02017R1770 — SL — 06.01.2024 — 012.001


To besedilo je zgolj informativne narave in nima pravnega učinka. Institucije Unije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti. Verodostojne različice zadevnih aktov, vključno z uvodnimi izjavami, so objavljene v Uradnem listu Evropske unije. Na voljo so na portalu EUR-Lex. Uradna besedila so neposredno dostopna prek povezav v tem dokumentu

►B

UREDBA SVETA (EU) 2017/1770

z dne 28. septembra 2017

o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Maliju

(UL L 251 29.9.2017, str. 1)

spremenjena z:

 

 

Uradni list

  št.

stran

datum

 M1

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1163 z dne 5. julija 2019

  L 182

33

8.7.2019

 M2

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2020/8 z dne 7. januarja 2020

  L 4I

1

8.1.2020

 M3

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2020/116 z dne 27. januarja 2020

  L 22

25

28.1.2020

►M4

UREDBA SVETA (EU) 2021/2201 z dne 13. decembra 2021

  L 446

1

14.12.2021

 M5

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2022/156 z dne 4. februarja 2022

  L 25I

1

4.2.2022

►M6

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/595 z dne 11. aprila 2022

  L 114

60

12.4.2022

 M7

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2022/2179 z dne 8. novembra 2022

  L 288

1

9.11.2022

►M8

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2022/2436 z dne 12. decembra 2022

  L 319

8

13.12.2022

►M9

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2023/428 z dne 25. februarja 2023

  L 59I

275

25.2.2023

►M10

UREDBA SVETA (EU) 2023/720 z dne 31. marca 2023

  L 94

1

3.4.2023

►M11

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2023/2798 z dne 11. decembra 2023

  L 2798

1

12.12.2023

►M12

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2024/212 z dne 4. januarja 2024

  L 212

1

5.1.2024


popravljena z:

 C1

Popravek, UL L 047I, 20.2.2020, str.  8 (2020/116)




▼B

UREDBA SVETA (EU) 2017/1770

z dne 28. septembra 2017

o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Maliju



Člen 1

V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve:

(a) 

„zahtevek“ pomeni vsak zahtevek, ne glede na to, ali se uveljavlja v pravnem postopku ali ne, vložen pred dnevom začetka veljavnosti te uredbe ali po njem, ki izhaja iz pogodbe ali transakcije ali je v zvezi s pogodbo ali transakcijo, in vključuje zlasti:

(i) 

zahtevek za izpolnitev katere koli obveznosti, ki izhaja iz pogodbe ali transakcije ali je v zvezi s pogodbo ali transakcijo;

(ii) 

zahtevek za podaljšanje dospelosti ali za plačilo obveznice, finančne garancije ali jamstva v kakršni koli obliki;

(iii) 

zahtevek za nadomestilo škode v zvezi s pogodbo ali transakcijo;

(iv) 

nasprotni zahtevek;

(v) 

zahtevek za priznanje ali izvršitev, vključno s postopkom eksekvature, sodbe, arbitražne odločbe ali enakovredne odločitve, kjer koli je bila oblikovana ali izdana;

(b) 

„pogodba ali transakcija“ pomeni vsako transakcijo v kakršni koli obliki in za katero se uporablja kakršno koli pravo, ki vsebuje eno ali več pogodb ali podobnih obveznosti, sklenjenih med istimi ali različnimi strankami; v ta namen „pogodba“ vključuje obveznico, garancijo ali jamstvo, predvsem finančno garancijo ali jamstvo ter kredit, ki so lahko pravno samostojni ali ne, in vse pripadajoče določbe, ki izhajajo iz transakcije ali so z njo v zvezi;

(c) 

„pristojni organi“ pomeni pristojne organe držav članic, kot so opredeljeni na spletnih mestih iz Priloge II;

(d) 

„gospodarski viri“ pomeni kakršno koli vrsto premoženja, opredmeteno ali neopredmeteno, premičnine ali nepremičnine, ki sicer niso sredstva, se pa lahko uporabijo za pridobitev sredstev, blaga ali storitev;

(e) 

„zamrznitev gospodarskih virov“ pomeni preprečitev njihove uporabe za pridobivanje sredstev, blaga ali storitev na kakršen koli način, vključno, a ne zgolj z njihovo prodajo, dajanjem v najem ali pod hipoteko;

(f) 

„zamrznitev sredstev“ pomeni preprečitev kakršnega koli premika, prenosa, spremembe ali uporabe sredstev, dostopa do njih ali kakršnega koli ravnanja z njimi, ki bi imelo za posledico kakršno koli spremembo v njihovi količini, znesku, lokaciji, lastništvu, posedovanju, značilnosti, namembnosti ali drugo spremembo, ki bi omogočila uporabo sredstev, vključno z upravljanjem portfeljev;

(g) 

„sredstva“ pomeni kakršno koli vrsto finančnih sredstev in koristi ter med drugim vključuje:

(i) 

gotovino, čeke, denarne terjatve, menice, denarna nakazila in druge plačilne instrumente;

(ii) 

vloge v finančnih institucijah ali drugih subjektih, saldirane konte, dolgove in dolžniške obveznosti;

(iii) 

vrednostne papirje in dolžniške instrumente, s katerimi se trguje javno ali zasebno, vključno z delnicami in deleži, certifikati vrednostnih papirjev, obveznicami, dolžniškimi vrednostnimi papirji, nakupnimi boni, zadolžnicami in pogodbami na izvedene finančne instrumente;

