Bruselj, 27.5.2020

COM(2020) 214 final

2020/0088(NLE)

Predlog

SKLEP SVETA

o podpisu, v imenu Evropske unije, Sporazuma med Evropsko unijo in Vlado Ljudske republike Kitajske o sodelovanju na področju geografskih označb in njihovi zaščiti


OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

1.OZADJE PREDLOGA

Razlogi za predlog in njegovi cilji

Politika, namenjena spodbujanju in razširitvi zaščite obstoječih geografskih označb na mednarodni ravni, je ena od prednostnih strategij za izboljšanje trajnostnosti mednarodne trgovine s kmetijskimi proizvodi. Omogočiti bi morala krepitev politike kakovosti Evropske unije, boj proti goljufivim praksam in preprečevanje zlorabe geografskih označb. Prispevala bo k večji dodani vrednosti izvoženih kmetijskih proizvodov EU in s tem izboljšala konkurenčnost gospodarstva EU.

Kitajska je druga največja trgovinska partnerica EU, EU pa je največja trgovinska partnerica Kitajske. Trgovina med Kitajsko in Evropo v povprečju znaša več kot 1 milijardo EUR na dan. Trgovina s kmetijskimi in živilskimi proizvodi je pomemben sestavni del tega odnosa, trgovinska bilanca med EU in Kitajsko pa je nedvomno pozitivna za EU. V tem sektorju je EU leta 2018 s Kitajsko zabeležila trgovinski presežek v višini 5,4 milijarde EUR. Kitajska je bila druga največja izvozna destinacija EU (11 milijard EUR) in je bila na tretjem mestu v smislu uvoza v EU (5,6 milijarde EUR). Te številke so v nasprotju s skupnim trgovinskim primanjkljajem EU za blago s Kitajsko, ki je leta 2018 znašal 184,9 milijarde EUR (vrednost izvoza je bila 209,9 milijarde EUR in vrednost uvoza je bila 394,8 milijarde EUR).

Z razvojem kitajskega srednjega razreda, ki bi moral v naslednjih treh letih šteti 500 milijonov ljudi, se povečuje povpraševanje po kakovostnih proizvodih in s tem po evropskih geografskih označbah. Glede na študijo, ki jo je leta 2013 naročil GD AGRI 1 , se proizvod z geografsko označbo v povprečju prodaja po dvakrat višji ceni kot podoben proizvod brez geografske označbe. Ta sporazum bo zato koristil evropskim proizvajalcem in bi moral delovati spodbujevalno na podeželska območja, kjer se ti proizvodi proizvajajo.

Ta sporazum je tudi korak naprej v smeri splošnega priznavanja geografskih označb in pomena njihove zaščite, procesa, ki ga vodi EU s pomočjo različnih sporazumov o prosti trgovini, podpisanih v zadnjih letih.

Sporazum bo poleg gospodarskih koristi pomenil mejnik v našem odnosu s Kitajsko, saj bo prvi pomemben dvostranski trgovinski sporazum med EU in Kitajsko. Hkrati je tudi znak, da si obe strani prizadevata za tesnejše trgovinske odnose ter simbol naše odprtosti in spoštovanja mednarodnih pravil kot podlage za trgovinske odnose.

Svet je 10. septembra 2010 odobril začetek pogajanj 2 o sporazumu s Kitajsko, da se doseže najvišja možna raven zaščite geografskih označb, ki spadajo na področje uporabe Sporazuma, ter da se zagotovijo instrumenti za preprečevanje goljufivega ravnanja in zlorabe geografskih označb.

Na podlagi teh pogajalskih smernic se je Komisija z Ljudsko republiko Kitajsko pogajala o ambicioznem in celovitem sporazumu o sodelovanju na področju geografskih označb in njihovi zaščiti.

Komisija predlaga naslednja predloga sklepov Sveta:

predlog sklepa Sveta o podpisu, v imenu Evropske unije, Sporazuma med Evropsko unijo in Vlado Ljudske republike Kitajske o sodelovanju na področju geografskih označb in njihovi zaščiti;

predlog sklepa Sveta o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Vlado Ljudske republike Kitajske o sodelovanju na področju geografskih označb in njihovi zaščiti.

Priloženi predlog sklepa Sveta je pravni instrument za podpis Sporazuma med Evropsko unijo in Vlado Ljudske republike Kitajske o sodelovanju na področju geografskih označb in njihovi zaščiti.

Skladnost z veljavnimi predpisi s področja zadevne politike

Sklenitev Sporazuma je v skladu s splošno strategijo EU za spodbujanje politike geografskih označb EU. Cilj pobude je zagotoviti visoko raven zaščite, in sicer vsaj na ravni člena 23 Sporazuma TRIPS+, za seznam geografskih označb EU v Ljudski republiki Kitajski in kitajskih geografskih označb v EU. Pobuda bo proizvajalcem proizvodov z geografsko označbo zagotovila konkurenčno prednost.

Skladnost z drugimi politikami Unije

Sklenitev dvostranskega sporazuma o geografskih označbah z Ljudsko republiko Kitajsko je v skladu z zunanjim delovanjem EU ter zlasti s cilji Unije pri strategiji EU za spodbujanje politike geografskih označb.

2.PRAVNA PODLAGA, SUBSIDIARNOST IN SORAZMERNOST

Pravna podlaga

Sporazum med EU in Kitajsko o geografskih označbah podpiše Unija v skladu s sklepom Sveta na podlagi člena 218(5) PDEU, ki ga sklene Unija v skladu s sklepom Sveta na podlagi člena 207(3) in prvega pododstavka člena 207(4) ter člena 218(6) PDEU, po odobritvi Evropskega parlamenta.

Subsidiarnost (za neizključno pristojnost)

Sporazum med Evropsko unijo in Vlado Ljudske republike Kitajske, kakor je bil predstavljen Svetu, ne zajema zadev, ki ne spadajo v izključno pristojnost EU.

Sorazmernost

Ta predlog je skladen z vizijo strategije Evropa 2020 ter prispeva k trgovinskim in razvojnim ciljem EU.

Izbira instrumenta

Ta predlog je v skladu s členom 218 PDEU, ki določa, da Svet sprejme sklep o sklenitvi mednarodnega sporazuma. Drug pravni instrument, ki bi se lahko uporabil za dosego cilja tega predloga, ne obstaja.

3.REZULTATI NAKNADNIH OCEN, POSVETOVANJ Z ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCEN UČINKA

Naknadne ocene/preverjanja ustreznosti obstoječe zakonodaje

Ni relevantno.

Posvetovanja z zainteresiranimi stranmi

Ni relevantno.

Zbiranje in uporaba strokovnih mnenj

Ni relevantno.

Ocena učinka

Ni relevantno.

Ustreznost in poenostavitev ureditve

Ni relevantno.

Temeljne pravice

Predlog ne vpliva na varstvo temeljnih pravic Unije.

4.PRORAČUNSKE POSLEDICE

Sporazum ne bo imel neposrednega učinka na proračun EU.

5.DRUGI ELEMENTI

Načrti za izvedbo ter ureditev spremljanja, ocenjevanja in poročanja

Sporazum med Evropsko unijo in Vlado Ljudske republike Kitajske o sodelovanju na področju geografskih označb in njihovi zaščiti vključuje institucionalne določbe, ki vzpostavljajo skupni odbor za spremljanje izvajanja Sporazuma ter tesnejše sodelovanje in dialog o geografskih označbah.

Skupni odbor poskrbi tudi za pravilno delovanje tega sporazuma in lahko preuči vsa vprašanja v zvezi z njegovim izvajanjem in delovanjem.

Obrazložitveni dokumenti (za direktive)

Ni relevantno.

Natančnejša pojasnitev posameznih določb predloga

Sporazum med EU in Kitajsko o geografskih označbah določa pogoje za visoko raven zaščite predlaganih geografskih označb na kitajskem trgu.

V skladu s cilji, določenimi v pogajalskih smernicah, je Komisija med drugim zagotovila:

zaščito geografskih označb EU na ravni TRIPS+ po začetku veljavnosti Sporazuma, ki zagotavlja zaščito pred prevajanjem ali prečrkovanjem in pred uporabo zadevnih geografskih označb, ki so jim dodani izrazi kot „vrsta“, „tip“, „slog“, „imitacija“ ali podobno, za izdelek brez porekla;

zaščito 175 dodatnih geografskih označb v štirih letih od začetka veljavnosti in mehanizem za nadaljnje dodajanje geografskih označb;

geografske označbe bodo obstajale hkrati z že obstoječimi legitimnimi blagovnimi znamkami, od katerih jih velika večina pripada zakonitim lastnikom iz Evrope.

2020/0088 (NLE)

Predlog

SKLEP SVETA

o podpisu, v imenu Evropske unije, Sporazuma med Evropsko unijo in Vlado Ljudske republike Kitajske o sodelovanju na področju geografskih označb in njihovi zaščiti

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti člena 207(3) in prvega pododstavka člena 207(4) v povezavi s členom 218(5) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)Svet je 10. septembra 2010 pooblastil Komisijo, da začne pogajanja z Vlado Ljudske republike Kitajske o Sporazumu o sodelovanju na področju geografskih označb in njihovi zaščiti. Pogajanja so se uspešno končala s parafiranjem Sporazuma.

(2)Namen predlaganega sporazuma je doseči najvišjo možno raven zaščite geografskih označb in zagotoviti instrumente za preprečevanje goljufivega ravnanja in zlorabe geografskih označb. 

(3)Zato bi bilo treba Sporazum podpisati v imenu Unije s pridržkom njegove poznejše sklenitve –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Podpis Sporazuma med Evropsko unijo in vlado Ljudske republike Kitajske o sodelovanju na področju geografskih označb in njihovi zaščiti se odobri v imenu Unije s pridržkom sklenitve navedenega sporazuma.

Besedilo Sporazuma, ki se podpiše, je priloženo temu sklepu.

Člen 2

Generalni sekretariat Sveta podeli polna pooblastila za podpis Sporazuma, s pridržkom njegove sklenitve, osebi ali osebam, ki jih določi pogajalec Sporazuma.

Člen 3

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju,

   Za Svet

   Predsednik

(1)    Študija o vrednosti proizvodnje kmetijskih proizvodov in živil ter vin, aromatiziranih vin in žganih pijač, zaščitenih z geografsko označbo: https://op.europa.eu/en/publication-detail/-/publication/32b62342-b151-4bf3-8ba8-18568f37f43b .
(2)    Dokument 13325/10: https://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-13325-2010-INIT/sl/pdf .

Bruselj, 27.5.2020

COM(2020) 214 final

PRILOGA

k

predlogu

SKLEPA SVETA

o podpisu, v imenu Evropske unije, Sporazuma med Evropsko unijo in Vlado Ljudske republike Kitajske o sodelovanju na področju geografskih označb in njihovi zaščiti


PRILOGA

[OSNUTEK] SPORAZUM
MED EVROPSKO UNIJO IN VLADO LJUDSKE REPUBLIKE KITAJSKE

O SODELOVANJU NA PODROČJU GEOGRAFSKIH OZNAČB IN NJIHOVI ZAŠČITI

VLADA LJUDSKE REPUBLIKE KITAJSKE na eni strani

in

EVROPSKA UNIJA na drugi strani

(v nadaljnjem besedilu skupaj: pogodbenici) STA SE –

OB UPOŠTEVANJU dejstva, da se pogodbenici strinjata, da bosta medsebojno spodbujali usklajeno sodelovanje in razvoj geografskih označb, opredeljenih v členu 22(1) Sporazuma o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (v nadaljnjem besedilu: Sporazum TRIPS), ter trgovino s proizvodi z navedenimi geografskimi označbami in s poreklom z ozemelj pogodbenic –

ODLOČILI SKLENITI TA SPORAZUM:

Člen 1
Področje uporabe Sporazuma

1.Ta sporazum se uporablja za sodelovanje na področju geografskih označb in njihovo zaščito za proizvode s poreklom z ozemelj pogodbenic.

