ZELENA KNJIGA o pravici do združitve družine državljanov tretjih držav, ki živijo v Evropski uniji (Direktiva 2003/86/ES) /* COM/2011/0735 konč. */
I. Uvod in cilj zelene knjige Za priseljence je združitev družine potrebna,
da se jim omogoči družinsko življenje. Od leta 2003 obstajajo skupna
evropska pravila o priseljevanju, ki na ravni EU regulirajo pogoje za
uveljavljanje pravice do združitve družine za državljane tretjih držav[1]. Direktiva določa pogoje za
vstop in bivanje družinskih članov, ki niso državljani EU in se pridružijo
nedržavljanu EU, ki že zakonito biva v državi članici. Ta direktiva se ne
uporablja za državljane EU[2]. Ko je bila Direktiva
sprejeta, se je obravnavala le kot prva faza uskladitve, po sprejetju pa so jo
zaradi vzpostavitve dokaj nizke ravni usklajenosti kritizirali nevladne
organizacije in akademski krogi. Hkrati pa so nekatere države članice v zadnjih
letih sprejele omejevalna pravila in pozvale k spremembi Direktive[3], da bi se lahko dodali dodatni
pogoji za združitev družine. Trdijo namreč, da so te spremembe potrebne za
odpravo zlorab in boljše upravljanje velikega pritoka migrantov. Dejansko predstavlja združitev družine velik
delež zakonite migracije[4],
čeprav se ta zmanjšuje. V državah članicah, kjer so na voljo zanesljivi
podatki, je v začetku 21. stoletja družinska migracija predstavljala več
kot polovico celotnega zakonitega priseljevanja. Zdaj ta delež znaša
približno eno tretjino vsega priseljevanja v EU. Delež je celo še manjši,
21 % vseh dovoljenj, če se upoštevajo samo tisti, zajeti v Direktivi, tj.
državljani tretjih držav, ki se pridružijo nedržavljanom EU, kar znaša
približno 500 000 migrantov na ravni EU[5].
Tako stockholmski program kot Evropski pakt o
priseljevanju in azilu označujeta združitev družine kot področje, na katerem je
treba še naprej razvijati politike EU in pri tem posebno pozornost nameniti
merilom za integracijo. Komisija sama je v svojem prvem poročilu o izvajanju
Direktive (COM(2008) 610)[6]
ugotovila težave v zvezi z izvajanjem Direktive na nacionalni ravni in njene
pomanjkljivosti. Na eni strani je bilo ugotovljenih nekaj horizontalnih
vprašanj v zvezi z nepravilnim prenosom (določbe o poenostavitvi vizumskih
postopkov, odobritvi nevezanih dovoljenj za bivanje, upoštevanju interesa
otrok, pravici do pravnega sredstva in ugodnejše določbe za združitev družine
beguncev). Po drugi strani pa poročilo ugotavlja, da Direktiva državam članicam
dopušča preveč svobode pri uporabi nekaterih izbirnih določb („diskrecijskih“
določb), zlasti glede možnih čakalnih dob, zahtev glede prihodka in možnih
meril za integracijo. Glede na zgoraj navedeno Komisija meni, da je
treba začeti javno razpravo o združitvi družine s poudarkom na nekaterih
vprašanjih v okviru Direktive[7],
kar je tudi namen te zelene knjige. Vse zainteresirane strani so pozvane, naj
odgovorijo na različna vprašanja v zvezi z načinom vzpostavitve učinkovitejših
pravil o združitvi družine na ravni EU ter zagotovijo dejanske informacije in
podatke o uporabi Direktive, ki so na voljo, v podporo svoji kvalitativni
oceni. Prav tako ne smejo pozabiti na cilj Direktive, to je določitev pogojev
za uveljavljanje pravice do združitve družine in lažjo integracijo
državljanov tretjih držav, ki izpolnjujejo pogoje v zadevni državi članici[8]. Komisija zlasti poziva države
članice, ki so poročale o težavah zaradi zlorabe pravice do združitve družine,
naj te težave natančno opišejo in količinsko opredelijo, da bi se lahko
obravnavale na ravni EU na način, ki je bolj ciljno usmerjen. Glede na izid tega posvetovanja bo Komisija
odločila, ali so potrebni konkretni ukrepi na ravni politike (na primer
sprememba Direktive, razlagalne smernice ali ohranitev obstoječega stanja).