(iv) 

obresti, dividende ali druge dohodke iz sredstev ali vrednost, ustvarjeno s sredstvi;

(v) 

kredit, pravico do pobota, garancije, garancije za dobro izvedbo posla ali druge finančne obveznosti;

(vi) 

kreditna pisma, nakladnice, kupoprodajne listine ter

(vii) 

dokumente, ki izkazujejo upravičenost do sredstev ali finančnih virov;

(h) 

„odbor za sankcije“ pomeni odbor Varnostnega sveta, ki je bil ustanovljen na podlagi odstavka 9 Resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov RVSZN 2374 (2017);

(i) 

„ozemlje Unije“ pomeni ozemlja držav članic, kjer se uporablja Pogodba, pod pogoji, določenimi v Pogodbi, vključno z njihovim zračnim prostorom.

▼M4

Člen 2

1.  
Zamrznejo se vsa sredstva in gospodarski viri, ki pripadajo katerim koli fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom s seznama v Prilogi I ali Prilogi Ia, so v njihovi lasti ali posesti ali pod njihovim nadzorom, in sicer neposredno ali posredno.
2.  
Fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom s seznama v Prilogi I ali Prilogi Ia se neposredno ali posredno ne smejo dati na voljo ali v njihovo korist nobena sredstva ali gospodarski viri.

▼M10

3.  

Odstavka 1 in 2 se ne uporabljata za dajanje na razpolago sredstev ali gospodarskih virov, potrebnih za pravočasno zagotovitev humanitarne pomoči ali za podporo drugim dejavnostim, ki podpirajo osnovne človeške potrebe, kadar tako pomoč in druge dejavnosti izvajajo:

(a) 

Združeni narodi, vključno z njihovimi programi, skladi ter drugimi subjekti in organi ter njihove specializirane agencije in povezane organizacije;

(b) 

mednarodne organizacije;

(c) 

humanitarne organizacije, ki imajo status opazovalke v Generalni skupščini Združenih narodov, in člani teh humanitarnih organizacij;

(d) 

dvostransko ali večstransko financirane nevladne organizacije, ki sodelujejo v načrtih Združenih narodov za humanitarni odziv, načrtih za pomoč beguncem, drugih pozivih Združenih narodov ali humanitarnih grozdih, ki jih usklajuje Urad Združenih narodov za usklajevanje humanitarnih aktivnosti (OCHA);

(e) 

zaposleni, prejemniki nepovratnih sredstev, odvisna podjetja ali izvajalski partnerji subjektov iz točk (a) do (d), ko in kolikor delujejo v tej vlogi, ali

(f) 

ustrezni drugi akterji, ki jih določita Odbor za sankcije iz Priloge I ter Svet iz Priloge Ia.

▼M4

Člen 2a

1.  

Priloga I vsebuje seznam fizičnih in pravnih oseb, subjektov in organov, za katere je Varnostni svet ali odbor za sankcije ugotovil, da:

(a) 

sodelujejo pri sovražnostih, s čimer kršijo Sporazum o miru in spravi v Maliju (v nadaljnjem besedilu: Sporazum);

(b) 

sprejemajo ukrepe, ki ovirajo oziroma ki zaradi daljše zakasnitve ovirajo ali ki ogrožajo izvajanje Sporazuma;

(c) 

delujejo za posameznike in subjekte, opredeljene v točkah (a) ali (b), ali v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, jih drugače podpirajo ali financirajo, tudi s prihodki iz organiziranega kriminala, vključno s proizvodnjo in trgovino z narkotičnimi drogami in njihovimi predhodnimi sestavinami, ki izvirajo iz Malija ali so v tranzitu prek te države, trgovino z ljudmi in tihotapljenjem migrantov, tihotapljenjem orožja in trgovino z njim ter trgovanjem s kulturnimi dobrinami;

(d) 

sodelujejo pri načrtovanju, vodenju, sponzoriranju ali izvedbi napadov zoper:

(i) 

različne subjekte, navedene v Sporazumu, vključno z lokalnimi, regionalnimi in državnimi institucijami, skupnimi patruljami ter malijskimi varnostnimi in obrambnimi silami;

(ii) 

pripadnike mirovnih sil večdimenzionalne integrirane stabilizacijske misije Združenih narodov (MINUSMA) ter drugo osebje ZN in povezano osebje, vključno s člani skupine strokovnjakov;

(iii) 

mednarodne varnostne sile, vključno s silami Force Conjointe des États du G5 Sahel (FC-G5S), misijami Evropske unije in francoskimi silami;

(e) 

ovirajo dostavo humanitarne pomoči Maliju, dostop do nje ali njeno razdeljevanje v Maliju;

(f) 

načrtujejo, vodijo ali izvajajo dejanja v Maliju, ki kršijo mednarodno pravo s področja človekovih pravic oziroma mednarodno humanitarno pravo ali ki pomenijo zlorabe ali kršitve človekovih pravic, vključno z dejanji, katerih tarča so civilisti, tudi ženske ali otroci, z izvajanjem nasilnih dejanj (vključno z ubijanjem, pohabljanjem, mučenjem ali posilstvi ali drugimi oblikami spolnega nasilja), ugrabitvami, prisilnimi izginotji, prisilnimi preselitvami ali napadi na šole, bolnišnice, verske kraje ali lokacije, kamor se zatekajo civilisti;

(g) 

v okviru oboroženega spopada v Maliju uporabljajo otroke v oboroženih skupinah ali oboroženih silah ali jih vanje rekrutirajo in s tem kršijo veljavno mednarodno pravo ali

(h) 

zavestno olajšujejo potovanje osebe, ki je uvrščena na seznam, s čimer se kršijo omejitve potovanja.

