UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o vzajemnem priznavanju zaščitnih ukrepov v civilnih zadevah Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o vzajemnem priznavanju zaščitnih ukrepov v civilnih zadevah /* KOM/2011/0276 konč. */
OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.
OZADJE PREDLOGA
Ta predlog je del
zakonodajnega svežnja, katerega namen je okrepiti pravice žrtev v EU in ki
vključuje tudi naslednja dokumenta: sporočilo o okrepitvi pravic
žrtev v EU ter direktivo o določitvi minimalnih standardov na
področju pravic, podpore in zaščite žrtev kaznivih dejanj. Namen tega
predloga, ki obravnava odredbe o zaščiti v civilnih zadevah, je dopolniti
pobudo držav članic za direktivo o odredbi o zaščiti iz
septembra 2009[1], ki
bo zagotovila vzajemno priznavanje zaščitnih ukrepov v kazenskih zadevah. Evropska unija si je za cilj zastavila
ohranjanje in razvoj območja svobode, varnosti in pravice, katerega temelj
je načelo vzajemnega priznavanja sodb in drugih odločb pravosodnih
organov v Uniji. V stockholmskem
programu (2010–2014)[2] in
akcijskem načrtu Komisije za njegovo izvedbo je potrjena potreba po
nadaljnjem ukrepanju, da se potrebe žrtev kaznivih dejanj uvrstijo v
središče naših pravosodnih sistemov. Ta dokumenta uvrščata žrtve med
pomembnejše točke agende EU ter v skladu s sklepi Sveta PNZ iz oktobra
2009 zanesljivo utrjujeta potrebo in namero po vzpostavitvi
vključujočega in usklajenega pristopa glede žrtev[3]. Evropska unija je
že obravnavala pravice žrtev v kazenskem postopku z Okvirnim sklepom Sveta
2001/220/PNZ z dne 15. marca 2001 o položaju žrtev v kazenskem
postopku. Čeprav je na področju pravic žrtev prišlo do izboljšav, pa
cilji Okvirnega sklepa Sveta niso v celoti doseženi. Evropski parlament
je prav tako pozval Svet k sprejetju celovitega pravnega okvira, ki bi žrtvam
kaznivih dejanj zagotovil čim večjo zaščito[4]. Evropski parlament je v svoji resoluciji z
dne 26. novembra 2009[5] o
odpravi nasilja nad ženskami pozval države članice k izboljšanju
nacionalnih predpisov in politik za boj proti vsem oblikam nasilja nad ženskami
ter k ukrepanju za odpravo vzrokov nasilja nad ženskami tudi z uporabo
preventivnih ukrepov, Unijo pa k zagotovitvi pravice do pomoči,
zaščite in podpore vsem žrtvam nasilja. Na skupnem območju svobode, varnosti in
pravice bi morale imeti žrtve (na primer žrtve nasilja v družini) ali osebe,
katerih telesna in/ali duševna celovitost ali svoboda je ogrožena, ki uživajo
ugodnosti zaščitnega ukrepa v eni državi članici, enako raven
zaščite tudi v drugih državah članicah, če se tja preselijo ali
potujejo, in sicer brez dragih in dolgotrajnih postopkov. To ukrepanje je tudi
odziv na poziv Komisije k nadaljnji odpravi ovir na področju pravic
državljanov iz Poročila o državljanstvu z dne 27. oktobra 2010[6]. 12 držav članic je septembra 2009
predstavilo predlog direktive Evropskega parlamenta in Sveta o evropski odredbi
o zaščiti[7].
Pogajanja so pokazala, da mehanizmi vzajemnega priznavanja v kazenskih zadevah,
ki temeljijo na členu 82 PDEU in se uporabljajo v okviru tega
pravnega akta, niso skladni z že doseženim ambicioznim standardom vzajemnega
priznavanja v civilnih zadevah, ki temelji na členu 81 PDEU. Namen
tega predloga je torej dopolniti pravni akt vzajemnega priznavanja
zaščitnih ukrepov v kazenskih zadevah za zagotovitev, da se lahko za vse
zaščitne ukrepe, sprejete v eni državi članici, uporabljajo prednosti
učinkovitega mehanizma, ki zagotavlja njihov pretok po celotni EU.
2.
POSVETOVANJE IN OCENA UČINKA
Potreba po
predlogu, ki se uporablja izključno za odredbe o zaščiti v civilnih
postopkih, se je pojavila med pogajanji o pobudi držav članic za evropsko
odredbo o zaščiti, ki ji je bila priložena ocena učinka. Komisija je v okviru podrobnejšega posvetovanja o
potrebi po tem predlogu in o njegovem oblikovanju začela dodatna posvetovanja
z državami članicami, drugimi institucijami in strokovnjaki z
različnih področij. Komisija je
najprej 25. maja 2010 gostila sestanek strokovnjakov, na katerem je
bilo potrjeno, da so številne države članice uvedle civilnopravne
zaščitne ukrepe, katerih vzajemno priznavanje naj bi temeljilo na skupnih
standardih, ki se uporabljajo v civilnih zadevah, ne pa na strožjih standardnih
postopkih, ki se uporabljajo v kazenskih zadevah. Evropska komisija
je naročila tudi zunanjo študijo, ki naj bi z oceno učinka pripomogla
k ugotovitvi potreb žrtev kaznivih dejanj in ukrepov, ki bi se lahko sprejeli
za upoštevanje teh potreb, ter proučitvi učinkov vseh možnosti[8]. Med pripravami na izvedbo ocene učinka
je Komisija med 15. julijem 2010 in 30. septembrom 2010 organizirala
javno posvetovanje, namenjeno vsem članom javnosti, pa tudi nevladnim in
vladnim organizacijam, s katerim je želela ugotoviti predvsem njihova mnenja o
ukrepih, ki bi jih morala EU sprejeti za izboljšanje položaja žrtev kaznivih
dejanj, med drugim tudi na področju odredb o zaščiti. Naročena je
bila tudi študija za proučitev možnosti v zvezi s posebnim ciljem –
zagotovitvijo, da oseba zaščite, ki jo pridobi v okviru odredbe o
zaščiti, ne izgubi, če odpotuje ali se preseli v drugo državo
članico[9].
3.
PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA
3.1.
