami glede kakovosti storitev, se vloži zahteva za vzpostavitev povezave zrakoplova preko podatkovne zveze zrak–zemlja.

(b) 

Obveščanje naslednjega organa

(1) 

Informacije, ki se nanašajo na postopek obveščanja naslednjega organa, vsebujejo najmanj:

(i) 

identifikacijo zrakoplova;

(ii) 

aerodrom odhoda;

(iii) 

namembni aerodrom.

(2) 

Za vsak ustrezen let, ki namerava prečkati meje, se izvede en postopek obveščanja naslednjega organa.

(3) 

Postopek obveščanja naslednjega organa se sproži po tem, ko sistem v zraku potrdi zahtevo naslednjega organa po obdelavi podatkov zrakoplova.

(4) 

Po uspešni obdelavi informacij obveščanja naslednjega organa prevzemna enota sproži zahtevo po vzpostavitvi komunikacije med kontrolorjem in pilotom preko podatkovne zveze (CPDLC) z zrakoplovom.

(5) 

Če informacije o obveščanju naslednjega organa niso prejete v skladu z dvostransko dogovorjenim parametrskim časovnim obdobjem, prevzemna enota uporabi lokalne postopke za sprožitev komunikacije preko podatkovne zveze z zrakoplovom.

(6) 

Predajna enota se obvesti o dokončanju postopka obveščanja naslednjega organa, vključno s potrditvijo prevzemne enote.

(7) 

Če dokončanje postopka o obveščanju naslednjega organa ni potrjeno v skladu z veljavnimi zahtevami glede kakovosti storitev, se sprožijo lokalni postopki v predajni enoti.

▼B




PRILOGA V

POSEBNE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE METEOROLOŠKIH SLUŽB

(del MET)

PODDEL A – DODATNE ORGANIZACIJSKE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE METEOROLOŠKIH SLUŽB (MET.OR)

ODDELEK 1 – SPLOŠNE ZAHTEVE

MET.OR.100 Meteorološki podatki in informacije

(a) 

Izvajalec meteoroloških služb operatorjem, članom letalske posadke, enotam služb zračnega prometa, enotam služb za iskanje in reševanje, operatorjem aerodromov, organom za preiskave nesreč in incidentov ter drugim izvajalcem storitev in letalskim subjektom zagotavlja meteorološke informacije, ki so potrebne za izvajanje njihovih nalog, kot jih določi pristojni organ.

(b) 

►C2  Izvajalec meteoroloških služb potrdi operativno zaželeno natančnost informacij, ki se razpošljejo za namene operacij, vključno z virom takšnih informacij, pri čemer zagotavlja, da se informacije razširjajo pravočasno in so po potrebi posodobljene. ◄

MET.OR.105 Hramba meteoroloških informacij

(a) 

Izvajalec meteoroloških služb hrani izdane meteorološke informacije vsaj 30 dni od datuma objave.

(b) 

Meteorološke informacije so na zahtevo na voljo za poizvedbe ali preiskave in se za te namene hranijo do konca poizvedbe ali preiskave.

MET.OR.110 Zahteve glede izmenjave meteoroloških informacij

Izvajalec meteoroloških služb zagotovi, da ima vzpostavljene sisteme in postopke ter dostop do primernih telekomunikacijskih zmogljivosti, da:

(a) 

lahko izmenjuje operativne meteorološke informacije z drugimi izvajalci meteoroloških služb;

(b) 

uporabnikom pravočasno zagotavlja zahtevane meteorološke informacije.

▼M4

MET.OR.115 Meteorološki bilteni

Izvajalec meteoroloških služb, pristojen za zadevno območje, ustreznim uporabnikom zagotavlja meteorološke biltene.

MET.OR.120 Obveščanje svetovnih prognostičnih centrov (WAFC) o razhajanjih

Izvajalec meteoroloških služb, ki uporablja napovedi WAFS SIGWX, takoj obvesti zadevni WAFC, če so odkrita ali sporočena znatna razhajanja v zvezi z napovedmi WAFS SIGWX glede:

(a) 

zaledenitve, turbulence, kumulonimbusnih oblakov, ki so slabo vidni, pogosti, skriti v plasti oblakov ali se pojavljajo ob nevihtni liniji, in peščenih ali prašnih viharjev;

(b) 

izbruhov vulkana ali izpusta radioaktivnih snovi v ozračje, ki je pomemben za obratovanje zrakoplovov.

▼B

ODDELEK 2 – POSEBNE ZAHTEVE

Poglavje 1 – Zahteve za letalske meteorološke postaje

▼M4

MET.OR.200 Meteorološka poročila in druge informacije

(a) 

Letalska meteorološka postaja izda:

(1) 

lokalno redno poročilo v določenih časovnih presledkih, samo za razširjanje na aerodromu, kjer so bila izvedena opazovanja;

(2) 

lokalno posebno poročilo, samo za razširjanje na aerodromu, kjer so bila izvedena opazovanja;

(3) 

METAR v polurnih časovnih presledkih na aerodromih, ki so namenjeni operacijam rednega mednarodnega komercialnega zračnega prevoza, za razširjanje zunaj meja aerodroma, kjer so bila izvedena opazovanja;

(b) 

ne glede na točko (a)(3) lahko letalska meteorološka postaja vsako uro izda METAR in SPECI za razširjanje zunaj meja aerodroma za aerodrome, ki niso namenjeni operacijam rednega mednarodnega komercialnega zračnega prevoza, kot določi pristojni organ;

(c) 

letalska meteorološka postaja obvešča enote služb zračnega prometa in letalsko informacijsko službo na aerodromu o spremembah v statusu uporabnosti avtomatizirane opreme za ocenjevanje vidljivosti vzdolž vzletno-pristajalne steze;

(d) 

letalska meteorološka postaja poroča povezani enoti služb zračnega prometa, enoti letalskih informacijskih služb in meteorološki službi bdenja o vulkanski aktivnosti pred izbruhom, izbruhih vulkana in oblaku vulkanskega pepela;

(e) 

letalska meteorološka postaja določi seznam meril za zagotavljanje lokalnih posebnih poročil v posvetovanju z ustreznimi enotami ATS, operatorji in drugimi udeleženimi stranmi.

▼B

MET.OR.205 Poročanje o meteoroloških elementih

▼M1

Letalska meteorološka postaja poroča o:

▼B

(a) 

smeri in hitrosti prizemnega vetra;

(b) 

vidljivosti;

(c) 

po potrebi vidljivosti vzdolž vzletno-pristajalne steze;

(d) 

trenutnih vremenskih razmerah na aerodromu in v njegovi okolici;

(e) 

oblakih;

(f) 

temperaturi zraka in temperaturi rosišča;

(g) 

atmosferskem tlaku;

(h) 

po potrebi dodatnih informacijah.

Kadar to odobri pristojni organ, lahko na aerodromih, ki niso namenjeni operacijam rednega mednarodnega komercialnega zračnega prevoza, letalska meteorološka postaja poroča le o podskupini meteoroloških elementov, ki so pomembni za določene vrste letov na zadevnem aerodromu. Ta niz podatkov se objavi v zborniku letalskih informacij.

MET.OR.210 Opazovanje meteoroloških elementov

▼M1

Letalska meteorološka postaja opazuje in/ali meri:

▼B

(a) 

smer in hitrost prizemnega vetra;

(b) 

vidljivost;

(c) 

po potrebi vidljivost vzdolž vzletno-pristajalne steze;

(d) 

trenutne vremenske razmere na aerodromu in v njegovi okolici;

(e) 

oblake;

(f) 

temperaturo zraka in temperaturo rosišča;

(g) 

atmosferski tlak;

(h) 

po potrebi dodatne informacije.

Kadar to odobri pristojni organ, lahko na aerodromih, ki niso namenjeni operacijam rednega mednarodnega komercialnega zračnega prevoza, letalska meteorološka postaja opazuje in/ali meri le podskupino meteoroloških elementov, ki so pomembni za določene vrste letov na zadevnem aerodromu. Ta niz podatkov se objavi v zborniku letalskih informacij.

Poglavje 2 – Zahteve za aerodromske meteorološke službe

MET.OR.215 Napovedi in druge informacije

Aerodromska meteorološka služba:

(a) 

pripravlja in/ali pridobiva napovedi in druge ustrezne meteorološke informacije, ki jih potrebuje za izvajanje svojih funkcij, za lete, za katere je odgovorna, kot določi pristojni organ;

(b) 

zagotavlja napovedi in/ali opozorila za lokalne meteorološke razmere na aerodromih, za katere je odgovorna;

(c) 

napovedi in opozorila stalno pregleduje ter po potrebi takoj izda spremembe in prekliče istovrstne napovedi, ki jih je prej izdala za isti kraj in isto obdobje veljavnosti, ali le njihov del;

(d) 

članom letalske posadke in/ali drugemu osebju letalskih operacij zagotavlja pripravo na let (briefing), posvetovanje in dokumentacijo za let;

(e) 

zagotavlja klimatološke informacije;

(f) 

povezani enoti služb zračnega prometa, enoti letalskih informacijskih služb in meteorološki službi bdenja zagotavlja informacije, ki jih je prejela o vulkanski aktivnosti pred izbruhom, izbruhu vulkana ali oblaku vulkanskega pepela;

(g) 

meteorološke informacije po potrebi zagotavlja enotam služb za iskanje in reševanje ter med celotno operacijo iskanja in reševanja ohranja stike z enotami služb za iskanje in reševanje;

(h) 

meteorološke informacije zagotavlja ustreznim enotam letalskih informacijskih služb, če je to potrebno za izvajanje njihovih funkcij;

(i) 

pripravlja in/ali pridobiva napovedi in druge ustrezne meteorološke informacije, ki so potrebne za izvajanje funkcij enot ATS v skladu s točko MET.OR.242;

(j) 

povezani enoti služb zračnega prometa, enoti letalskih informacijskih služb in meteorološkim službam bdenja zagotavlja informacije, ki jih je prejela o izpustu radioaktivnih snovi v ozračje.

MET.OR.220 Aerodromske napovedi

(a) 

Aerodromska meteorološka služba izdaja aerodromske napovedi kot TAF ob določenem času.

(b) 

Pri izdaji TAF aerodromska meteorološka služba zagotovi, da na aerodromu istočasno ni veljaven več kot en TAF.

MET.OR.225 Napovedi za pristajanje

(a) 

Aerodromska meteorološka služba pripravlja napovedi za pristajanje, kot določi pristojni organ.

(b) 

Ta napoved za pristajanje se izda v obliki napovedi TREND.

(c) 

Obdobje veljavnosti napovedi TREND je dve uri od časa poročila, ki je del napovedi za pristajanje.

MET.OR.230 Napovedi za vzletanje

Aerodromska meteorološka služba:

(a) 

pripravlja napovedi za vzletanje, kot določi pristojni organ;

(b) 

operatorjem in članom letalske posadke na zahtevo zagotavlja napovedi za vzletanje največ tri ure pred predvidenim časom odhoda.

MET.OR.235 Aerodromska opozorila ter opozorila in alarmi za strižni veter

Aerodromska meteorološka služba:

(a) 

zagotavlja informacije o aerodromskih opozorilih;

(b) 

pripravlja opozorila za strižni veter za aerodrome, na katerih ta velja za pomemben dejavnik, v skladu z lokalnimi dogovori z ustrezno enoto ATS in zadevnimi operatorji;

(c) 

na aerodromih, na katerih strižni veter zaznava avtomatizirana, zemeljska oprema za daljinsko zaznavanje ali odkrivanje strižnega vetra, izdaja alarme za strižni veter, ki jih ti sistemi ustvarjajo;

(d) 

prekliče opozorila, ko razmere niso več prisotne in/ali niso več predvidene na aerodromu.

▼M4

MET.OR.240 Informacije, ki jih uporablja operator ali letalska posadka

Aerodromska meteorološka služba operatorjem in članom letalske posadke zagotavlja najnovejše razpoložljive:

(a) 

napovedi elementov, ki so navedeni v točkah 1 in 2 točke MET.OR.275(a), in sicer na podlagi svetovnega prognostičnega sistema;

(b) 

METAR ali SPECI, vključno z napovedmi TREND, TAF ali spremenjenimi TAF za odhodni aerodrom in aerodrom načrtovanega pristanka ter aerodrom vzleta, aerodrome na poti in nadomestne namembne aerodrome;

(c) 

aerodromske napovedi za vzletanje;

(d) 

SIGMET in posebna poročila iz zrakoplova, ki veljajo za celotno pot;

(e) 

svetovalne informacije o vulkanskem pepelu, tropskem ciklonu in vesoljskem vremenu, ki veljajo za celotno pot;

(f) 

območne napovedi za lete na nižjih višinah, pripravljene skupaj z izdajo AIRMET, in AIRMET, ki velja za celotno pot;

(g) 

aerodromska opozorila za lokalni aerodrom;

(h) 

meteorološke satelitske slike;

(i) 

vremenske informacije na podlagi zemeljskega radarja.