2.Pogodbenici se strinjata, da bosta razmislili o razširitvi področja uporabe geografskih označb iz tega sporazuma po začetku njegove veljavnosti na geografske označbe za druge skupine proizvodov, ki niso zajeti na področju uporabe zakonodaje iz člena 2, in zlasti na obrtne izdelke, pri čemer bosta upoštevali zakonodajni razvoj v pogodbenicah.

Za namene iz prvega pododstavka člena 1(2) sta pogodbenici v Prilogo VII vključili imena, ki opredeljujejo proizvode, ki imajo poreklo in so zaščiteni na njunem ozemlju ter ki imajo po razširitvi obsega zaščite iz tega sporazuma prednost pri zaščiti v skladu s postopki iz člena 3 tega sporazuma.

Pogodbenici v dveh letih od datuma začetka veljavnosti tega sporazuma pregledata napredek, dosežen pri razširitvi obsega zaščite iz tega sporazuma, in nato vsaki dve leti izvedeta pregled.

Člen 2
Uveljavljene geografske označbe

1.Pogodbenici skleneta, da njuna zakonodaja iz Priloge I k temu sporazumu določa bistvene elemente za postopek registracije in zaščite geografskih označb, kot je opredeljen v členu 22(1) Sporazuma TRIPS.

Pogodbenici se strinjata, da so bistveni elementi iz prvega pododstavka člena 2(1) naslednji:

(a)eden ali več registrov, v katerih so navedene geografske označbe, zaščitene na zadevnem ozemlju;

(b)upravni postopek za preverjanje, ali geografska označba opredeljuje blago kot s poreklom z ozemlja pogodbenice oziroma iz regije ali kraja na navedenem ozemlju, kadar se kakovost, ugled ali druge značilnosti blaga pripisujejo zlasti geografskemu poreklu;

(c)zahteva, da registrirano ime ustreza posebnemu proizvodu ali proizvodom, za katere je določena specifikacija proizvoda, ki se lahko spremeni le z ustreznim upravnim postopkom;

(d)določbe o nadzoru, ki se uporabljajo za proizvodnjo;

(e)uveljavljanje zaščite registriranih imen z ustreznim upravnim aktom javnih organov;

(f)pravica vsakega proizvajalca, ki ima sedež na območju in je predmet sistema nadzora, da trži proizvode, ki so označeni z zaščitenim imenom, pod pogojem, da upošteva specifikacije proizvoda;

(g)postopek ugovora, ki omogoča, da se upošteva zakoniti interes predhodnih uporabnikov imena, ne glede na to, ali so ta imena zaščitena kot oblika intelektualne lastnine ali ne.

2.Po pregledu tehničnih specifikacij, določenih v obrazcu iz Priloge II za geografske označbe Ljudske republike Kitajske iz Priloge III, ki jih je Ljudska republika Kitajska registrirala v skladu s svojo zakonodajo iz Priloge I, se Evropska unija zavezuje, da bo navedene geografske označbe zaščitila v skladu z ravnjo zaščite, ki ni nižja od ravni, določene v tem sporazumu.

3.Po pregledu tehničnih specifikacij, določenih v obrazcu iz Priloge II za geografske označbe Evropske unije iz Priloge IV, ki jih je Evropska unija registrirala v skladu s svojo zakonodajo iz Priloge I, se Ljudska republika Kitajska zavezuje, da bo navedene geografske označbe zaščitila v skladu z ravnjo zaščite, ki ni nižja od ravni, določene v tem sporazumu.

4.Ta člen se uporablja brez poseganja v kakršne koli predhodne zaveze pogodbenic, ki izhajajo iz uporabe člena 3 Sporazuma TRIPS v zvezi z nacionalno obravnavo.

Člen 3
Dodajanje geografskih označb

1.V zvezi z geografskimi označbami iz Priloge V ali VI pogodbenici soglašata, da bodo obdelane v skladu s pogoji tega sporazuma v prvih štirih letih po začetku veljavnosti tega sporazuma 1 .

2.V zvezi z dodatki h geografskim označbam iz prilog III in IV se po preučitvi njihovih tehničnih specifikacij, določenih v obrazcu iz Priloge II, uporabijo ustrezni postopki iz člena 10(3) 2 .

Člen 4
Obseg zaščite geografskih označb
3

1.Vsaka pogodbenica geografske označbe iz Priloge III ali IV, vključno z geografskimi označbami, ki so bile dodane v skladu s členom 3 tega sporazuma, zaščiti pred 4 :

(a)uporabo kakršnega koli sredstva pri imenovanju ali predstavitvi blaga, ki označuje ali nakazuje, da zadevno blago izvira z geografskega območja, ki ni pravi kraj porekla, na način, ki zavaja javnost glede geografskega porekla blaga;

(b)kakršno koli uporabo geografske označbe, ki opredeljuje enak ali podoben proizvod, ki ne izvira iz kraja, navedenega na zadevni geografski označbi, tudi kadar je navedeno dejansko poreklo blaga ali pa je geografska označba uporabljena v prevodu ali prečrkovanju 5 oziroma skupaj z izrazi, kot so „vrsta“, „tip“, „slog“, „imitacija“ ali podobno;

(c)kakršno koli uporabo geografske označbe, ki opredeljuje enak ali podoben    proizvod, ki ni skladen s specifikacijo proizvoda za to zaščiteno ime.

2.V primeru popolnoma ali delno enakozvočnih geografskih označb se zaščita dodeli za vsako označbo. Vendar pa se geografska označba ne zaščiti, če lahko kljub temu, da povsem natančno označuje ozemlje, območje ali kraj porekla proizvoda, v javnosti vzbudi napačen vtis, da ima blago poreklo na drugem ozemlju. .

Vsaka pogodbenica se, kolikor je to mogoče, posvetuje z drugo pogodbenico pred določitvijo praktičnih pogojev, pod katerimi se bodo zadevne enakozvočne označbe med seboj razlikovale, ob upoštevanju potrebe po zagotavljanju enakega obravnavanja zadevnih pridelovalcev in preprečevanju zavajanja potrošnikov.

3.V zvezi z dodajanjem geografskih označb v skladu s členom 3 se od pogodbenice ne zahteva, da kot geografsko označbo zaščiti ime, ki je v nasprotju z imenom rastlinske sorte ali živalske pasme in bi lahko potrošnika zavajalo glede pravega porekla proizvoda.

4.Kadar ena od pogodbenic v okviru pogajanj s tretjo državo predlaga zaščito geografske označbe te tretje države in je to ime enakozvočnica geografske označbe druge pogodbenice, ki je zaščitena na podlagi tega sporazuma, je treba slednjo obvestiti in ji dati priložnost, da predloži svoje pripombe, preden se ime zaščiti.

5.Nobena določba tega sporazuma ne obvezuje pogodbenice, da zaščiti geografsko označbo druge pogodbenice, ki ni ali ni več zaščitena v svoji državi porekla ali se v tej državi ne uporablja več. Vsaka pogodbenica obvesti drugo pogodbenico, če katera od njenih geografskih označb ni več zaščitena v državi porekla ali se v tej državi ne uporablja več.

6.Ta sporazum ne posega v pravico oseb, da pri trgovanju uporabljajo svoje ime ali ime svojih poslovnih predhodnikov, razen kadar se takšno ime uporablja tako, da zavaja javnost.

Člen 5
Pravica do uporabe geografskih označb

1.Geografska označba, zaščitena na podlagi tega sporazuma, se lahko uporablja za kateri koli zakoniti proizvod, ki je skladen s tehnično specifikacijo navedene geografske označbe in izpolnjuje vse zahteve ustrezne zakonodaje pogodbenice, iz katere izvira geografska označba, navedene v Prilogi I.

2.Ko je geografska označba zaščitena na podlagi tega sporazuma, se lahko proizvodi, zajeti v tej geografski označbi, označijo z uradnimi simboli geografske označbe druge pogodbenice na ozemlju navedene pogodbenice v skladu z ustrezno zakonodajo, navedeno v Prilogi I.

Geografske označbe iz Priloge III se vključijo v ustrezni register EU z učinkom od datuma začetka veljavnosti tega sporazuma 6 . Proizvodi, zajeti v geografski označbi, zaščiteni na podlagi tega sporazuma in navedeni v Prilogi III, vključno z geografskimi označbami, ki so bile vnesene v Prilogo III v skladu s členom 3 tega sporazuma, se lahko označijo z evropskim simbolom, ki ustreza zaščiteni označbi porekla ali zaščiteni geografski označbi na ozemlju Unije. Na podlagi ocene posameznih primerov se EU odloči, ali se geografske označbe iz Priloge III, vključno z geografskimi označbami, ki so bile vnesene v Prilogo III v skladu s členom 3 tega sporazuma, v ustrezni register EU vključijo kot zaščitene označbe porekla ali zaščitene geografske označbe. Te geografske označbe se v register vključijo z učinkom od datuma začetka uporabe tovrstne odločitve.

Za geografske označbe iz Priloge IV se lahko uporabljajo simboli, ki ustrezajo proizvodom z geografsko označbo, kot je določeno v zakonodaji Ljudske republike Kitajske.

Ko je geografska označba zaščitena na podlagi tega sporazuma, se lahko proizvodi, zajeti v tej geografski označbi, na ozemlju druge pogodbenice označijo z uradnimi simboli v skladu z zakonodajo pogodbenice izvora, navedeno v Prilogi I, pod pogojem, da so izpolnjene splošne zahteve za označevanje druge pogodbenice.

Ta odstavek ne posega v pravico katere koli pogodbenice, da sprejme ali ohrani sistem za odobritev uporabe uradnih simbolov za geografske označbe s poreklom na njenem ozemlju.

3.Ko je geografska označba zaščitena na podlagi tega sporazuma, se za uporabo zaščitenega imena s strani katerega koli uporabnika na ozemlju druge pogodbenice ne zahteva upravno dovoljenje uporabnikov ali druge upravne pristojbine. Imetnika pravice ali izvajalca nadzora nad geografsko označbo se spodbuja, naj pristojnim organom druge pogodbenice zagotovi seznam uporabnikov, da bi se olajšalo izvrševanje na podlagi tega sporazuma.

Člen 6
Razmerje do blagovnih znamk

1.Pogodbenici po uradni dolžnosti ali na zahtevo zainteresirane stranke zavrneta ali razveljavita registracijo blagovne znamke, ki je sestavljena iz 7 geografske označbe ali njenega prevoda ali prečrkovanja, v zvezi z enakimi ali podobnimi proizvodi, ki nimajo porekla, navedenega v tej geografski označbi, v skladu z njunimi zadevnimi pravili pod pogojem, da je bila vloga za registracijo blagovne znamke na zadevnem ozemlju vložena po datumu zaščite geografskih označb iz Priloge III ali IV oziroma po datumu vložitve vloge za zaščito geografskih označb iz člena 3 tega sporazuma.

2.Poleg tega pogodbenici na zahtevo zainteresirane stranke zavrneta ali razveljavita registracijo blagovne znamke, ki navaja, da zadevno blago izvira z geografskega območja, ki ni njegov dejanski kraj porekla, v zvezi z enakimi ali podobnimi proizvodi pod pogojem, da je bila vloga za registracijo blagovne znamke na zadevnem ozemlju vložena po datumu zaščite geografskih označb iz Priloge III ali IV oziroma po datumu vložitve vloge za zaščito geografskih označb iz člena 3 tega sporazuma 8 .

3.Nobena določba tega sporazuma pogodbenice ne zavezuje, da zaščiti geografsko označbo druge pogodbenice na podlagi tega sporazuma, kadar bi lahko zaščita glede na ugledno ali dobro znano blagovno znamko zavedla potrošnika glede prave identitete proizvoda.

4.Zaščita, ki je za geografske označbe iz prilog III in IV zagotovljena na podlagi tega sporazuma, ne posega v nadaljnjo uporabo in podaljšanje blagovne znamke, za katero je bila v dobri veri vložena vloga, ki je bila registrirana ali vzpostavljena z uporabo, če je takšna možnost določena v zakonodaji zadevne pogodbenice, pred datumom zaščite geografskih označb iz Priloge III ali IV oziroma pred datumom vložitve vloge za zaščito geografskih označb iz člena 3 tega sporazuma.