2.  
Priloga I vsebuje razloge za uvrstitev na seznam zadevnih oseb, subjektov in organov.
3.  
Kadar so na voljo, se v Prilogo I vključijo tudi podatki, ki so potrebni za identifikacijo zadevnih fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov. Pri fizičnih osebah lahko taki podatki vključujejo imena, vključno z vzdevki, datum in kraj rojstva, državljanstvo, številki potnega lista in osebne izkaznice, spol, naslov, če je znan, ter funkcijo ali poklic. Pri pravnih osebah, subjektih in organih lahko ti podatki vključujejo imena, kraj in datum vpisa, številko vpisa in sedež podjetja.

Člen 2b

1.  

Priloga Ia vsebuje fizične ali pravne osebe, subjekte ali organe, ki jih je Svet uvrstil na seznam iz katerega koli od naslednjih razlogov:

(a) 

neposredna ali posredna odgovornost za dejanja ali politike, ki ogrožajo mir, varnost ali stabilnost Malija, vpletenost oziroma sodelovanje v njih, kot so ukrepi ali politike iz člena 2a, odstavek 1, ali

(b) 

oviranje ali spodkopavanje uspešnega zaključka politične tranzicije Malija, vključno z oviranjem ali spodkopavanjem izvedbe volitev ali predaje oblasti izvoljenim organom, ali

(c) 

povezanost s fizičnimi ali pravnimi osebami, subjekti ali organi iz točk (a) ali (b).

2.  
Priloga Ia vsebuje razloge za uvrstitev oseb in subjektov na seznam.
3.  
Priloga Ia vsebuje tudi informacije, potrebne za ugotavljanje istovetnosti zadevnih oseb ali subjektov, če so te informacije na voljo. Pri fizičnih osebah lahko te informacije vključujejo imena, vključno z vzdevki, datum in kraj rojstva, državljanstvo, številko potnega lista in osebne izkaznice, spol, naslov, če je znan, ter funkcijo ali poklic. Pri subjektih lahko ti podatki vključujejo nazive, kraj in datum vpisa, številko vpisa in sedež podjetja.

▼B

Člen 3

1.  

Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi držav članic odobrijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali odobrijo, da se določena sredstva ali gospodarski viri dajo na voljo, pod pogoji, kot se jim zdijo primerni, potem ko so ugotovili, da so zadevna sredstva ali gospodarski viri:

▼M4

(a) 

potrebni za zadovoljitev osnovnih potreb fizičnih oseb s seznama v Prilogi I ali Prilogi Ia in vzdrževanih družinskih članov takih fizičnih oseb, vključno s plačili za živila, najemnine ali hipoteke, zdravila in zdravstveno oskrbo, davke, zavarovalne premije in pristojbine za javne storitve;

▼B

(b) 

namenjeni izključno za plačilo zmernih honorarjev ali povračilo nastalih izdatkov, povezanih z zagotavljanjem pravnih storitev;

▼M4

(c) 

namenjeni izključno za plačilo pristojbin ali stroškov storitev za redno hrambo ali vzdrževanje zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ter

kadar se odobritev nanaša na osebo, subjekt ali organ s seznama v Prilogi I inče je pristojni organ zadevne države članice odbor za sankcije uradno obvestil o tej odločitvi in svoji nameri, da bo izdal odobritev, odbor za sankcije pa v petih delovnih dneh po takem uradnem obvestilu o tem ne sprejme odklonilne odločitve.

2.  

Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi držav članic odobrijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali odobrijo, da se določena sredstva ali gospodarski viri dajo na voljo, pod pogoji, kot se jim zdijo primerni, potem ko so ugotovili, da so zadevna sredstva ali gospodarski viri potrebni za kritje izrednih izdatkov:

(a) 

kadar se odobritev nanaša na fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ s seznama v Prilogi I, če pristojni organ zadevne države članice odbor za sankcije uradno obvesti o svoji odločitvi, navedeni odbor pa to odločitev odobri, ter

(b) 

kadar se odobritev nanaša na fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ s seznama v Prilogi Ia, zadevna država članica pa je o razlogih, na podlagi katerih meni, da je treba določeno odobritev izdati, obvestila druge države članice in Komisijo vsaj dva tedna pred izdajo odobritve.

3.  
Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi držav članic v zvezi s fizično ali pravno osebo, subjektom ali organom s seznama v Prilogi I odobrijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali odobrijo, da se določena sredstva ali gospodarski viri dajo na voljo, pod pogoji, kot se jim zdijo primerni, če je odbor za sankcije za posamezne primere ugotovil, da bi tako odstopanje prispevalo k izpolnitvi cilja vzpostavitve miru in nacionalne sprave v Maliju ter stabilnosti v regiji.
4.  
Zadevna država članica o vsaki odobritvi, izdani na podlagi tega člena, obvesti druge države članice in Komisijo v dveh tednih po odobritvi.