▼B

MET.OR.242 Informacije, ki se zagotavljajo enotam služb zračnega prometa

▼M1

(a) 

Aerodromska meteorološka služba po potrebi povezanemu aerodromskemu kontrolnemu stolpu in enoti AFIS zagotavlja:

▼M4

(1) 

lokalno redno poročilo, lokalno posebno poročilo, METAR, SPECI, TAF in TREND ter njihove spremembe;

▼M1

(2) 

sporočila SIGMET, AIRMET, opozorila in alarme za strižni veter ter aerodromska opozorila;

(3) 

vse dodatne meteorološke informacije, dogovorjene na lokalni ravni, npr. napovedi prizemnega vetra, za določitev morebitnih sprememb v zvezi z vzletno-pristajalno stezo;

(4) 

informacije, prejete o oblaku vulkanskega pepela, za katerega sporočilo SIGMET še ni bilo izdano, v skladu z dogovorom med aerodromsko meteorološko službo in zadevnim aerodromskim kontrolnim stolpom ali enoto AFIS;

(5) 

informacije, prejete o vulkanski aktivnosti pred izbruhom in/ali izbruhu vulkana, v skladu z dogovorom med aerodromsko meteorološko službo in zadevnim aerodromskim kontrolnim stolpom ali enoto AFIS.

▼B

(b) 

Aerodromska meteorološka služba povezani enoti priletne kontrole zagotavlja:

▼M4

(1) 

lokalno redno poročilo in lokalno posebno poročilo, METAR, SPECI, TAF in TREND ter njihove spremembe;

▼M1

(2) 

sporočila SIGMET, AIRMET, opozorila in alarme za strižni veter, ustrezna posebna poročila iz zrakoplova ter aerodromska opozorila;

▼B

(3) 

dodatne meteorološke informacije, dogovorjene na lokalni ravni;

(4) 

informacije, prejete o oblaku vulkanskega pepela, za katerega sporočilo SIGMET še ni bilo izdano, v skladu z dogovorom med aerodromsko meteorološko službo in zadevno enoto priletne kontrole;

(5) 

informacije, prejete o vulkanski aktivnosti pred izbruhom in/ali izbruhu vulkana, v skladu z dogovorom med aerodromsko meteorološko službo in zadevno enoto priletne kontrole.

Poglavje 3 – Zahteve za meteorološke službe bdenja

MET.OR.245 Meteorološko bdenje in druge informacije

Meteorološka služba bdenja v okviru svojih pristojnosti:

(a) 

stalno bdi nad meteorološkimi razmerami, ki vplivajo na letalske operacije;

▼M1

(b) 

se usklajuje z organizacijo, pristojno za zagotavljanje NOTAM in/ali ASHTAM, da se zagotovi doslednost meteoroloških informacij o vulkanskem pepelu, vključenih v sporočila SIGMET, NOTAM in/ali ASHTAM;

▼B

(c) 

se usklajuje z izbranimi vulkanskimi observatoriji, da bi zagotovila učinkovito in pravočasno prejemanje informacij o vulkanski aktivnosti;

(d) 

povezanemu VAAC zagotavlja informacije, ki jih prejme o vulkanski aktivnosti pred izbruhom, izbruhu vulkana in oblaku vulkanskega pepela, za katere sporočilo SIGMET še ni bilo izdano;

(e) 

svojim enotam letaliških informacijskih služb zagotavlja informacije, ki jih prejme o izpustu radioaktivnih snovi v ozračje na območju ali sosednjih območjih, za katera opravlja službo bdenja, za katerega sporočilo SIGMET še ni bilo izdano;

(f) 

povezanemu centru območne kontrole in po potrebi centru informacij za letenje (ACC/FIC) zagotavlja ustrezne:

▼M4

(1) 

METAR in SPECI, vključno z aktualnimi podatki o tlaku za aerodrome in druge lokacije, TAF in TREND ter njihove spremembe;

▼M1

(2) 

napovedi zgornjih vetrov, temperatur zgornjega zračnega prostora in pomembnih vremenskih pojavov na poti ter njihovih sprememb, sporočila SIGMET in AIRMET ter ustrezna posebna poročila iz zrakoplova;

▼B

(3) 

vse druge meteorološke informacije, ki jih zahteva ACC/FIC, da bi izpolnil zahteve zrakoplova med letom;

(4) 

informacije, prejete o oblaku vulkanskega pepela, za katerega sporočilo SIGMET še ni bilo izdano, v skladu z dogovorom med meteorološko službo bdenja in ACC/FIC;

(5) 

informacije, prejete o izpustu radioaktivnih snovi v ozračje, v skladu z dogovorom med meteorološko službo bdenja in ACC/FIC;

▼M1

(6) 

svetovalna sporočila o tropskem ciklonu, ki jih v okviru svojih pristojnosti izda TCAC;

(7) 

svetovalna sporočila o vulkanskem pepelu, ki jih v okviru svojih pristojnosti izda VAAC;

(8) 

informacije, prejete o vulkanski aktivnosti pred izbruhom in/ali izbruhu vulkana, v skladu z dogovorom med meteorološko službo bdenja in ACC/FIC;

▼M1

(g) 

zadevnim enotam služb zračnega prometa v skladu z lokalnim dogovorom zagotavlja informacije, če so na voljo, o izpustu strupenih snovi, ki bi lahko vplivale na zračni prostor, ki ga uporabljajo zrakoplovi na območju njihove pristojnosti, v ozračje.

▼M1

MET.OR.250 SIGMET

Meteorološka služba bdenja:

▼M4

(a) 

izda SIGMET;

▼M1

(b) 

zagotavlja, da se SIGMET prekliče, ko pojavi niso več prisotni ali niso več predvideni na območju, ki ga pokriva SIGMET;

(c) 

zagotavlja, da obdobje veljavnosti SIGMET ni daljše od štirih ur, v posebnem primeru SIGMET o oblakih vulkanskega pepela in tropskih ciklonih pa se rok podaljša na šest ur;

(d) 

zagotavlja, da se SIGMET izda največ štiri ure pred začetkom obdobja veljavnosti. V posebnem primeru SIGMET o oblakih vulkanskega pepela in tropskih ciklonih pa se SIGMET izda takoj, ko je to izvedljivo, vendar ne več kot 12 ur pred začetkom obdobja veljavnosti, in se posodablja vsaj vsakih šest ur.

MET.OR.255 AIRMET

Meteorološka služba bdenja:

▼M4

(a) 

izda AIRMET, če je pristojni organ ugotovil, da je treba zaradi gostote prometa, ki deluje pod nivojem letenja 100 ali do nivoja letenja 150 na goratih območjih ali po potrebi višje, za lete na nižjih višinah izdati AIRMET v kombinaciji z območnimi napovedmi;

▼M1

(b) 

prekliče AIRMET, ko pojavi niso več prisotni ali niso več predvideni na območju;

(c) 

zagotavlja, da obdobje veljavnosti AIRMET ni daljše od štirih ur.

▼M4

MET.OR.260 Območne napovedi za lete na nižjih višinah

Meteorološka služba bdenja zagotovi, da:

(a) 

se v primeru izdaje AIRMET v kombinaciji z območnimi napovedmi za lete na nižjih višinah v skladu s točko MET.OR.255(a) območne napovedi za lete na nižjih višinah izdajo vsakih šest ur za obdobje veljavnosti šest ur in posredujejo zadevnim meteorološkim službam bdenja najpozneje eno uro pred začetkom njihovega obdobja veljavnosti;

(b) 

če je pristojni organ ugotovil, da je treba zaradi gostote prometa, ki deluje pod nivojem letenja 100 ali do nivoja letenja 150 na goratih območjih ali po potrebi višje, za lete na nižjih višinah redno izdajati območne napovedi brez AIRMET, so pogostost izdaje, oblika in določeni čas ali obdobje veljavnosti območne napovedi za lete na nižjih višinah ter merila za njihove spremembe takšni, kot jih določi pristojni organ.

Poglavje 4 – Zahteve glede svetovalnih centrov za spremljanje vulkanskega pepela (VAAC)

▼B

MET.OR.265 Pristojnosti svetovalnega centra za spremljanje vulkanskega pepela

VAAC v okviru svojih pristojnosti:

▼M4

(a) 

kadar izbruhne vulkan ali se pričakuje izbruh ali se poroča o vulkanskem pepelu, objavi svetovalne informacije o razširjenosti in predvidenem premikanju oblaka vulkanskega pepela:

▼B

(1) 

Evropski koordinacijski celici za krizne razmere v letalstvu;

(2) 

meteorološkim službam bdenja, ki v okviru svojih pristojnosti zagotavljajo informacije potencialno prizadetim območjem z informacijami za letenje;

(3) 

operatorjem, centrom območne kontrole in centrom informacij za letenje, ki v okviru svojih pristojnosti zagotavljajo informacije potencialno prizadetim območjem z informacijami za letenje;

▼M1

(4) 

WAFC, mednarodnim bankam podatkov OPMET, mednarodnim uradom NOTAM in centrom, ki so z regionalnimi sporazumi o zračnem prometu določeni za upravljanje spletnih služb letalskih fiksnih storitev;

▼B

(5) 

drugim VAAC, katerih območja, za katera so pristojni, bi lahko bila prizadeta;

(b) 

se usklajuje z izbranimi vulkanskimi observatoriji, da bi zagotovil učinkovito in pravočasno prejemanje informacij o vulkanski aktivnosti;

(c) 

zagotavlja svetovalne meteorološke informacije iz točke (a) najmanj vsakih šest ur, dokler oblak vulkanskega pepela ni več prepoznaven iz satelitskih podatkov, z območja ne prihajajo nobena nadaljnja meteorološka poročila o vulkanskem pepelu in ni poročil o nadaljnjih izbruhih vulkana;

(d) 

opravlja 24-urno bdenje.

▼M4

Poglavje 5 – Zahteve glede svetovalnih centrov za spremljanje tropskih ciklonov (TCAC)

▼B

MET.OR.270 Pristojnosti svetovalnega centra za spremljanje tropskih ciklonov

▼M4

TCAC v okviru svojih pristojnosti objavi:

(a) 

svetovalne informacije o položaju središča ciklona, spremembah intenzivnosti med opazovanjem, njegovi smeri in hitrosti premikanja, tlaku v središču in najmočnejšem prizemnem vetru blizu središča:

▼B

(1) 

meteorološkim službam bdenja v okviru svojih pristojnosti;

(2) 

drugim TCAC, katerih območja, za katera so pristojni, bi lahko bila prizadeta;

▼M1

(3) 

WAFC, mednarodnim bankam podatkov OPMET in centrom, ki so odgovorni za upravljanje spletnih služb letalskih fiksnih storitev;

▼B

(b) 

posodobljene svetovalne informacije meteorološkim službam bdenja za vsak tropski ciklon, in sicer po potrebi, vendar vsaj vsakih šest ur.

▼M4

Poglavje 6 – Zahteve glede svetovnih prognostičnih centrov (WAFC)

▼B

MET.OR.275 Pristojnosti svetovnega prognostičnega centra

▼M4

(a) 

WAFC izdaja:

(1) 

globalne napovedi na koordinatni mreži za:

(i) 

zgornji veter;

(ii) 

temperaturo zgornjega zračnega prostora in vlažnost;

(iii) 

geopotencialno absolutno višino nivojev letenja;

(iv) 

nivo letenja in temperaturo tropopavze;

(v) 

smer, hitrost in nivo letenja najmočnejšega vetra;

(vi) 

kumulonimbusne oblake;

(vii) 

zaledenitve;

(viii) 

turbulenco;

(2) 

globalne napovedi pomembnih vremenskih pojavov (SIGWX), vključno z vulkansko aktivnostjo in izpustom radioaktivnih snovi.

▼B

(b) 

WAFC zagotavlja, da se izdelki svetovnega prognostičnega sistema v digitalni obliki posredujejo s komunikacijskimi tehnikami na podlagi binarnih podatkov.