Blagovne znamke iz prvega pododstavka člena 6(4) se lahko še naprej uporabljajo in podaljšujejo, pod pogojem, da v zakonodaji o blagovnih znamkah pogodbenic ne obstajajo razlogi za neveljavnost ali preklic blagovne znamke. Razume se, da se zaščita geografskih označb lahko zagotovi v skladu z zakonodajo, ki ni zakonodaja o blagovnih znamkah, kot je zakonodaja, ki zagotavlja zaščito sui generis geografskih označb.

Datum zaščite in datum vložitve vloge za zaščito sta določena v skladu z odstavkom 5.

5.Za namene odstavkov 1, 2 in 4 tega člena sta „datum zaščite“ in „datum vložitve vloge za zaščito“ naslednja:

za geografske označbe iz Priloge III ali IV datum zaščite ne sme biti poznejši od datuma začetka veljavnosti tega sporazuma;

za geografske označbe iz prilog V in VI je datum vložitve vloge za zaščito datum začetka veljavnosti tega sporazuma; datum zaščite pa ne sme biti poznejši od datuma začetka veljavnosti ustrezne spremembe Priloge III ali Priloge IV;

za geografske označbe iz člena 3(2) se datum objave za zaščito geografske označbe uporablja kot datum vložitve vloge za zaščito navedene geografske označbe, datum zaščite pa ne sme biti poznejši od datuma začetka veljavnosti ustrezne spremembe Priloge III ali Priloge IV.

6.V zvezi z geografskimi označbami, navedenimi v prilogah V in VI na datum začetka veljavnosti tega sporazuma, se blagovne znamke, za katere je bila vložena prijava po začetku veljavnosti tega sporazuma in ki ustrezajo eni od situacij iz odstavka 1, zavrnejo.

V zvezi z geografskimi označbami, navedenimi v Prilogi III na datum začetka veljavnosti tega sporazuma, se za blagovne znamke, za katere je v Evropski uniji vložena vloga med datumom objave za ugovor in začetkom veljavnosti tega sporazuma in ki ustrezajo eni od situacij iz odstavka 1, šteje, da je bila zanje vložena prijava v slabi veri.

V zvezi z geografskimi označbami, navedenimi v Prilogi IV na datum začetka veljavnosti tega sporazuma, se blagovne znamke, za katere je bila v Ljudski republiki Kitajski vložena prijava po 3. juniju 2017 in ki ustrezajo eni od situacij iz odstavka 1, zavrnejo.

Člen 7
Uveljavljanje zaščite

Pogodbenici uveljavljata zaščito, določeno v tem sporazumu, z ustreznimi ukrepi svojih organov. Tako zaščito uveljavita tudi na zahtevo zainteresirane strani. Ta člen ne posega v pravice zainteresiranih strank, da zahtevajo sodno izvršbo.

Člen 8
Splošna pravila

1.Določbe tega sporazuma se uporabljajo brez poseganja v morebitne predhodne zaveze pogodbenic, ki izhajajo iz mednarodnih sporazumov o zaščiti geografskih označb in njihovega izvrševanja.

2.Uvoz, izvoz in trženje proizvodov z geografskimi označbami iz Priloge III ali IV se izvajajo v skladu z zakoni in drugimi predpisi, ki se uporabljajo na ozemlju pogodbenice, v kateri se proizvodi dajejo na trg.

3.Vse zadeve v zvezi s tehničnimi specifikacijami registriranih proizvodov se obravnavajo v skupnem odboru, ustanovljenem v skladu s členom 10.

4.Informacije o geografskih označbah, zlasti tehnične specifikacije za registracijo geografske označbe, določene v Prilogi II, vključno z morebitnimi prihodnjimi spremembami, preučijo in odobrijo organi pogodbenice na ozemlju porekla zadevne geografske označbe.

Člen 9
Preglednost in izmenjava informacij

1.Pogodbenici prek skupnega odbora, ustanovljenega v skladu s členom 10, ali neposredno prek vzpostavljenih kontaktnih točk, kadar skupni odbor ne zaseda, ohranjata stike v zvezi z vsemi zadevami, ki se nanašajo na izvajanje in delovanje tega sporazuma. Zlasti lahko ena od pogodbenic od druge pogodbenice zahteva informacije v zvezi z ustreznimi zakoni in drugimi predpisi, informacije o geografskih označbah in njihovih spremembah ter informacije o kontaktnih točkah za zagotavljanje nadzora. Kontaktne točke so pristojne tudi za prejemanje potrebne dokumentacije v zvezi z imeni, ki so navedena v prilogah.

Vsaka pogodbenica opredeli in sporoči kontaktno točko, ki se uporablja za zadeve, opredeljene v pododstavku 1.

Za vlado Ljudske republike Kitajske je kontaktna točka oddelek za pogodbe in pravo pri kitajskem ministrstvu za trgovino.

Za Evropsko unijo je kontaktna točka Generalni direktorat Evropske komisije za kmetijstvo in razvoj podeželja.

2.Vsaka pogodbenica lahko javno objavi informacije o geografskih označbah iz člena 8(4), vključno s tehnično specifikacijo ali njenim povzetkom, in o kontaktnih točkah za zagotavljanje nadzora, ki ustrezajo geografskim označbam druge pogodbenice, zaščitenim na podlagi tega sporazuma.

Člen 10
Skupni odbor

1.Pogodbenici ustanovita skupni odbor, ki je sestavljen iz predstavnikov pogodbenic, z namenom spremljanja izvajanja sporazuma ter krepitve sodelovanja in dialoga v zvezi z geografskimi označbami.

2.Skupni odbor odločitve sprejema soglasno. Odbor določi svoj poslovnik. Sestane se vsaj enkrat letno ali kadar koli se pogodbenici dogovorita, izmenično v Evropski uniji in Ljudski republiki Kitajski, v času, na kraju in na način (ki lahko vključuje videokonferenco), ki jih skupaj določita pogodbenici, vendar najpozneje 90 dni po zahtevi.

3.Skupni odbor poskrbi tudi za pravilno delovanje tega sporazuma ter lahko preuči vsa vprašanja v zvezi z njegovim izvajanjem in delovanjem. Zlasti je pristojen za:    

(a)spremembo Priloge I v zvezi s sklicevanji na pravo, ki se uporablja v pogodbenicah, in spremembo drugih prilog k temu sporazumu;

(b)izmenjavo informacij o razvoju zakonodaje in politike v zvezi z geografskimi označbami ter o katerem koli vprašanju skupnega interesa na področju geografskih označb;

(c)izmenjavo informacij o geografskih označbah, da se preuči njihova zaščita v skladu s tem sporazumom.

Člen 11
Sodelovanje

Pogodbenici soglašata, da bosta z medsebojnim sodelovanjem podpirali izvajanje zavez in obveznosti iz tega sporazuma. Področja sodelovanja med drugim lahko vključujejo naslednje dejavnosti:

(a)izmenjavo informacij z namenom podpore delovanju skupnega odbora;

(b)izmenjavo izkušenj pri izvrševanju na zahtevo druge pogodbenice;

(c)krepitev zmogljivosti, tudi v zvezi z uveljavljanjem zaščite, ter razmerje med blagovnimi znamkami in geografskimi označbami;

(d)izmenjavo informacij za optimalno delovanje tega sporazuma ter

(e)spodbujanje in širjenje informacij o geografskih označbah, med drugim v poslovnih krogih, civilni družbi ter pri spodbujanju ozaveščanja potrošnikov in imetnikov pravic.

Člen 12
Ozemeljsko področje uporabe

Ta sporazum se na eni strani uporablja na ozemljih, na katerih se uporabljata Pogodba o Evropski uniji in Pogodba o delovanju Evropske unije, in sicer v skladu s pogoji iz navedenih pogodb, na drugi strani pa na celotnem carinskem ozemlju Ljudske republike Kitajske.

Člen 13
Verodostojna besedila

Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v standardni kitajščini in angleščini. Poleg tega je preveden v bolgarščino, češčino, danščino, estonščino, finščino, francoščino, grščino, hrvaščino, italijanščino, latvijščino, litovščino, madžarščino, malteščino, nemščino, nizozemščino, poljščino, portugalščino, romunščino, slovaščino, slovenščino, španščino in švedščino, pri čemer so besedila v vseh teh jezikih enako verodostojna. V primeru neskladnosti glede razlage prevladata angleško in kitajsko besedilo.

Člen 14
Začetek veljavnosti, spremembe in odpoved

1.Ta sporazum začne veljati prvi dan drugega meseca po dnevu prejema zadnjega pisnega uradnega obvestila pogodbenic po diplomatski poti, v katerem potrjujeta, da so njuni pravni postopki, potrebni za začetek veljavnosti tega sporazuma, zaključeni.

2.Pogodbenici lahko ta sporazum spremenita z vzajemnim pisnim soglasjem. Sprememba tega sporazuma začne veljati prvi dan drugega meseca po tem, ko sta pogodbenici izrazili pisno soglasje. Spremembe prilog se izvedejo na podlagi sklepa skupnega odbora, ustanovljenega v skladu s členom 10.

3.Vsaka pogodbenica lahko ta sporazum odpove tako, da drugo pogodbenico eno leto vnaprej pisno uradno obvesti po diplomatski poti.



PRILOGA I
Zakonodaja pogodbenic

Del A
Zakonodaja Ljudske republike Kitajske

Splošne določbe civilnega prava Ljudske republike Kitajske

Pravo blagovnih znamk Ljudske republike Kitajske

Pravo Ljudske republike Kitajske o kakovosti proizvodov

Pravo Ljudske republike Kitajske o standardizaciji

Pravo Ljudske republike Kitajske o kmetijstvu

Pravo Ljudske republike Kitajske o kakovosti in varnosti kmetijskih proizvodov

Predpisi o izvajanju prava blagovnih znamk Ljudske republike Kitajske

Ukrepi za registracijo in upravljanje kolektivne blagovne znamke in certifikacijske blagovne znamke (odlok nekdanje državne uprave za industrijo in trgovino št. 6)

Predpisi o priznavanju in zaščiti dobro znanih blagovnih znamk (odlok nekdanje državne uprave za industrijo in trgovino št. 66)

Predpisi o zaščiti proizvodov z geografsko označbo (odlok nekdanje splošne uprave za nadzor nad kakovostjo, inšpekcijo in karanteno Ljudske republike Kitajske št. 78)

Ukrepi za zaščito proizvodov s tujimi geografskimi označbami

Ukrepi za upravljanje geografskih označb za kmetijske proizvode

Predpisi o cenzuriranju registracije tujih geografskih označb za kmetijske proizvode


Del B
Zakonodaja Evropske unije

Uredba (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

Uredba (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 ter njeni izvedbeni predpisi

Uredba (EU) št. 251/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o opredelitvi, opisu, predstavitvi, označevanju in zaščiti geografskih označb aromatiziranih vinskih proizvodov in o razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 1601/91 ter njeni izvedbeni predpisi

Uredba (EU) 2019/787 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. aprila 2019 o opredelitvi, opisu, predstavitvi in označevanju žganih pijač, uporabi imen žganih pijač pri predstavitvi in označevanju drugih živil, zaščiti geografskih označb žganih pijač, uporabi etanola in destilatov kmetijskega porekla v alkoholnih pijačah ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 110/2008



PRILOGA II
TEHNIČNE SPECIFIKACIJE

ZA REGISTRACIJO
 GEOGRAFSKE OZNAČBE

1. Ime geografske označbe

[Vstavite ime ali imena, kot so registrirana v državi porekla, in njihovo prečrkovanje, vključno s prevodom v informativne namene.]

2. Kategorija proizvoda, katerega ime je zaščiteno

[Pogodbenica izvora navede kategorijo, v katero se uvršča geografska označba v nacionalni zakonodaji.]