Vsak morebitni instrument EU bo moral biti v skladu z Listino o temeljnih
pravicah, zlasti s spoštovanjem zasebnega in družinskega življenja, pravico
sklepanja zakonske zveze, otrokovimi pravicami, načelom nediskriminacije ter
drugimi mednarodnimi obveznostmi. Komisija bo zato zagotovila, da se bodo
kakršni koli nadaljnji ukrepi podrobno ocenili glede na njihov učinek na
temeljne pravice in skladnost z Listino v skladu s „kontrolnim seznamom
temeljnih pravic“, ki ga je vzpostavila Komisija v svoji Strategiji za
učinkovito izvajanje Listine o temeljnih pravicah v Evropski uniji[9]. II. Vprašanja za zainteresirane strani 1. Področje uporabe 1.1 Kdo se lahko za namene
Direktive obravnava kot sponzor? Direktiva opredeljuje dva pogoja, ki sta
potrebna, da je oseba lahko sponzor v zvezi z združitvijo družine: dovoljenje
za prebivanje, veljavno vsaj eno leto, ter realne možnosti za pridobitev
pravice do stalnega prebivanja[10]
(člen 3(1)). Direktiva dopušča državam članicam različno razlago drugega
pogoja, kar lahko povzroči pravno negotovost in izvzetje skoraj vseh
državljanov tretjih držav s področja uporabe Direktive. Poleg navedenih
pogojev člen 8(1) Direktive državam članicam omogoča uvedbo minimalnega
obdobja zakonitega bivanja (ki ne sme biti daljše od dveh let), preden se lahko
izvede združitev. To pomeni, da se lahko prošnja za združitev vloži, vendar
lahko države članice odložijo odobritev združitve družine, dokler se obdobje,
ki ga določa njihova zakonodaja, ne izteče. Vprašanje 1 Ali predstavljata ti merili (realne možnosti za pridobitev pravice do stalnega prebivanja v času vložitve prošnje, kakor je določeno v členu 3, in čakalna doba, dokler se družina lahko dejansko združi, kakor je določeno v členu 8) pravi pristop in najboljši način za opredelitev sponzorjev? 1.2. Upravičeni družinski člani 1.2.1. Obvezne določbe – primarna
družina Trenutno Direktiva v skladu s členom 4(1)
(in v skladu z drugimi pogoji Direktive) zahteva, da države članice dovolijo
vstop in bivanje „primarne“ ali „ožje“ družine, kar pomeni sponzorjevega
zakonskega partnerja ter mladoletne otroke sponzorja ali njegovega zakonskega
partnerja. Vendar tudi za to kategorijo Direktiva dopušča nekatere omejitve. V skladu s členom 4(5) lahko države
članice za zakonskega partnerja določijo minimalno starost (21 let je v
skladu z Direktivo zgornja meja) ne glede na to, ali ta ustreza polnoletnosti v
zadevni državi članici. Razlog za to je bila skrb, da se pravila o združitvi
družine lahko zlorabijo za prisilne poroke. Vendar je težko oceniti, ali je to
resničen problem in kako velik je. Vprašanje 2 Ali je upravičeno, da obstaja minimalna starost za zakonskega partnerja, ki se razlikuje od polnoletnosti v državi članici? Ali se lahko prisilne poroke v okviru združitve družine preprečijo tudi na druge načine in kako? Ali imate nedvoumne dokaze, ki kažejo na problem prisilnih porok? Če je odgovor da, kako velik je ta problem (statistični podatki) in ali je povezan s pravili o združitvi družine (o določitvi minimalne starosti, ki se razlikuje od polnoletnosti)? Za mladoletne otroke Direktiva dopušča
še dve dodatni omejitvi kot odstopanje od določbe o mirovanju. Prvo
(člen 4(1), zadnja alinea), ki se nanaša na zahtevo, da otroci, ki so
starejši od 12 let in pripotujejo neodvisno od preostale družine,
dokažejo, ali izpolnjujejo pogoje za integracijo[11], je uporabila samo ena država
članica. Drugo možno omejitev (člen 4(6)), ki določa, da se otrokom,
starejšim od 15 let, lahko dovoli vstop na drugi podlagi, ne na podlagi
združitve družine, pa ni uporabila nobena država članica. Vprašanje 3 Ali menite, da bi bilo koristno ohraniti navedeni določbi o mirovanju, ki ju države članice ne uporabljajo, kot je na primer določba v zvezi z otroki, starejšimi od 15 let? 1.2.2. Izbirna določba – drugi
družinski člani Ker Direktiva obvezuje države članice, da
zagotovijo združitev družine samo za ožjo/primarno družino, se te lahko
svobodno odločijo, ali bodo v svojo nacionalno zakonodajo vključile druge
družinske člane (člen 4(3)). Čeprav je to samo diskrecijska določba, se je
več kot polovica držav članic odločila za vključitev staršev sponzorja in/ali
njegovega zakonskega partnerja. V tem okviru je treba poudariti, da iz uvodne
izjave 5 Direktive izhaja, da bi morale države članice, ki v svojem
nacionalnem družinskem pravu priznavajo istospolne zakonske zveze, te
priznavati tudi pri uporabi Direktive[12].