PODDEL B – TEHNIČNE ZAHTEVE ZA IZVAJALCE METEOROLOŠKIH SLUŽB (MET.TR)

ODDELEK 1 – SPLOŠNE ZAHTEVE

▼M4

MET.TR.115 Meteorološki bilteni

(a) 

Meteorološki bilteni se razširjajo na podlagi določene vrste podatkov in v kodiranih oblikah, primernih za zagotovljene informacije.

(b) 

Meteorološki bilteni, ki vsebujejo operativne meteorološke informacije, se razširjajo prek komunikacijskih sistemov, primernih za zagotovljene informacije in uporabnike, ki so jim namenjene.

▼B

ODDELEK 2 – POSEBNE ZAHTEVE

Poglavje 1 – Tehnične zahteve za letalske meteorološke postaje

▼M4

MET.TR.200 Meteorološka poročila in druge informacije

(a) 

Lokalno redno poročilo in lokalno posebno poročilo ter METAR in SPECI vsebujejo naslednje elemente v navedenem zaporedju:

(1) 

identifikacijo vrste poročila;

(2) 

oznako lokacije;

(3) 

čas opažanja;

(4) 

po potrebi identifikacijo avtomatiziranega ali manjkajočega poročila;

(5) 

smer in hitrost prizemnega vetra;

(6) 

vidljivost;

(7) 

vidljivost vzdolž vzletno-pristajalne steze, če so izpolnjena merila za poročanje;

(8) 

trenutne vremenske razmere;

(9) 

količino oblakov, vrsto oblakov le za kumulonimbusne in stolpičaste kumuluse ter relativno višino baze oblakov ali vertikalno vidljivost, če je izmerjena;

(10) 

temperaturo zraka in temperaturo rosišča;

(11) 

QNH in po potrebi QFE v lokalnih rednih in lokalnih posebnih poročilih;

(12) 

po potrebi dodatne informacije.

(b) 

V lokalnem rednem poročilu in lokalnem posebnem poročilu:

(1) 

če se prizemni veter opazuje na več kot eni lokaciji vzdolž vzletno-pristajalne steze, se navedejo lokacije, za katere so te vrednosti reprezentativne;

(2) 

kadar se uporablja več kot ena vzletno-pristajalna steza in se na njih opazuje prizemni veter, se navedejo razpoložljive vrednosti vetra in vzletno-pristajalne steze, na katere se te vrednosti nanašajo;

(3) 

kadar se v skladu s točko MET.TR.205(a)(3)(ii)(B) poroča o odstopanjih od povprečne smeri vetra, se sporočita skrajni smeri, med katerima se je gibal prizemni veter;

(4) 

kadar se v skladu s točko MET.TR.205(a)(3)(iii) poroča o odstopanjih od povprečne hitrosti vetra (sunki), se sporočita najvišja in najnižja vrednost dosežene hitrosti vetra.

(c) 

METAR in SPECI

(1) 

METAR in SPECI se izdajajo v skladu s predlogo v Dodatku 1.

(2) 

METAR se odda za prenos najpozneje pet minut po dejanskem času opazovanja.

(d) 

Informacije o vidljivosti, vidljivosti vzdolž vzletno-pristajalne steze, trenutnih vremenskih razmerah, količini in vrsti oblakov ter relativni višini baze oblakov se v vseh meteoroloških poročilih nadomestijo z izrazom „CAVOK“, če med opazovanjem sočasno nastanejo naslednje razmere:

(1) 

vidljivost 10 km ali več in najmanjša vidljivost ni sporočena;

(2) 

brez oblakov, pomembnih za obratovanje zrakoplovov;

(3) 

brez vremenskih pojavov, pomembnih za letalstvo.

(e) 

Seznam meril za zagotovitev lokalnega posebnega poročila vključuje:

(1) 

vrednosti, ki najbolje ustrezajo operativnim minimumom operatorjev, ki uporabljajo aerodrom;

(2) 

vrednosti, ki izpolnjujejo druge lokalne zahteve enot služb zračnega prometa (ATS) in operatorjev;

(3) 

povišanje temperature zraka za 2 °C ali več od vrednosti, podane v zadnjem lokalnem poročilu, ali nadomestno mejno vrednost, dogovorjeno med izvajalci meteoroloških služb, ustrezno enoto ATS in zadevnimi operatorji;

(4) 

razpoložljive dodatne informacije o pojavu pomembnih meteoroloških razmer na območjih prileta in začetnega vzpenjanja;

(5) 

če se uporabljajo postopki za zmanjšanje hrupa in se je odstopanje od srednje hitrosti vetra na površini spremenilo za najmanj 5 kt v primerjavi z odstopanjem ob času zadnjega lokalnega poročila, srednjo hitrost pred in/ali po spremembi, ki znaša najmanj 15 kt;

(6) 

če se je povprečna smer vetra na površini spremenila za najmanj 60° v primerjavi z vrednostjo, navedeno v zadnjem poročilu, povprečno hitrost pred in/ali po spremembi, ki znaša najmanj 10 kt;

(7) 

če se je povprečna hitrost vetra na površini spremenila za najmanj 10 kt v primerjavi z vrednostjo, navedeno v zadnjem lokalnem poročilu;

(8) 

če se je odstopanje od povprečne hitrosti vetra na površini (sunki) spremenilo za najmanj 10 kt v primerjavi z odstopanjem ob času zadnjega lokalnega poročila, povprečno hitrost pred in/ali po spremembi, ki znaša najmanj 15 kt;

(9) 

če pride do nastopa, prenehanja ali spremembe v intenzivnosti katerega koli od naslednjih vremenskih pojavov:

(i) 

padavine, ki zmrzujejo;

(ii) 

zmerne ali močne padavine, vključno s plohami, in

(iii) 

nevihte s padavinami;

(10) 

če pride do nastopa ali prenehanja katerega koli od naslednjih vremenskih pojavov:

(i) 

megla, ki zmrzuje;

(ii) 

nevihte brez padavin;

(11) 

če se spremeni količina plasti oblakov pod 1 500 ft (450 m):

(i) 

iz razpršenih oblakov (SCT) ali manj v raztrgane oblake (BKN) ali oblačnost (OVC), ali

(ii) 

iz BKN ali OVC v SCT ali manj.

(f) 

Če se tako dogovorita izvajalec meteoroloških služb in pristojni organ, se lokalna posebna poročila in SPECI, kadar je to primerno, izdajo vedno, ko pride do naslednjih sprememb:

(1) 

kadar se veter spremeni prek vrednosti, ki so pomembne za obratovanje zrakoplovov; mejne vrednosti določi izvajalec meteoroloških služb v posvetovanju z ustrezno enoto ATS in zadevnimi operatorji ter ob upoštevanju sprememb vetra, ki bi:

(i) 

zahtevale spremembo vzletno-pristajalne(-ih) steze(-), ki se uporablja(-jo);

(ii) 

pomenile, da so se komponente hrbtnega in bočnega vetra spremenile prek vrednosti, ki pomenijo glavne mejne vrednosti za obratovanje tipičnih zrakoplovov, ki pristajajo in vzletajo na aerodromu;

(2) 

kadar se vidljivost izboljšuje in se spremeni v eno ali več naslednjih vrednosti ali jih prekorači ali kadar se vidljivost slabša in pade pod eno ali več naslednjih vrednosti:

(i) 

800, 1 500 ali 3 000 m;

(ii) 

5 000 m, kadar se znatno število letov opravlja v skladu s pravili vizualnega letenja;

(3) 

kadar se vidljivost vzdolž vzletno-pristajalne steze izboljšuje in se spremeni v eno ali več naslednjih vrednosti ali jih prekorači ali kadar se vidljivost vzdolž vzletno-pristajalne steze slabša in pade pod eno ali več naslednjih vrednosti: 50, 175, 300, 550 ali 800 m;

(4) 

če pride do nastopa, prenehanja ali spremembe v intenzivnosti katerega koli od naslednjih vremenskih pojavov:

(i) 

prašni vihar;

(ii) 

peščeni vihar;

(iii) 

lijakasti oblak (tornado ali vodna tromba);

(5) 

če pride do nastopa ali prenehanja katerega koli od naslednjih vremenskih pojavov:

(i) 

nizko prenašanje prahu, peska ali snega;

(ii) 

visoko prenašanje prahu, peska ali snega;

(iii) 

nevihtna linija;

(6) 

kadar se relativna višina baze najnižje plasti oblakov razširjenosti BKN ali OVC dviguje ali spremeni v eno ali več naslednjih vrednosti ali jih prekorači ali kadar se relativna višina baze najnižje plasti oblakov razširjenosti BKN ali OVC znižuje in pade pod eno ali več naslednjih vrednosti:

(i) 

100, 200, 500 ali 1 000 ft;

(ii) 

1 500 ft, kadar se znatno število letov opravlja v skladu s pravili vizualnega letenja;

(7) 

kadar je nebo zakrito in se vertikalna vidljivost izboljšuje in spremeni v eno ali več naslednjih vrednosti ali jih prekorači ali kadar se vertikalna vidljivost slabša in pade pod eno ali več naslednjih vrednosti: 100, 200, 500 ali 1 000 ft;

(8) 

vsa druga merila, ki temeljijo na operativnih minimumih lokalnega aerodroma, v skladu z dogovorom med izvajalci meteoroloških služb in operatorji.

▼B

MET.TR.205 Poročanje o meteoroloških elementih

(a)   Smer in hitrost prizemnega vetra

▼M4

(1) 

V lokalnem rednem poročilu in lokalnem posebnem poročilu ter v METAR in SPECI se smer in hitrost prizemnega vetra poročata v korakih po 10 stopinj (dejanska vrednost) oziroma 1 kt.

▼B

(2) 

Vse opažene vrednosti, ki ne ustrezajo uporabljeni lestvici poročanja, se zaokrožijo na najbližji korak na lestvici.

▼M4

(3) 

V lokalnem rednem poročilu in lokalnem posebnem poročilu ter v METAR in SPECI:

(i) 

se navedejo merske enote, ki se uporabijo za hitrost vetra;

(ii) 

odstopanja od povprečne smeri vetra med zadnjimi 10 minutami se sporočijo, kot sledi, če skupno odstopanje znaša 60° ali več:

(A) 

če skupno odstopanje znaša 60° ali več in manj kot 180° ter znaša hitrost vetra 3 kt ali več, se takšni odstopanji smeri sporočita kot skrajni smeri, med katerima se je gibal veter na površini;

(B) 

če skupno odstopanje znaša 60° ali več in manj kot 180° ter znaša hitrost vetra manj kot 3 kt, se smer vetra sporoči kot spremenljivka brez povprečne smeri vetra, ali

(C) 

če skupno odstopanje znaša 180° ali več, se smer vetra sporoči kot spremenljiva brez povprečne smeri vetra;

(iii) 

o odstopanjih od povprečne hitrosti vetra (sunki) v zadnjih 10 minutah se poroča, če največja hitrost vetra presega povprečno hitrost za:

(A) 

5 kt ali več v lokalnem rednem poročilu in lokalnem posebnem poročilu, če se uporabljajo postopki za zmanjševanje hrupa;

(B) 

10 kt ali več v drugih primerih;

(iv) 

če je sporočena hitrost vetra manjša od 1 kt, se navede, da je mirno;

(v) 

če je sporočena hitrost vetra 100 kt ali več, se navede, da znaša več kot 99 kt;

(vi) 

kadar se o odstopanjih od povprečne hitrosti vetra (sunki) poroča v skladu s točko MET.TR.205(a), se sporoči največja vrednost dosežene hitrosti vetra;

(vii) 

kadar 10-minutno obdobje vključuje očitno prekinitev vrednosti za smer in/ali hitrost vetra, se poroča le o odstopanjih od povprečne smeri vetra in povprečne hitrosti vetra, do katerih je prišlo po prekinitvi.

▼B

(b)   Vidljivost

▼M4

(1) 

V lokalnem rednem poročilu in lokalnem posebnem poročilu ter v METAR in SPECI se o vidljivosti poroča v korakih po 50 m, če je vidljivost manj kot 800 m; v korakih po 100 m, če vidljivost znaša 800 m ali več, vendar manj kot 5 km; v korakih po kilometer, če je vidljivost 5 km ali več, vendar manj kot 10 km, in se navede kot 10 km, če je vidljivost 10 km ali več, razen če so izpolnjeni pogoji za uporabo CAVOK.

▼B

(2) 

Vse opažene vrednosti, ki ne ustrezajo uporabljeni lestvici poročanja, se zaokrožijo na najbližji nižji korak na lestvici.