3. Vložnik

[Vstavite ime in naslov vložnika / skupine proizvajalcev ali združenja.]

4. Zaščita na Kitajskem / v državi članici Evropske unije porekla

[Vstavite najzgodnejši datum zaščite s strani ustreznega pristojnega organa in predložite dokazilo o zaščiti.]

5. Opis proizvoda

[Vstavite kratek tehnični opis (vrsta, oblika, teža, velikost, barva, okus, fizikalne in/ali kemijske lastnosti itd.) končnega proizvoda, za katerega se uporablja ime. Za predelane proizvode zagotovite tudi informacije o surovinah.

Za vina in žgane pijače zagotovite informacije o surovinah, vsebnosti alkohola in videzu. Za vina navedite sorto vinske trte, ali gre za rdeče ali belo vino, mirno ali peneče vino.]

[Za registracijo kot zaščitena označba porekla vstavite sklic na upoštevanje pogojev iz ustrezne zakonodaje Evropske unije v zvezi s krmo (za proizvode živalskega izvora) in surovinami.]

6. Jedrnata opredelitev geografskega območja

[Vstavite opis razmejitve geografskega območja in opišite posebne faze proizvodnje, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju.]

[Za registracijo kot zaščitena označba porekla vstavite sklic, ki dokazuje, da bodo vse proizvodne dejavnosti potekale na geografskem območju.]

7. Povezava z geografskim območjem

[Predložite kratek opis povezave med geografskim območjem in posebno kakovostjo, slovesom ali drugimi značilnostmi proizvoda; prikazati je treba na primer, kako so značilnosti proizvoda povezane z geografskim območjem ter kateri so naravni (kot so stanje tal in podnebne značilnosti), človeški in drugi dejavniki (kot so sloves proizvoda in tradicije glede proizvodnje), ki prispevajo k posebnosti proizvoda v primerjavi s proizvodi iste kategorije, proizvedenimi na drugih geografskih območjih.]

[Za registracijo kot zaščitena označba porekla vstavite sklic na upoštevanje pogojev iz ustrezne zakonodaje Unije v zvezi s povezavo (lastnosti ali značilnosti proizvoda so izključno ali pretežno posledica določenega geografskega okolja).]

8. Posebna pravila v zvezi z označevanjem (če obstajajo)

[Upravna ali administrativna pravila vložnika / skupine proizvajalcev v zvezi z označevanjem in/ali uporabo uradnih simbolov geografske označbe na proizvodu.]

9. Izvajalec nadzora / nadzorni organ, odgovoren za preverjanje upoštevanja specifikacij proizvodov



PRILOGA III
Geografske označbe proizvodov s poreklom iz Ljudske republike Kitajske iz člena 2(2)

Ime, kot je registrirano v Ljudski republiki Kitajski

Prečrkovan zapis v latinici

Vrsta proizvoda

Prevod v informativne namene

安吉白茶

Anji Bai Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi o delovanju Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Pogodba) (začimbe itd.) – čaj

Anji White Tea

安溪铁观音

Anxi Tie Guan Yin

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Anxi Tie Guan Yin

保山小粒咖啡

Baoshan Xiao Li Ka Fei

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – kava

Baoshan Arabica Coffee

赣南脐橙

Gannan Qi Cheng

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – sadje

Gannan Navel Orange

霍山黄芽

Huoshan Huang Ya

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Huoshan Yellow Bud Tea

郫县豆瓣

Pixian Dou Ban

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – bobova pasta

Pixian Bean Paste

普洱茶

Pu’er Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Pu'er Tea

山西老陈醋

Shanxi Lao Chen Cu

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – kis

Shanxi Aged Vinegar

烟台苹果

Yantai Ping Guo

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – sadje

Yantai Apple

坦洋工夫

Tanyang Gong Fu

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Tanyang Gongfu Black Tea

白城绿豆

Baicheng Lü Dou

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – fižol

Baicheng Mung Bean

肇源大米

Zhaoyuan Da Mi

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – riž

Zhaoyuan Rice

婺源绿茶

Wuyuan Lü Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Wuyuan Green Tea

福州茉莉花茶

Fuzhou Mo Li Hua Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Fuzhou Jasmine Tea

房县香菇

Fangxian Xiang Gu

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – goba

Fangxian Mushroom

南丰蜜桔

Nanfeng Mi Ju

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – sadje

Nanfeng Sweet Orange

苍山大蒜

Cangshan Da Suan

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – česen

Cangshan Garlic

房县黑木耳

Fangxian Hei Mu Er

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – goba

Fangxian Black Fungus

凤冈锌硒茶

Fenggang Xin Xi Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Fenggang Zinc Selenium Tea

库尔勒香梨

Ku’erle Xiang Li

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – sadje

Korla Pear

邳州大蒜

Pizhou Da Suan

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – česen

Pizhou Garlic

安岳柠檬

Anyue Ning Meng

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – sadje

Anyue Lemon

正山小种 9

Zhengshan Xiao Zhong

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Lapsang Souchong

兴化香葱

Xinghua Xiang Cong

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – posušeni drobnjak

Xinghua Chive

六安瓜片

Lu'an Guapian

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Lu'an Melon-seed-shaped Tea

宜宾芽菜

Yibin Ya Cai

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – fižolovi kalčki (vložena zelenjava)

Yibin Bean Sprout

静宁苹果

Yantai Ping Guo

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – sadje

Jingning Apple

安丘大姜

Anqiu Da Jiang

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – ingver

Anqiu Ginger

建宁通心白莲

Jianning Tong Xin Bai Lian

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – lotosovo seme

Jianning White Lotus Nut

松溪绿茶

Songxi Lü Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Songxi Green Tea

罗平小黄姜

Luoping Xiao Huang Jiang

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – ingver

Luoping Yellow Ginger

苍溪红心猕猴桃

Cangxi Hong Xin Mi Hou Tao

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – sadje

Cangxi Red Kiwi Fruit

庆元香菇

Qingyuan Xiang Gu

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – goba

Qingyuan Mushroom

长寿沙田柚

Changshou Sha Tian You

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – sadje

Changshou Shantian Pomelo

凤凰单丛

Fenghuang Dan Cong

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Fenghuang Single Cluster

涪城麦冬

Fucheng Mai Dong

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – gomolj

Fucheng Ophiopogon japonicus

狗牯脑

Gou Gu Nao

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Gougunao Tea

武夷山大红袍

Wuyishan Da Hong Pao

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Mount Wuyi Da Hong Pao

晋州鸭梨

Jinzhou Ya Li

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – sadje

Jinzhou Pear 

吐鲁番葡萄干

Turpan Pu Tao Gan

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – rozine

Turpan Raisin

安化黑茶

Anhua Hei Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Anhua Dark Tea

嵊泗贻贝

Shengsi Yi Bei

sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi – klapavice

Shengsi Mussel

辽中玫瑰

Liaozhong Mei Gui

cvetje in okrasne rastline – cvetje

Liaozhong Rose

横县茉莉花茶

Hengxian Mo Li Hua Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Hengxian Jasmine Tea

蒲江雀舌

Pujiang Que She

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Pujiang Que She Tea

峨眉山茶

Emeishan Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Mount Emei Tea

朵贝茶

Duobei Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Duobei Tea

五常大米

Wuchang Da Mi

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – riž

Wuchang Rice

福鼎白茶

Fuding Bai Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Fuding White Tea

吴川月饼

Wuchuan Yue Bing

kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki – fino pecivo

Wuchuan Mooncake

兴隆咖啡

Xinglong Ka Fei

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – kava

Xinglong Coffee

绍兴酒

Shaoxing Jiu

alkoholna riževa pijača

Shaoxing Rice Wine

贺兰山东麓葡萄酒

Helanshan Dong Lu Pu Tao Jiu

vino

Wine in Helan Mountain East Region

桓仁冰酒

Huanren Bing Jiu

vino

Huanren Icewine

烟台葡萄酒

Yantai Pu Tao Jiu

vino

Yantai Wine

惠水黑糯米酒

Huishui Hei Nuo Mi Jiu

alkoholna riževa pijača

Huishui Black Glutinous Rice Wine

西峡香菇

Xixia Xiang Gu

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – goba

Xixia Mushroom

红崖子花生

Hongyazi Hua Sheng

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – zemeljski orešek

Hongyazi Peanut

武夷岩茶

Wuyi Yan Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Wuyi Rock Tea

英德红茶

Yingde Hong Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Yingde Black Tea

剑南春酒

Jian Nan Chun Jiu/Jian Nan Chun Chiew

žgana pijača

Jian Nan Chun Liquor

高炉家酒(高炉酒)

Gao Lu Jia Jiu /Gao Lu Jiu

žgana pijača

Gao Lu Jia Liquor/Gao Lu Liquor

扳倒井酒

Ban Dao Jing Jiu

žgana pijača

Ban Dao Jing Liquor

沙城葡萄酒

Shacheng Pu Tao Jiu

vino

Shacheng Wine

茅台酒(贵州茅台酒)

Moutai Jiu(Kweichow Moutai Jiu)/Moutai Chiew(Kweichow Moutai Chiew)

žgana pijača

Moutai Liquor/Kweichow Moutai Liquor

五粮液

Wu Liang Ye

žgana pijača

Wuliangye Liquor

盘锦大米

Panjin Da Mi

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – riž

Panjin Rice

吉县苹果

Jixian Ping Guo

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – sadje

Jixian Apple

鄂托克阿尔巴斯山羊肉

Etuoke Aerbasi Shan Yang Rou

sveže meso (in drobovina) – kozje meso

Otog Arbas Goat Meat

扎兰屯黑木耳

Zhalantun Hei Mu Er

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – goba

Zhalantun Black Fungus

岫岩滑子蘑

Xiuyan Hua Zi Mo

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – goba

Xiuyan Pholiota Nameko

东港大黄蚬

Donggang Da Huang Xian

sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi – školjka

Donggang Surf Clam

东宁黑木耳

Dongning Hei Mu Er

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – goba

Dongning Black Fungus

南京盐水鸭

Nanjing Yan Shui Ya

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, prekajeni) – račje meso

Nanjing Salted Duck

千岛银珍

Qiandao Yin Zhen

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Qiandao Rare Tea

泰顺三杯香茶

Taishun San Bei Xiang Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Taishun Three Cups of Incense Tea

金华两头乌猪

Jinhua Liang Tou Wu Zhu

sveže meso (in drobovina) – svinjsko meso

Jinhua Pig

罗源秀珍菇

Luoyuan Xiu Zhen Gu

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – goba

Luoyuan Pleurotus Geesteranus

桐江鲈鱼

Tongjiang Lu Yu

sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi – riba

Tongjiang Bass

乐安竹笋

Le'an Zhu Sun

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – zelenjava

Le'an Bamboo Shoots

莒南花生

Junan Hua Sheng

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – zemeljski orešek

Junan Peanut

文登苹果

Wendeng Ping Guo

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – sadje

Wendeng Apple

安丘大葱

Anqiu Da Cong

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – zelenjava

Anqiu Chinese Onion

香花辣椒

Xianghua La Jiao

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – zelenjava

Xianghua Chilli

麻城福白菊

Macheng Fu Bai Ju

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Macheng Chrysanthemum Tea

潜江龙虾

Qianjiang Long Xia

sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi – sladkovodni rak

Qianjiang Crayfish

宜都宜红茶

Yidu Yi Hong Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Yidu Black Tea

大埔蜜柚

Dapu Mi You

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – sadje

Tai Po Honey Pomelo

桂平西山茶

Guiping Xi Shan Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Guiping Xishan Tea

百色芒果

Baise Mang Guo

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – sadje

Baise Mango

巫溪洋芋

Wuxi Yang Yu

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – zelenjava

Wuxi Potato

四川泡菜

Sichuan Pao Cai

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – vložena zelenjava

Sichuan Style Pickles

纳溪特早茶

Naxi Te Zao Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Naxi Early-Spring Tea