Pravna podlaga
Ta predlog temelji
na členu 81(2)(a), (e) in (f) Pogodbe o delovanju Evropske unije. Unija skladno s členom 81 razvija
pravosodno sodelovanje v civilnih zadevah s čezmejnimi posledicami, ki
temelji na načelu vzajemnega priznavanja sodnih odločb in odločb
v izvensodnih zadevah. To sodelovanje lahko vključuje sprejetje ukrepov za
približevanje zakonov in drugih predpisov držav članic. Evropski parlament
in Svet po rednem zakonodajnem postopku sprejmeta ukrepe, zlasti kadar so ti
potrebni za pravilno delovanje notranjega trga, katerih cilj je med drugim
zagotoviti vzajemno priznavanje in izvrševanje sodnih odločb in
odločb v izvensodnih zadevah med državami članicami.
3.2.
Povzetek predlagane uredbe
Nacionalni zakoni držav članic za
zaščito žrtev nasilja, zlasti nasilja v družini, zalezovanja ali nasilja
nad otroki, zagotavljajo možnost sprejetja začasnih ali preventivnih
ukrepov, da se zaščitijo osebe v primeru velikega tveganja ogroženosti
telesne in/ali duševne celovitosti ali svobode oseb. Zaščitne ukrepe izda
pravosodni ali drug organ na zahtevo ogrožene osebe. Številni zaščitni
ukrepi se izdajo, ne da bi bila oseba, ki povzroča tveganje, vabljena na
sodišče, zlasti v nujnih primerih (v enostranskem postopku). Zaščitni
ukrep lahko na primer zajema prepoved približevanja zaščiteni osebi na
krajšo razdaljo od predpisane ali prepoved zadrževanja na krajih, kjer
zaščitena oseba prebiva ali je na obisku. Posebnost številnih
zaščitnih ukrepov je, da organi javne uprave ne posredujejo dejavno, da bi
zagotovili njihovo izvršitev: če oseba, ki povzroča tveganje, krši
svoje obveznosti, ji je neposredno izrečena kazen, ki je pogosto kazenska
sankcija. Zaradi lažjega prostega gibanja se vse
več oseb preseli ali potuje v tujino. Zato je nadvse pomembno zagotoviti,
da se zaščitni ukrepi, sprejeti v eni državi članici, ohranijo tudi,
če oseba potuje ali se preseli v drugo državo članico, ne da bi bili
za to potrebni dolgotrajni postopki. Civilno pravosodno sodelovanje se je
razvijalo v okviru vzpostavitve notranjega trga v Evropi na podlagi
predpostavke vzajemnega priznavanja sodnih in izvensodnih odločb. To
vzajemno priznavanje se je postopoma izboljševalo z zmanjševanjem nadzora v
zvezi s tujimi sodnimi odločbami v Uniji. Ta predlog zagotavlja hiter in
učinkovit mehanizem za zagotovitev, da država članica, v katero se
ogrožena oseba preseli, brez kakršnih koli vmesnih formalnosti prizna
zaščitni ukrep, ki ga je izdala prva država članica. Kar zadeva druge
instrumente vzajemnega priznavanja v civilnih zadevah, ta predlog uvaja
standardizirano potrdilo, ki vsebuje vse informacije, pomembne za priznavanje
in po potrebi za izvrševanje. Zato bo potrdilo izdal pristojni organ prve
države članice po uradni dolžnosti ali na zahtevo zaščitene osebe, ki
bo nato vzpostavila stik s pristojnimi organi druge države članice in jim
predložila potrdilo. Pristojni organi druge države članice bodo osebo, ki
povzroča tveganje, uradno obvestili o geografski razširitvi
zaščitnega ukrepa tuje države in kaznih, ki se uporabljajo za njegovo
kršitev, ter po potrebi zagotovili njegovo izvršitev. Da se zagotovi hiter, cenovno ugoden in
učinkovit mehanizem pretoka zaščitnih ukrepov v Evropski uniji, je
bila upoštevana utemeljitev Uredbe Sveta (ES) št. 2201/2003 z dne 27. novembra 2003
o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v zakonskih
sporih in sporih v zvezi s starševsko odgovornostjo ter o razveljavitvi Uredbe
(ES) št. 1347/2000[10]
(„Uredba Bruselj IIa“) ter zlasti členov 41 in 42 Uredbe. Ta predlog
uredbe navdih črpa tudi iz predloga Komisije za prenovitev Uredbe Sveta
(ES) št. 44/2001[11]
(„Uredba Bruselj I“). Predlog določa opustitev vmesnih postopkov;
predlagani pa niso bili nobeni razlogi za zavrnitev odločbe druge države
članice, razen zaradi nezdružljivosti z odločbo v državi članici
priznanja. Samodejno
priznavanje se uporablja tudi, kadar v državi članici priznanja in/ali
izvršitve ni zaščitnih ukrepov v civilnih zadevah. To je dejansko temeljno
načelo vzajemnega priznavanja v civilnih zadevah: dejstvo, da država
članica, v kateri oseba zaprosi za priznanje in/ali izvršitev ukrepa, v
svoji notranji zakonodaji ne določa ukrepa, ne sme vplivati na njeno
obveznost, da prizna in po potrebi izvrši ukrep, ki ga je sprejela druga država
članica. Vrsta organa, ki je sprejel zaščitne ukrepe (civilno
sodišče, župan, kazensko sodišče), pri tem ni pomembna. Opustitev vmesnih
postopkov bodo spremljali zaščitni ukrepi na področju temeljnih
pravic: –
organ prve države članice, ki prejme vlogo za
izdajo potrdila, mora preveriti, ali je bila upoštevana pravica do poštenega
sojenja osebe, ki povzroča tveganje, zlasti pravica do obrambe. Če te
pravice niso bile zagotovljene, se potrdilo ne sme izdati; –
če prva država članica odloži izvajanje
zaščitnega ukrepa ali ga prekliče, mora pristojni organ druge države
članice na zahtevo osebe, ki povzroča tveganje, odložiti ali
preklicati njegovo priznanje in po potrebi njegovo izvršitev; –
pristojni organi obeh držav članic morajo
osebi, ki povzroča tveganje, in zaščiteni osebi predložiti vse
informacije v zvezi z izdajo, priznavanjem in morebitno izvršitvijo
zaščitnega ukrepa, zadevnimi kaznimi ter odložitvijo izvajanja ali
preklicem zaščitnega ukrepa. Z vsemi temi
zaščitnimi ukrepi se zagotavlja upoštevanje temeljnih pravic in načel,
zlasti iz Listine Evropske unije o temeljnih pravicah, obenem pa se prihranijo
čas in stroški postopka eksekvature. Predlog ne
obravnava kazenskih sankcij, ki so jih države članice uvedle za kršenje
zaščitnih ukrepov. To vprašanje bo nadalje obravnavano v nacionalnih
zakonodajah držav članic.
