19.7.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 193/38


SKLEP SVETA (EU) 2016/1171

z dne 12. julija 2016

o stališču, ki se v imenu Evropske unije sprejme v Skupnem odboru EGP o spremembi Priloge IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 53(1) in člena 114 v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2894/94 z dne 28. novembra 1994 o pravilih za izvajanje Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (1) in zlasti točke (a) člena 1(3) Uredbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sporazum o Evropskem gospodarskem prostoru (2) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) je začel veljati 1. januarja 1994.

(2)

V skladu s členom 98 in zlasti v skladu s členom 102 Sporazuma EGP se lahko Skupni odbor EGP med drugim odloči spremeniti Prilogo IX k Sporazumu EGP, ki vsebuje določbe o finančnih storitvah.

(3)

Naslednji akti zadevajo finančne storitve in jih je treba vključiti v Sporazum EGP:

Uredba (EU) št. 1092/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (3),

Uredba (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (4),

Uredba (EU) št. 1094/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (5),

Uredba (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (6),

Uredba (EU) št. 1022/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (7),

Direktiva 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta (8),

Delegirana uredba Komisije (EU) št. 231/2013 (9),

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 447/2013 (10),

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 448/2013 (11),

Delegirana uredba Komisije (EU) št. 694/2014 (12),

Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/514 (13),

Uredba (EU) št. 236/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (14),

Delegirana uredba Komisije (EU) št. 826/2012 (15),

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 827/2012 (16),

Delegirana uredba Komisije (EU) št. 918/2012 (17),

Delegirana uredba Komisije (EU) št. 919/2012 (18),

Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/97 (19),

Uredba (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (20),

Uredba (EU) št. 513/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (21),

Uredba (EU) št. 462/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (22),

Delegirana uredba Komisije (EU) št. 272/2012 (23),

Delegirana uredba Komisije (EU) št. 446/2012 (24),

Delegirana uredba Komisije (EU) št. 447/2012 (25),

Delegirana uredba Komisije (EU) št. 448/2012 (26),

Delegirana uredba Komisije (EU) št. 449/2012 (27),

Delegirana uredba Komisije (EU) št. 946/2012 (28),

Izvedbeni sklep Komisije 2014/245/EU (29),

Izvedbeni sklep Komisije 2014/246/EU (30),

Izvedbeni sklep Komisije 2014/247/EU (31),

Izvedbeni sklep Komisije 2014/248/EU (32) in

Izvedbeni sklep Komisije 2014/249/EU (33).

(4)

Prilogo IX k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(5)

Stališče Unije v Skupnem odboru EGP bi zato moralo temeljiti na priloženih osnutkih sklepov –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Stališče, ki se v imenu Unije sprejme v Skupnem odboru EGP glede predlaganih sprememb Priloge IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP, temelji na osnutkih sklepov Skupnega odbora EGP, ki so priloženi temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 12. julija 2016

Za Svet

Predsednik

P. KAŽIMÍR


(1)  UL L 305, 30.11.1994, str. 6.

(2)  UL L 1, 3.1.1994, str. 3.

(3)  Uredba (EU) št. 1092/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o makrobonitetnem nadzoru nad finančnim sistemom Evropske unije in ustanovitvi Evropskega odbora za sistemska tveganja (UL L 331, 15.12.2010, str. 1).

(4)  Uredba (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/78/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 12).

(5)  Uredba (EU) št. 1094/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/79/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 48).

(6)  Uredba (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/77/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 84).

(7)  Uredba (EU) št. 1022/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. oktobra 2013 o spremembi Uredbe (EU) št. 1093/2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ), kar zadeva prenos posebnih nalog na Evropsko centralno banko na podlagi Uredbe Sveta (EU) št. 1024/2013 (UL L 287, 29.10.2013, str. 5).

(8)  Direktiva 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 o upraviteljih alternativnih investicijskih skladov in spremembah direktiv 2003/41/ES in 2009/65/ES ter uredb (ES) št. 1060/2009 in (EU) št. 1095/2010 (UL L 174, 1.7.2011, str. 1).