Podobno bi morale države članice, kadar koli so v nacionalnem družinskem pravu
priznani registrirani partnerji istega spola in države članice uporabljajo
diskrecijsko določbo Direktive za registrirane partnerje, to uporabljati tudi
za partnerja istega spola. Vprašanje 4 Ali so pravila o upravičenih družinskih članih ustrezna in dovolj široka, da se upoštevajo različne opredelitve družin, ki obstajajo poleg primarne družine? 2. Zahteve za uveljavljanje pravice do
združitve družine Direktiva ne zavezuje držav članic, da uvedejo
pogoje za združitev družine, kot so različna merila za integracijo, temveč jim
to omogoča – ne morejo pa se v EU uporabljati drugi pogoji za združitev
družine. 2.1 Merila za integracijo Izbirna določba (člen 7(2)) državam
članicam omogoča, da od državljanov tretjih držav zahtevajo izpolnjevanje meril
za integracijo. Med pogajanji je bila to ena izmed najbolj polemičnih in
obravnavanih zahtev. Direktiva v svoji zdajšnji obliki ne določa natančno, kaj
bi morala navedena merila za integracijo vključevati in kako bi jih bilo treba
uporabljati, uporabljajo pa se samo v nekaterih državah članicah. Tri države
članice uporabljajo navedena merila kot pogoj pred sprejemom na ozemlje in od
družinskih članov zahtevajo, da uspešno opravijo jezikovne teste, preskus
znanja o družbi gostiteljici ali da podpišejo pogodbo, ki jih po vstopu
zavezuje k vpisu v tečaj državljanske vzgoje in po potrebi v jezikovne tečaje.
Druge države članice zahtevajo od družinskih članov, da po vstopu sprejmejo
nekatere obveznosti, kot je udeležba v (večinoma jezikovnih) tečajih za
integracijo. Kot je navedeno že v poročilu o oceni, bi
morala biti sprejemljivost meril za integracijo odvisna od tega, ali so
namenjena pospeševanju integracije ter ali spoštujejo načeli sorazmernosti[13] in subsidiarnosti. Odločitve o
povezovanju združitve družine z opravljanjem izpitov bi morale upoštevati, ali
so na voljo sredstva (prevedeno učno gradivo, tečaji) za pripravo udeležencev
in če so ta dosegljiva (lokacija, pristojbine). Prav tako bi bilo treba
upoštevati posebne individualne okoliščine (kot so dokazana nepismenost in
zdravstveno stanje). V prenovljenem evropskem programu za
vključevanje državljanov tretjih držav[14]
so posebna priporočila državam članicam, tudi glede zagotavljanja jezikovnih
tečajev, ki odražajo različne potrebe migrantov na različnih stopnjah njihovega
integracijskega procesa, vključno z uvajalnimi programi za migrante, ki so na
novo prispeli. Vprašanje 5 Ali so ta merila učinkovita za integracijo? Kako bi se to lahko ocenilo v praksi? Katera merila za integracijo so v navedenem smislu najbolj učinkovita? Bi bilo po vašem mnenju koristno, da bi se navedena merila dodatno opredelila na ravni EU? Ali bi priporočili uporabo meril pred vstopom? Če bi priporočili uporabo meril, kako bi se lahko z uvedbo zaščitnih ukrepov zagotovilo, da to dejansko ne privede do neupravičenih ovir za združitev družine (kot so nesorazmerne pristojbine ali zahteve) in da se upoštevajo lastnosti posameznika, kot so starost, nepismenost, invalidnost, stopnja izobrazbe? 2.2 Čakalne dobe glede na
sprejemne zmogljivosti V drugi alinei člena 8 je določeno
posebno odstopanje za tiste države članice, katerih nacionalno pravo je v času
sprejetja Direktive upoštevalo sprejemne zmogljivosti. Dovoljuje jim uvedbo
čakalne dobe treh let od vložitve prošnje za združitev družine. V zvezi s to
določbo je Sodišče Evropske unije pojasnilo[15],
da je treba ob izpolnjenih pogojih dovoljenje za prebivanje izdati najpozneje
tri leta po vložitvi prošnje. Z drugimi besedami, sprejemne zmogljivosti so
lahko eden izmed elementov, ki se upoštevajo pri obravnavi prošnje, vendar se
ga ne sme razlagati tako, da dovoljuje kakršen koli sistem kvot ali čakalno
dobo treh let, določeno ne glede na posebne okoliščine posameznih primerov. To
odstopanje se uporablja samo v eni državi članici. Vprašanje 6 Ali je za uporabo potrebno in upravičeno, da se to odstopanje ohrani v Direktivi za določitev triletne čakalne dobe od vložitve prošnje? 3. Vstop in bivanje družinskih članov Države članice morajo družinskim članom
zagotoviti prvo dovoljenje za prebivanje, ki velja vsaj eno leto