3.3.
Analiza najpomembnejših členov
Ta predlog je
pravni akt vzajemnega priznavanja v civilnih zadevah in kot tak upošteva
utemeljitve veljavnih pravnih aktov EU na področju pravosodnega
sodelovanja v civilnih in gospodarskih zadevah, na katere se tudi v veliki meri
opira. Številni členi so podobni ali enaki ustreznim členom iz
navedene zakonodaje. Člen 1 –
Področje uporabe Nekateri
zaščitni ukrepi so že zajeti v uredbah Bruselj I[12] in Bruselj IIa, zato je pomembno pojasniti
povezavo med predlogom in tema dvema uredbama. V tej uredbi so
določena posebna pravila v zvezi z zaščitnimi ukrepi. Glede na
splošno pravno načelo bi zato morala nadomestiti splošna pravila iz Uredbe
Bruselj I. Drugače je z
Uredbo Bruselj IIa, katere cilj je uskladiti vse postopke v zvezi z
razvezo ali prenehanjem življenjske skupnosti. Ta predlog ne sme ogrožati
pravil o pristojnosti in priznavanju sodb iz navedenega pravnega akta, z
zagotovitvijo možnosti za prevzem pristojnosti druge države članice v
zvezi z zaščitnimi ukrepi, sprejetimi v okviru tekočega postopka.
Zato bo ta instrument še naprej urejal vse zaščitne ukrepe, ki spadajo na
področje uporabe Uredbe Bruselj IIa. Poleg tega bo ta predlog zajemal
tudi zaščitne ukrepe, ki ne spadajo na področje uporabe Uredbe
Bruselj IIa, npr. zaščitne ukrepe, ki zadevajo neporočen par,
istospolne partnerje ali sosede. Člen 2 – Opredelitev pojmov Zaščitni
ukrepi: v opredelitvi pojma „zaščitni ukrep“ je
poudarjena preventivna in začasna narava teh ukrepov, ki se sprejmejo v
državi članici, da se zaščitijo osebe, kadar obstajajo utemeljeni
razlogi za to, da naj bi bila telesna in/ali duševna celovitost ali svoboda
osebe ogrožena. „Zaščitni ukrep“ se lahko sprejme v enostranskem postopku
(ne da bi bila oseba, ki povzroča tveganje, vabljena na sodišče) ali
v postopku, o katerem sta obveščeni obe stranki. Organ: opredelitev pojma „organ“ je široka, da lahko zajema vse organe, ki
jih imenuje država članica kot pristojne v zadevah, ki spadajo na
področje uporabe te uredbe. Pojem tako vključuje sodišča in
tribunale, pa tudi upravne in druge organe, ki so skladno z nacionalno
zakonodajo države članice pristojni v zadevah, ki spadajo na področje
uporabe te uredbe. Člen 3 – Pristojnost Pravila o pristojnosti morajo biti nadvse
predvidljiva. Zato temeljijo na načelu, da je pristojen organ države
članice, kjer je telesna in/ali duševna celovitost osebe ogrožena in kjer
oseba potrebuje zaščito. Čeprav je to navadno tesno povezano z
običajnim prebivališčem osebe, ki potrebuje zaščito, pa ni vedno
tako – npr. kadar se oseba za določen in razmeroma kratek čas preseli
v tujino na primer zaradi študija. Člen 4 – Priznavanje Ta člen temelji na drugih pravnih aktih
vzajemnega priznavanja v civilnih zadevah, in sicer na predlogu za prenovitev
uredb Bruselj I in Bruselj IIa, zlasti v zvezi s pravico do dostopa
do otroka ali njegove vrnitve.
Potrebni niso nobeni vmesni postopki – priznanje je
samodejno. Člen 5 – Potrdilo Potrdilo potrebuje
oseba, ki je ogrožena, in sicer za uveljavljanje zaščitnega ukrepa v drugi
državi članici. Pri tem je bila upoštevana utemeljitev iz
členov 41 in 42 Uredbe Bruselj IIa, ki se nanaša na odločbe o
pravici do dostopa do otroka ali njegove vrnitve. Potrdilo po uradni
dolžnosti ali na zahtevo zaščitene osebe izda pristojni organ države
članice izvora na standardnem obrazcu iz priloge k tej uredbi. Stranka, ki
želi uveljavljati ukrep v drugi državi članici, mora nato pristojnemu
organu slednje države članice predložiti izdano potrdilo. Potrdilo vsebuje
vse informacije, pomembne za priznavanje in/ali izvrševanje zaščitnega
ukrepa tuje države, zlasti opis zaščitnega ukrepa, oblikovan tako, da
pristojnim organom druge države članice omogoča njegovo priznanje in
po potrebi izvrševanje v skladu z nacionalno zakonodajo te države članice.