▼M4

Člen 3a

▼M10

1.  
Brez poseganja v člen 2, odstavek 3, lahko z odstopanjem od člena 2(1) in (2) pristojni organi v zvezi z osebo, subjektom ali organom s seznama v Prilogi Ia odobrijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali dajanje na razpolago določenih sredstev ali gospodarskih virov pod pogoji, ki jih štejejo za primerne, potem ko ugotovijo, da je zagotavljanje takih sredstev ali gospodarskih virov potrebno za humanitarne namene, kot sta zagotavljanje in omogočanje zagotavljanja pomoči, vključno z zdravili, hrano ali prevozom humanitarnih delavcev in s tem povezane pomoči, ali za evakuacije iz Malija.

▼M4

2.  
Zadevna država članica o vsaki odobritvi, izdani na podlagi odstavka 1, obvesti druge države članice in Komisijo v dveh tednih po odobritvi.

Člen 3b

1.  
Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi držav članic v zvezi z osebo, subjektom ali organom s seznama v Prilogi Ia pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, odobrijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z nekaterimi sredstvi ali gospodarskimi viri, potem ko se prepričajo, da se bodo ta sredstva ali gospodarski viri sprostili na račun diplomatskega ali konzularnega predstavništva ali mednarodne organizacije, ki uživa imunitete v skladu z mednarodnim pravom, ali bodo s takšnega računa izplačani, če bodo ta plačila porabljena za uradne namene diplomatskega ali konzularnega predstavništva ali mednarodne organizacije.
2.  
Zadevna država članica o vsaki odobritvi, izdani na podlagi odstavka 1, obvesti druge države članice in Komisijo v dveh tednih po odobritvi.

▼M4

Člen 4

1.  

Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi držav članic dovolijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom s seznama v Prilogi I ali Prilogi Ia ali dajanje na razpolago določenih sredstev ali gospodarskih virov fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom s seznama v Prilogi I ali Prilogi Ia, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a) 

sredstva ali gospodarski viri so:

(i) 

kadar gre za fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ s seznama v Prilogi I, predmet sodne, upravne ali arbitražne odločbe, sprejete pred datumom, ko so bili fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ iz člena 2a uvrščeni na seznam v Prilogi I, ali sodne, upravne ali arbitražne zastavne pravice, izdane pred navedenim datumom;

(ii) 

kadar gre za fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ s seznama v Prilogi Ia, predmet arbitražne odločbe, izdane pred datumom, ko je bila fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ iz člena 2b uvrščena na seznam v Prilogi Ia, ali sodne ali upravne odločbe, izdane v Uniji, ali sodne odločbe, izvršljive v zadevni državi članici, pred navedenim datumom ali po njem;

(b) 

sredstva ali gospodarski viri se bodo uporabljali izključno za poravnavo terjatev, ki so zavarovane z odločbo iz točke (a) ali priznane s tako odločbo kot veljavne, v mejah, določenih z veljavno zakonodajo in predpisi, ki urejajo pravice oseb s takimi terjatvami;

(c) 

odločba ali zastavna pravica ni v korist fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama v Prilogi I ali Prilogi Ia;

(d) 

priznavanje odločbe ali zastavne pravice ni v nasprotju z javnim redom zadevne države članice ter

(e) 

je, kadar gre za fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ iz Priloge I, država članica o odločbi ali zastavni pravici uradno obvestila odbor za sankcije.

2.  
Zadevna država članica o vsaki odobritvi, izdani na podlagi odstavka 1, obvesti druge države članice in Komisijo v dveh tednih po odobritvi.

Člen 5

1.  

Z odstopanjem od člena 2(1) in pod pogojem, da mora fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ s seznama v Prilogi I ali Prilogi Ia poravnati plačilo na podlagi pogodbe ali sporazuma, ki ga je sklenila zadevna fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ, ali obveznost, ki je nastala za zadevno fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ pred dnem, ko je bila ta fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ uvrščena na seznam v Prilogi I, lahko pristojni organi držav članic, pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, odobrijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, pod pogojem, da je zadevni pristojni organ ugotovil, da:

(a) 

se sredstva ali gospodarski viri uporabijo za plačilo s strani fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama v Prilogi I ali Prilogi Ia in

(b) 

plačilo ne pomeni kršitve člena 2(2).

2.  
Zadevna država članica deset delovnih dni vnaprej uradno obvesti odbor za sankcije o nameri, da bo izdala odobritev za fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ s seznama v Prilogi I.
3.  
Zadevna država članica o vsaki odobritvi, izdani na podlagi odstavka 1, obvesti druge države članice in Komisijo v dveh tednih po odobritvi.

▼B

Člen 6

1.  
Člen 2(2) finančnim ali kreditnim institucijam, ki prejemajo sredstva, ki jih tretje strani prenesejo na račune fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama, ne preprečuje kreditiranja zamrznjenih računov, pod pogojem, da se vsak priliv na tak račun tudi zamrzne. Finančne ali kreditne institucije o vsaki taki transakciji brez odlašanja obvestijo zadevni pristojni organ.

▼M4

2.  

Člen 2(2) se ne uporablja za prilive na zamrznjenih računih za:

(a) 

obresti ali druge dohodke na teh računih;

(b) 

zapadla plačila po pogodbah, sporazumih ali obveznostih, ki so bili sklenjeni ali so nastali pred datumom, ko je bila fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ iz člena 2 uvrščena v Prilogo I ali Prilogo Ia, ali

(c) 

zapadla plačila fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu s seznama v Prilogi Ia na podlagi sodnih, upravnih ali arbitražnih odločb, izdanih v EU ali izvršljivih v zadevni državi članici,

pod pogojem, da se vse take obresti, drugi dohodki in plačila zamrznejo v skladu s členom 2.