(člen 13(2)). Določeno je tudi, da veljavnost dovoljenj za prebivanje za
družinskega člana načeloma ne sme presegati dne poteka veljavnosti dovoljenja
za prebivanje, ki ga ima sponzor (člen 13(3)). Pri izvajanju teh
določb se lahko pojavi težava, če je dovoljenje za prebivanje za sponzorja ob
izdaji dovoljenja za prebivanje za družinskega člana veljavno manj kot eno
leto. V navedenem primeru bi lahko bili ti pravili v konfliktu, če je
dovoljenje za prebivanje sponzorja že v postopku podaljšanja. Vprašanje 7 Ali bi bilo treba v posebnih pravilih predvideti možnost, da je dovoljenje za prebivanje sponzorja veljavno manj kot eno leto, vendar bo podaljšano? 4. Vprašanja, povezana z azilom 4.1 Izključenost subsidiarne
zaščite Državljani tretjih držav, ki so upravičeni do
subsidiarne zaščite, so izključeni s področja uporabe Direktive
(člen 3(2)(b). Je pa stockholmski program pozval k vzpostavitvi enotnega
statusa zaščite kot enega izmed glavnih ciljev za dokončanje skupnega
evropskega azilnega sistema, ki temelji na dejstvu, da imajo begunci in
upravičenci do subsidiarne zaščite enake potrebe po zaščiti. Cilj je tako
povečati približevanje pravic upravičencev do subsidiarne zaščite tistim, ki so
zagotovljene beguncem, kakor je bilo poudarjeno v prenovitvi Direktive o
zahtevanih pogojih[16].
Tako se pojavi vprašanje, ali bi moralo tako približevanje veljati tudi v zvezi
z združitvijo družine, za kar bi bila potrebna prilagoditev osebnega področja
uporabe Direktive. Vprašanje 8 Ali bi morala Direktiva o pravici do združitve družine urejati združitev družine državljanov tretjih držav, ki so upravičeni do subsidiarne zaščite? Ali bi morala za upravičence do subsidiarne zaščite veljati ugodnejša pravila iz Direktive o pravici do združitve družine, ki begunce izključuje iz obveznosti izpolnjevanja določenih zahtev (nastanitev, zdravstveno zavarovanje, stalna in redna sredstva)? 4.2 Druga vprašanja, povezana z azilom Direktiva določa nekatera ugodnejša pravila za
begunce (poglavje V). Vendar pa države članice lahko omejijo uporabo teh
ugodnejših pravil na določene primere. Na primer na družinsko razmerje begunca,
ki je nastalo pred njegovim vstopom v državo članico (člen 9(2)) ali na
prošnje za združitev družine, vložene v obdobju treh mesecev po odobritvi
statusa begunca (člen 12(1)). Te možne omejitve ne upoštevajo dovolj posebnosti
položaja beguncev. Slednji se srečujejo s praktičnimi težavami, ki so povezane
z njihovim posebnim položajem in se razlikujejo od tistih, ki jih imajo drugi
državljani tretjih držav (na primer težave ohranjanja stikov z družino, ki je
ostala v državi izvora). Poleg tega lahko begunci preživijo daljša obdobja v
izgnanstvu ali na ozemlju države članice in čakajo na izid azilnega postopka,
medtem pa si lahko ustvarijo družino. Begunci lahko prav tako ne vedo za
družinske člane, ki so še živi, ne morejo zagotoviti podatkov o tem, kje se ti
nahajajo, ali v kratkem času zagotoviti potrebno dokumentacijo za prošnjo za
združitev po odobritvi statusa zaščite. Njihovi družinski člani so lahko
bili udeleženi v konfliktu kot oni sami, lahko so doživeli podoben pretres in hudo
stisko. Nekatera vprašanja je zato treba v tem okviru znova proučiti – zlasti
za ocenitev, ali bi bilo treba te možne omejitve črtati iz Direktive. Vprašanje 9 Ali bi morale države članice imeti še naprej možnost omejitve uporabe ugodnejših določb Direktive za begunce, katerih družinska razmerja so nastala pred njihovim vstopom na ozemlje države članice? Ali bi bilo treba združitev družine zagotoviti za širše kategorije družinskih članov, ki so odvisni od beguncev, in, če je tako, v kolikšni meri? Ali bi bilo treba od beguncev še naprej zahtevati dokaze, da izpolnjujejo zahteve glede nastanitve, zdravstvenega zavarovanja in sredstev, če prošnja za združitev družine ni vložena v obdobju treh mesecev po odobritvi statusa begunca? 5. Goljufije, zloraba in postopkovna
vprašanja 5.1 Pogovori in poizvedovanja Člen 5(2) Direktive določa možnost, da se
opravijo pogovori in druga poizvedovanja, ki se zdijo potrebna. Več držav
članic je uvedlo možnost testiranja DNK za dokazovanje družinskih vezi.