Zato potrdilo ne sme vključevati nobenih posebnih sklicevanj na nacionalno
zakonodajo, npr. člen x zakonika y namesto opisa ukrepa, ali na
lokalne kraje, npr. navedba določenega naslova namesto splošnega
sklicevanja na kraj dela ali prebivališča zadevne osebe. Pristojni organi
druge države članice lahko zahtevajo transliteracijo ali prevod vsebine
potrdila, zlasti opisa ukrepa. Člen 8 – Prilagoditev Ta člen se
nanaša na primere, kadar zaščitni ukrep tuje države ni določen v nacionalni
zakonodaji druge države članice. Pristojni organ te države članice
mora zato, kolikor je to mogoče, zaščitni ukrep prilagoditi ukrepu,
ki je v njegovi zakonodaji določen ter ima podobne učinke, cilje in
interese. Prilagoditev je dejansko ponavljajoče se pravilo instrumenta
vzajemnega priznavanja v civilnih zadevah. Člen 9 – Izvrševanje nekaterih
zaščitnih ukrepov Na podlagi nacionalne zakonodaje morajo
pristojni organi le pri nekaj zaščitnih ukrepih dejansko ukrepati, da se
lahko izvršijo. V teh primerih
mora pristojni organ države članice, ki naj bi ukrep izvršila, uporabljati
pravila za podobne zaščitne ukrepe, določene v njegovi nacionalni
zakonodaji, brez kakršnega koli posebnega postopka. Člen 10 –
Zaščitni ukrepi na področju temeljnih pravic Zaščita temeljnih pravic posameznika je z
začetkom veljavnosti Lizbonske pogodbe postala še pomembnejša prednostna
naloga EU, saj je Listina Evropske unije o temeljnih pravicah zdaj za Unijo
pravno zavezujoča, poleg tega pa bo EU pristopila k Evropski konvenciji o
človekovih pravicah. Kadar govorimo o žrtvah, je pomembna vrsta temeljnih
pravic: človekovo dostojanstvo, pravica do življenja, pravica do osebne
celovitosti, pravica do svobode in varnosti, spoštovanje zasebnega in
družinskega življenja, varstvo osebnih podatkov, lastninska pravica, svoboda
gibanja in prebivanja, enakost pred zakonom, pravice otrok, pravice starejših,
vključevanje invalidov, pravica do učinkovitega pravnega sredstva in
nepristranskega sodišča ter domneva nedolžnosti in pravica do obrambe. Kakor je podrobno
določeno v oceni učinka, ki je priložena k temu predlogu, in v skladu
s strategijo Unije za učinkovito izvajanje Listine Evropske unije o
temeljnih pravicah[13],
se v vseh elementih Uredbe upoštevajo pravice, določene v Listini Evropske
unije o temeljnih pravicah, zlasti pravica do učinkovitega pravnega
sredstva in nepristranskega sodišča iz člena 47 Listine. Opustitev vseh
vmesnih formalnosti za priznavanje in po potrebi izvrševanje zaščitnega
ukrepa, sprejetega v prvi državi članici, v drugi državi članici
morajo spremljati zaščitni ukrepi na področju temeljnih pravic. S tem
členom je zagotovljen trden zaščitni ukrep, saj se potrdilo ne sme
izdati, če se ni upoštevala pravica do poštenega sojenja osebe, ki
povzroča tveganje. Člen 12
– Zavrnitev, odložitev ali preklic priznavanja ali izvrševanja Priznavanje in po potrebi izvrševanje
zaščitnih ukrepov, sprejetih v državi članici, bi morala temeljiti na
načelu medsebojnega zaupanja, razloge za nepriznanje pa je treba čim
bolj omejiti. V skladu s tem načelom je predlagan le en razlog za
zavrnitev. Zaradi usklajenega sodnega varstva je treba čim bolj zmanjšati
možnost nezdružljivosti odločb. Zato lahko pristojni organ v državi
članici priznanja na zahtevo osebe, ki povzroča tveganje, zavrne
priznanje zaščitnega ukrepa, ki ga je sprejelo sodišče v državi
izvora, če je ukrep nezdružljiv s sodno odločbo, izdano v državi
članici priznanja. Če je
izvajanje zaščitnega ukrepa odloženo ali je zaščitni ukrep preklican
v državi članici izvora, je treba zagotoviti, da pristojni organ države
članice priznanja prav tako odloži ali prekliče njegovo priznanje in
po potrebi izvršitev. To mora zahtevati oseba, ki povzroča tveganje.
Standardiziran obrazec, namenjen takim primerom, je priložen predlogu. Člen 13
– Uradno obvestilo Kar zadeva druge instrumente vzajemnega
priznavanja v civilnih zadevah, ta predlog določa osnovno uskladitev
minimalnih standardov glede obveznosti uradnega obveščanja osebe, ki
povzroča tveganje, in zaščitene osebe o vseh informacijah v zvezi z
izdajo, priznavanjem in morebitnim izvrševanjem zaščitnega ukrepa,
zadevnimi kaznimi ter odložitvijo izvajanja ali preklicem zaščitnega
ukrepa v prvi državi članici. Kot je navedeno v odstavku 2, enake
obveznosti nalaga tudi za drugo državo članico. S tem se bo zagotovilo
spoštovanje temeljnih pravic, kot so določene v Listini Evropske unije o
temeljnih pravicah.
4.
Subsidiarnost in sorazmernost
Zaradi
nadnacionalnih vidikov vprašanja države članice same ne morejo zadovoljivo
doseči ciljev predloga. Zagotoviti je treba, da osebe, ki potujejo ali se
preselijo v tujino, ne izgubijo zaščite, ki so jo imele pred tem.
Mehanizma, ki ga ta uredba določa in zajema odpravo vseh vmesnih
formalnosti z uporabo standardiziranega in večjezičnega potrdila,
države članice same ne morejo doseči. Enake pogoje lahko zagotovi le
zakonodaja na evropski ravni.