▼B

Člen 7

1.  

Fizične in pravne osebe ter subjekti in organi brez poseganja v veljavna pravila glede poročanja, zaupnosti in poslovne skrivnosti:

(a) 

pristojnemu organu države članice, kjer prebivajo ali imajo sedež, nemudoma predložijo vse informacije, ki bi olajšale izvajanje te uredbe, kot so informacije o računih in zneskih, zamrznjenih v skladu s členom 2, in posredujejo te informacije Komisiji neposredno ali prek države članice ter

(b) 

sodelujejo s pristojnim organom pri vsakem preverjanju teh informacij.

2.  
Vse dodatne informacije, ki jih Komisija prejme neposredno, se pošljejo državam članicam.
3.  
Vse informacije, poslane ali prejete v skladu s tem členom, se uporabljajo samo za namene, za katere so bile poslane ali prejete.

▼M10

Člen 8

Prepovedano je zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje ukrepom iz člena 2(1) in (2).

▼B

Člen 9

1.  
Zamrznitev sredstev in gospodarskih virov ali odklonitev dajanja sredstev ali gospodarskih virov na razpolago, izvedena v dobri veri in če je tako dejanje v skladu s to uredbo, ne povzroči nikakršne odgovornosti fizične ali pravne osebe ali subjekta ali organa, ki jo uveljavlja, ali njegovih direktorjev ali zaposlenih, razen če se dokaže, da je bila zamrznitev ali zadržanje sredstev in gospodarskih virov posledica malomarnosti.
2.  
Če fizične ali pravne osebe, subjekti ali organi niso vedeli in niso imeli utemeljenega razloga za sum, da bi lahko s svojim ravnanjem kršili ukrepe iz te uredbe, za svoje ravnanje niso odgovorni.

Člen 10

1.  

V zvezi s kakršno koli pogodbo ali transakcijo, katere izvedba je bila neposredno ali posredno v celoti ali deloma ovirana zaradi ukrepov, uvedenih v skladu s to uredbo, se ne ugodi nobenemu zahtevku, vključno z zahtevki za nadomestilo škode ali kakršnemu koli drugemu zahtevku te vrste, kot je odškodninski zahtevek ali zahtevek za uveljavljanje garancije, zlasti zahtevek za podaljšanje dospelosti ali za plačilo obveznice, garancije ali nadomestilo škode, zlasti finančne garancije ali finančnega jamstva v kakršni koli obliki, ki ga vložijo:

▼M4

(a) 

fizične ali pravne osebe, subjekti ali organi s seznama v Prilogi I ali Prilogi Ia;

▼B

(b) 

katera koli fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ, ki deluje prek ali v imenu oseb, subjektov ali organov iz točke (a).

2.  
V vseh postopkih za uveljavitev zahtevka dokazno breme, da izpolnitev zahtevka ni prepovedana z odstavkom 1, nosi fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ, ki uveljavlja ta zahtevek.
3.  
Ta člen ne posega v pravico fizičnih ali pravnih oseb, subjektov in organov iz odstavka 1 do sodne presoje zakonitosti neizpolnjevanja pogodbenih obveznosti v skladu s to uredbo.

Člen 11

1.  

Komisija in države članice se medsebojno obvestijo o ukrepih, sprejetih v skladu s to uredbo, in si izmenjajo vse druge relevantne informacije, ki so jim na voljo v zvezi s to uredbo, zlasti informacije:

(a) 

v zvezi s sredstvi, zamrznjenimi v skladu s členom 2, in odobritvami, izdanimi v skladu s členi 3, 4 in 5;

(b) 

v zvezi s kršitvami in težavami pri uveljavljanju ter sodbami, ki jih izrečejo nacionalna sodišča.

2.  
Države članice takoj obvestijo druga drugo in Komisijo o vseh drugih relevantnih informacijah, s katerimi razpolagajo, ki bi lahko vplivale na učinkovito izvajanje te uredbe.

▼M4

Člen 12

1.  
Kadar Varnostni svet ali odbor za sankcije uvrsti na seznam fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ, Svet takšno fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ vključi v Prilogo I.
2.  
Svet vzpostavi in spremeni seznam fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov v Prilogi Ia.
3.  
Svet o svoji odločitvi, vključno z razlogi za uvrstitev na seznam, obvesti zadevno fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ iz odstavkov 1 in 2 bodisi neposredno, če je naslov znan, če pa naslov ni znan, z objavo obvestila, v obeh primerih pa da takšni fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu možnost, da predloži pripombe.
4.  
Kadar se predložijo pripombe ali tehtni novi dokazi, Svet pregleda svojo odločitev in o tem obvesti fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ.
5.  
Kadar se Združeni narodi odločijo fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ izbrisati s seznama ali pa spremeniti identifikacijske podatke fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama, Svet ustrezno spremeni Prilogo I.
6.  
Seznam iz Priloge Ia se pregleduje v rednih časovnih presledkih, najmanj pa vsakih 12 mesecev.
7.  
Komisija je pooblaščena za spreminjanje Priloge II na podlagi informacij, ki jih predložijo države članice

▼B

Člen 13

1.  
Države članice določijo pravila o sankcijah, ki se uporabljajo za kršitve te uredbe, in sprejmejo vse potrebne ukrepe, da se zagotovi njihovo izvajanje. Te sankcije morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.
2.  
Države članice po začetku veljavnosti te uredbe nemudoma uradno obvestijo Komisijo o teh pravilih in jo uradno obveščajo o vseh naknadnih spremembah.