Direktiva te vrste dokazov ne omenja. Komisija je navedla, da morajo biti ti
pogovori in druga poizvedovanja sorazmerni ter morajo spoštovati temeljne
pravice, zlasti pravico do zasebnosti in pravico do družinskega življenja, da
so v okviru zakonodaje EU sprejemljivi, pri čemer pravica do združitve družine
ne sme postati pravno neučinkovita. Vprašanje 10 Ali imate nedvoumne dokaze o problemu, povezanem z goljufijami? Kako velik je ta problem (statistični podatki)? Ali menite, da lahko pravila o pogovorih in poizvedovanjih, vključno s testiranjem DNK, prispevajo k rešitvi problema? Ali bi se vam zdelo koristno, da bi se ti pogovori ali poizvedovanja natančneje regulirali na ravni EU? Če je tako, katera pravila bi bila ustrezna? 5.2 Zakon iz koristoljubja Zakon iz koristoljubja je poseben primer
goljufije, ki ga morajo države članice preprečiti. Poleg splošnih procesnih
pravil člen 16(4) Direktive določa možnost izvedbe posebnih kontrol in
preverjanj, če obstaja sum, da gre za goljufijo ali zakon iz koristoljubja.
Vsak nacionalni sistem ima takšna pravila in s projektom, ki ga je financirala
EU, so se zbrale prakse držav članic[17].
Vendar je kljub temu težko oceniti, ali je to za države članice velik
problem in ali je povezan z Direktivo. Vprašanje 11 Ali imate nedvoumne dokaze o problemu, povezanem s koristoljubjem? Ali imate statistične podatke o tovrstnih zakonih (če se odkrijejo)? Ali so povezani s pravili iz Direktive? Ali bi se lahko določbe iz Direktive v zvezi s kontrolami in preverjanji učinkoviteje izvajale in kako? 5.3 Pristojbine Trenutno se pristojbine, ki jih je treba
plačati za namen združitve družine (pristojbine v zvezi s prošnjo, pristojbine
za vizume in dovoljenja za prebivanje ter drugi s tem povezani stroški za
izpolnjevanje pogojev, kot so jezikovni testi pred odhodom, če obstajajo,
itd.), ne usklajujejo na ravni EU. Previsoke pristojbine lahko oslabijo učinek
Direktive, saj ovirajo pravico do združitve družine. Ker na tem področju ni
predpisov EU, so v državah članicah ravni pristojbin zelo različne. Vprašanje 12 Ali bi bilo treba regulirati upravne pristojbine, ki se v postopku plačujejo? Če je tako, bi jih bilo treba regulirati z zaščitnimi ukrepi ali podati natančnejša navodila? 5.4 Dolžina
postopka – rok za upravno odločbo Postopek obravnave prošnje za združitev
družine je lahko precej dolg. V Direktivi je določen absolutni rok, v katerem
je treba prosilca pisno obvestiti o odločitvi. Obvestiti ga je treba najpozneje
v devetih mesecih od dne, ko je bila prošnja vložena (člen 5(4)). Vendar
pa lahko države članice ta rok podaljšajo, če je to upravičeno zaradi izrednih
okoliščin, povezanih s kompleksnostjo prošnje. V praksi takšni roki v povprečju
znašajo tri mesece z možnostjo podaljšanja. Vprašanje 13 Je upravni rok, ki ga določa Direktiva za obravnavo prošenj, upravičen? 5.5 Horizontalne določbe V Direktivi obstajata dve horizontalni obvezni
določbi. Člen 5(5) zavezuje države članice, da pri obravnavanju prošnje
ustrezno upoštevajo interese mladoletnih otrok. Ta določba odraža obveznost iz
člena 24(2) Listine o temeljnih pravicah in člena 3(1) Konvencije
Združenih narodov o otrokovih pravicah, da se morajo pri vseh ukrepih, ki se
nanašajo na otroke, upoštevati predvsem koristi otroka, ter obveznost iz
člena 24(3) Listine, da otrok vzdržuje redne osebne odnose z obema
staršema. Sodišče Evropske unije je navedene določbe Listine in člen 5(5)
dodatno poudarilo v svoji zadevni sodni praksi[18].