(9)  Delegirana uredba Komisije (EU) št. 231/2013 z dne 19. decembra 2012 o dopolnitvi Direktive 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z izjemami, splošnimi pogoji poslovanja, depozitarji, finančnim vzvodom, preglednostjo in nadzorom (UL L 83, 22.3.2013, str. 1).

(10)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 447/2013 z dne 15. maja 2013 o uvedbi postopka za UAIS, ki se odločijo, da bodo upoštevali Direktivo 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 132, 16.5.2013, str. 1).

(11)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 448/2013 z dne 15. maja 2013 o uvedbi postopka za določitev referenčne države članice UAIS zunaj Unije v skladu z Direktivo 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 132, 16.5.2013, str. 3).

(12)  Delegirana uredba Komisije (EU) št. 694/2014 z dne 17. decembra 2013 o dopolnitvi Direktive 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi, ki določajo vrste upraviteljev alternativnih investicijskih skladov (UL L 183, 24.6.2014, str. 18).

(13)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/514 z dne 18. decembra 2014 o informacijah, ki jih morajo pristojni organi posredovati Evropskemu organu za vrednostne papirje in trge v skladu s členom 67(3) Direktive 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 82, 27.3.2015, str. 5).

(14)  Uredba (EU) št. 236/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. marca 2012 o prodaji na kratko in določenih vidikih poslov kreditnih zamenjav (UL L 86, 24.3.2012, str. 1).

(15)  Delegirana uredba Komisije (EU) št. 826/2012 z dne 29. junija 2012 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 236/2012 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi glede zahtev za priglasitev in razkritje neto kratkih pozicij, natančnih informacij o neto kratkih pozicijah, ki se posredujejo Evropskemu organu za vrednostne papirje in trge, in metod za izračun prometa za določitev izvzetih delnic (UL L 251, 18.9.2012, str. 1).

(16)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 827/2012 z dne 29. junija 2012 o določitvi izvedbenih tehničnih standardov glede sredstev za javno razkritje neto pozicij v delnicah, oblike informacij, ki jih je treba predložiti Evropskemu organu za vrednostne papirje in trge v zvezi z neto kratkimi pozicijami, vrst dogovorov, ureditev in ukrepov za ustrezno zagotovitev, da so delnice ali državni vrednostni papirji na voljo za poravnavo, ter datumov in obdobij za določanje glavnega mesta trgovanja z delnico v skladu z Uredbo (EU) št. 236/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o prodaji na kratko in določenih vidikih poslov kreditnih zamenjav (UL L 251, 18.9.2012, str. 11).

(17)  Delegirana uredba Komisije (EU) št. 918/2012 z dne 5. julija 2012 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 236/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o prodaji na kratko in določenih vidikih poslov kreditnih zamenjav v zvezi z opredelitvami pojmov, izračunom neto kratkih pozicij, kritimi posli kreditnih zamenjav državnih vrednostnih papirjev, pragovi za priglasitev, pragovi likvidnosti za odložitev omejitev, znatnimi padci vrednosti finančnih instrumentov in neugodnimi dogodki (UL L 274, 9.10.2012, str. 1).

(18)  Delegirana uredba Komisije (EU) št. 919/2012 z dne 5. julija 2012 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 236/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o prodaji na kratko in določenih vidikih poslov kreditnih zamenjav v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi glede metode za izračun padca vrednosti za likvidne delnice in druge finančne instrumente (UL L 274, 9.10.2012, str. 16).

(19)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/97 z dne 17. oktobra 2014 o popravku Delegirane uredbe (EU) št. 918/2012 glede priglasitve znatnih neto kratkih pozicij v državnih vrednostnih papirjih (UL L 16, 23.1.2015, str. 22).

(20)  Uredba (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o izvedenih finančnih instrumentih OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov (UL L 201, 27.7.2012, str. 1).