Predlog je zato skladen z načelom subsidiarnosti. Predlog je prav
tako skladen z načelom sorazmernosti, saj ne presega minimuma, ki je
potreben za dosego navedenega cilja na evropski ravni. 2011/0130 (COD) Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o vzajemnem priznavanju zaščitnih
ukrepov v civilnih zadevah EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE
UNIJE STA – ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije ter zlasti člena 81(2)(a), (e) in (f) Pogodbe, ob upoštevanju predloga Evropske Komisije, po posredovanju osnutka zakonodajnega akta
nacionalnim parlamentom, ob upoštevanju mnenja Ekonomsko-socialnega
odbora[14], ob upoštevanju mnenja Odbora regij[15], v skladu z rednim zakonodajnim postopkom, ob upoštevanju naslednjega: (1)
Evropska unija si je za cilj zastavila vzdrževanje
in razvoj območja svobode, varnosti in pravice, ki olajšuje dostop do
pravnega varstva, zlasti z načelom vzajemnega priznavanja sodnih in
izvensodnih odločb v civilnih zadevah. Za postopno oblikovanje takega
območja mora Unija med drugim sprejeti ukrepe v zvezi s pravosodnim
sodelovanjem v civilnih zadevah, zlasti če so ti potrebni za pravilno
delovanje notranjega trga. (2)
To področje spada v okvir pravosodnega
sodelovanja v civilnih zadevah v smislu člena 81 Pogodbe o delovanju
Evropske unije. (3)
Razlike med nacionalnimi pravili o zaščitnih
ukrepih ovirajo ustrezno delovanje notranjega trga. Določbe za zagotovitev
hitrega in preprostega priznavanja ter po potrebi izvrševanja zaščitnih
ukrepov držav članic, ki jih zavezuje ta uredba, so bistvene za
zagotovitev, da se ohrani zaščita, dodeljena osebi, če ta potuje ali
se preseli v tujino. (4)
Za dosego cilja prostega pretoka zaščitnih
ukrepov je potrebno in primerno, da pravila, ki urejajo pristojnost ter
priznanje in po potrebi izvršitev zaščitnih ukrepov, ureja zavezujoč
pravni akt Unije, ki se neposredno uporablja. (5)
Ta uredba se uporablja za zaščitne ukrepe v
civilnih postopkih ne glede na vrsto organa, ki je lahko sodišče,
tribunal, upravni ali drugi organi. (6)
Ta uredba se uporablja za vse zaščitne ukrepe,
ki so v njej opredeljeni. Ne uporablja pa se za zaščitne ukrepe iz Uredbe
Sveta (ES) št. 2201/2003 z dne 27. novembra 2003 o pristojnosti
in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v zakonskih sporih in sporih
v zvezi s starševsko odgovornostjo ter o razveljavitvi Uredbe (ES)
št. 1347/2000. Kar zadeva ukrepe, ki spadajo na
področje uporabe te uredbe, ta uredba nadomešča Uredbo Sveta (ES)
št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in
priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih
zadevah. (7)
Pravila o pristojnosti bi morala biti nadvse
predvidljiva in bi morala temeljiti na načelu, da je pristojna država
članica, v kateri je telesna in/ali duševna celovitost ali svoboda osebe
ogrožena. Vedno mora obstajati možnost določanja pristojnosti na tej
podlagi. (8)
Usklajeno sodno varstvo pomeni, da v dveh državah
članicah ne smeta biti izrečeni nezdružljivi odločbi. Zato bi
morala ta uredba v primeru nezdružljivosti odločb določati razloge za
zavrnitev priznavanja in/ali izvrševanja vloge osebe, ki povzroča
tveganje. (9)
Medsebojno zaupanje pri sodnem varstvu v Uniji ter
cilj, da se zagotovi hitrejši in cenovno ugodnejši pretok zaščitnih
ukrepov znotraj Evropske unije, utemeljujeta postopke za priznavanje in/ali
izvrševanje teh ukrepov brez vmesnih formalnosti. Posledično bi bilo treba
zaščitni ukrep, sprejet v eni državi članici, za namen priznanja in
po potrebi izvršitve obravnavati tako, kot da je bil sprejet v državi
članici priznanja in/ali izvršitve. (10)
Če morajo zaradi uveljavitve zaščitnega
ukrepa v drugi državi članici skladno z njeno zakonodajo posredovati njeni
pristojni organi, postopek uveljavitve zaščitnega ukrepa določa
zakonodaja te države članice. (11)
Ta uredba ne obravnava kazenskih sankcij, ki jih
uvedejo države članice za kršenje zaščitnega ukrepa, saj te ureja
nacionalna zakonodaja posamezne države članice. (12)
Za lažji prosti pretok zaščitnih ukrepov
znotraj Evropske unije bi morala ta uredba uvesti enotni model potrdila in
določiti organe, ki bodo pristojni za njegovo izdajo. Zaradi upoštevanja
načela subsidiarnosti to potrdilo ne bi smelo nadomeščati notranjih
postopkov posameznih držav članic. (13)
Zoper potrdilo naj ne bi bilo pravnega sredstva.
Če pa je izvajanje zaščitnega ukrepa odloženo ali je zaščitni
ukrep preklican v prvi državi članici, bi moral pristojni organ druge
države članice na zahtevo osebe, ki povzroča tveganje, odložiti ali
preklicati priznanje in/ali izvrševanje zaščitnega ukrepa. (14)
Da se zagotovi hitro in učinkovito delovanje
te uredbe, bi bilo treba Komisijo v zvezi s spremembami obrazcev iz prilog
pooblastiti za sprejemanje aktov v skladu s členom 290 Pogodbe o
delovanju Evropske unije. Nadvse pomembno je, da se Komisija med pripravljalnim
delom ustrezno posvetuje, med drugim tudi s strokovnjaki. Komisija bi morala
pri pripravi in oblikovanju delegiranih aktov zagotoviti hkratno,
pravočasno in ustrezno posredovanje zadevnih dokumentov Evropskemu
parlamentu in Svetu. (15)
V tej uredbi se spoštujejo temeljne pravice in
upoštevajo načela, priznana zlasti z Listino Evropske unije o temeljnih
pravicah. Njen namen je predvsem zagotoviti pravico do obrambe in poštenega sojenja,
kakor je določeno v členu 47 Uredbe. To uredbo je treba
uporabljati skladno s temi pravicami in načeli. (16)
Ker države članice ne morejo zadovoljivo
doseči ciljev te uredbe, ki se lažje dosežejo na ravni Unije, lahko Unija
sprejme ukrepe v skladu z načeli subsidiarnosti iz člena 5
Pogodbe o Evropski uniji. Skladno z načelom sorazmernosti iz navedenega
člena ta uredba ne presega tistega, kar je nujno za dosego tega cilja. (17)
[V skladu s členi 1, 2, 3 in 4 Protokola
o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode,
varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o
delovanju Evropske unije, sta Združeno kraljestvo in Irska uradno izrazila
željo o sodelovanju pri sprejetju in uporabi te uredbe] / [Brez poseganja v člen 4
Protokola o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja
svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in
Pogodbi o delovanju Evropske unije, Združeno kraljestvo in Irska ne bosta
sodelovala pri sprejetju te uredbe, zato ju ta ne bo zavezovala oziroma v njiju
ne bo veljala]. (18)
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola
o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o
delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju te uredbe, zato je
ta ne bo zavezovala oziroma v njej ne bo veljala – SPREJELA NASLEDNJO UREDBO: POGLAVJE 1 Področje
uporabe, opredelitev pojmov in pristojnost Člen 1 – Področje uporabe Ta uredba se uporablja za zaščitne ukrepe
v civilnih postopkih ne glede na vrsto organa. Ne uporablja se za zaščitne
ukrepe iz Uredbe (ES) št. 2201/2003. Člen 2 – Opredelitev pojmov V tej uredbi: (a) „zaščitni ukrep“ pomeni vsako
odločbo ne glede na njeno ime, ki je preventivne in začasne narave
ter jo sprejme organ države članice v skladu s svojo nacionalno zakonodajo,
da bi zaščitil osebo, kadar obstajajo utemeljeni razlogi za to, da naj bi
bila telesna in/ali duševna celovitost ali svoboda osebe ogrožena.