普洱咖啡

Pu’er Ka Fei

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – kava

Pu'er Coffee

横山大明绿豆

Hengshan Da Ming Lü Dou

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – fižol

Hengshan Daming Mung Bean

眉县猕猴桃

Meixian Mi Hou Tao

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – sadje

Meixian Kiwifruit

天祝白牦牛

Tianzhu Bai Mao Niu

sveže meso (in drobovina) – jakovo meso

Tianzhu White Yak

柴达木枸杞

Chaidamu Gou Qi

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – jagoda goji

Chaidamu Goji Berry

宁夏大米

Ningxia Da Mi

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – riž

Ningxia Rice

精河枸杞

Jinghe Gou Qi

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – jagoda goji

Jinghe Goji Berry



PRILOGA IV
Geografske označbe proizvodov s poreklom iz Evropske unije iz člena 2(3)

Ime, kot je registrirano v Evropski uniji

Prečrkovan zapis v kitajske pismenke

Vrsta proizvoda

Ciper

Ζιβανία / Τζιβανία / Ζιβάνα / Zivania

塞浦路斯鱼尾菊酒

žgana pijača

Češka

Českobudějovické pivo

捷克布杰约维采啤酒

pivo

Žatecký chmel

萨兹啤酒花

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi o delovanju Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Pogodba) (začimbe itd.) – hmelj

Nemčija

Rheinhessen

莱茵黑森葡萄酒

vino

Mosel

摩泽尔葡萄酒

vino

Franken

弗兰肯葡萄酒

vino

Münchener Bier

慕尼黑啤酒

pivo

Bayerisches Bier

巴伐利亚啤酒

pivo

Danska

Danablu

丹麦蓝乳酪

sir

Irska

Irish cream

爱尔兰奶油利口酒

žgana pijača

Irish whiskey / Irish whisky / Uisce Beatha Eireannach

爱尔兰威士忌

žgana pijača

Grčija

Σάμος / Samos

萨摩斯甜酒

vino

Σητεία Λασιθίου Κρήτης / Sitia Lasithiou Kritis

西提亚橄榄油

olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje

Ελιά Καλαμάτας / Elia Kalamatas

卡拉马塔黑橄榄

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – namizne olive

Μαστίχα Χίου / Masticha Chiou

希俄斯乳香

naravne gume in smole – žvečilni gumi

Φέτα / Feta 10

菲达奶酪

sir

Španija

Rioja

里奥哈

vino

Cava

卡瓦

vino

Cataluña

加泰罗尼亚

vino

La Mancha

拉曼恰

vino

Valdepeñas

瓦尔德佩涅斯

vino

Brandy de Jerez

雪莉白兰地

žgana pijača

Queso Manchego 11

蒙切哥乳酪

sir

Jerez / Xérès / Sherry

赫雷斯- 雪莉 / 雪莉

vino

Navarra

纳瓦拉

vino

Valencia

瓦伦西亚

vino

Sierra Mágina

马吉那山脉

olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje

Priego de Córdoba

布列高科尔多瓦

olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje

Francija

Alsace

阿尔萨斯

vino

Armagnac

雅文邑

žgana pijača

Beaujolais

博若莱

vino

Bordeaux

波尔多

vino

Bourgogne

勃艮第

vino

Calvados

卡尔瓦多斯

žgana pijača

Chablis

夏布利

vino

Champagne

香槟

vino

Châteauneuf-du-Pape

教皇新堡

vino

Cognac / eau-de-vie de cognac / eau-de-vie des charentes

干邑/干邑葡萄蒸馏酒 /夏朗德葡萄蒸馏酒

žgana pijača

Comté

孔泰(奶酪)

sir

Côtes de Provence

普罗旺斯丘

vino

Côtes du Rhône

罗讷河谷

vino

Côtes du Roussillon

露喜龙丘

vino

Graves

格拉夫

vino

Languedoc

朗格多克

vino

Margaux

玛歌

vino

Médoc

梅多克

vino

Pauillac

波亚克

vino

Pays d'Oc

奥克地区

vino

Pessac-Léognan

佩萨克-雷奥良

vino

Pomerol

波美侯

vino

Pruneaux d'Agen / Pruneaux d'Agen mi-cuits

阿让李子干

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – suhe kuhane slive

Roquefort

洛克福(奶酪)

sir

Saint-Emilion

圣埃米利永/圣埃米利隆

vino

Madžarska

Tokaj

托卡伊葡萄酒

vino

Italija

Aceto balsamico di Modena

摩德纳香醋

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – omake

Asiago 12

艾斯阿格

sir

Asti

阿斯蒂

vino

Barbaresco

巴巴列斯科

vino

Bardolino Superiore

超级巴多利诺

vino

Barolo

巴罗洛

vino

Brachetto d'Acqui

布拉凯多

vino

Bresaola della Valtellina

瓦特里纳风干牛肉火腿

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

Brunello di Montalcino

布鲁内洛蒙塔奇诺

vino

Chianti

圣康帝

vino

Conegliano Valdobbiadene – Prosecco

科内利亚诺瓦尔多比亚德尼 – 普罗塞克

vino

Dolcetto d'Alba

阿尔巴杜塞托

vino

Franciacorta

弗朗齐亚科达

vino

Gorgonzola

戈贡佐拉

sir

Grana Padano

帕达诺干奶酪

sir

Grappa

格拉帕酒

žgana pijača

Montepulciano d'Abruzzo

蒙帕塞诺阿布鲁佐

vino

Mozzarella di Bufala Campana 13

坎帕尼亚水牛马苏里拉奶酪

sir

Parmigiano Reggiano 14

帕马森雷加诺

sir

Pecorino Romano 15

佩克利诺罗马羊奶酪

sir

Prosciutto di Parma

帕尔玛火腿

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunke

Prosciutto di San Daniele 16

圣达涅莱火腿

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunke

Soave

苏瓦韦

vino

Taleggio

塔雷吉欧乳酪

sir

Toscano / Toscana

托斯卡诺/托斯卡纳

vino

Vino nobile di Montepulciano 17

蒙特普齐亚诺贵族葡萄酒

vino

Litva

Originali lietuviška degtinė / Original Lithuanian vodka

立陶宛原味伏特加

žgana pijača

Avstrija

Steirisches Kürbiskernöl

施泰尔南瓜籽油

olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – bučno olje

Poljska

Polska Wódka / Polish Vodka

波兰伏特加

žgana pijača

Portugalska

Alentejo

阿兰特茹

vino

Dão

杜奥

vino

Douro

杜罗

vino

Pêra Rocha do Oeste

西罗沙梨

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Porto / Port / Oporto

波特酒

vino

Vinho Verde

葡萄牙绿酒

vino

Romunija

Cotnari

科特纳里葡萄酒

vino

Slovaška

Vinohradnícka oblasť Tokaj

托卡伊葡萄酒产区

vino

Slovenija

Vipavska dolina

多丽娜葡萄酒

vino

Finska

Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland

芬兰伏特加

žgana pijača

Švedska

Svensk Vodka / Swedish Vodka

瑞典伏特加

žgana pijača

Združeno kraljestvo

Scotch Whisky

苏格兰威士忌

žgana pijača

Scottish farmed salmon

苏格兰养殖三文鱼

riba

West Country Farmhouse Cheddar

西乡农场切德(奶酪)

sir

White Stilton cheese / Blue Stilton cheese

斯提尔顿白奶酪/斯提尔顿蓝奶酪

sir

Belgija, Nemčija, Francija, Nizozemska

Genièvre / Jenever / Genever

仁内华

žgana pijača

Ciper, Grčija

Ούζο / Ouzo

乌佐茴香酒

žgana pijača



PRILOGA V
Geografske označbe proizvodov s poreklom iz Ljudske republike Kitajske iz člena 3(1)

Ime, kot je registrirano v Ljudski republiki Kitajski

Prečrkovan zapis v latinici

Vrsta proizvoda

Prevod v informativne namene

1.1

临沧坚果

Lincang Jian Guo

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – oreški

Lincang Macadamia

2.2

曹县芦笋

Caoxian Lu Sun

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – zelenjava

Caoxian Asparagus

3.

莱芜生姜

Laiwu Sheng Jiang

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – zelenjava 

Laiwu Ginger

4.

桂林罗汉果

Guilin Luo Han Guo

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – sadje

Guilin Momordica Grosvenori

5.

杞县大蒜

Qixian Da Suan

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – zelenjava

Qixian Garlic

6.

伍家台贡茶

Wujiatai Gong Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi o delovanju Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Pogodba) (začimbe itd.)

Wujiatai Tribute Tea

7.

贵州绿茶

Guizhou Lü Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Guizhou Green Tea

8.

金塔番茄

Jinta Fan Qie

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – zelenjava

Jinta Tomato

9.

阿拉善白绒山羊

Alashan Bai Rong Shan Yang

drugi proizvodi živalskega izvora – kašmir

Alxa Cashmere Goats

10.

径山茶

Jingshan Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Jingshan Tea

11.

霍城薰衣草

Huocheng Xun Yi Cao

cvetje in okrasne rastline – sivka

Huocheng Lavender

12.

勃利红松籽

Boli Hong Song Zi

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – oreški

Boli Pinenut

13.

周至猕猴桃

Zhouzhi Mi Hou Tao

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – sadje

Zhouzhi Kiwi Fruit

14.

内黄花生

Neihuang Hua Sheng

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – zemeljski orešek

Neihuang Peanut

15.

北票荆条蜜

Beipiao Jing Tiao Mi

drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itd.) – med

Beipiao Chaste Honey

16.

彭州莴笋

Pengzhou Wo Sun

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – zelenjava

Pengzhou Asparagus Lettuce

17.

阿拉善双峰驼

Alashan Shuang Feng Tuo

sveže meso (in drobovina) – kamelje meso

Alxa Bactrian Camel

18.

穆棱大豆

Muling Da Dou

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – zelenjava

MuLing Soy

19.

鄂托克螺旋藻

Etuoke Luo Xuan Zao

vodna rastlina – spirulina

Otog Spirulina

20.

广昌白莲

Guangchang Bai Lian

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – zelenjava 

Guangchang White Lotus Seed

21.

小金苹果

Xiaojin Ping Guo

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – sadje

Xiaojin Apple

22.

九寨沟蜂蜜

Jiuzhaigou Feng Mi

drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itd.) – med

Jiuzhaigou Honey

23.

三亚芒果

Sanya Mang Guo

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – sadje

Sanya Mango

24.

黑水中蜂蜜

Heishui Zhong Feng Mi

drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itd.) – med

Heishui Chinese Honey

25.

覃塘毛尖

Qintang Mao Jian

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Qintang Mao Jian Tea

26.

滕州马铃薯

Tengzhou Ma Ling Shu

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – krompir

Tengzhou Potato

27.

普陀佛茶

Putuo Fo Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Putuo Buddha Tea

28.

江津花椒

Jiangjin Hua Jiao

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – Zanthoxylum bungeanum

JiangjinZanthoxylum bungeanum

29.

中宁枸杞

Zhongning Gou Qi

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – jagoda goji

Zhongning Goji Berry

30.

三亚甜瓜

Sanya Tian Gua

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – sadje

Sanya Melon

31.

临海西兰花

Linhai Xi Lan Hua

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – zelenjava

Linhai Broccoli

32.

大连苹果

Dalian Ping Guo

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – sadje

Dalian Apple

33.

榆林马铃薯

Yulin Ma Ling Shu

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – krompir

Yulin Potato

34.

攀枝花芒果

Panzhihua Mang Guo

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – sadje

Panzhihua Mango

35.

水城猕猴桃

Shuicheng Mi Hou Tao

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – sadje

Shuicheng Kiwi Fruit

36.

宜昌蜜桔

Yichang Mi Ju

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – sadje

Yichang Sweet Orange

37.

湟中燕麦

Huangzhong Yan Mai

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – oves

Huangzhong Oats

38.

博湖辣椒

Bohu La Jiao

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – zelenjava

Bohu Chilli

39.

平和白芽奇兰

Pinghe Bai Ya Qi Lan

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Pinghe Bai Ya Qi Lan Tea

40.