Kot je navedeno v poročilu o izvajanju Direktive, so številne države članice
kljub temu izvajale to določbo le s splošnim sklicevanjem na druge mednarodne
instrumente (na primer Evropsko konvencijo o človekovih pravicah in Konvencijo
ZN o otrokovih pravicah)[19]. Druga horizontalna določba iz člena 17 je
obveznost, da se upoštevajo narava in trdnost družinskih razmerij posameznika
ter trajanje njegovega bivanja v državi članici in obstoj družinskih, kulturnih
in socialnih vezi z njegovo državo izvora. Z drugimi besedami, ta določba
obvezuje države članice, da vsako zadevo posebej proučijo, k čemur je zlasti
znova pozvalo Sodišče Evropske unije v svoji sodni praksi[20]. Vprašanje 14 Kako bi se lahko v praksi olajšala in zagotovila uporaba navedenih horizontalnih določb? 6. Sklepna ugotovitev in nadaljnji ukrepi Komisija želi začeti široko razpravo med vsemi
zadevnimi zainteresiranimi stranmi. K sodelovanju so pozvani vse institucije
EU, nacionalni, regionalni in lokalni organi, države kandidatke, partnerske
tretje države, medvladne in nevladne organizacije, vsi državni akterji in
zasebni ponudniki storitev, ki sodelujejo z družinskimi člani, akademski krogi,
socialni partnerji, organizacije civilne družbe in posamezniki tako, da
odgovorijo na zgoraj navedena vprašanja. Komisija namerava organizirati javno
obravnavo. Da bi jo pripravila, Komisija poziva vse zainteresirane strani, da
pošljejo svoje odgovore na to posvetovanje v pisni obliki najpozneje do
1. marca 2012 na naslov: Immigration and Integration Unit – "Green Paper on Family
reunification" Directorate General Home Affairs European Commission B-1049 Brussels e-naslov: HOME-family-reunification-green-paper@ec.europa.eu Vsi ustrezni prispevki
bodo objavljeni na spletnem portalu „Vaš glas v Evropi“ http://ec.europa.eu/yourvoice/consultations/index_sl.htm. Priloga:
Združitev družine v številkah Skupno število dovoljenj za prebivanje,
izdanih državljanom tretjih držav, ki se pridružijo nedržavljanom EU (iz
družinskih razlogov), v primerjavi s skupnim številom dovoljenj za prebivanje,
izdanih državljanom tretjih držav (iz vseh razlogov) || Prva dovoljenja, izdana državljanom tretjih držav, ki se pridružijo nedržavljanom EU – družinski razlogi || Skupno število prvih dovoljenj za prebivanje, izdanih državljanom tretjih držav – vsi razlogi || Delež dovoljenj, izdanih državljanom tretjih držav, ki se pridružijo nedržavljanom EU, glede na skupno število prvih dovoljenj, izdanih državljanom tretjih držav DRŽAVA/LETO || 2008 || 2009 || 2010 || 2008 || 2009 || 2010 || 2008 || 2009 || 2010 Belgija || 7 333 || 8 596 || 9 997 || 46 201 || 58 939 || 67 653 || 15,9 || 14,6 || 14,8 Bolgarija || 1 480 || 1 482 || 1 725 || 3 933 || 4 385 || 4 051 || 37,6 || 33,8 || 42,6 Češka || 9 712 || 8 281 || 13 398 || 61 350 || 27 539 || 34 653 || 15,8 || 30,1 || 38,7 Danska || : || 1 410 || 1 490 || 31 655 || 30 255 || 28 576 || : || 4,7 || 5,2 Nemčija || 29 215 || 29 761 || 28 200 || 114 289 || 121 954 || 117 202 || 25,6 || 24,4 || 24,1 Estonija || : || : || : || 3 884 || 3 777 || 2 647 || : || : || : Irska || 456 || 568 || 300 || 28 926 || 25 509 || 22 235 || 1,6 || 2,2 || 1,3 Grčija || 18 684 || 19 570 || 13 398 || 40 411 || 45 148 || 33 623 || 46,2 || 43,3 || 39,8 Španija || 103 640 || 82 521 || 89 905 || 399 827 || 290 813 || 257 918 || 25,9 || 28,4 || 34,9 Francija || 32 333 || 29 607 || 29 400 || 188 723 || 193 500 || 194 973 || 17,1 || 15,3 || 15,1 Italija || 60 134 || 70 904 || 160 200 || 550 226 || 506 833 || 589 988 || 10,9 || 14,0 || 27,2 Ciper || 1 || 1 || 741 || 25 156 || 25 638 || 19 139 || 0,0 || 0,0 || 3,9 Latvija || 1 498 || 414 || 413 || 7 706 || 2 304 || 2 329 || 19,4 || 18,0 || 17,7 Litva || 641 || 764 || 691 || 5 298 || 2 659 || 1 861 || 12,1 || 28,7 || 37,1 Luksemburg || : || : || : || : || : || : || : || : || : Madžarska || 5 337 || 1 144 || 1 349 || 37 486 || 14 289 || 14 601 || 14,2 || 8,0 || 9,2 Malta || 172 || 61 || 30 || 4 989 || 3 682 || 2 763 || 3,4 || 1,7 || 1,1 Nizozemska || : || : || : || 62 589 || 56 489 || 54 478 || : || : || : Avstrija || 7 891 || 7 651 || 7 838 || 21 783 || 28 035 || 30 596 || 36,2 || 27,3 || 25,6 Poljska || 8 805 || 8 549 || 598 || 40 907 || 33 427 || 101 574 || 21,5 || 25,6 || 0,6 Portugalska || 17 087 || 11 036 || 11 967 || 63 715 || 46 324 || 37 010 || 26,8 || 23,8 || 32,3 Romunija || 1 216 || 1 261 || 910 || 19 354 || 15 380 || 10 218 || 6,3 || 8,2 || 8,9 Slovenija || 0 || 2 110 || 2 231 || 29 215 || 15 759 || 7 537 || 0,0 || 13,4 || 29,6 Slovaška || 619 || 640 || 697 || 8 025 || 5 336 || 4 373 || 7,7 || 12,0 || 15,9 Finska || 4 915 || 4 304 || 4 302 || 21 873 || 18 034 || 19 210 || 22,5 || 23,9 || 22,4 Švedska || 35 050 || 36 325 || 25 358 || 84 144 || 91 337 || 74 931 || 41,7 || 39,8 || 33,8 Združeno kraljestvo || 106 538 || 96 341 || 103 187 || 633 170 || 671 324 || 732 208 || 16,8 || 14,4 || 14,1 EU[21] || 452 757 || 423 301 || 508 325 || 2 534 835 || 2 338 669 || 2 466 347 || 17,9 || 18,1 || 20,6 Vir: Eurostat. Podatki iz obdobja pred letom 2008 niso na
voljo, saj je bilo zbiranje podatkov o dovoljenjih za prebivanje vzpostavljeno
z Uredbo št. 862/2007, leto 2008 pa je bilo prvo referenčno leto.
Estonija in Nizozemska nista zagotovili podatkov o prvih dovoljenjih, izdanih
državljanom tretjih držav, ki se pridružijo nedržavljanom EU, saj teh podatkov
ni mogoče ločiti od drugih dovoljenj, izdanih iz drugih družinskih razlogov.
Danska ni predložila podatkov za leto 2008. Luksemburg ni predložil podatkov za
obdobje 2008–2010. Sorazmerno majhen skupni delež dovoljenj,
izdanih iz družinskih razlogov, v primerjavi z drugimi dovoljenji je posledica
dejstva, da navedeni statistični podatki zajemajo le primere združitve družine,
ne vključujejo pa tistih družinskih članov, ki so državljani tretjih držav in
se pridružijo državljanom EU. Število prvih dovoljenj za prebivanje,
izdanih državljanom tretjih držav, ki se pridružijo nedržavljanom EU iz
družinskih razlogov glede na sorodstveno vez z družinskim članom: RAZLOG || Družinski razlogi: Oseba, ki se pridruži nedržavljanu EU || DRŽAVA/LETO – 2010 || Skupaj || Zakonski partner/partner, ki se pridruži nedržavljanu EU || Otrok, ki se pridruži nedržavljanu EU || Drugi družinski član, ki se pridruži nedržavljanu EU || Belgija || 9 997 || 4 157 || 5 831 || 9 || Bolgarija || 1 725 || : || : || : || Češka || 13 398 || 4 547 || 7 626 || 1 225 || Danska || 1 490 || 600 || 890 || 0 || Nemčija || 28 200 || 11 912 || 15 895 || 393 || Estonija || : || : || : || : || Irska || 300 || 112 || 117 || 71 || Grčija || 13 398 || 4 044 || 9 354 || 0 || Španija || 89 905 || 19 140 || 69 099 || 1 666 || Francija || 29 400 || : || : || : || Italija || 160 200 || 67 509 || 70 336 || 22 355 || Ciper || 741 || : || : || : || Latvija || 413 || 254 || 78 || 81 || Litva || 691 || : || : || : || Luksemburg || : || : || : || : || Madžarska || 1 349 || 0 || 794 || 555 || Malta || 30 || 2 || 21 || 7 || Nizozemska || : || : || : || : || Avstrija || 7 838 || : || : || : || Poljska || 598 || 291 || 286 || 21 || Portugalska || 11 967 || 916 || 1 013 || 10 038 || Romunija || 910 || 424 || 429 || 57 || Slovenija || 2 231 || : || : || : || Slovaška || 697 || 401 || 75 || 0 || Finska || 4 302 || 1 576 || 2 497 || 229 || Švedska || 25 358 || 18 223 || 6 938 || 197 || Združeno kraljestvo || 103 187 || : || : || : || [1] Direktiva 2003/86/ES o pravici do združitve družine (v