▼M1

(3) 

V lokalnem rednem poročilu in lokalnem posebnem poročilu se o vidljivosti vzdolž vzletno-pristajalne steze ali stez poroča skupaj z merskimi enotami, ki se uporabijo za vidljivost.

▼B

(c)   Vidljivost vzdolž vzletno-pristajalne steze (RVR)

▼M4

(1) 

V lokalnem rednem poročilu in lokalnem posebnem poročilu ter v METAR in SPECI se o RVR poroča:

(i) 

v obdobjih, ko je bodisi vidljivost bodisi vidljivost vzdolž vzletno-pristajalne steze manj kot 1 500 m;

(ii) 

v korakih po 25 m, če je vidljivost manj kot 400 m, v korakih po 50 m, če je med 400 in 800 m, in v korakih po 100 m, če je več kot 800 m.

▼B

(2) 

Vse opažene vrednosti, ki ne ustrezajo uporabljeni lestvici poročanja, se zaokrožijo na najbližji nižji korak na lestvici.

▼M4

(3) 

V lokalnem rednem poročilu in lokalnem posebnem poročilu ter v METAR in SPECI:

(i) 

če je RVR večja od najvišje vrednosti, ki jo lahko določi sistem, ki se uporablja, se v lokalnem rednem poročilu in lokalnem posebnem poročilu sporoči z okrajšavo „ABV“, v METAR in SPECI pa z okrajšavo „P“, čemur sledi najvišja vrednost, ki jo lahko določi sistem;

(ii) 

če je RVR manjša od najnižje vrednosti, ki jo lahko določi sistem, ki se uporablja, se v lokalnem rednem poročilu in lokalnem posebnem poročilu sporoči z okrajšavo „BLW“, v METAR in SPECI pa z okrajšavo „M“, čemur sledi najnižja vrednost, ki jo lahko določi sistem.

▼B

(4) 

►M1  V lokalnem rednem poročilu in lokalnem posebnem poročilu: ◄

(i) 

se vključijo uporabljene merske enote;

(ii) 

če se RVR opazuje le na eni lokaciji vzdolž vzletno-pristajalne steze, npr. pri coni dotika, se vključi brez navedbe lokacije;

(iii) 

če se RVR opazuje na več kot eni lokaciji vzdolž vzletno-pristajalne steze, se najprej sporoči vrednost, ki je reprezentativna za cono dotika, čemur sledita vrednosti, ki sta reprezentativni za sredino in konec vzletno-pristajalne steze, in lokaciji, za kateri sta ti vrednosti reprezentativni;

(iv) 

kadar se uporablja več kot ena vzletno-pristajalna steza, se sporočijo razpoložljive vrednosti RVR in vzletno-pristajalne steze, na katere se te vrednosti nanašajo.

(d)   Trenutni vremenski pojavi

▼M1

(1) 

V lokalnem rednem poročilu in lokalnem posebnem poročilu se opaženi trenutni vremenski pojavi sporočijo glede na vrsto in značilnosti ter se po potrebi kvalificirajo glede na intenzivnost.

▼M4

(2) 

V METAR in SPECI se opaženi trenutni vremenski pojavi sporočijo glede na vrsto in značilnosti ter se po potrebi kvalificirajo glede na intenzivnost ali bližino aerodromu.

(3) 

V lokalnem rednem poročilu in lokalnem posebnem poročilu ter v METAR in SPECI se naslednje značilnosti trenutnih vremenskih pojavov po potrebi sporočijo z uporabo ustreznih okrajšav in zadevnih meril, kot je ustrezno:

(i) 

Nevihta (TS)

Uporabi se za poročanje o nevihti s padavinami. Če se na aerodromu v 10-minutnem obdobju pred časom opazovanja sliši grmenje ali se opazijo strele, vendar na aerodromu niso opažene padavine, se uporabi kratica „TS“ brez kvalifikatorja.

(ii) 

Zmrzovanje (FZ)

Podhlajene vodne kapljice ali padavine, ki se navedejo z vrstami trenutnih vremenskih pojavov v skladu z Dodatkom 1.

(4) 

V lokalnem rednem poročilu in lokalnem posebnem poročilu ter v METAR in SPECI:

(i) 

se po potrebi uporabljajo ena ali več, do največ tri kratice trenutnih vremenskih pojavov skupaj z navedbo, če je ustrezno, značilnosti in intenzivnosti ali bližine aerodromu, da se poda popoln opis trenutnega vremena, ki je pomembno za letalske operacije;

(ii) 

najprej se navede intenzivnost ali bližina, če je ustrezno, čemur sledijo značilnosti in vrste vremenskih pojavov;

(iii) 

če se opazita različni vrsti vremena, se o njiju poroča kot o dveh ločenih skupinah, pri čemer se oznaka intenzivnosti ali bližine nanaša na vremenski pojav, ki sledi oznaki. O različnih vrstah padavin, ki se pojavljajo ob času opazovanja, pa se poroča kot o eni skupini, pri čemer se prevladujoča vrsta padavin sporoči najprej, pred tem pa le en kvalifikator intenzivnosti, ki se nanaša na intenzivnost vseh padavin.

▼B

(e)   Oblaki

▼M4

(1) 

V lokalnem rednem poročilu in lokalnem posebnem poročilu ter v METAR in SPECI se o relativni višini baze oblakov poroča v korakih po 100 ft do 10 000 ft ter v korakih po 1 000 ft nad 10 000 ft.

▼B

(2) 

Vse opažene vrednosti, ki ne ustrezajo uporabljeni lestvici poročanja, se zaokrožijo na najbližji nižji korak na lestvici.

(3) 

►M1  V lokalnem rednem poročilu in lokalnem posebnem poročilu: ◄

(i) 

se navedejo merske enote za relativno višino baze oblakov in vertikalno vidljivost;

(ii) 

kadar se uporablja več kot ena vzletno-pristajalna steza in so vrednosti relativne višine baze oblakov zaznane z instrumenti za te vzletno-pristajalne steze, se sporočijo razpoložljive vrednosti relativne višine baze oblakov in vzletno-pristajalne steze, na katere se te vrednosti nanašajo.

(f)   Temperatura zraka in temperatura rosišča

▼M4

(1) 

V lokalnem rednem poročilu in lokalnem posebnem poročilu ter v METAR in SPECI se o temperaturi zraka in temperaturi rosišča poroča v korakih po eno celo stopinjo Celzija.

▼B

(2) 

Vse opažene vrednosti, ki ne ustrezajo uporabljeni lestvici poročanja, se zaokrožijo na najbližjo celo stopinjo Celzija; opažene vrednosti, ki vsebujejo polovico stopinje, se zaokrožijo na naslednjo višjo celo stopinjo Celzija.

▼M4

(3) 

V lokalnem rednem poročilu in lokalnem posebnem poročilu ter v METAR in SPECI se navede temperatura pod 0 °C.

▼B

(g)   Atmosferski tlak

▼M4

(1) 

V lokalnem rednem poročilu in lokalnem posebnem poročilu ter v METAR in SPECI se QNH in QFE izračunavata v desetinah hektopaskala in sporočata v korakih po en celi hektopaskal z uporabo štirih števk.

▼B

(2) 

Vse opažene vrednosti, ki ne ustrezajo lestvici poročanja, se zaokrožijo na najbližji nižji celi hektopascal.

(3) 

►M1  V lokalnem rednem poročilu in lokalnem posebnem poročilu: ◄

(i) 

se vključi QNH;

(ii) 

QFE se redno vključi, če tako zahtevajo uporabniki ali po lokalnem dogovoru med izvajalcem meteoroloških služb, enoto ATS in zadevnimi operatorji;

(iii) 

vključijo se merske enote, ki se uporabijo za QNH in QFE;

(iv) 

če se zahtevajo vrednosti QFE za več kot eno vzletno-pristajalno stezo, se za vsako vzletno-pristajalno stezo sporočijo zahtevane vrednosti QFE.

▼M4

(4) 

V METAR in SPECI se vključijo le vrednosti QNH.

▼B

MET.TR.210 Opazovanje meteoroloških elementov

Naslednji meteorološki elementi se opazujejo in/ali merijo z določeno natančnostjo in razširjajo z avtomatskim ali polavtomatskim sistemom meteorološkega opazovanja.

(a)   Smer in hitrost prizemnega vetra

Merijo se povprečna smer in povprečna hitrost prizemnega vetra ter znatna odstopanja od smeri in hitrosti vetra (sunki), sporočajo pa se v stopinjah (dejanska vrednost) oziroma vozlih.

(1)   Določitev merilnih mest

Meteorološki instrument za merjenje smeri in hitrosti prizemnega vetra se namesti tako, da zagotavlja podatke, ki so reprezentativni za območje, za katero se zahtevajo meritve.

▼M4

(2)   Prikazovalnik

Prikazovalniki prizemnega vetra za vsak senzor so na letalski meteorološki postaji. Prikazovalniki na letalski meteorološki postaji in v enotah služb zračnega prometa se nanašajo na iste senzorje, kadar pa so potrebni ločeni senzorji, so prikazovalniki jasno označeni, tako da je opredeljeno, katero vzletno-pristajalno stezo oziroma njen odsek senzor spremlja.

▼B

(3)   Povprečenje

Čas povprečenja za opazovanja prizemnega vetra je:

▼M1

(i) 

dve minuti za lokalno redno poročilo in lokalno posebno poročilo in za prikazovalnike vetra v enotah ATS;

▼M4

(ii) 

10 minut za METAR in SPECI, razen če 10-minutno obdobje vključuje očitno prekinitev vrednosti smeri in/ali hitrosti vetra; le podatki, ki se beležijo po prekinitvi, se uporabljajo za pridobitev srednjih vrednosti; zato se časovni presledek v teh okoliščinah ustrezno zmanjša.

▼B

(b)   Vidljivost

(1)

Vidljivost se meri ali opazuje in sporoča v metrih ali kilometrih.

(2)

Določitev merilnih mest

Meteorološki instrument za merjenje vidljivosti se namesti tako, da zagotavlja podatke, ki so reprezentativni za območje, za katero se zahtevajo meritve.

▼M4

(3)

Prikazovalniki

Kadar se sistemi instrumentov uporabljajo za merjenje vidljivosti, so prikazovalniki vidljivosti za vsak senzor na letalski meteorološki postaji. Prikazovalniki na letalski meteorološki postaji in v enotah služb zračnega prometa se nanašajo na iste senzorje, kadar pa so potrebni ločeni senzorji, so prikazovalniki jasno označeni, tako da je opredeljeno, katero območje senzor spremlja.

▼B

(4)

Povprečenje

Čas povprečenja je 10 minut za METAR, kadar pa 10-minutno obdobje tik pred opazovanjem vključuje očitno prekinitev vrednosti za vidljivost, se le vrednosti, ki se beležijo po prekinitvi, uporabljajo za pridobitev povprečnih vrednosti.

▼M4

(c)   Vidljivost vzdolž vzletno-pristajalne steze (RVR)

(1)   RVR se sporoča v metrih.

(2)   Določitev merilnih mest

Meteorološki instrument za oceno RVR se namesti tako, da zagotavlja podatke, ki so reprezentativni za območje, za katero so potrebna opazovanja.

(3)   Sistemi instrumentov

Za oceno RVR na vzletno-pristajalnih stezah, namenjenih za instrumentalne operacije prileta in pristajanja kategorije II in III ter, kadar tako določi pristojni organ, instrumentalne operacije prileta in pristajanja kategorije I, se uporabljajo sistemi instrumentov, ki temeljijo na transmissometrih ali senzorjih vidljivosti na podlagi sipanja (forward-scatter meters).

(4)   Prikazovalnik

Če se RVR določa s sistemi instrumentov, je prikazovalnik ali po potrebi več prikazovalnikov na letalski meteorološki postaji. Prikazovalniki na letalski meteorološki postaji in v enotah ATS se nanašajo na iste senzorje, kadar pa so potrebni ločeni senzorji, so prikazovalniki jasno označeni, tako da je opredeljeno, katero vzletno-pristajalno stezo oziroma njen odsek senzor spremlja.

(5)   Povprečenje

(i) 

Kadar se za oceno RVR uporabljajo sistemi instrumentov, se njihovi rezultati posodabljajo vsaj vsakih 60 sekund, da se omogoči zagotavljanje aktualnih, reprezentativnih vrednosti.