白莲鹅

Bailian E

sveže meso (in drobovina) – gosje meso

Bailian Goose

41.

广汉缠丝兔

Guanghan Chan Si Tu

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – kunčje meso

Guanghan Bunny Rabbit

42.

茶淀玫瑰香葡萄

Chadian Mei Gui Xiang Pu Tao

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – sadje

Chadian Muscat Humberg Grape

43.

策勒红枣

Cele Hong Zao

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – sadje

Cele Red dates

44.

隆化小米

Longhua Xiao Mi

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – proso

Longhua Millet

45.

保靖黄金茶

Baojing Huang Jin Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Baojing Golden Tea

46.

五指山红茶

Wuzhishan Hong Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Wuzhishan Black Tea

47.

张北马铃薯

Zhangbei Ma Ling Shu

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – krompir

Zhangbei Potato

48.

都江堰方竹笋

Dujiangyan Fang Zhu Sun

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – zelenjava

Dujiangyan Square Bamboo Shoots

49.

安顺山药

Anshun ShanYao

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – zelenjava

Anshun Chinese Yam

50.

嘉峪关洋葱

Jiayuguan Yang Cong

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – zelenjava

Jiayuguan Onion

51.

北京鸭

Beijing Ya

sveže meso (in drobovina) – raca

Peking Duck

52.

从江香禾糯

Congjiang Xiang He Nuo

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – riž

Congjiang Fragrant Glutinous Rice

53.

北苑贡茶

Beiyuan Gong Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Beiyuan Tribute Tea

54.

肃宁裘皮

Suning Qiu Pi

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – krzno

Suning Fur

55.

宜州桑蚕茧

Yizhou Sang Can Jian

drugi živalski proizvodi – svila

Yizhou Silkworm Cocoon

56.

镇湖刺绣

Zhenhu Ci Xiu

drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itd.) – svila

Zhenhu Embroidery

57.

舒席

Shu Xi

protje

Shu Mat

58.

霍邱柳编

Huoqiu Liu Bian

protje

Huoqiu Wickerwork

59.

宣纸

Xuan Zhi

seno

Xuan Paper

60.

连史纸

Lian-shi Zhi

bambus

Lian-shi Paper

61.

黄梅挑花

Huangmei Tiao Hua

bombaž

Huangmei Cross-stitch

62.

香云纱

Xiangyun Sha

drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itd.) – svila

Xiangyun Gambiered Gauze

63.

蜀锦

Shu Jin

drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itd.) – svila

Shu Brocade

64.

蜀绣

Shu Xiu

drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itd.) – svila

Shu Embroider

65.

青神竹编

Qingshen Zhu Bian

protje

Qingshen Bamboo Weaving

66.

石泉蚕丝

Shiquan Can Si

drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itd.) – svila

Shiquan Silk

67.

黄岗柳编

Huanggang Liu Bian

protje

Huanggang Wicker

68.

遂昌竹炭

Suichang Zhu Tan

bambus

Suichang Bamboo Charcoal

69.

牛栏山二锅头

Niulanshan Er Guo Tou

žgana pijača

Niulanshan Erguotou Liquor

70.

涉县柴胡

Shexian Chai Hu

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – korenina

Shexian Bupleurum

71.

泊头鸭梨

Botou Ya Li

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – hruška

Botou Ya Pear

72.

戎子酒庄葡萄酒

Rongzi Wine Pu Tao Jiu

vino

Chateau Rongzi wine

73.

老龙口白酒

Laolongkou Bai Jiu

žgana pijača

Laolongkou Liquor

74.

新农寒富苹果

Xinnong Han Fu Ping Guo

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – jabolko

Xinnong Hanfu Apple

75.

吉林长白山人参

Jilin Changbaishan Ren Shen

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – gomolj

Jilin Changbai Mountain Ginseng

76.

露水河红松母林籽仁

Lushuihe Hong Song Mu Lin Zi Ren

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – semena

Lushuihe pine seeds and kernel

77.

太保胡萝卜

Taibao Hu Luo Bo

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – korenje

Taibao Carrot

78.

佳木斯大米

Jiamusi Da Mi

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – riž

Kiamusze Rice

79.

饶河东北黑蜂蜂蜜

Raohe Dong Bei Hei Feng Feng Mi

drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itd.) – med

Honey of Raohe Northeast Black Bees

80.

雨花茶

Yu Hua Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Yuhua Tea

81.

洞庭(山)碧螺春茶

Dongtingshan Bi Luo Chun Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Dongting Mountain Biluochun Tea

82.

阳澄湖大闸蟹

Yangchenghu Da Zha Xie

sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi – rakovica

Yangcheng Lake Crab

83.

盱眙龙虾

Xuyi Long Xia

sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi – sladkovodni rak

Xuyi Crawfish

84.

洋河大曲

Yanghe Da Qu

žgana pijača

Yanghe Daqu Liquor

85.

舟山三疣梭子蟹

Zhoushan San You Suo Zi Xie

sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi – Trituberculatus

Zhoushan Portunus trituberculatus

86.

舟山带鱼

Zhou Shan Dai Yu

sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi – morski meč

Zhoushan Hairtail

87.

金华火腿

Jinhua Huo Tui

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunka

Jinhua Ham

88.

文成粉丝

Wencheng Fen Si

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – rezanci

Wencheng Vermicelli

89.

常山胡柚

Changshan Hu You

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – pomelo

Changshan Pomelo

90.

文成杨梅

Wencheng Yang Mei

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – Myrica rubra

Wencheng Waxberry

91.

太平猴魁茶

Taiping Hou Kui Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Taiping Hou Kui Tea

92.

黄山毛峰茶

Huangshan Mao Feng Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Huangshan Maofeng Tea

93.

霍山石斛

Huoshan Shi Hu

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – steblo

Huoshan Dendrobe

94.

岳西翠兰

Yuexi Cui Lan

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Yuexi Cuilan Tea

95.

古井贡酒

Gujing Gong Jiu

žgana pijača

Gujing Gongjiu Liquor

96.

涡阳苔干

Guoyang Tai Gan

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – TaiGan

GuoYang TaiGan

97.

政和白茶

Zhenghe Bai Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Zhenghe White Tea

98.

松溪红茶

Songxi Hong Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Songxi Black Tea

99.

南日鲍

Nanri Bao

sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi – morsko uho

Nanri Abalone

100.

云霄枇杷

Yunxiao Pi Pa

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – japonska nešplja

Yunxiao Loquat

101.

宁德大黄鱼

Ningde Da Huang Yu

sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi – Larimichthys crocea

Ningde Large Yellow Croaker

102.

河龙贡米

Helong Gong Mi

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – riž

Helong Rice

103.

会昌米粉

Huichang Mi Fen

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – riževi rezanci

Huichang Rice Noodle

104.

赣南茶油

Gannan Cha You

olja in maščobe (maslo, margarina, olje itd.) – olje

Gannan Camellia Oil

105.

泰和乌鸡

Taihe Wu Ji

sveže meso (in drobovina) – piščančje meso

Tai he Silk Chicken

106.

浮梁茶

Fuliang Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Fuliang Tea

107.

信丰红瓜子

Xinfeng Hong Gua Zi

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – melonino seme

Xinfeng red Melonseed

108.

寻乌蜜桔

Xunwu Mi Ju

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – pomaranča

Xunwu Orange

109.

日照绿茶

Rizhao Lv Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Rizhao Green Tea

110.

沾化冬枣

Zhanhua Dong Zao

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – kitajski datelj

Zhanhua Winter Jujube

111.

沂水苹果

Yishui Ping Guo

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – jabolko

Yishui Apple

112.

平阴玫瑰

Pingyin Mei Gui

cvetje in okrasne rastline – cvetje

Pingyin Rose

113.

菏泽牡丹籽油

Heze Mu Dan Zi You

olja in maščobe (maslo, margarina, olje itd.) – olje

Heze Peony Seed Oil

114.

陈集山药

Chenji Shan Yao

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – jam

Chenji Yam

115.

水沟庙大蒜

Shuigoumiao Da Suan

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – česen

Shuigoumiao Garlic

116.

灵宝苹果

Lingbao Ping Guo

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – jabolko

Lingbao Apple

117.

正阳花生

Zhengyang Hua Sheng

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – zemeljski orešek

Zhengyang Peanut

118.

柘城辣椒

Zhecheng La Jiao

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – čili

Zhecheng Chili

119.

泸州老窖酒

Luzhou Laojiao Jiu

žgana pijača

Luzhou Laojiao Liquor

120.

赤壁青砖茶

Chibi QIng Zhuan Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Chibi Qing Brick Tea

121.

英山云雾茶

Yingshang Yun Wu Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Yingshan cloud and mist Tea

122.

襄阳高香茶

Xiangyang Gao Xiang Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Xiangyang high-aroma Tea

123.

五峰五倍子

Wufeng Wu Bei Zi

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – sadje

Wufeng Gallnuts

124.

孝感米酒

Xiaogan Mi Jiu

alkoholna riževa pijača

Xiaogan Rice Wine

125.

酒鬼酒

Jiu Gui Jiu

žgana pijača

Jiu Gui Liquor

126.

古丈毛尖

Guzhang Mao Jian

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Guzhang Maojian Tea

127.

永丰辣酱

Yongfeng La Jiang

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – omaka

Yongfeng Chili Sauce

128.

新会陈皮

Xinhui Chen Pi

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – sadje

Xinhui Orange Peel

129.

化橘红

Hua Ju Hong

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – sadje

Hua Reddish Orange

130.

高州桂圆肉

Gaozhou Gui Yuan Rou

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – longanski liči

Gao Zhou Longan Pulp

131.

增城荔枝

Zengcheng Li Zhi

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – liči

Zengcheng Litchi

132.

梅州金柚

Meizhou Jin You

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – pomelo

Meizhou Golden Pomelo

133.

六堡茶

Liu Pao Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Liu Pao Tea

134.

凌云白毫

Lingyun Bai Hao

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Lingyun Pekoe Tea

135.

姑辽茶

Guliao Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Guliao Tea

136.

融安金桔

Rong'an Jin Ju

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – kumkvat

Rong'an Kumquat

137.

北海生蚝

Beihai Sheng Hao

sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi – ostriga

Beihai Oyster

138.

博白桂圆

Bobai Gui Yuan

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – longanski liči

Bobai Longan

139.

澄迈桥头地瓜

Chengmai Qiao Tou Di Gua

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – krompir

Chengmai bridge head sweet Potato

140.

涪陵榨菜

Fuling Zha Cai

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – gomolj

Fuling Hot Pickled Mustard Tuber

141.

丰都牛肉

Fengdu Niu Rou

sveže meso (in klavnični izdelki) – govedina

Fengdu Beef

142.

奉节脐橙

Feng Jie Qi Cheng

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – pomaranča

Fengjie Navel Orange

143.

合川桃片

Hechuan Tao Pian

kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki – fino pecivo

Hechuan Peach Slices

144.

忠州豆腐乳

Zhongzhou Dou Fu Ru

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – sojin sir

Zhongzhou Fermented Bean Curd

145.

石柱黄连

Shizhu Huang Lian

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – korenina

Shizhu Coptis Root

146.

汉源花椒

Hanyuan Hua Jiao

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – poper

Hanyuan red pepper

147.

攀枝花块菌

Panzhihua Kuai Jun

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – gomoljika

Panzhihua Truffle

148.

蒙顶山茶

Mingdingshan Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Mingding Mountain Tea

149.

遂宁矮晚柚

Suining Ai Wan You

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – pomelo

Suining Dwarf-Late Pomelo

150.

峨眉山藤椒油

Emeishan Teng Jiao You

olja in masti (maslo, margarina, olje itd.)

Mount Emei Pepper oil

151.

米易枇杷

Miyi Pi Pa

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – japonska nešplja

Miyi Loquat

152.

修文猕猴桃

Xiuwen Mi Hou Tao

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – kivi

Xiuwen Kiwi

153.