(21)  Uredba (EU) št. 513/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2011 o spremembi Uredbe (ES) št. 1060/2009 o bonitetnih agencijah (UL L 145, 31.5.2011, str. 30).

(22)  Uredba (EU) št. 462/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. maja 2013 o spremembi Uredbe (ES) št. 1060/2009 o bonitetnih agencijah (UL L 146, 31.5.2013, str. 1).

(23)  Delegirana uredba Komisije (EU) št. 272/2012 z dne 7. februarja 2012 o dopolnitvi Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s pristojbinami in taksami, ki jih Evropski organ za vrednostne papirje in trge zaračunava bonitetnim agencijam (UL L 90, 28.3.2012, str. 6).

(24)  Delegirana uredba Komisije (EU) št. 446/2012 z dne 21. marca 2012 o dopolnitvi Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede regulativnih tehničnih standardov za vsebino in obliko rednega poročanja podatkov o bonitetnih ocenah, ki jih bonitetne agencije predložijo Evropskemu organu za vrednostne papirje in trge (UL L 140, 30.5.2012, str. 2).

(25)  Delegirana uredba Komisije (EU) št. 447/2012 z dne 21. marca 2012 o dopolnitvi Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o bonitetnih agencijah z določitvijo regulativnih tehničnih standardov za presojo skladnosti metodologij bonitetnega ocenjevanja (UL L 140, 30.5.2012, str. 14).

(26)  Delegirana uredba Komisije (EU) št. 448/2012 z dne 21. marca 2012 o dopolnitvi Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede regulativnih tehničnih standardov za predstavitev informacij, ki jih bonitetne agencije dajo na voljo v centralnem registru, ki ga je uvedel Evropski organ za vrednostne papirje in trge (UL L 140, 30.5.2012, str. 17).

(27)  Delegirana uredba Komisije (EU) št. 449/2012 z dne 21. marca 2012 o dopolnitvi Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede regulativnih tehničnih standardov za informacije za registracijo in certificiranje bonitetnih agencij (UL L 140, 30.5.2012, str. 32).

(28)  Delegirana uredba Komisije (EU) št. 946/2012 z dne 12. julija 2012 o dopolnitvi Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s postopkovnimi pravili glede glob, ki jih bonitetnim agencijam naloži Evropski organ za vrednostne papirje in trge, vključno s pravili glede pravice do obrambe in začasnimi določbami (UL L 282, 16.10.2012, str. 23).

(29)  Izvedbeni sklep Komisije 2014/245/EU z dne 28. aprila 2014 o priznavanju pravnega in nadzornega okvira Brazilije za enakovrednega zahtevam Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o bonitetnih agencijah (UL L 132, 3.5.2014, str. 65.)

(30)  Izvedbeni sklep Komisije 2014/246/EU z dne 28. aprila 2014 o priznavanju pravnega in nadzornega okvira Argentine za enakovrednega zahtevam Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o bonitetnih agencijah (UL L 132, 3.5.2014, str. 68).

(31)  Izvedbeni sklep Komisije 2014/247/EU z dne 28. aprila 2014 o priznavanju pravnega in nadzornega okvira Mehike za enakovrednega zahtevam Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o bonitetnih agencijah (UL L 132, 3.5.2014, str. 71).

(32)  Izvedbeni sklep Komisije 2014/248/EU z dne 28. aprila 2014 o priznavanju pravnega in nadzornega okvira Singapurja za enakovrednega zahtevam Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o bonitetnih agencijah (UL L 132, 3.5.2014, str. 73).

(33)  Izvedbeni sklep Komisije 2014/249/EU z dne 28. aprila 2014 o priznavanju pravnega in nadzornega okvira Hongkonga za enakovrednega zahtevam Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o bonitetnih agencijah (UL L 132, 3.5.2014, str. 76).