nadaljnjem besedilu: Direktiva). [2] Združitev družine državljanov EU in njihovih družinskih
članov, ki so državljani tretje države, obravnava zakonodaja EU v Direktivi
2004/38/ES. Vendar pa se ta direktiva nanaša le na primere, kadar se državljan
Unije preseli, biva ali je bival v državi članici, katere ni državljan, in
kadar se mu tam pridruži oziroma ga tja spremlja družinski član, ki je
državljan tretje države. [3] Dokument o stališču – Nizozemsko stališče o migracijski
politiki EU. [4] To zmanjšanje je verjetno deloma povezano z nedavnimi
spremembami politike v nekaterih državah članicah, s katerimi so bili uvedeni
strožji pogoji. Po ugotovitvah se zaradi teh sprememb politike bolje upravlja
velik pritok migrantov, pod vprašaj pa se postavlja priznavanje pravice do
združitve družine, kakor je določena v Direktivi, ki zdaj predstavlja minimalno
pravno jamstvo v vsej EU. [5] EUROSTAT – glej posamezne podatke v Prilogi; na voljo ni
podatkov za Estonijo, Luksemburg in Nizozemsko. [6] http://eurlex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2008:0610:FIN:EN:PDF. [7] To posvetovanje se ne nanaša na vprašanja, povezana z
Direktivo 2004/38/ES o pravici državljanov Unije in njihovih družinskih članov
do prostega gibanja in prebivanja na ozemlju držav članic. [8] Glej uvodno izjavo 4 Direktive. [9] COM(2010) 573 konč. z dne
19. oktobra 2010; glej tudi operativne smernice o upoštevanju
temeljnih pravic v oceni učinka Komisije, SEC(2011) 567 konč. z dne
6. maja 2011. [10] Med pripravljalnim delom je bila ideja v zvezi s tem
pogojem, da pravica do združitve družine ne bi bila na voljo osebam, ki bivajo
samo začasno, brez možnosti obnovitve dovoljenja. [11] Glej stran 5 poročila (COM(2008) 610). [12] „Države članice bi morale izvajati določbe te direktive
brez razlikovanja na podlagi spola, rase, etničnega ali socialnega izvora,
genskih značilnosti, jezika, vere ali prepričanj, političnih ali drugih
nazorov, pripadnosti narodnostni manjšini, premoženja, rojstva, invalidnosti,
starosti ali spolne usmerjenosti.“ [13] Za več podrobnosti glej točko 4.3.4 poročila. [14] Sporočilo COM(2011) 455 konč., kakor je bilo sprejeto
19. julija 2011. [15] C 540/03, točki 100 in 101. [16] Minimalni standardi glede pogojev, ki jih morajo
izpolnjevati državljani tretjih držav ali osebe brez državljanstva, da se jim
prizna status upravičencev do mednarodne zaščite, in o vsebini te zaščite
(prenovitev), COM(2009) 551. [17] Projekt ARGO, akcijski program o „sodelovanju pri boju
proti nepravilni uporabi ali zlorabi upravnih statusov EU“, ki obravnava tudi
zakone iz koristoljubja, je med drugim opozoril na potrebo po spodbujanju
skupne zbirke podatkov ter potrebo po skupnem pristopu pri obravnavi teh
„ponarejenih zakonov“. [18] Sodišče Evropske unije, zadeva
C-540/03. [19] COM(2008) 610, str. 11. [20] Zadeva C-540/03; Sodišče Evropske
unije, zadeva C-578/08. [21] EU skupaj,
razen tistih držav članic, za katere podatki niso na voljo.