▼M4

Člen 13a

1.  

Svet, Komisija in visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (v nadaljnjem besedilu: visoki predstavnik) obdelujejo osebne podatke za namene opravljanja svojih nalog na podlagi te uredbe. Te naloge vključujejo:

(a) 

kar zadeva Svet, pripravo in spremembe prilog I in Ia;

(b) 

kar zadeva visokega predstavnika, pripravo sprememb prilog I in Ia;

(c) 

kar zadeva Komisijo:

(i) 

dodajanje vsebine prilog I in Ia na elektronski prečiščeni seznam oseb, skupin in subjektov, za katere veljajo finančne sankcije Unije, ter na interaktivni zemljevid sankcij, ki sta javno dostopna;

(ii) 

obdelavo informacij o učinku ukrepov iz te uredbe, kot so vrednost zamrznjenih sredstev in informacije o odobritvah, ki so jih izdali pristojni organi.

2.  
Svet, Komisija in visoki predstavnik lahko po potrebi obdelujejo ustrezne podatke v zvezi s kaznivimi dejanji, ki jih storijo fizične osebe s seznama, s kazenskimi obsodbami teh oseb ali z varnostnimi ukrepi v zvezi s takimi osebami samo, kolikor je taka obdelava potrebna za pripravo prilog I in Ia.
3.  
Za namene te uredbe so Svet, služba Komisije s seznama v Prilogi II k tej uredbi in visoki predstavnik določeni za „upravljavca v smislu točke 8 člena 3 Uredbe (EU) 2018/1725 ( 1 ), da se zagotovi, da lahko zadevne fizične osebe uveljavljajo svoje pravice na podlagi navedene Uredbe.

▼B

Člen 14

1.  
Države članice imenujejo pristojne organe iz te uredbe in jih navedejo na spletnih mestih iz Priloge II. Države članice Komisijo uradno obvestijo o vseh spremembah naslovov spletnih mest iz Priloge II.
2.  
Države članice po začetku veljavnosti te uredbe Komisijo brez odlašanja uradno obvestijo o svojih pristojnih organih, vključno s kontaktnimi podatki teh pristojnih organov, in o vseh naknadnih spremembah.
3.  
Kadar ta uredba določa obveznost uradnega obveščanja Komisije, sporočanja ali druge vrste komuniciranja z njo, se za tako komunikacijo uporabljajo naslov in drugi kontaktni podatki, ki so navedeni v Prilogi II.

Člen 15

Ta uredba se uporablja:

(a) 

na ozemlju Unije, vključno z njenim zračnim prostorom;

(b) 

na vseh zrakoplovih ali vseh plovilih, ki so v pristojnosti posamezne države članice;

(c) 

za vsako osebo na ozemlju ali zunaj ozemlja Unije, ki ima državljanstvo države članice;

(d) 

za vsako pravno osebo, subjekt ali organ na ozemlju ali zunaj ozemlja Unije, ki so registrirani ali ustanovljeni v skladu z zakonodajo države članice;

(e) 

za vsako pravno osebo, subjekt ali organ v zvezi s katerim koli poslom, opravljenim v celoti ali delno znotraj Unije.

Člen 16

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.




PRILOGA I

▼M4

Seznam fizičnih ali pravnih oseb, subjektov in organov iz člena 2a

▼M12 —————

▼M8




PRILOGA Ia

Seznam fizičnih ali pravnih oseb, subjektov in organov iz člena 2b



 

Ime in priimek

Podatki za ugotavljanje istovetnosti

Razlogi

Datum uvrstitve na seznam

1.

DIAW, Malick

Kraj rojstva: Ségou

Datum rojstva: 2.12.1979

Državljanstvo: malijsko

Številka potnega lista: B0722922, veljaven do 13.8.2018

Spol: moški

Položaj: predsednik nacionalnega prehodnega sveta (zakonodajni organ v času politične tranzicije v Maliju), polkovnik

Malick Diaw je eden od ključnih najožjih sodelavcev polkovnika Assimija Goïte. Kot vodja štaba tretje vojaške regije Kati je bil eden od pobudnikov državnega udara 18. avgusta 2020 skupaj s podpolkovnikom Ismaëlom Waguéjem, polkovnikom Assimijem Goïto, polkovnikom Sadiom Camaro in polkovnikom Modibom Konéjem.

Malick Diaw je tako odgovoren za dejanja ali politike, ki ogrožajo mir, varnost in stabilnost Malija.

Malick Diaw je tudi ključni akter politične tranzicije v Malijju, saj od decembra 2020 opravlja funkcijo predsednika nacionalnega prehodnega sveta (CNT).