织金竹荪

Zhijin Zhu Sun

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – Dictyophora indusiata

Zhijin Dictyophora indusiata

154.

兴仁薏仁米

Xingren Yi Ren Mi

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – jobova solza

Xinren Coix Seed

155.

盘县火腿

Panxian Huo Tui

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

Panxian Ham

156.

都匀毛尖茶

Duyun Mao Jian Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Duyun Maojian Tea

157.

麻江蓝莓

Majiang Lan Mei

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – borovnica

Majiang Blueberry

158.

宣威火腿

Xuanwei Huo Tui

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunka

Xuanwei Ham

159.

文山三七

Wenshan San Qi

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – kitajski ginseng

Wenshan Notoginseng

160.

勐海茶

Menghai Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Menghai Tea

161.

朱苦拉咖啡

Chucola Ka Fei

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – kava

Chucola Coffee

162.

撒坝火腿

Saba Huo Tui

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunka

Saba Ham

163.

紫阳富硒茶

Ziyang Fu Xi Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Ziyang Se-enriched Tea

164.

泾阳茯砖茶

Jingyang Fu Zhuan Cha

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Jingyang Brick Tea

165.

汉中仙毫

Hanzhong Xian Hao

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – čaj

Hanzhong Xianhao Tea

166.

铜川苹果

Tongchuan Ping Guo

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – jabolko

Tongchuan Apple

167.

韩城大红袍花椒

Hancheng Da Hong Pao Hua Jiao

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – poper

Hancheng Da Hong Pao Red Pepper

168.

富平柿饼

Fuping Shi Bing

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – kaki

Fuping Dried Persimmon

169.

兰州百合

Lanzhou Bai He

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – lilija

Lanzhou Lily

170.

武都油橄榄

Wudu You Gan Lan

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – oljka

Wudu Olive

171.

甘南羊肚菌

Gannan Yang Du Jun

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – Morchella fungi

Gannan Morchella fungi

172.

定西马铃薯

Dingxi Ma Ling Shu

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – krompir

Dingxi Potato

173.

岷县当归

Minxian Dang Gui

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – korenina

Minxian Angelica

174.

宁夏枸杞

Ningxia Gou Qi

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – jagoda goji

Ningxia Goji Berry

175.

阿克苏苹果

Aksu Ping Guo

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – jabolko

Aksu Apple



PRILOGA VI
Geografske označbe proizvodov s poreklom iz Unije iz člena 3(1)

[pripomba EU: končni seznam, ki ga je treba posodobiti, zlasti zaradi prečrkovanja nekaterih geografskih označb v kitajske pismenke]

Ime, kot je registrirano v Evropski uniji

Prečrkovan zapis v kitajske pismenke

Vrsta proizvoda

Avstrija

1.

Inländerrum

茵蓝朗姆酒

žgana pijača

2.

Jägertee / Jagertee / Jagatee

猎人茶

žgana pijača

3.

Tiroler Bergkäse

蒂罗尔高山奶酪

sir

4.

Tiroler Speck

蒂罗尔熏肉

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunka

5.

Vorarlberger Bergkäse

福拉尔贝格高山奶酪

sir

Bolgarija

6.

Българско розово масло (Bulgarsko rozovo maslo)

保加利亚玫瑰精油

eterična olja – eterično olje vrtnice

7.

Дунавска равнина (Dunavska ravnina)

多瑙河平原

vino

8.

Тракийска низина (Trakiiska nizina)

色雷斯平原

vino

Hrvaška

9.

Baranjski kulen

巴拉尼亚库兰腊肠

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

10.

Dalmatinski pršut

达尔马提亚熏火腿

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunka

11.

Dingač

丁嘎池葡萄酒

vino

12.

Drniški pršut

达尼斯熏火腿

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunka

13.

Lički krumpir

利卡土豆

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – krompir

14.

Neretvanska mandarina

内雷特瓦橘子

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – tangerina

Ciper

15.

Κουμανδαρία (Commandaria)

古曼达力亚

vino

16.

Λουκούμι Γεροσκήπου (Loukoumi Geroskipou)

圣花园糖膏

slaščice – sladkor

Češka

17.

Budějovické pivo

布杰约维采啤酒

pivo

18.

Budějovický měšt'anský var

布杰约维采市民啤酒

pivo

19.

České pivo

捷克啤酒

pivo

Estonija

20.

Estonian vodka

爱沙尼亚伏特加

žgana pijača

Finska

21.

Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur

芬兰浆果利口酒 / 芬兰水果利口酒

žgana pijača

Francija

22.

Anjou

安茹

vino

23.

Bergerac

贝尔热拉克

vino

24.

Brie de Meaux

莫城布里

sir

25.

Camembert de Normandie

诺曼底卡门培尔

sir

26.

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

西南地区用于制鸭肝的鸭(沙洛斯,加斯科涅,热尔,朗德,佩里戈尔,凯尔西-省)

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, prekajeni itd.) – sveže meso – race

27.

Clos de Vougeot

武若园

vino

28.

Corbières

科比埃

vino

29.

Costières de Nîmes

龙姆丘

vino

30.

Côte de Beaune

博纳山坡

vino

31.

Echezeaux

埃雪索

vino

32.

Emmental de Savoie

萨瓦安文达

sir

33.

Faugères

福热尔

vino

34.

Fitou

菲图

vino

35.

Haut-Médoc

上梅多克

vino

36.

Huile d'olive de Haute-Provence

上普罗旺斯橄榄油

olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje

37.

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute-Provence

上普罗旺斯薰衣草精油

eterična olja – sivka

38.

Huîtres Marennes Oléron

马雷讷奥莱龙牡蛎

sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi – ostriga

39.

Jambon de Bayonne

巴约纳火腿

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunka

40.

La Tâche

拉塔西

vino

41.

Montravel

蒙哈维尔

vino

42.

Moselle

摩泽尔

vino

43.

Musigny

蜜思妮

vino

44.

Pineau des Charentes

夏朗德皮诺酒

vino

45.

Reblochon / Reblochon de Savoie

雷布洛 / 萨瓦雷布洛

sir

46.

Romanée-Conti

罗曼尼-康帝

vino

47.

Saint-Estèphe

圣爱斯泰夫

vino

48.

Saint-Nectaire

圣∙耐克泰尔

sir

49.

Sauternes

苏玳/索泰尔讷

vino

50.

Selles-sur-Cher

谢尔河畔塞勒

sir

51.

Touraine

都兰

vino

52.

Vacqueyras

瓦给拉斯

vino

53.

Val de Loire

卢瓦尔河谷

vino

54.

Ventoux

旺度

vino

Nemčija

55.

Aachener Printen

亚琛烤饼

kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

56.

Bremer Klaben

不来梅克拉本蛋糕

kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

57.

Hopfen aus der Hallertau

哈勒陶啤酒花

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi o delovanju Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Pogodba) (začimbe itd.) – hmelj

58.

Lübecker Marzipan

吕贝克杏仁膏

kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki – marcipan

59.

Mittelrhein

中莱茵

vino

60.

Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste

纽伦堡香肠 / 纽伦堡烤香肠

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – klobase

61.

Nürnberger Lebkuchen

纽伦堡姜饼

kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki – medenjak

62.

Rheingau

莱茵高

vino

63.

Schwarzwälder Schinken

黑森林德火腿

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

64.

Tettnanger Hopfen

泰特南啤酒花

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – hmelj

Grčija

65.

Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης (Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis)

米洛普塔莫斯油 油

olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje

66.

Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)

克里特格雷维拉

芝士

sir

67.

Καλαμάτα (Kalamata)

卡拉马塔油 油

olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje

68.

Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)

克法罗格拉维拉

sir

69.

Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης (Kolimvari Chanion Kritis)

克里瓦瑞哈尼亚克里提斯

olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje

70.

Κρόκος Κοζάνης (Krokos Kozanis)

科扎尼西红花

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – žafran

71.

Λακωνία (Lakonia)

 拉蔻尼亚油 油

olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje

72.

Πεζά Ηρακλείου Κρήτης (Peza Irakliou Kritis)

派撒伊拉克利翁克里特油 油

olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje

73.

Ρετσίνα Αττικής (Retsina Attikes)

阿提卡的松香葡萄酒

vino

74.

Τσίπουρο/Tsipouro

其普罗

žgana pijača

Madžarska

75.

Szegedi szalámi / Szegedi téliszalámi

塞格德泰利萨拉米  / 塞格德萨拉米

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

76.

Törkölypálinka

特颗帕林卡

žgana pijača

Italija

77.

Aceto balsamico tradizionale di Modena

摩德纳传统香醋

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – omake

78.

Aprutino Pescarese

佩斯卡拉阿普鲁蒂诺榄油

olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) –
oljčno olje

79.

Arancia Rossa di Sicilia

西西里岛血橙

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

80.

Bolgheri Sassicaia

博格利西施佳雅

vino

81.

Campania

坎帕尼亚

vino

82.

Chianti Classico

古典基安蒂油

olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje

83.

Chianti classico

古 典 基 安 蒂

vino

84.

Cotechino Modena

摩德納哥齊諾香腸

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

85.

Culatello di Zibello

齐贝洛的库拉泰洛

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

86.

Fontina

芳媞娜

sir

87.

Kiwi Latina

拉蒂纳猕猴桃

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

88.

Lambrusco di Sorbara

索巴拉蓝布鲁斯科红葡萄

酒/索巴拉蓝布鲁斯科桃红葡萄酒

vino

89.

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

格拉斯帕罗萨•迪•卡斯特韦特罗蓝布鲁斯科红酒 / 格拉斯帕罗萨·迪·卡斯特韦特罗蓝布鲁斯科桃红葡萄酒

vino

90.

Marsala

马莎拉

vino

91.

Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel

南蒂罗尔苹果

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

92.

Mortadella Bologna

博洛尼亚源自波洛尼亚的莫塔德拉大红肠摩泰台拉香肚

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

93.

Pecorino Sardo

佩克利诺 撒德干酪

sir

94.

Pecorino Toscano

托斯卡纳羊奶酪

佩克利诺

sir

95.

Pomodoro di Pachino

帕基诺蕃茄

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

96.

Pomodoro San Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino

阿格洛 - 萨尔内斯 – 诺切利诺地区圣马尔扎诺番茄

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

97.

Prosciutto di Modena

莫德纳火腿

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

98.

Prosciutto Toscano

托斯卡纳火腿

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunka

99.

Prosecco

普罗塞克

vino

100.

Provolone Valpadana

瓦尔帕达纳硬奶酪

sir

101.

Salamini italiani alla cacciatora

意大利佳诗雅托乐萨拉米香肠

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

102.

Sicilia

西西里

vino

103.

Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck

上阿迪杰烟熏风干火腿

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

104.

Toscano

托斯卡纳橄榄油

olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje

105.

Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

威尼托瓦柏里切拉/威尼托艾卡内依以及柏里齐/ 威尼托德尔格拉帕

vino

Poljska

106.

Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

北波德拉谢低地区野牛草香味伏特加

žgana pijača

107.

Jabłka grójecke

格鲁耶茨苹果

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – jabolko

108.

Jabłka łąckie

翁茨科苹果

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – jabolko

109.

Wielkopolski ser smażony

大波兰油炸奶酪

siri

110.

Wiśnia nadwiślanka

维斯瓦樱桃

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portugalska

111.

Azeite de Moura

摩尔橄榄油

olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje

112.

Azeite do Alentejo Interior

内阿连特茹橄榄油

olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje

113.

Azeite de Trás-os-Montes

山后省橄榄油

olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje

114.

Bairrada

拜拉达

vino

115.

Vin de Madère / Madère / Madera / Madeira Wijn / Vino di Madera / Madeira Wein / Madeira Wine / Madeira / Vinho da Madeira

马德拉

vino

116.

Presunto de Barrancos / Paleta de Barrancos

巴兰科斯火腿

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunka

117.

Queijo S. Jorge

圣若热奶酪

sir

Romunija

118.

Dealu Mare

马雷丘陵

vino

119.