Vključuje ukrepe, izdane, ne da bi bila oseba, ki povzroča tveganje,
pozvana na sodišče. Zaščitni ukrepi so zlasti: (i) prepoved približevanja določenim
krajem ali opredeljenim območjem, kjer zaščitena oseba prebiva, dela
ali je na obisku; ali (ii) prepoved vzpostavljanja kakršnih koli
stikov z zaščiteno osebo, vključno s stiki po telefonu, elektronski
ali navadni pošti, po telefaksu ali drugače; ali (iii) prepoved približevanja zaščiteni
osebi na krajšo razdaljo od predpisane; ali (iv) odločba, na podlagi katere ima
zaščitena oseba izključno pravico do uporabe skupnega bivališča; (b) „organ“ vključuje vse organe, za
katere država članica določi, da so pristojni za zadeve s
področja uporabe te uredbe; (c) „država članica izvora“ pomeni
državo članico, v kateri je sprejet zaščitni ukrep; (d) „država članica priznanja“ pomeni
državo članico, v kateri se zahtevata priznanje in po potrebi izvršitev
zaščitnega ukrepa. Člen 3 – Pristojnost Pristojni so organi države članice, v
kateri je ogrožena telesna in/ali duševna celovitost ali svoboda osebe. POGLAVJE II Priznavanje in izvrševanje zaščitnih
ukrepov Člen 4 – Priznavanje Zaščitni ukrep, sprejet v eni državi
članici, se prizna v drugih državah članicah brez kakršnega koli
posebnega postopka in brez možnosti ugovora temu priznanju, če je v državi
članici izvora izdana odločba na podlagi člena 5. Člen 5 – Potrdilo 1. Stranka, ki želi uveljavljati
odredbo o zaščiti v drugi državi članici, mora pristojnim organom
države članice priznanja zagotoviti potrdilo, izdano skladno s tem
členom. 2. Pristojni organi države
članice izvora izdajo potrdilo z uporabo standardnega obrazca iz priloge,
ki med drugim vsebuje opis ukrepa, oblikovan tako, da pristojnim organom druge
države članice omogoča njegovo priznanje in po potrebi izvršitev. 3. Potrdilo se izda: (i) po uradni dolžnosti za primere, ki imajo
v času sprejetja zaščitnega ukrepa čezmejno razsežnost; v tej
uredbi ima zadeva čezmejne posledice, razen kadar tveganje ogroženosti
telesne in/ali duševne celovitosti ali svobode osebe obstaja izključno v
državi članici izvora; (ii) na zahtevo zaščitene osebe v vseh
drugih primerih; pri sprejetju zaščitnega ukrepa pristojni organ države
članice izvora obvesti zaščiteno osebo o možnosti zahteve za izdajo
potrdila iz te uredbe. 4. Pristojni organi države
članice priznanja lahko skladno s členom 15 po potrebi zahtevajo
transliteracijo ali prevod vsebine potrdila. Člen 6 – Učinki potrdila Potrdilo učinkuje le v mejah
izvršljivosti odločbe. Člen 7 – Popravek potrdila 1. Za vse popravke potrdila se
uporablja pravo države članice izvora. 2. Zoper izdajo potrdila ni
pravnega sredstva. Člen 8 – Prilagoditev zaščitnega
ukrepa tuje države Če zaščitni ukrep ni določen v
zakonodaji države članice izvršitve, pristojni organ te države
članice kolikor je mogoče prilagodi zaščitni ukrep ukrepu, ki je
določen v njeni zakonodaji in ima enakovredne učinke ter podobne
cilje in interese. Člen 9 – Izvrševanje nekaterih
zaščitnih ukrepov 1.
Če morajo zaradi uveljavitve zaščitnega
ukrepa, sprejetega v eni državi članici, v drugi državi članici
skladno z njeno zakonodajo posredovati njeni pristojni organi, se ta ukrep v
drugi državi članici izvrši brez razglasitve izvršljivost. 2.
Postopek za izvršitev zaščitnega ukrepa,
sprejetega v drugi državi članici, ureja zakonodaja države članice
priznanja, vključno s pravnim sredstvom zoper zaščitni ukrep, sprejet
v skladu s členom 8. Člen 10 – Zaščitni ukrepi na
področju temeljnih pravic 1. Organi države članice
izvora izdajo potrdilo iz člena 5 samo, če so upoštevani
zaščitni ukrepi na področju temeljnih pravic iz tega člena. 2. Oseba, ki povzroča
tveganje in se ne spusti v postopek v državi članici izvora, ima pravico,
da zahteva presojo zaščitnega ukrepa pred pristojnim organom te države
članice, če: (a)
ji pisanje o začetku postopka ali enakovredno
pisanje ni bilo vročeno pravočasno in na način, ki bi ji
omogočil pripravo obrambe; ali (b) ji je bilo zaradi višje sile ali izrednih
okoliščin, ki so nastopile brez njene krivde, preprečeno izpodbijanje
zahteve; razen če ni začela postopka za
izpodbijanje zaščitnega ukrepa, čeprav je to možnost imela. 2. Če se sprejme zaščitni
ukrep, ne da bi bila oseba, ki povzroča tveganje, vabljena na
sodišče, in če naj bi bil ta ukrep priznan in/ali izvršen brez
predhodne vročitve pisanja tej osebi, ima ta oseba pravico izpodbijati
ukrep v skladu z zakonodajo države članice izvora. Člen 11 – Prepoved presoje vsebine
zaščitnega ukrepa Vsebine zaščitnega ukrepa, sprejetega v
državi članici, pod nobenim pogojem ni dovoljeno presojati v državi
članici priznanja in/ali izvršitve. Člen 12 – Zavrnitev, odložitev
ali preklic priznavanja ali izvrševanja 1. Pristojni organ lahko v
državi članici priznanja na zahtevo osebe, ki povzroča tveganje,
zavrne priznanje zaščitnega ukrepa, ki ga je sprejelo sodišče v
državi izvora, če je ukrep nezdružljiv s sodno odločbo, izdano v
državi članici priznanja. 2. Če je izvajanje
zaščitnega ukrepa odloženo ali je zaščitni ukrep preklican v državi