CNT ni uspel pravočasno izvesti „misij“, zapisanih v tranzicijski listini z dne 1. oktobra 2020 (v nadaljnjem besedilu: tranzicijska listina), ki bi morale biti dokončane v 18 mesecih, kar se kaže tudi v tem, da je CNT odlašal s sprejetjem osnutka volilnega zakona. Ta zamuda je prispevala k zamudi pri organizaciji volitev in s tem uspešnemu zaključku politične tranzicije v Maliju. Poleg tega novi volilni zakon, ki ga je CNT na koncu sprejel 17. junija 2022 in je bil 24. junija 2022 objavljen v Uradnem listu Republike Mali, predsedniku in podpredsedniku tranzicije ter članom prehodne vlade omogoča, da kandidirajo na predsedniških in parlamentarnih volitvah, kar je v nasprotju s tranzicijsko listino.

Gospodarska skupnost zahodnoafriških držav (ECOWAS) je novembra 2021 sprejela individualne sankcije proti prehodnim oblastem (vključno proti Malicku Diawu) zaradi njihovega odlašanja z organizacijo volitev in zaključkom politične tranzicije v Maliju. ECOWAS se je 3. julija 2022 odločila ohraniti te individualne sankcije.

Malick Diaw torej ovira in spodkopava uspešen zaključek politične tranzicije v Maliju.

4.2.2022

2.

WAGUÉ, Ismaël

Kraj rojstva: Bamako

Datum rojstva: 2.3.1975

Državljanstvo: malijsko

Številka potnega lista: diplomatski potni list št. AA0193660, velja do 15.2.2023

Spol: moški

Položaj: minister za spravo, podpolkovnik

Podpolkovnik Ismaël Wagué je eden od ključnih najožjih sodelavcev polkovnika Assimija Goïte in je bil eden glavnih akterjev, odgovornih za državni udar 18. avgusta 2020, skupaj s polkovnikom Goïto, polkovnikom Sadiom Camaro, polkovnikom Modibom Konéjem ter polkovnikom Malickom Diawom.

19. avgusta 2020 je izjavil, da je vojska prevzela oblast, nato pa je postal tiskovni predstavnik nacionalnega odbora za rešitev ljudstva (Comité national pour le salut du people, CNSP).

Ismaël Wagué je tako odgovoren za dejanja, ki ogrožajo mir, varnost ali stabilnost Malija.

Ismaël Wagué je od oktobra 2020 kot minister za spravo v prehodni vladi pristojen za izvajanje sporazuma o miru in spravi v Maliju. Zaradi svoje izjave oktobra 2021 in stalnega nestrinjanja s člani stalnega strateškega okvira (Cadre Stratégique Permanent, CSP) je prispeval k blokiranju nadzornega odbora sporazuma o miru in spravi v Maliju (Comité de suivi de l’accord, CSA), kar je vodilo do prekinitve zasedanja CSA od oktobra 2021 do septembra 2022. To je oviralo izvajanje tega sporazuma, ki je ena od „misij“ politične tranzicije v Maliju, kakor je določeno v členu 2 tranzicijske listine.

ECOWAS je novembra 2021 sprejela individualne sankcije proti prehodnim oblastem (vključno proti Ismaëlu Waguéju) zaradi njihovega odlašanja z organizacijo volitev in zaključkom tranzicije. ECOWAS se je 3. julija 2022 odločila ohraniti te individualne sankcije.

Ismaël Wagué je zato odgovoren za dejanja, ki ogrožajo mir, varnost in stabilnost Malija, ter za oviranje in spodkopavanje uspešnega zaključka politične tranzicije v Maliju.

4.2.2022

▼M11

3.

MAÏGA, Choguel

Kraj rojstva: Tabango, Gao, Mali

Datum rojstva: 31.12.1958

Državljanstvo: malijsko

Številka potnega lista: diplomatski potni list št. DA0004473, ki ga je izdal Mali, izdan schengenski vizum

Spol: moški

Položaj: predsednik vlade

Choguel Maïga v funkciji predsednika vlade od junija 2021 vodi prehodno vlado Malija, ki je bila oblikovana po državnem udaru 24. maja 2021.

V nasprotju s časovnim razporedom reform in volitev, predhodno dogovorjenim z ECOWAS v skladu s tranzicijsko listino, je junija 2021 kot proces pred reformami in predpogoj za organizacijo volitev, predvidenih za 27. februar 2022, napovedal organizacijo zasedanja nacionalnih posvetovanj za obnovo (Assises nationales de la refondation, ANR).

Kot je napovedal Choguel Maïga sam, je bilo zasedanje ANR nato večkrat preloženo, volitve pa odložene. Zasedanje ANR, ki je bilo nato organizirano decembra 2021, je bojkotiralo več deležnikov. Na podlagi končnih priporočil ANR je prehodna vlada predstavila nov časovni razpored za izvedbo predsedniških volitev decembra 2025, kar prehodnim oblastem omogoča, da ostanejo na oblasti več kot pet let. Prehodna vlada je, potem ko je junija 2022 predstavila spremenjeni časovni razpored za izvedbo predsedniških volitev marca 2024, 21. septembra 2023 naznanila nadaljnji odlog volitev.

ECOWAS je novembra 2021 sprejela individualne sankcije proti prehodnim oblastem (vključno proti Choguelu Maïgi) zaradi njihovega odlašanja z organizacijo volitev in zaključkom politične tranzicije v Maliju. ECOWAS je poudarila, da so prehodne oblasti potrebo po izvedbi reform uporabile kot izgovor, da bi upravičile podaljšanje politične tranzicije v Maliju in ostale na oblasti brez demokratičnih volitev. ECOWAS se je 3. julija 2022 odločil ohraniti te individualne sankcije.