(ii) 

Čas povprečenja za vrednosti RVR je:

(A) 

ena minuta za lokalno redno poročilo in lokalno posebno poročilo in za prikazovalnike RVR v enotah ATS;

(B) 

10 minut za METAR in SPECI, razen če 10-minutno obdobje tik pred opazovanjem vključuje očitno prekinitev vrednosti RVR; le vrednosti, ki se beležijo po prekinitvi, se uporabljajo za pridobitev srednjih vrednosti.

▼B

(d)   Trenutni vremenski pojavi

(1)

Sporočajo se vsaj naslednji trenutni vremenski pojavi: dež, pršenje, sneg in padavine, ki zmrzujejo, vključno z njihovo intenzivnostjo, suha motnost, meglica, megla, megla, ki zmrzuje, in nevihte, vključno z nevihtami v bližini.

(2)

Določitev merilnih mest

Meteorološki instrument za merjenje trenutnega vremena na aerodromu in v njegovi bližini se namesti tako, da zagotavlja podatke, ki so reprezentativni za območje, za katero se zahtevajo meritve.

(e)   Oblaki

(1)

Količina in vrsta oblakov ter relativna višina baze oblakov se opazujejo in sporočajo, kot je to potrebno za opis oblakov, pomembnih za obratovanje zrakoplovov. Če je nebo zakrito, se namesto količine in vrste oblakov ter relativne višine baze oblakov opazuje in sporoči vertikalna vidljivost, če se meri. Relativna višina baze oblakov in vertikalna vidljivost se sporočata v čevljih.

(2)

Določitev merilnih mest

Meteorološki instrument za merjenje količine in višine oblakov se namesti tako, da zagotavlja podatke, ki so reprezentativni za območje, za katero se zahtevajo meritve.

▼M4

(3)

Prikazovalnik

Če se za merjenje relativne višine baze oblakov uporablja avtomatizirana oprema, je vsaj en prikazovalnik na letalski meteorološki postaji. Prikazovalniki na letalski meteorološki postaji in v enotah služb zračnega prometa se nanašajo na iste senzorje, kadar pa so potrebni ločeni senzorji, so prikazovalniki jasno označeni, tako da je opredeljeno, katero območje senzor spremlja.

▼B

(4)

Referenčni nivo
(i) 

Relativna višina baze oblakov se sporoča glede na nadmorsko višino aerodroma.

(ii) 

Če ima uporabljana vzletno-pristajalna steza za natančni prilet prag nadmorske višine 50 ft (15 m) ali več pod nadmorsko višino aerodroma, se sprejmejo lokalne ureditve, tako da se relativna višina baze oblakov, ki se sporoči zrakoplovom v prihodu, nanaša na nadmorsko višino pragu.

(iii) 

V primeru poročil iz konstrukcij na morju, se relativna višina baze oblakov poda glede na povprečno morsko gladino.

(f)   Temperatura zraka in temperatura rosišča

(1) 

Temperatura zraka in temperatura rosišča se merita, prikazujeta in sporočata v stopinjah Celzija.

▼M4

(2) 

Če se za merjenje temperature zraka in temperature rosišča uporablja avtomatizirana oprema, so prikazovalniki na letalski meteorološki postaji. Prikazovalniki na letalski meteorološki postaji in v enotah služb zračnega prometa se nanašajo na iste senzorje.

▼B

(g)   Atmosferski tlak

(1)

Meri se atmosferski tlak, pri čemer se vrednosti QNH in QFE izračunavata in sporočata v hektopascalih.

(2)

Prikazovalnik

▼M4

(i) 

Če se za merjenje atmosferskega tlaka uporablja avtomatizirana oprema, sta prikazovalnik QNH in, če je to potrebno v skladu s točko MET.TR.205(g)(3)(ii), prikazovalnik QFE, ki se nanašata na barometer, na letalski meteorološki postaji, ustrezni prikazovalniki pa so v ustreznih enotah služb zračnega prometa.

▼B

(ii) 

Kadar so vrednosti QFE prikazane za več kot eno vzletno-pristajalno stezo, so prikazovalniki jasno označeni, tako da je opredeljeno, na katero vzletno-pristajalno stezo se vrednost QFE nanaša.

(3)

Referenčni nivo

Za izračun QFE se uporablja referenčni nivo.

Poglavje 2 – Tehnične zahteve za aerodromske meteorološke službe

▼M4

MET.TR.215 Napovedi in druge informacije

▼B

(a) 

Meteorološke informacije za operatorje in člane letalske posadke:

(1) 

zajemajo let glede časa, absolutne višine in geografske razširjenosti;

(2) 

se nanašajo na ustrezne določene čase ali obdobja;

(3) 

se nanašajo na aerodrom načrtovanega pristanka ter zajemajo tudi meteorološke razmere, predvidene med aerodromom načrtovanega pristanka in nadomestnimi aerodromi, ki jih je določil operator;

(4) 

so posodobljene.

(b) 

Meteorološke informacije, ki se zagotavljajo centrom za usklajevanje reševanja, vključujejo meteorološke razmere v zadnjem znanem položaju pogrešanega zrakoplova in vzdolž načrtovane poti zrakoplova s posebno navedbo elementov, ki se redno ne razširjajo.

(c) 

Meteorološke informacije, ki se zagotavljajo enotam letalskih informacijskih služb, vključujejo:

(1) 

informacije o meteorološki službi, namenjene za vključitev v zadevne zbornike letalskih informacij;

(2) 

informacije, potrebne za pripravo NOTAM ali ASTHAM;

(3) 

informacije, potrebne za pripravo letalskih informativnih okrožnic.

(d) 

Meteorološke informacije, vključene v dokumentacijo o letu, so predstavljene, kot sledi:

(1) 

vetrovi na kartah so prikazani s puščicami s perji in osenčenimi zastavicami na dovolj gosti koordinatni mreži;

(2) 

temperature so prikazane s številkami na dovolj gosti koordinatni mreži;

(3) 

podatki o vetrovih in temperaturah, izbrani iz podatkovnih nizov, prejetih od svetovnega prognostičnega centra, so prikazani na dovolj gosti koordinatni mreži z zemljepisnimi širinami in dolžinami;

(4) 

vetrovne puščice imajo prednost pred temperaturami in ozadjem karte;

(5) 

navedbe relativne višine, ki se nanašajo na meteorološke razmere na poti, so izražene, kot je določeno za primerno v določeni situaciji, na primer v nivojih letenja, tlaku, absolutni višini ali relativni višini nad tlemi, medtem ko so vse navedbe, ki se nanašajo na aerodromske meteorološke razmere, izražene v relativni višini nad nadmorsko višino aerodroma.

(e) 

Dokumentacija o letu vključuje:

(1) 

napovedi zgornjega vetra in temperature zgornjega zračnega prostora;

(2) 

pojave SIGWX;

(3) 

METAR ali, kadar je izdan, SPECI za odhodni aerodrom in aerodrom načrtovanega pristanka ter aerodrom vzleta, aerodrom na poti in nadomestni namembni aerodrom;

(4) 

TAF ali spremenjeni TAF za odhodni aerodrom in aerodrom načrtovanega pristanka ter aerodrom vzleta, aerodrom na poti in nadomestni namembni aerodrom;

▼M1

(5) 

SIGMET in, kadar je izdano, AIRMET ter ustrezna posebna poročila iz zrakoplova, ki veljajo za celotno pot;

▼M4

(6) 

svetovalne informacije o vulkanskem pepelu, tropskem ciklonu in vesoljskem vremenu, ki veljajo za celotno pot.

▼B

Kadar pa se tako dogovorijo aerodromska meteorološka služba in zadevni operatorji, je lahko dokumentacija o letu za lete, ki trajajo dve uri ali manj, po kratkem postanku ali obračanju zrakoplova omejena na informacije, ki so potrebne za obratovanje, vendar v vseh primerih vsebuje vsaj meteorološke informacije, navedene v točkah 3, 4, 5 in 6.

(f) 

Karte, pripravljene na podlagi digitalnih napovedi, se dajo na voljo v skladu z zahtevami operatorjev za določena območja pokritosti, kot je prikazano v Dodatku 2.

▼M1

(g) 

Kadar se napovedi zgornjega vetra in temperature zgornjega zračnega prostora iz točke MET.OR.275(a)(1) zagotovijo v kartografski obliki, so to prognostične karte za določen čas za nivoje letenja, kot je določeno v točki MET.TR.275(b)(3). Kadar se napovedi pojavov SIGWX iz točke MET.OR.275(a)(2) zagotovijo v kartografski obliki, so to prognostične karte za določen čas za atmosfersko plast, ki jo omejujejo nivoji letenja, kot je določeno v točki MET.TR.275(c) in (d).

▼B

(h) 

Napovedi zgornjega vetra in temperature zgornjega zračnega prostora ter pojavov SIGWX nad nivojem letenja 100 se zagotovijo, takoj ko postanejo razpoložljive, vendar ne pozneje kot tri ure pred odhodom.

(i) 

Letalske klimatološke informacije se pripravljajo v obliki aerodromskih klimatoloških tabel in aerodromskih klimatoloških povzetkov.

MET.TR.220 Aerodromske napovedi

(a) 

Aerodromske napovedi in njihove spremembe se izdajajo kot TAF in v navedenem vrstnem redu vključujejo:

(1) 

identifikacijo vrste napovedi;

(2) 

oznako lokacije;

(3) 

čas izdaje napovedi;

(4) 

po potrebi identifikacijo manjkajoče napovedi;

(5) 

datum in obdobje veljavnosti napovedi;

(6) 

po potrebi identifikacijo preklicane napovedi;

(7) 

prizemni veter;

(8) 

vidljivost;

(9) 

vreme;

(10) 

oblake;

(11) 

predvidene znatne spremembe enega ali več zgoraj navedenih elementov v obdobju veljavnosti.

▼M4

(b) 

TAF se izda v skladu s predlogo v Dodatku 3.

(c) 

Obdobje veljavnosti rednega TAF je 9 ali 24 ali 30 ur, razen če pristojni organ ne določi drugače, pri čemer upošteva zahteve glede prometa za aerodrome, ki obratujejo manj kot 9 ur.

(d) 

TAF se odda za prenos ne prej kot eno uro pred začetkom njegovega obdobja veljavnosti.

▼B

(e) 

Meteorološki elementi, vključeni v TAF, so:

(1)   Prizemni veter

(i) 

Pri napovedi prizemnega vetra se navede predvidena prevladujoča smer vetra.

(ii) 

Če ni mogoče napovedati prevladujoče smeri prizemnega vetra zaradi njegove predvidene spremenljivosti, se napovedana smer vetra navede kot spremenljivka z uporabo „VRB“.

▼M4

(iii) 

Če je napovedana hitrost vetra manjša od 1 kt, se navede, da je mirno.

(iv) 

Če napovedana največja hitrost presega napovedano srednjo hitrost vetra za 10 kt ali več, se navede napovedana največja hitrost vetra.

(v) 

Če je napovedana hitrost vetra 100 kt ali več, se navede, da znaša več kot 99 kt.

▼B

(2)   Vidljivost

(i) 

Če je napovedana vidljivost manjša od 800 m, se izrazi v korakih po 50 m; če je napovedana vidljivost enaka 800 m ali večja, vendar manjša kot 5 km, se izrazi v korakih po 100 m; če je napovedana vidljivost enaka 5 km ali večja, vendar manjša kot 10 km, se izrazi v kilometrskih korakih; in če je napovedana vidljivost enaka 10 km ali večja, se izrazi kot 10 km, razen v primeru napovedi uporabe pogojev CAVOK. Napove se prevladujoča vidljivost.

(ii) 

Če je napovedana različna vidljivost v različnih smereh in prevladujoče vidljivosti ni mogoče napovedati, se navede minimalna napovedana vidljivost.

(3)   Vremenski pojavi

(i) 

Napovejo se eden ali več, do največ trije naslednji vremenski pojavi ali njihove kombinacije skupaj z njihovimi značilnostmi in po potrebi intenzivnostjo, če se predvideva, da se bodo pojavili na aerodromu:

(A) 

padavine, ki zmrzujejo;

(B) 

megla, ki zmrzuje;

(C) 

zmerne ali močne padavine (vključno s plohami);

(D) 

nizko prenašanje prahu, peska ali snega;

(E) 

visoko prenašanje prahu, peska ali snega;

(F) 

prašni vihar;

(G) 

peščeni vihar;

(H) 

nevihta (s padavinami ali brez njih);

(I) 

nevihtna linija;

(J) 

lijakasti oblak (tornado ali vodna tromba);

(K) 

drugi vremenski pojavi v skladu z dogovorom med aerodromsko meteorološko službo, enotami ATS in zadevnimi operatorji.