članici izvora, pristojni organ države članice priznanja na zahtevo
osebe, ki povzroča tveganje, odloži ali prekliče priznanje in/ali izvršitev
zaščitnega ukrepa. Vloga se vloži na obrazcu iz Priloge II. 4. Priznanje zaščitnega
ukrepa se ne sme zavrniti, ker zakonodaja države članice priznanja ne
določa takega ukrepa na podlagi istega dejanskega stanja. Člen 13 – Uradno obvestilo 1. Pristojni organi države
članice izvora nemudoma in skladno z zakonodajo te države osebo, ki
povzroča tveganje, in zaščiteno osebo uradno obvestijo o: (i) izdaji zaščitnega ukrepa; (ii) ustreznih ukrepih za izvršitev, če
so ti potrebni; (iii) kaznih za kršitev zaščitnega
ukrepa, če so te potrebne; (iv) kakršni koli odložitvi izvajanja ali
preklicu zaščitnega ukrepa. 2. Pristojni organi države
članice priznanja po prejemu potrdila iz člena 5, ki ga predloži
zaščitena oseba, skladno s pravili iz Uredbe (ES) št. 1393/2007[16] nemudoma in po potrebi uradno obvestijo
osebo, ki povzroča tveganje, in zaščiteno osebo o: (i) priznanju zaščitnega ukrepa; (ii) ustreznih ukrepih za izvršitev, če
so ti potrebni; (iii) kaznih za kršitev zaščitnega
ukrepa, če so te potrebne; (iv) kakršni koli odložitvi izvajanja ali
preklicu zaščitnega ukrepa. POGLAVJE III Druge določbe Člen 14 – Uradna potrditev in podobne
formalnosti V okviru te uredbe se ne zahteva nikakršna
uradna potrditev ali podobna formalnost. Člen 15 – Transliteracija ali prevod Kadar je v skladu s to uredbo potrebna
transliteracija ali prevod, potem se ta opravi v uradni jezik ali v enega od
uradnih jezikov države članice priznanja ali v kateri koli drug jezik, za
katerega je država članica priznanja navedla, da ga lahko sprejme. Vsak
prevod po tej uredbi mora opraviti oseba, ki je za to pooblaščena v eni od
držav članic. Člen 16 – Pravica do pravne
pomoči Če je bila vlagatelju zahteve v državi
članici izvora odobrena popolna ali delna pravna pomoč ali oprostitev
stroškov postopka, je ta v vsakem postopku v zvezi z izvršljivostjo
zaščitnega ukrepa upravičen do najširše pravne pomoči ali
oprostitve stroškov postopka, ki ju dopušča zakonodaja države članice
priznanja. POGLAVJE IV Splošne in končne določbe Člen 17 – Prehodne določbe Ta uredba se uporablja za zaščitne
ukrepe, sprejete od začetka veljavnosti Uredbe, tudi če so bile vloge
za zaščitne ukrepe vložene pred tem. Člen 18 – Spremembe obrazcev Komisija je v zvezi s spremembami obrazcev iz
prilog pooblaščena za sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 19. Člen 19 – Izvrševanje prenosa
pooblastil 1. Pooblastilo za sprejetje
delegiranega akta se Komisiji podeli pod pogoji iz tega člena. 2. Prenos pooblastila iz
člena 18 se podeli za nedoločen čas od [datum
začetka veljavnosti te uredbe]. 3. Pooblastilo iz člena 18
lahko Evropski parlament ali Svet kadar koli prekličeta. S sklepom o
preklicu pooblastila pooblastilo iz navedenega sklepa preneha veljati. Preklic
začne veljati dan po objavi sklepa v Uradnem listu Evropske unije
ali na poznejši datum, ki je v njem naveden. Na veljavnost že veljavnih
delegiranih aktov ne vpliva. 4. Komisija takoj po sprejetju
delegiranega akta o tem hkrati uradno obvesti Evropski parlament in Svet. 5. Delegirani akti, sprejeti v
skladu s členom 18, začnejo veljati samo, če temu Evropski
parlament ali Svet v roku dveh mesecev od uradnega sporočila o aktu
Evropskemu parlamentu in Svetu ne nasprotujeta ali če pred iztekom
omenjenega roka Evropski parlament in Svet oba uradno obvestita Komisijo, da ne
nameravata nasprotovati sprejetju aktov. Na pobudo Evropskega parlamenta ali
Sveta se ta rok podaljša za [dva meseca]. Člen 20 – Določba o ponovnem
pregledu Komisija najpozneje [pet let po
začetku uporabe iz člena 23] predloži Evropskemu parlamentu,
Svetu in Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru poročilo o uporabi te
uredbe. Poročilu se po potrebi priložijo ustrezni predlogi za prilagoditev
uredbe. Člen 21 – Informacije, ki so na voljo
javnosti Države članice v okviru Evropske
pravosodne mreže v civilnih in gospodarskih zadevah, ustanovljene z
Odločbo Sveta 2001/470/ES[17],
zagotovijo opis nacionalnih pravil in postopkov v zvezi z zaščitnimi
ukrepi, vključno z navedbo organov, pristojnih za priznavanje in/ali
izvrševanje, ki bo tako na voljo javnosti. Države članice te podatke nenehno
posodabljajo. Člen 22 – Obveščanje s strani
držav članic Države članice Komisiji najpozneje [eno
leto pred začetkom veljavnosti te uredbe] sporočijo podatke o: (a) organih, pristojnih za zadeve, ki spadajo
na področje uporabe te uredbe; (b) jezikih, ki so sprejemljivi za prevod
obrazcev iz člena 15. Komisija prek ustreznih sredstev, zlasti prek
Evropske pravosodne mreže v civilnih in gospodarskih zadevah, ustanovljene z
Odločbo 2001/470/ES, omogoči, da so vsi podatki dostopni javnosti. Člen 23 – Začetek veljavnosti in
uporaba Uredba začne veljati dvajseti dan po
objavi v Uradnem listu Evropske unije. Uporablja se od [12 mesecev po začetku
njene veljavnosti]. Ta uredba je v celoti zavezujoča in se
neposredno uporablja v državah članicah v skladu s Pogodbama. V […] PRILOGA 1 POTRDILO