V svoji funkciji predsednika vlade je Choguel Maïga neposredno odgovoren za preložitev volitev, predvidenih v tranzicijski listini, in zato ovira in spodkopava uspešen zaključek politične tranzicije v Maliju, zlasti z oviranjem in spodkopavanjem izvedbe volitev in predaje oblasti izvoljenim organom.

4.2.2022

4.

MAÏGA, Ibrahim Ikassa

Kraj rojstva: Tondibi, regija Gao, Mali

Datum rojstva: 5.2.1971

Državljanstvo: malijsko

Številka potnega lista: diplomatski potni list, ki ga je izdal Mali

Spol: moški

Položaj: minister za obnovo

Ibrahim Ikassa Maïga je član strateškega odbora M5-RFP (Mouvement du 5 Juin – Rassemblement des Forces Patriotiques), ki je imel ključno vlogo pri strmoglavljenju predsednika Keite.

Kot ministru za obnovo, kar je postal junija 2021, mu je bilo zaupano načrtovanje zasedanja nacionalnih posvetovanj za obnovo (Assises nationales de la Refondation, ANR), ki ga je napovedal predsednik vlade Choguel Maïga.

V nasprotju s časovnim razporedom reform in volitev, predhodno dogovorjenim z ECOWAS v skladu s tranzicijsko listino, je prehodna vlada zasedanje ANR napovedala kot proces pred reformami in predpogoj za organizacijo volitev, predvidenih za 27. februar 2022.

Kot je napovedal Choguel Maïga, je bilo zasedanje ANR nato večkrat preloženo, volitve pa odložene. Zasedanje ANR, ki je bilo nato organizirano decembra 2021, je bojkotiralo več deležnikov. Na podlagi končnih priporočil ANR je prehodna vlada predstavila nov časovni razpored za izvedbo predsedniških volitev decembra 2025, kar prehodnim oblastem omogoča, da ostanejo na oblasti več kot pet let. Prehodna vlada je, potem ko je junija 2022 predstavila spremenjeni časovni razpored za izvedbo predsedniških volitev marca 2024, 21. septembra 2023 naznanila nadaljnji odlog volitev.

ECOWAS je novembra 2021 sprejela individualne sankcije proti prehodnim oblastem (tudi proti Ibrahimu Ikassi Maïgi) zaradi njihovega odlašanja z organizacijo volitev in zaključkom politične tranzicije v Maliju. ECOWAS je poudarila, da so prehodne oblasti potrebo po izvedbi reform uporabile kot izgovor, da bi upravičile podaljšanje politične tranzicije v Maliju in ostale na oblasti brez demokratičnih volitev. ECOWAS se je 3. julija 2022 odločil ohraniti te individualne sankcije.

V svoji funkciji ministra za obnovo Ibrahim Ikassa Maïga ovira in spodkopava uspešen zaključek politične tranzicije v Maliju, zlasti z oviranjem in spodkopavanjem izvedbe volitev in predaje oblasti izvoljenim organom.

4.2.2022

▼M11 —————

▼M9

6.

Ivan Aleksandrovitch MASLOV (Ivan Aleksandrovič MASLOV)

Иван Александрович МАСЛОВ

Datum rojstva: 11.7.1982 ali 3.1.1980

Kraj rojstva: vas Arhangelsk/Čugujevka, okrožje Čugujev, območje Primorskega

Državljanstvo: rusko

Spol: moški

Položaj: vodja Wagner Group v Maliju

Naslov: neznan, po ugotovitvah projekta „All eyes on Wagner“ registriran v mestu Šatki v regiji Nižni Novgorod

Ivan Aleksandrovič Maslov je vodja Wagner Group v Maliju, katere prisotnost v državi se je od konca leta 2021 povečala.

Prisotnost Wagner Group v Maliju ogroža mir, varnost in stabilnost države. Plačanci Wagner Group so bili zlasti vpleteni v nasilna dejanja in številne zlorabe človekovih pravic v Maliju, vključno z izvensodnimi poboji, kot je „pokol v Mouri“ konec marca 2022.

Kot lokalni vodja Wagner Group je zato Ivan Maslov odgovoren za dejanja te skupine, ki ogrožajo mir, varnost in stabilnost Malija, zlasti vpletenost v nasilna dejanja in zlorabe človekovih pravic.

25.2.2023

▼B




PRILOGA II

Spletna mesta za informacije o pristojnih organih in naslov za pošiljanje uradnih obvestil Komisiji

▼M6

BELGIJA

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BOLGARIJA

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

ČEŠKA

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DANSKA

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

NEMČIJA

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

ESTONIJA

https://vm.ee/et/rahvusvahelised-sanktsioonid

IRSKA

https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

GRČIJA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ŠPANIJA

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCIJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

HRVAŠKA

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

ITALIJA

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

CIPER

https://mfa.gov.cy/themes/

LATVIJA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURG

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

MADŽARSKA

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

MALTA

https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx

NIZOZEMSKA

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AVSTRIJA

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

POLJSKA

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

PORTUGALSKA

https://www.portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

ROMUNIJA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIJA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVAŠKA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINSKA

https://um.fi/pakotteet

ŠVEDSKA

https://www.regeringen.se/sanktioner

Naslov za pošiljanje uradnih obvestil Evropski komisiji:

European Commission

Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

Rue de Spa 2

B-1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË

e-naslov: relex-sanctions@ec.europa.eu



( 1 ) Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39).