OSNUTEK

SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. …

z dne …

o spremembi Priloge IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP

SKUPNI ODBOR EGP JE –

ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredbo (EU) št. 1092/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o makrobonitetnem nadzoru nad finančnim sistemom Evropske unije in ustanovitvi Evropskega odbora za sistemska tveganja (1) je treba vključiti v Sporazum EGP.

(2)

Prilogo IX k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Za točko 31ed (Sklep Komisije 2010/C-326/07) Priloge IX k Sporazumu EGP se vstavi naslednje:

„31f.

32010 R 1092: Uredba (EU) št. 1092/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o makrobonitetnem nadzoru nad finančnim sistemom Evropske unije in ustanovitvi Evropskega odbora za sistemska tveganja (UL L 331, 15.12.2010, str. 1).

Za namene tega sporazuma se določbe Uredbe uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

(a)

Ustrezni organi držav Efte sodelujejo pri delu Evropskega odbora za sistemska tveganja (ESRB).

(b)

Ne glede na določbe Protokola 1 k temu sporazumu se izraze ‚država(-e) članica(-e)‘, ‚pristojni organi‘ in ‚nadzorni organi‘ razume tako, da poleg svojega pomena iz Uredbe vključujejo tudi države Efte in njihove pristojne in nadzorne organe. To ne velja za člene 5(2), 9(5) in 11(1)(c).

(c)

V členu 6(2) se doda naslednje:

‚(c)

guvernerji nacionalnih centralnih bank držav Efte ali, kar zadeva Lihtenštajn, visoki predstavnik ministrstva za finance;

(d)

član kolegija Nadzornega organa Efte, kadar je to pomembno za njegove naloge.

Člani splošnega odbora brez glasovalnih pravic iz točk (c) in (d) ne sodelujejo pri delu splošnega odbora, kadar se lahko razpravlja o položaju posamezne finančne institucije EU ali države članice EU.‘

(d)

V členu 13(1) se doda naslednja točka:

‚(i)

en predstavnik vsake nacionalne centralne banke držav Efte ali, kar zadeva Lihtenštajn, predstavnik ministrstva za finance. Ti predstavniki ne sodelujejo pri delu svetovalnega tehničnega odbora, kadar se lahko razpravlja o položaju posamezne finančne institucije EU ali države članice EU.‘

(e)

V členu 15(2) se doda naslednji pododstavek:

‚Nadzorni organ Efte, nacionalne centralne banke, nacionalni nadzorni organi in nacionalni statistični organi držav Efte tesno sodelujejo z ESRB in mu zagotavljajo vse informacije, ki jih potrebuje za izpolnjevanje svojih nalog v skladu s Sporazumom EGP.‘

(f)

V členu 16(3) se za besedo ‚Komisiji‘ doda besedilo „in, če so naslovljena na državo Efte ali na enega ali več njenih nacionalnih nadzornih organov, Stalnemu odboru držav Efte‘, za besedo ‚ESA‘ pa se doda besedilo ‚in Nadzornemu organu Efte‘.

(g)

V členu 17(1) in (2) in členu 18(1) se za besedo ‚Svetu‘ doda besedilo „in, če so naslovljena na državo Efte ali na enega ali več njenih nacionalnih nadzornih organov, Stalnemu odboru držav Efte‘.

(h)

Člen 17(3) se ne uporablja v zvezi z odločitvami glede priporočil, naslovljenih na eno ali več držav Efte.

(i)

V členu 18(4) se za besedo ‚ESA‘ vstavi besedilo „Nadzorni organ Efte in Stalni odbor držav Efte‘.“

Člen 2

Besedilo Uredbe (EU) št. 1092/2010 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.

Člen 3

Ta sklep začne veljati … ali dan po predložitvi zadnjega uradnega obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP, pri čemer se upošteva poznejši datum (*).

Člen 4

Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.

V Bruslju,

Za Skupni odbor EGP

Predsednik

Sekretarja Skupnega odbora EGP


(1)  UL L 331, 15.12.2010, str. 1.

(*)  Navedene so ustavne zahteve.