IZ ČLENA 5 1. DRŽAVA ČLANICA IZVORA AT □ BE □ BG
□ CY □ CZ □ DE □ EE □ EL □ ES □ FI
□ FR □ HU □ IE □ IT □ LT □ LU □ LV
□ MT □ NL □ PL □ PT □ RO □ SE □ SI
□ SK □ UK □ 2. PRISTOJNI ORGAN ZA IZDAJO POTRDILA 2.1 Naziv: 2.2 Naslov: 2.3 Telefon/telefaks/e-naslov: 3. ZAŠČITENA OSEBA 3.1 Priimek in ime: 3.2 Naslov, kamor se pošlje
uradno obvestilo iz člena 13: 3.3 Datum in kraj rojstva
(če je znan): 4. OSEBA, KI POVZROČA TVEGANJE 4.1 Priimek in ime: 4.2 Naslov, kamor se pošlje
uradno obvestilo iz člena 13: 4.3 Datum in kraj rojstva
(če je znan): 5. ZAŠČITNI UKREP 5.1 Datum in opravilna številka: 6. OPIS ZAŠČITNEGA UKREPA[18] Spodaj podpisani
potrjujem, da je bil v državi članici izvora sprejet zaščitni ukrep
proti osebi iz točke 4, ki povzroča tveganje, in da so bili
upoštevani zaščitni ukrepi na področju temeljnih pravic iz
člena 10. Če so bili priloženi
dodatni listi, navedite število strani: … V/na: … Podpis in/ali
žig pristojnega organa države članice izvora: PRILOGA II VLOGA
ZA ODLOŽITEV ALI PREKLIC PRIZNANJA ALI IZVRŠEVANJA IZ ČLENA 12 1. VLAGATELJ (OSEBA, KI POVZROČA
TVEGANJE) 1.1 Priimek in ime: 1.2 Naslov, kamor se pošlje
uradno obvestilo iz člena 13: 1.3 Datum in kraj rojstva
(če je znan): 2. PRISTOJNI ORGAN V DRŽAVI ČLANICI
IZVORA 2.1 Naziv: 2.2 Naslov: 2.3 Država članica: AT □ BE □ BG
□CY □ CZ □ DE □ EE □ EL □ ES □ FI
□ FR □ HU □ IE □ IT □ LT □ LU □ LV
□ MT □ NL □ PL □ PT □ RO □SE □ SI □
SK □ UK □ 2.4. Telefon/telefaks/e-naslov: 3. ODLOČBA O ODLOŽITVI ALI PREKLICU
ZAŠČITNEGA UKREPA 3.1 Datum in opravilna številka: 3.2 Povzetek odločbe o
odložitvi ali preklicu zaščitnega ukrepa 4. ZAŠČITENA OSEBA 4.1 Priimek in ime: 4.2 Naslov, kamor se pošlje
uradno obvestilo iz člena 13: 4.3 Datum in kraj rojstva
(če je znan): Če so bili priloženi
dodatni listi, navedite število strani: … V/na: … Podpis: [1] UL C 69, 18.3.2010, str.
5–18, 13577/09 COPEN 176 z dne 23. septembra 2009. [2] Večletni program, v katerem so
določene prednostne naloge Evropske unije za območje svobode,
varnosti in pravice za obdobje 2010–2014: „Stockholmski program – odprta
in varna Evropa, ki služi državljanom in jih varuje“ (UL C 115,
4.5.2010, str. 1). [3] 2969. zasedanje Sveta PNZ, 23. oktober 2009
[14936/09 (Presse 306)]. [4] Resolucija Evropskega parlamenta z
dne 7. maja 2009 o razvoju kazenskopravnega območja EU
[P6_TA(2009)0386]. [5] Resolucija Evropskega parlamenta z
dne 26. novembra 2009 o odpravi nasilja nad ženskami
[P7_TA(2009)0098]. [6] Poročilo o državljanstvu EU iz
leta 2010 „Odpravljanje ovir za pravice državljanov EU“, COM(2010) 603
konč. [7] 13577/09 COPEN 176 z dne
23. septembra 2009. [8] Matrix Insight / Andersson Elfers
Felix, „A Study for an Impact Assessment on Ways of Improving the Support,
Protection and Rights of Victims across Europe“ (Študija za oceno učinka načinov
za izboljšanje podpore, zaščite in pravic žrtev v celotni Evropi),
končno poročilo z dne 3. novembra 2010. [9] Burkhard Hess, „Feasibility Study:
The European Protection Order and the European Law of Civil Procedure“ (Študija
izvedljivosti: Evropska odredba o zaščiti in evropsko civilno procesno
pravo), kmalu na voljo na naslovu http://ec.europa.eu/justice/index_en.htm. [10] Uredba Sveta (ES) št. 2201/2003 z dne
27. novembra 2003 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih
odločb v zakonskih sporih in sporih v zvezi s starševsko odgovornostjo ter
o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1347/2000 (UL L 338, 23.12.2003,
str. 1). [11] Predlog uredbe Evropskega parlamenta
in Sveta o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v
civilnih in gospodarskih zadevah (prenovitev), COM(2010) 748 konč. z
dne 14. decembra 2010. [12] Uredba Sveta (ES) št. 44/2001 z dne
22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih
odločb v civilnih in gospodarskih zadevah (UL L 12, 16.1.2001,
str. 1). [13] Sporočilo Komisije „Strategija
za učinkovito izvajanje Listine o temeljnih pravicah v Evropski uniji“,
COM(2010) 573 konč. z dne 19. oktobra 2010. [14] UL C […], […], str. […]. [15] UL C […], […], str. […]. [16] UL L 324, 10.12.2007, str. 79. [17] UL L 174, 27.6.2001, str. 25. [18] Opis zaščitnega ukrepa mora biti tako oblikovan, da
pristojnim organom druge države članice omogoča njegovo priznanje in
po potrebi izvrševanje v skladu z nacionalno zakonodajo navedene države
članice. Zato opis ne sme vključevati nobenih posebnih sklicevanj na
nacionalno zakonodajo, npr. člen x zakonika y namesto uporabe ukrepa,
ali na lokalne kraje, tj. navedba naslova namesto splošnega sklicevanja na kraj
dela ali prebivališča. Navesti je treba torej splošni opis ukrepa, npr.
prepoved približevanja kraju, kjer zaščitena oseba dela, namesto prepovedi
približevanja ulici x, ali zaščitnega ukrepa, sprejetega na podlagi
člena x zakona y. Če zaščitni ukrep ni znan ali je v drugi
državi članici nekoliko drugače pravno urejen, organ slednje države
članice, kolikor je to mogoče, prilagodi ta ukrep ukrepu, ki ga
določa zakonodaja njegove države članice ter ima podobne učinke
in enake cilje.