(ii) 

Predvideni konec teh pojavov se navede s kratico „NSW“.

(4)   Oblaki

(i) 

Količina oblakov se ustrezno napove s kraticami „FEW“, „SCT“, „BKN“ ali „OVC“. Če se predvideva, da bo nebo ostalo ali postalo zakrito in oblakov ni mogoče napovedati, informacije o vertikalni vidljivosti pa so na voljo na aerodromu, se vertikalna vidljivost napove v obliki „VV“, čemur sledi napovedana vrednost vertikalne vidljivosti.

(ii) 

Če je napovedanih več plasti ali gmot oblakov, se njihova količina in relativna višina baze navedeta v naslednjem vrstnem redu:

(A) 

najnižja plast ali gmota ne glede na količino, ki se ustrezno napove kot „FEW“, „SCT“, „BKN“ ali „OVC“;

(B) 

naslednja plast ali gmota, ki pokriva več kot 2/8 in se ustrezno napove kot „SCT“, „BKN“ ali „OVC“;

(C) 

naslednja višja plast ali gmota, ki pokriva več kot 4/8 in se ustrezno napove kot „BKN“ ali „OVC“;

(D) 

kumulonimbusni oblaki in/ali stolpičasti kumulusi, če so napovedani in še niso vključeni pod točkami (A) do (C).

(iii) 

Informacije o oblakih so omejene na oblake, pomembne za obratovanje zrakoplovov; če oblaki, pomembni za obratovanje zrakoplovov, niso napovedani in „CAVOK“ ni ustrezen, se uporabi kratica „NSC“.

(f) 

Uporaba spremenljivih skupin

(1) 

Merila, uporabljena za vključitev spremenljivih skupin v TAF ali za spremembo TAF, temeljijo na naslednjih vremenskih pojavih ali njihovih kombinacijah, za katere je napovedano, da se začnejo ali končajo ali da se spremeni njihova intenzivnost:

(i) 

megla, ki zmrzuje;

(ii) 

padavine, ki zmrzujejo;

(iii) 

zmerne ali močne padavine (vključno s plohami);

(iv) 

nevihta;

(v) 

prašni vihar;

(vi) 

peščeni vihar.

(2) 

Kadar je treba navesti spremembo elementov iz točke (a), se uporabi oznaka za spremembo „BECMG“ ali „TEMPO“, ki ji sledi obdobje, v katerem naj bi prišlo do spremembe. Obdobje se navede kot začetek in konec obdobja v celih urah po UTC. Navedejo se le tisti elementi, za katere je predvidena znatna sprememba, in sicer po oznaki spremembe. V primeru znatnih sprememb oblakov pa se navedejo vse skupine oblakov, vključno s plastmi ali gmotami, za katere sprememba ni predvidena.

(3) 

Oznaka spremembe „BECMG“ in povezana časovna skupina se uporabita za opis sprememb, če se predvideva, da bodo meteorološke razmere ob nedoločenem času med časovnim obdobjem enakomerno ali neenakomerno hitro dosegle ali prekoračile oziroma padle pod določene mejne vrednosti. Obdobje ne presega štirih ur.

(4) 

Oznaka spremembe „TEMPO“ in povezana časovna skupina se uporabita za opis predvidenih pogostih ali nepogostih začasnih nihanj meteoroloških razmer, ki dosežejo ali prekoračijo oziroma padejo pod določene mejne vrednosti in vsakič trajajo manj kot eno uro ter skupaj pokrivajo manj kot polovico obdobja napovedi, v katerem naj bi prišlo do nihanj. Če se predvideva, da bo začasno nihanje trajalo eno uro ali dlje, se uporabi spremenljiva skupina „BECMG“ v skladu s točko 3 ali pa se obdobje veljavnosti razdeli v skladu s točko 5.

(5) 

Če se predvideva, da se bo en niz prevladujočih vremenskih razmer znatno spremenil, in sicer bolj ali manj v celoti v drugačen niz razmer, se obdobje veljavnosti razdeli v samostojna obdobja z uporabo kratice „FM“, ki ji takoj sledi šestštevilčna časovna skupina v dnevih, urah in minutah po UTC, ki označuje, kdaj naj bi prišlo do spremembe. Razdeljeno obdobje, ki sledi kratici „FM“, je samostojno in vse napovedane razmere, navedene pred kratico, se nadomestijo z razmerami, ki sledijo kratici.

(g) 

Verjetnost alternativne vrednosti elementa ali elementov napovedi se vključi v primeru:

▼M1

(1) 

30- ali 40-odstotne verjetnosti alternativnih meteoroloških razmer med določenim obdobjem napovedi ali

(2) 

30- ali 40-odstotne verjetnosti začasnih nihanj meteoroloških razmer med določenim obdobjem napovedi.

▼B

To se navede v TAF s kratico „PROB“, ki ji sledita verjetnost, izražena v korakih po 10 odstotkov, in v primeru iz točke 1 obdobje, ko naj bi vrednosti veljale, oziroma v primeru iz točke 2 s kratico „PROB“, ki ji sledijo verjetnost, izražena v korakih po 10 odstotkov, oznaka spremembe „TEMPO“ in povezana časovna skupina.

MET.TR.225 Napovedi za pristajanje

(a) 

Napovedi TREND se izdajajo v skladu z Dodatkom 1.

(b) 

Enote in lestvice, uporabljene v napovedi TREND, so enake tistim, uporabljenim v poročilu, ki mu je napoved priložena.

(c) 

V napovedi TREND so navedene znatne spremembe v zvezi z enim ali več naslednjih elementov: prizemni veter, vidljivost, vremenski pojavi in oblaki. Navedejo se le tisti elementi, za katere je predvidena znatna sprememba. V primeru znatnih sprememb oblakov pa se navedejo vse skupine oblakov, vključno s plastmi ali gmotami, za katere sprememba ni predvidena. V primeru znatne spremembe vidljivosti se navede tudi pojav, ki povzroča manjšo vidljivost. Kadar spremembe niso predvidene, se to navede s kratico „NOSIG“.

(1)   Prizemni veter

V napovedi TREND so navedene spremembe prizemnega vetra, ki vključujejo:

▼M4

(i) 

spremembo povprečne smeri vetra za 60° ali več, pri čemer povprečna hitrost pred in/ali po spremembi znaša 10 kt ali več;

(ii) 

spremembo povprečne smeri vetra za 10 kt ali več;

▼B

(iii) 

spremembe vetra prek vrednosti, pomembnih za obratovanje zrakoplovov.

(2)   Vidljivost

▼M4

(i) 

Če se predvideva, da se bo vidljivost izboljšala in spremenila v eno ali več naslednjih vrednosti ali jih prekoračila, ali če se predvideva, da se bo vidljivost poslabšala in padla pod eno ali več naslednjih vrednosti: 150, 350, 600, 800, 1 500 ali 3 000 m, se v napovedi TREND navede sprememba.

▼B

(ii) 

Če se znatno število letov opravlja v skladu s pravili vizualnega letenja, so v napovedi navedene tudi spremembe v vrednost 5 000  m ali prek nje/pod njo.

▼M4

(iii) 

V napovedih TREND, priloženih METAR in SPECI, se vidljivost nanaša na prevladujočo vidljivost.

▼B

(3)   Vremenski pojavi

(i) 

V napovedi TREND je naveden predviden nastop, prenehanje ali sprememba v intenzivnosti katerega koli od naslednjih vremenskih pojavov ali njihovih kombinacij:

(A) 

padavine, ki zmrzujejo;

(B) 

zmerne ali močne padavine (vključno s plohami);

(C) 

nevihta s padavinami;

(D) 

prašni vihar;

(E) 

peščeni vihar;

(F) 

drugi vremenski pojavi v skladu z dogovorom med aerodromsko meteorološko službo, enotami ATS in zadevnimi operatorji.

(ii) 

V napovedi TREND je naveden predviden nastop ali prenehanje katerega koli od naslednjih vremenskih pojavov ali njihovih kombinacij:

(A) 

megla, ki zmrzuje;

(B) 

nizko prenašanje prahu, peska ali snega;

(C) 

visoko prenašanje prahu, peska ali snega;

(D) 

nevihta (brez padavin);

(E) 

nevihtna linija;

(F) 

lijakasti oblak (tornado ali vodna tromba).

(iii) 

Skupno število pojavov, o katerih se poroča v točkah (i) in (ii), ne presega tri.

(iv) 

Predviden konec vremenskega pojava se navede s kratico „NSW“.

(4)   Oblaki

(i) 

Če se predvideva, da se bo relativna višina baze plasti oblakov razširjenosti BKN ali OVC povečala in spremenila v eno ali več naslednjih vrednosti ali jih prekoračila, ali če se predvideva, da se bo relativna višina baze plasti oblakov razširjenosti BKN ali OVC zmanjšala in padla pod eno ali več naslednjih vrednosti: 100, 200, 500, 1 000 in 1 500  ft (30, 60, 150, 300 in 450 m), je v napovedi TREND navedena sprememba.

(ii) 

Če je relativna višina baze plasti oblakov manjša od 1 500  ft (450 m) ali se predvideva, da bo padla pod ali prekoračila višino 1 500  ft (450 m), so v napovedi TREND navedene tudi spremembe količine oblakov od FEW ali SCT v BKN ali OVC (če se količina oblakov poveča) ali spremembe od BKN ali OVC v FEW ali SCT (če se količina oblakov zmanjša).

(iii) 

Če oblaki, pomembni za obratovanje zrakoplovov, niso napovedani in „CAVOK“ ni primeren, se uporabi kratica „NSC“.

(5)   Vertikalna vidljivost

Če se predvideva, da bo nebo ostalo ali postalo zakrito in so na aerodromu na voljo opazovanja vertikalne vidljivosti, vertikalna vidljivost pa naj bi se po napovedih izboljšala in spremenila v eno ali več naslednjih vrednosti ali jih prekoračila, ali če naj bi se vertikalna vidljivost po napovedih poslabšala in padla pod eno ali več naslednjih vrednosti: 100, 200, 500 ali 1 000  ft (30, 60, 150 ali 300 m), se v napovedi TREND navede sprememba.

(6)   Dodatna merila

Aerodromska meteorološka služba in uporabniki se lahko dogovorijo o uporabi dodatnih meril na podlagi operativnih minimumov lokalnega aerodroma.

(7)   Uporaba spremenljivih skupin

(i) 

Če se predvideva sprememba, se napoved TREND začne z eno od oznak spremembe „BECMG“ ali „TEMPO“.

(ii) 

Oznaka spremembe „BECMG“ se uporabi za opis sprememb napovedi, če se predvideva, da bodo meteorološke razmere enakomerno ali neenakomerno hitro dosegle ali prekoračile oziroma padle pod določene vrednosti. Obdobje ali čas, ko naj bi se napovedana sprememba zgodila, se navede z ustrezno kratico „FM“, „TL“ ali „AT“, ki ji sledi časovna skupina v urah in minutah.

(iii) 

Oznaka spremembe „TEMPO“ se uporabi za opis napovedanih začasnih nihanj meteoroloških razmer, ki dosežejo ali prekoračijo oziroma padejo pod določene mejne vrednosti in vsakič trajajo manj kot eno uro ter skupaj pokrivajo manj kot polovico obdobja, v katerem so napovedana nihanja. Obdobje, v katerem so napovedana začasna nihanja, se navede z ustreznima kraticama „FM“ in/ali „TL“, ki jima sledi časovna skupina v urah in minutah.

(8)   Uporaba oznake za verjetnost

V napovedih TREND se oznaka „PROB“ ne uporablja.

MET.TR.230 Napovedi za vzletanje

(a) 

Napoved za vzletanje se nanaša na določeno časovno obdobje in vsebuje informacije o predvidenih razmerah na območju vzletno-pristajalnih stez v zvezi s smerjo in hitrostjo prizemnega vetra ter morebitnimi odstopanji, temperaturo, tlakom in drugimi elementi v skladu z dogovorom med aerodromsko meteorološko službo in operatorji.

(b) 

Vrstni red elementov in terminologije, enot in lestvic, ki se uporabljajo v napovedih za vzletanje, je enak tistim, ki se uporablja v poročilih za isti aerodrom.

MET.TR.235 Aerodromska opozorila ter opozorila in alarmi za strižni veter

(a) 

Opozorila za strižni veter se izdajajo v skladu s predlogo v Dodatku 4.

(b) 

Zaporedna številka iz predloge v Dodatku 4 ustreza številu opozoril za strižni veter, ki so bila na zadevni dan izdana za aerodrom od 00:01 po UTC.