Murfatlar

穆法特拉

vino

120.

Pălincă

巴林卡

žgana pijača

121.

Recaş

雷卡什

vino

122.

Salam de Sibiu

西比鸟腊肠

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

123.

Târnave

塔尔纳瓦

vino

124.

Ţuică Zetea de Medieşu Aurit

泽泰亚梅迪耶舒奥里特 栗子酒

žgana pijača

125.

Vinars Murfatlar

穆法特拉烧酒

žgana pijača

126.

Vinars Târnave

塔尔纳瓦烧酒

žgana pijača

Slovenija

127.

Goriška Brda

戈里察巴尔达

vino

128.

Slovenski med

斯洛文尼亚蜂蜜

med

129.

Štajerska Slovenija

施塔依尔斯洛文尼亚

vino

130.

Štajersko prekmursko bučno olje

施塔依尔穆拉南瓜籽油

drugo jedilno olje – bučno olje

Španija

131.

Aceite del Bajo Aragón

下阿拉贡橄榄油

olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje

132.

Alicante

阿利坎特

vino

133.

Antequera

安特戈拉

olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje

134.

Azafrán de la Mancha

拉曼恰番红花

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – žafran

135.

Baena

巴埃纳

olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje

136.

Bierzo

比埃尔索

vino

137.

Cítricos Valencianos / Cîtrics Valencians

瓦伦西亚柑橘

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – agrumi

138.

Dehesa de Extremadura

埃斯特雷马图拉

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – klobase

139.

Empordà

恩波尔达

vino

140.

Estepa

埃斯特巴

olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje

141.

Guijuelo

基胡埃罗

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunka

142.

Jabugo

哈布戈

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunka

143.

Jamón de Teruel / Paleta de Teruel

特鲁埃尔火腿/ 特鲁埃尔前腿

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunka

144.

Jijona

基霍纳

kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki – nugat

145.

Jumilla

胡米亚

vino

146.

Mahón-Menorca

马宏-梅诺卡

sir

147.

Málaga

马拉加

vino

148.

Manzanilla – Sanlúcar de Barrameda

圣卢卡尔-德-巴拉梅达曼萨尼亚葡萄酒

vino

149.

Pacharán navarro

纳瓦拉李子酒

žgana pijača

150.

Penedès

佩内德斯

vino

151.

Priorat

普里奥拉托

vino

152.

Rías Baixas

下海湾地区

vino

153.

Ribera del Duero

杜埃罗河岸

vino

154.

Rueda

卢埃达

vino

155.

Sierra de Cazorla

卡索尔拉山区

olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje

156.

Sierra de Segura

塞古拉山区

olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje

157.

Siurana

西乌拉纳

olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje

158.

Somontano

索蒙塔诺

vino

159.

Toro

托罗

vino

160.

Turrón de Alicante

阿利坎特杏仁糖

kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki – nugat

161.

Utiel-Requena

乌迭尔-雷格纳

vino

162.

Cariñena

卡利涅纳

vino

163.

Montes de Toledo

托雷多山区

olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje

164.

Aceite Campo de Montiel

蒙蒂尔地区橄榄油

olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje

165.

Los Pedroches

洛斯佩德罗切斯

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

166.

Vinagre de Jerez

雪利醋

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Nizozemska

167.

Edam Holland

荷兰伊丹奶酪

sir

168.

Gouda Holland

荷兰豪达奶酪

sir

Združeno kraljestvo

169.

Scotch Beef

苏格兰牛肉

sveže meso

170.

Scotch Lamb

苏格兰羔羊肉

sveže meso

171.

Welsh Beef

威尔士牛肉

sveže meso

172.

Welsh Lamb

威尔士羊肉

sveže meso

Avstrija, Belgija, Nemčija

173.

Korn / Kornbrand

科恩酒/ 科恩烧酒

žgana pijača

Avstrija, Madžarska

174.

Pálinka

帕林卡

žgana pijača

Hrvaška, Slovenija

175.

Istarski pršut/Istrski pršut

伊斯特拉熏火腿

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunka



PRILOGA VII
Geografske označbe proizvodov s poreklom iz Kitajske iz člena 1(2)

Ime, kot je registrirano na Kitajskem

Prečrkovan zapis v latinici

Prevod v informativne namene

宜兴紫砂

Yixing Zi Sha

Yixing Purple Clay Ware

扬州漆器

Yangzhou Qi Qi

Yangzhou Lacquerware

东海水晶

Donghai Shui Jing

Donghai Crystal

龙泉青瓷

Longquan Qing Ci

Longquan Celadon

建盏

Jian Zhan

Jian Bowl

德化白瓷

Dehua Bai Ci

White Porcelains of Dehua

景德镇瓷器

Jingdezhen Ci Qi

Jingdezhen Porcelain

当阳峪绞胎瓷

Dangyangyu Jiao Tai Ci

Dangyangyu Jiaotai Porcelain

汝瓷

Ru Ci

Ru Ceramic

枝江布鞋

Zhijiang Bu Xie

ZhiJiang Cloth Shoes

浏阳花炮

Liuyang Hua Pao

Liuyang Fireworks

醴陵瓷器

Liling Ci Qi

Liling Ceramic

端砚

Duan Yan

Duan Inkstone

坭兴陶

Nixing Tao

Nixing Pottery

大足石雕

Dazu Shi Diao

Dazu Stone Carving

大方漆器

Dafang Qi Qi

Dafang Lacquerware

建水紫陶

Jianshui Zi Tao

Jianshui Purple Pottery

(1)    Pogodbenici soglašata, da se v vseh primerih, razen izjemnih ali posebej zapletenih primerov, geografske označbe štejejo za obdelane, kadar so bili izčrpani vsi postopki v zvezi z njihovim pregledom, objavo, ugovorom ali pritožbami oziroma kakršni koli drugi postopki, vzpostavljeni za njihovo zaščito, ter ko je bila sprejeta upravna odločba o zavrnitvi ali zaščiti navedene geografske označbe.
(2)    Pogodbenici se strinjata, da se v zvezi z geografskimi označbami iz Priloge V in Priloge VI na datum začetka veljavnosti tega sporazuma uporabljajo isti postopki iz člena 10(3).
(3)    Pogodbenici potrjujeta, da bosta izpolnili svoje obveznosti iz tega sporazuma z izvrševanjem zakonodaje iz Priloge I. Pogodbenici sta seznanjeni, da lahko pri izvajanju zaščite geografskih označb druge pogodbenice, kot so določene v tem sporazumu, uporabljata vse ali nekatere od svojih nacionalnih sistemov. Opozoriti je treba, da nobena pogodbenica ne bo uporabljala določb svojih predpisov o blagovnih znamkah za objavo geografskih označb druge pogodbenice ali za podelitev statusa geografske označbe imenom iz prilog k temu sporazumu. Obseg, v katerem pogodbenici uporabljata svoje predpise o blagovnih znamkah za izvajanje tega člena, je določen v členu 6.
(4)    Za namene tega člena in če ni v nasprotju z določbami oddelka 3 dela II Sporazuma TRIPS, se pogodbenici strinjata, da lahko „kakršna koli uporaba“ ali „uporaba kakršnih koli sredstev“ zajema kakršno koli neposredno ali posredno komercialno uporabo zaščitenega imena, vključno z imitacijo ali uporabo, ki bi kazala na povezavo med zadevnim proizvodom in zaščitenim imenom. „Imenovanje ali predstavitev blaga“ lahko vključuje kakršno koli drugo napačno ali zavajajočo navedbo izvora, porekla, vrste ali bistvenih lastnosti proizvoda na notranji ali zunanji embalaži, v reklamnem gradivu ali dokumentih, ki se nanašajo na zadevni proizvod, kakor tudi pakiranje proizvoda v embalažo, ki lahko ustvari napačen vtis o poreklu proizvoda.
(5)    Izraz „prečrkovanje“ zajema prečrkovanje geografskih označb, ki so na podlagi tega sporazuma zaščitene v latinici ali nelatiničnih znakih, v pismenke Ljudske republike Kitajske na eni strani in prečrkovanje geografskih označb, ki so na podlagi tega sporazuma zaščitene v pismenkah Ljudske republike Kitajske, v latinico ali nelatinične znake, ki se uporabljajo v Evropski uniji, na drugi strani. V prilogah III, IV, V in VI je določeno izvirno ime in njegovo prečrkovanje, ki ga je treba zaščititi s tem sporazumom, ter njegov prevod v informativne namene.
(6)    Geografske označbe, oštevilčene s številkami od 55 do 68 v Prilogi V, so zaščitene enako kot vse druge geografske označbe na podlagi tega sporazuma, vključno z enakimi pravicami glede označevanja z evropskim simbolom, ki ustreza zaščiteni označbi porekla ali zaščiteni geografski označbi na ozemlju Unije, kot je predvideno v tem členu, ter bi se lahko vnesle v register, če in kadar bi jih zakonodaja EU vključila z razširitvijo.
(7)    Za namene tega člena se v zvezi z zaščito geografskih označb šteje, da je pomen besedne zveze „sestavljen iz“ enak pomenu besedne zveze „enak ali skoraj enak“.
(8)    Člen 6(1) se ne uporablja, če vložnik vloži prijavo za blagovno znamko, ki je enaka registrirani blagovni znamki v njegovi lasti, v zvezi z enakim proizvodom.
(9)    V petletnem prehodnem obdobju po začetku veljavnosti tega sporazuma zaščita geografske označbe „
ne prepreči uporabe izraza „Lapsang Souchong“ na ozemlju Evropske unije za čaj, pod pogojem da:-    se lahko dokaže, da je bil zadevni proizvod dan na trg Evropske unije pred 3. junijem 2017 in-    zadevni proizvod ne zavaja evropskega potrošnika; njegovo dejansko geografsko poreklo mora biti jasno prikazano na berljiv in viden način.
(10)    V osemletnem prehodnem obdobju po začetku veljavnosti tega sporazuma zaščita geografske označbe „Feta“ ne prepreči uporabe izraza „Feta“ na ozemlju Ljudske republike Kitajske za sire, pod pogojem da:    se lahko dokaže, da je bil zadevni proizvod dan na trg Ljudske republike Kitajske pred 3. junijem 2017 in    zadevni proizvod ne zavaja kitajskega potrošnika; njegovo dejansko geografsko poreklo mora biti jasno prikazano na berljiv in viden način.
(11)    Zaščita izraza „queso“ se ne zahteva.
(12)    V šestletnem prehodnem obdobju po začetku veljavnosti tega sporazuma zaščita geografske označbe „Asiago“ ne prepreči uporabe izraza „Asiago“ na ozemlju Ljudske republike Kitajske za sire, pod pogojem da:    se lahko dokaže, da je bil zadevni proizvod dan na trg Ljudske republike Kitajske pred 3. junijem 2017 in    zadevni proizvod ne zavaja kitajskega potrošnika; njegovo dejansko geografsko poreklo mora biti jasno prikazano na berljiv in viden način.
(13)    Zaščita izraza „mozzarella“ se ne zahteva.
(14)    Zaščita, predvidena v tem sporazumu, se ne razširi na izraz „parmezan“.
(15)    Zaščita izraza „pecorino“ se ne zahteva.    Zaščita geografske označbe „Pecorino Romano“ ne preprečuje uporabe izraza „romano“ na ozemlju Kitajske za proizvode, ki niso sir. V triletnem prehodnem obdobju po začetku veljavnosti tega sporazuma zaščita geografske označbe „Pecorino Romano“ ne prepreči uporabe izraza „Romano“ na ozemlju Ljudske republike Kitajske za sire, pod pogojem da:    se lahko dokaže, da je bil zadevni proizvod dan na trg Ljudske republike Kitajske pred 3. junijem 2017 in    njegovo dejansko geografsko poreklo mora biti jasno prikazano na berljiv in viden način.
(16)    Zaščita izraza „prosciutto“ se ne zahteva.
(17)    Zaščita izraza “vino nobile di“ se ne zahteva.