▼M4

(c) 

Alarmi za strižni veter dajejo jedrnate posodobljene informacije v zvezi z opaženim pojavom strižnega vetra, ki vključuje spremembo čelnega/hrbtnega vetra za 15 kt ali več in bi lahko škodljivo vplival na zrakoplov na končni priletni poti ali začetni vzletni poti in na zrakoplov na vzletno-pristajalni stezi med vožnjo po tleh pri pristanku ali vzletnim zaletom.

▼B

(d) 

Alarm za strižni veter se po možnosti nanaša na specifične odseke vzletno-pristajalne steze in razdalje vzdolž priletne ali vzletne poti v skladu z dogovorom med aerodromsko meteorološko službo, ustreznimi enotami ATS in zadevnimi operatorji.

Poglavje 3 – Tehnične zahteve za meteorološke službe bdenja

▼M1

MET.TR.250 SIGMET

▼M4

(a) 

SIGMET se izda v skladu s predlogo v Dodatku 5.

▼M1

(b) 

SIGMET so treh vrst:

(1) 

SIGMET za vremenske pojave na poti, ki niso vulkanski pepel ali tropski cikloni;

(2) 

SIGMET za vulkanski pepel;

(3) 

SIGMET za tropske ciklone.

(c) 

Zaporedna številka SIGMET je sestavljena iz treh znakov, in sicer iz ene črke in dveh številk.

▼M4

(d) 

Le eden od pojavov iz Dodatka 5 se vključi v SIGMET, pri čemer se uporabijo ustrezne okrajšave in mejna vrednost hitrosti prizemnega vetra 34 kt ali več za tropski ciklon.

▼M1

(e) 

V SIGMET v zvezi z nevihtami ali tropskim ciklonom nista navedeni s tem povezani turbulenca in zaledenitev.

▼M4 —————

▼M1

MET.TR.255 AIRMET

▼M4

(a) 

AIRMET se izda v skladu s predlogo v Dodatku 5.

▼M1

(b) 

Zaporedna številka iz predloge iz Dodatka 5 ustreza številu AIRMET, ki so bila na zadevni dan izdana za območje z informacijami za letenje od 00:01 po UTC.

▼M4

(c) 

Le eden od pojavov iz Dodatka 5 se vključi v AIRMET, pri čemer se uporabijo ustrezne okrajšave in naslednje mejne vrednosti, če je pojav pod nivojem letenja 100 ali pod nivojem letenja 150 na goratih območjih ali po potrebi višje:

(1) 

obsežna hitrost prizemnega vetra nad 30 kt z ustrezno smerjo in enotami;

(2) 

obsežna območja, ki so prizadeta zaradi zmanjšanja vidljivosti na manj kot 5 000 m, vključno z vremenskimi pojavi, ki povzročajo zmanjšano vidljivost;

(3) 

obsežna območja raztrganih oblakov ali oblačnosti z relativno višino baze manj kot 1 000 ft nad tlemi.

▼M1

(d) 

V AIRMET v zvezi z nevihtami ali kumulonimbusnimi oblaki nista navedeni s tem povezani turbulenca in zaledenitev.

▼M4 —————

▼B

MET.TR.260 Območne napovedi za lete na nižjih višinah

(a) 

Kadar se za območne napovedi za lete na nižjih višinah uporablja kartografska oblika, se izda napoved zgornjega vetra in temperature zgornjega zračnega prostora za točke, ki so ločene za največ 300 NM, in za najmanj naslednje absolutne višine: 2 000 , 5 000 in 10 000  ft (600, 1 500 in 3 000  m) ter 15 000  ft (4 500  m) na goratih območjih. Izdaja napovedi zgornjega vetra in temperature zgornjega zračnega prostora na absolutni višini 2 000  ft (600 m) je lahko odvisna od lokalnih orografskih dejavnikov, kot jih določi pristojni organ.

(b) 

Kadar se za območne napovedi za lete na nižjih višinah uporablja kartografska oblika, se napovedi pojavov SIGWX izdajo kot napovedi SIGWX za nižje višine za nivoje letenja do 100 ali do 150 na goratih območjih ali po potrebi višje. Napovedi SIGWX za nižje višine vključujejo:

▼M4

(1) 

naslednje pojave, zaradi katerih je treba izdati SIGMET: močno zaledenitev, močno turbulenco, kumulonimbusne oblake in nevihte, ki so slabo vidni, pogosti, skriti v plasti oblakov ali tvorijo nevihtno linijo, peščene viharje/prašne viharje in vulkanske izbruhe ali izpust radioaktivnih snovi v ozračje, za katere se pričakuje, da bodo vplivali na lete na nižjih višinah;

▼B

(2) 

naslednje elemente v območnih napovedih za lete na nižjih višinah: prizemni veter, vidljivost na površini, pomembne vremenske pojave, zakritost zaradi gora, oblake, zaledenitev, turbulenco, zavetrni val in višino ničelne izoterme.

▼M4

(c) 

Kadar je pristojni organ določil, da je treba zaradi gostote prometa, ki poteka pod nivojem letenja 100 ali do nivoja letenja 150 na goratih območjih ali po potrebi višje, izdati AIRMET v kombinaciji z območnimi napovedmi za lete na nizkih višinah, se izdajo območne napovedi, ki pokrivajo plast med tlemi in nivojem letenja 100 ali do nivoja letenja 150 na goratih območjih ali po potrebi višje ter vsebujejo informacije o vremenskih pojavih na poti, ki so nevarni za lete na nizkih višinah.

Poglavje 4 – Tehnične zahteve glede svetovalnih centrov za spremljanje vulkanskega pepela (VAAC)

MET.TR.265 Pristojnosti svetovalnega centra za spremljanje vulkanskega pepela

Svetovalne informacije o vulkanskem pepelu se izdajajo v skladu s predlogo iz Dodatka 6. Če okrajšave niso na voljo, se uporablja jedrnato besedilo v preprosti angleščini.

Poglavje 5 – Tehnične zahteve za svetovalne centre za spremljanje tropskih ciklonov (TCAC)

MET.TR.270 Pristojnosti svetovalnih centrov za spremljanje tropskih ciklonov

Svetovalne informacije o tropskih ciklonih se izdajo v skladu s predlogo iz Dodatka 7 za tropske ciklone, kadar se predvideva, da bo najvišja 10-minutna povprečna vrednost hitrosti prizemnega vetra dosegla ali presegla 34 kt med obdobjem, na katero se nanašajo svetovalne informacije.

▼B

Poglavje 6 – Tehnične zahteve za svetovna prognostična centra (WAFC)

MET.TR.275 Pristojnosti svetovnih prognostičnih centrov

▼M4

(a) 

WAFC uporabljata procesirane meteorološke podatke v obliki vrednosti s točkami na koordinatni mreži za zagotavljanje globalnih napovedi na koordinatni mreži in napovedi pomembnih vremenskih pojavov.

▼B

(b) 

WAFC za globalne napovedi na koordinatni mreži:

(1) 

pripravljata napovedi:

(i) 

zgornjega vetra;

(ii) 

temperature zgornjega zračnega prostora;

(iii) 

vlažnosti;

(iv) 

smeri, hitrosti in nivoja letenja najmočnejšega vetra;

(v) 

nivoja letenja in temperature tropopavze;

(vi) 

območij kumulonimbusnih oblakov;

(vii) 

zaledenitve;

▼M4

(viii) 

turbulence;

▼B

(ix) 

geopotencialne absolutne višine nivojev letenja;

in sicer štirikrat dnevno za določena obdobja veljavnosti 6, 9, 12, 15, 18, 21, 24, 27, 30, 33 in 36 ur po času (00:00, 06:00, 12:00 in 18:00 po UTC) sinoptičnih podatkov, na katerih so temeljile napovedi;

▼M4

(2) 

izdajata napovedi iz točke 1, katerih razširjanje končata, takoj ko je to tehnično izvedljivo, vendar ne pozneje kot 5 ur po standardnem času opazovanja;

(3) 

zagotavljata napovedi s točkami na običajni koordinatni mreži, ki vključujejo:

(i) 

podatke o vetru za nivoje letenja 50 (850 hPa), 80 (750 hPa), 100 (700 hPa), 140 (600 hPa), 180 (500 hPa), 210 (450 hPa), 240 (400 hPa), 270 (350 hPa), 300 (300 hPa), 320 (275 hPa), 340 (250 hPa), 360 (225 hPa), 390 (200 hPa), 410 (175 hPa), 450 (150 hPa), 480 (125 hPa) in 530 (100 hPa) s horizontalno ločljivostjo 1,25 ° zemljepisne širine in dolžine;

(ii) 

podatke o temperaturi za nivoje letenja 50 (850 hPa), 80 (750 hPa), 100 (700 hPa), 140 (600 hPa), 180 (500 hPa), 210 (450 hPa), 240 (400 hPa), 270 (350 hPa), 300 (300 hPa), 320 (275 hPa), 340 (250 hPa), 360 (225 hPa), 390 (200 hPa), 410 (175 hPa), 450 (150 hPa), 480 (125 hPa) in 530 (100 hPa) s horizontalno ločljivostjo 1,25 ° zemljepisne širine in dolžine;

(iii) 

podatke o vlažnosti za nivoje letenja 50 (850 hPa), 80 (750 hPa), 100 (700 hPa), 140 (600 hPa) in 180 (500 hPa) s horizontalno ločljivostjo 1,25 ° zemljepisne širine in dolžine;

(iv) 

podatke o geopotencialni absolutni višini za nivoje letenja 50 (850 hPa), 80 (750 hPa), 100 (700 hPa), 140 (600 hPa), 180 (500 hPa), 210 (450 hPa), 240 (400 hPa), 270 (350 hPa), 300 (300 hPa), 320 (275 hPa), 340 (250 hPa), 360 (225 hPa), 390 (200 hPa), 410 (175 hPa), 450 (150 hPa) 480 (125 hPa) in 530 (100 hPa) s horizontalno ločljivostjo 1,25 ° zemljepisne širine in dolžine;

(v) 

smer, hitrost in nivo letenja najmočnejšega vetra s horizontalno ločljivostjo 1,25 ° zemljepisne širine in dolžine;

(vi) 

nivo letenja in temperaturo tropopavze s horizontalno ločljivostjo 1,25 ° zemljepisne širine in dolžine;

(vii) 

zaledenitev za plasti s središčem na nivojih letenja 60 (800 hPa), 100 (700 hPa), 140 (600 hPa), 180 (500 hPa), 240 (400 hPa) in 300 (300 hPa) s horizontalno ločljivostjo 0,25 ° zemljepisne širine in dolžine;

(viii) 

turbulenco za plasti s središčem na nivojih letenja 100 (700 hPa), 140 (600 hPa), 180 (500 hPa), 240 (400 hPa), 270 (350 hPa), 300 (300 hPa), 340 (250 hPa), 390 (200 hPa) in 450 (150 hPa) s horizontalno ločljivostjo 0,25 ° zemljepisne širine in dolžine;

(ix) 

horizontalno razširjenost in nivoje letenja baze in vrha kumulonimbusnih oblakov s horizontalno ločljivostjo 0,25 ° zemljepisne širine in dolžine.

▼B

(c) 

WAFC za globalne napovedi pomembnih vremenskih pojavov na poti:

▼M4

(1) 

štirikrat dnevno pripravljata napovedi SIGWX za določena obdobja veljavnosti 24 ur po času (00:00, 06:00, 12:00 in 18:00 po UTC) sinoptičnih podatkov, na katerih so temeljile napovedi. Razširjanje vsake napovedi se konča, takoj ko je to tehnično izvedljivo, vendar ne pozneje kot 7 ur po standardnem času opazovanja pri običajnem delovanju in ne pozneje kot 9 ur po standardnem času opazovanja med delovanjem varnostnega sistema;

▼B

(2) 

izdajata napovedi SIGWX kot napovedi SIGWX za višje višine za nivoje letenja med 250 in 630;

(3) 

v napovedi SIGWX vključita naslednje elemente:

▼M4

(i) 

tropski ciklon, kadar se predvideva, da bo najvišja 10-minutna povprečna vrednost hitrosti prizemnega vetra dosegla ali presegla 34 kt;

▼B

(ii) 

močne nevihtne linije;

(iii) 

zmerno ali močno turbulenco (v oblaku ali pri jasnem nebu);

(iv) 

zmerno ali močno zaledenitev;

(v) 

obsežen peščeni/prašni vihar;

(vi) 

kumulonimbusne oblake, povezane z nevihtami in točkami (i) do (v);

(vii) 

nekonvekcijska oblačna območja, povezana z zmerno ali močno turbulenco v oblaku in/ali zmerno ali močno zaledenitvijo;

(viii) 

nivo letenja tropopavze;

(ix) 

vetrovne stržene;

(x) 

informacije o lokaciji vulkanskih izbruhov, ki proizvajajo oblake vulkanskega pepela, pomembne za obratovanje zrakoplovov, sestavljene iz: simbola za izbruh vulkana na lokaciji vulkana ter, v ločenem besedilnem polju na karti, simbola za izbruh vulkana, imena vulkana, če je znano, in zemljepisne širine/dolžine izbruha. Poleg tega mora biti v legendi kart SIGWX navedeno „CHECK SIGMET, ADVISORIES FOR TC AND VA, AND ASHTAM AND NOTAM FOR VA“ (preveri SIGMET, svetovalne informacije za TC in VA ter ASHTAM in NOTAM za VA);

(xi) 

informacije o lokaciji izpusta radioaktivnih snovi v ozračje, ki je pomemben za obratovanje zrakoplovov, sestavljene iz: simbola za radioaktivne snovi v ozračju na lokaciji izpusta ter, v ločenem polju na karti, simbola za radioaktivne snovi v ozračju, zemljepisne širine/dolžine mesta izpusta ter imena mesta izvora radioaktivnih snovi, če je znano. Poleg tega mora legenda kart SIGWX, na katerih je označen izpust sevanja, vsebovati besedilo „CHECK SIGMET AND NOTAM FOR RDOACT CLD“ (preveri SIGMET in NOTAM za radioaktivni oblak).

(4) 

Za napovedi SIGWX veljajo naslednja merila:

(i) 

točke 3(i) do (vi) se vključijo le, če se predvideva, da se bodo pojavile med nižjim in višjim nivojem napovedi SIGWX;

(ii) 

kratica „CB“ se navede le, kadar se nanaša na pojav ali predviden pojav kumulonimbusnih oblakov:

(A) 

ki vplivajo na območje z največjo prostorsko pokritostjo 50 % zadevnega območja ali več;

(B) 

so nanizani v vrsti z malo ali brez prostora med posameznimi oblaki ali

(C) 

so skriti v plasteh oblakov ali jih zakriva suha motnost;

(iii) 

navedba „CB“ pomeni vključitev vseh vremenskih pojavov, ki so običajno povezani s kumulonimbusni oblaki, kot so nevihte, zmerna ali močna zaledenitev, zmerna ali močna turbulenca in toča;

(iv) 

kadar je zaradi vulkanskega izbruha ali izpusta radioaktivnih snovi v ozračje v napovedi SIGWX treba vključiti simbol za vulkansko aktivnost ali simbol za radioaktivnost, se simbola vključita v napovedi SIGWX ne glede na relativno višino, ki jo je dosegel ali naj bi jo dosegel stolp vulkanskega pepela ali radioaktivna snov;

(v) 

v primeru hkratnega pojava ali delnega prekrivanja točk 3(i), (x) in (xi) se prednostno navede točka (x), ki ji sledita točki (xi) in (i). Prednostna točka se navede na lokaciji dogodka, lokacija drugih točk pa se s puščico poveže z ustreznimi simboli ali besedilnimi polji.

▼M4

(d) 

Izdajajo se napovedi SIGWX za srednje nivoje letenja med 100 in 450 za omejena geografska območja.




Dodatek 1

Predloga za METAR in SPECI

Legenda:

M

=

navedba obvezna;

C

=

navedba pogojna, odvisno od meteoroloških razmer ali metode opazovanja;

O

=

navedba neobvezna.

Opomba 1:  razponi in ločljivosti za številčne elemente v METAR in SPECI so prikazani v ločeni preglednici pod to predlogo.

Opomba 2:  okrajšave so pojasnjene v dokumentu ICAO št. 8400 „Procedures for Air Navigation Services – Abbreviations and Codes (PANS-ABC)“ (Postopki za navigacijske službe zračnega prometa – okrajšave in kode, PANS-ABC).

Opomba 3:  Številke vrstic v stolpcu, imenovanem „Sklic“, so vključene zaradi jasnosti in lažjega sklicevanja ter niso del METAR in SPECI.



Sklic

Element

Podrobna vsebina

Predloga(-e)

1

Identifikacija vrste poročila (M)

Vrsta poročila (M)

METAR, METAR COR, SPECI ali SPECI COR

2

Oznaka lokacije (M)

Oznaka lokacije ICAO (M)

nnnn

3

Čas opazovanja (M)

Dan in dejanski čas opazovanja po UTC (M)

nnnnnnZ

4

Identifikacija avtomatiziranega ali manjkajočega poročila (C)

Identifikator za avtomatizirano ali manjkajoče poročilo (C)

AUTO ali NIL

5

KONEC METAR V PRIMERU MANJKAJOČE NAPOVEDI.

6

Prizemni veter (M)

Smer vetra (M)

nnn ali /// (1)

VRB

 

 

Hitrost vetra (M)

[P]nn[n] ali // (1)

 

 

Znatna odstopanja hitrosti (C)

G[P]nn[n]

 

 

Merske enote (M)

KT

 

 

Znatna odstopanja smeri (C)

nnnVnnn

7

Vidljivost (M)

Prevladujoča ali najmanjša vidljivost (M)

nnnn ali //// (1)

C

A

V

O

K

 

 

Najmanjša vidljivost in smer najmanjše vidljivosti (C)

nnnn[N] ali nnnn[NE] ali nnnn[E] ali nnnn[SE] ali nnnn[S] ali nnnn[SW] ali nnnn[W] ali nnnn[NW]

8

Vidljivost vzdolž vzletno-pristajalne steze (C) (2)

Ime elementa (M)

R

Vzletno-pristajalna steza (M)

nn[L]/alinn[C]/ali nn[R]/

Vidljivost vzdolž vzletno-pristajalne steze (M)

[P ali M]nnnn ali //// (1)

Vidljivost vzdolž vzletno-pristajalne steze v preteklosti (C)

U, D ali N

9

Trenutne vremenske razmere (C)

Intenzivnost ali neposredna bližina trenutnih vremenskih razmer (C)

– ali +

VC

Značilnosti in vrsta trenutnih vremenskih razmer (M)

DZ ali

RA ali

SN ali

SG ali

PL ali

DS ali

SS ali

FZDZ ali

FZRA ali

FZUP (4) ali

FC (3) ali

SHGR ali

SHGS ali

SHRA ali

SHSN ali

SHUP (4) ali

TSGR ali

TSGS ali

TSRA ali

TSSN ali

TSUP (4) ali

UP (4)

FG ali

BR ali

SA ali

DU ali

HZ ali

FU ali

VA ali

SQ ali

PO ali

TS ali

BCFG ali

BLDU ali

BLSA ali

BLSN ali

DRDU ali

DRSA ali

DRSN ali

FZFG ali

MIFG ali

PRFG ali

// (1)

FG ali

PO ali

FC ali

DS ali

SS ali

TS ali

SH ali

BLSN ali

BLSA ali

BLDU ali

VA

10

Oblaki (M)

Količina oblakov in relativna višina baze oblakov ali vertikalna vidljivost (M)

FEWnnn ali

SCTnnn ali

BKNnnn ali

OVCnnn ali

FEW/// (1) ali

SCT/// (1) ali

BKN/// (1) ali

OVC/// (1) ali

///nnn (1) ali

////// (1)

VVnnn ali

VV/// (1)

NSC

ali NCD (4)

 

Vrsta oblakov (C)

CB ali

TCU ali /// (1)(5)

11

Temperatura zraka in rosišča (M)

Temperatura zraka in rosišča (M)

[M]nn/[M]nn ali ///[M]nn (1) ali [M]nn/// (1) ali ///// (1)

12

Vrednosti tlaka (M)

Ime elementa (M)

Q

QNH (M)

nnnn ali //// (1)

13

Dodatne informacije (C)

Najnovejše vremenske razmere (C)

RERASN ali REFZDZ ali REFZRA ali REDZ ali RE[SH]RA ali RE[SH]SN ali RESG ali RESHGR ali RESHGS ali REBLSN ali RESS ali REDS ali RETSRA ali RETSSN ali RETSGR ali RETSGS ali RETS ali REFC ali REVA ali REPL ali REUP (4) ali REFZUP (4) ali RETSUP (4) ali RESHUP (4) ali RE// (1)

Strižni veter (C)

WS Rnn[L] ali WS Rnn[C] ali WS Rnn[R] ali WS ALL RWY

Temperatura morske gladine in stanje morja ali značilna višina valov (C)

W[M]nn/Sn ali W///Sn (1) ali W[M]nn/S/ (1) ali W[M]nn/Hn[n][n] ali W///Hn[n][n] (1) ali W[M]nn/H/// (1)

14

Napoved TREND (O)

Oznaka spremembe (M)

NOSIG

BECMG ali TEMPO

Obdobje spremembe (C)

FMnnnn in/ali

TLnnnn

ali

ATnnnn

Veter (C)

nnn[P]nn[G[P]nn]KT

Prevladujoča vidljivost (C)

nnnn

C

A

V

O

K

Vremenski pojav:

intenzivnost (C)

– ali +

N

S

W

Vremenski pojav:

značilnosti in

vrsta (C)

DZ ali RA ali SN ali SG ali PL ali DS ali SS ali

FZDZ ali FZRA ali SHGR ali SHGS ali SHRA ali SHSN ali TSGR ali TSGS ali TSRA ali TSSN

FG ali BR ali SA ali DU ali HZ ali FU ali VA ali SQ ali PO ali FC ali TS ali BCFG ali BLDU ali BLSA ali BLSN ali DRDU ali DRSA ali DRSN ali FZFG ali MIFG ali PRFG

Količina oblakov in relativna višina baze oblakov ali vertikalna vidljivost (C)

FEWnnn ali

SCTnnn

ali

BKNnnn

ali

OVCnnn

VVnnn ali

VV///

N

S

C

Vrsta oblakov (C)

CB ali TCU

(1)   

Če meteorološki element začasno ni na voljo ali se njegova vrednost začasno šteje za nepravilno, se nadomesti s poševnico („/“) za vsako števko okrajšave besedilnega sporočila, pri čemer se navede, da ni na voljo, da bi se zagotovila zanesljiva pretvorba v druge kodirane oblike.

(2)   

Vključiti, če je vidljivost ali vidljivost vzdolž vzletno-pristajalne steze < 1 500 m; za največ štiri vzletno-pristajalne steze.

(3)   

Navedba „močan“ pri tornadu ali vodni trombi; „zmeren“ (brez kvalifikatorja) pri lijakastem oblaku, ki ne doseže tal.

(4)   

Samo za avtomatizirana poročila.

(5)   

V primeru avtomatiziranih poročil lahko poševnica („///“) nadomesti zadevno vrsto oblakov, kot je ustrezno, odvisno od zmogljivosti avtomatskega sistema opazovanja. Poševnica lahko nadomesti tudi količino in/ali višino oblakov sporočene plasti CB ali TCU.



Razponi in ločljivosti za številčne elemente v METAR in SPECI

Sklic

Elementi

Razpon

Ločljivost

1

Vzletno-pristajalna steza:

(brez enot)

01–36

1

2

Smer vetra:

° dejanska vrednost

000–360

10

3

Hitrost vetra:

KT

00–99

P99

1

N. r. (100 ali več)

4

Vidljivost:

M

0000–0750

50

 

 

M

0800–4 900

100

 

 

M

5 000 –9 000

1 000

 

 

M

10 000 ali več

0 (fiksna vrednost: 9 999 )

5

Vidljivost vzdolž vzletno-pristajalne steze:

M

0000–0375

25

 

 

M

0400–0750

50

 

 

M

0800–2 000

100

6

Vertikalna vidljivost:

100 ft

000–020

1

7

Oblaki: relativna višina baze oblakov:

100 ft

000–099

100–200

1

10

8

Temperatura zraka:

Temperatura rosišča:

°C

–80–+60

1

9

QNH:

hPa

0850–1 100

1

10

Temperatura morske gladine:

°C

–10–+40

1

11

Stanje morja:

(brez enot)

0–9

1

12

Značilna višina valov:

M

0–999

0,1

▼B




Dodatek 2

Fiksna območja, zajeta v napovedih WAFS v kartografski obliki

Mercatorjeva projekcija

image image

Polarna stereografska projekcija (severna polobla)

image image

Polarna stereografska projekcija (južna polobla)