Skupna izjava pogodbenic

k Sklepu št. …/… o vključitvi Uredbe (EU) št. 1092/2010 v Sporazum EGP

Pogodbenice ugotavljajo, da Uredba (EU) št. 1092/2010 državam, ki niso članice EU, omogoča le določeno raven udeležbe v Evropskem odboru za sistemska tveganja. V okviru morebitnih prihodnjih revizij Uredbe (EU) št. 1092/2010 bo EU ocenila, ali bi bilo državam Efte, ki so del EGP, mogoče podeliti pravico do udeležbe, ki ustreza udeležbi držav Efte, ki so del EGP, v treh evropskih nadzornih organih, kakor je predvidena v sklepih Skupnega odbora EGP št. …/…, št.…/… in št.…/….


OSNUTEK

SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. …

z dne …

o spremembi Priloge IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP

SKUPNI ODBOR EGP JE –

ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredbo (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/78/ES (1) je treba vključiti v Sporazum EGP.

(2)

Uredbo (EU) št. 1022/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. oktobra 2013 o spremembi Uredbe (EU) št. 1093/2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ), kar zadeva prenos posebnih nalog na Evropsko centralno banko na podlagi Uredbe Sveta (EU) št. 1024/2013 (2), je treba vključiti v Sporazum EGP.

(3)

Ministri za gospodarstvo in finance EU in držav Efte, ki so del EGP, so v sklepih (3) z dne 14. oktobra 2014 o vključitvi uredb EU o evropskih nadzornih organih v Sporazum EGP pozdravili uravnoteženo rešitev, ki so jo dosegle pogodbenice ob upoštevanju ustroja in ciljev uredb EU o evropskih nadzornih organih (v nadaljnjem besedilu: ENO) in Sporazuma EGP, pa tudi pravnih ter političnih omejitev EU in držav Efte, ki so del EGP (v nadaljnjem besedilu: EGP-EFTA).

(4)

Finančni in gospodarski ministri EU in EGP-EFTA so poudarili, da bo v skladu z dvostebrnim ustrojem Sporazuma EGP Nadzorni organ Efte sprejemal odločitve, naslovljene na pristojne organe držav EGP-EFTA oziroma tržne udeležence v teh državah. ENO EU bodo pristojni za nezavezujoče ukrepe, na primer za sprejemanje priporočil in nezavezujočo mediacijo, tudi v razmerju do pristojnih organov EGP-EFTA in tržnih udeležencev. Pred ukrepanjem na eni ali drugi strani bo opravljeno posvetovanje, usklajevanje oziroma izmenjava informacij med ENO EU in Nadzornim organom Efte.

(5)

Da se zagotovita vključitev strokovnega znanja ENO EU v ta proces in skladnost med obema stebroma, se bodo posamezne odločitve in uradna mnenja, ki jih bo Nadzorni organ Efte naslovil na enega ali več posameznih pristojnih organov EGP-EFTA ali tržnih udeležencev, sprejemali na podlagi osnutkov ustreznega ENO EU. Tako se bodo ohranile ključne prednosti nadzora s strani enega samega organa.

(6)

Pogodbenice soglašajo, da se s tem sklepom izvaja dogovor, izražen v teh sklepih, in ga je zato treba razlagati v skladu z načeli, ki jih vključujejo.

(7)

Prilogo IX k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Za točko 31f (Uredba (EU) št. 1092/2010 Evropskega parlamenta in Sveta) Priloge IX k Sporazumu EGP se vstavi naslednje:

„31 g.

32010 R 1093: Uredba (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/78/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 12), kakor je bila spremenjena z:

32013 R 1022: Uredbo (EU) št. 1022/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. oktobra 2013 (UL L 287, 29.10.2013, str. 5).

V tem sporazumu se določbe Uredbe uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

(a)

Pristojni organi držav Efte in Nadzorni organ Efte imajo, z izjemo pravice do glasovanja, enake pravice in dolžnosti kot pristojni organi držav članic EU v zvezi z delom Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ) (v nadaljnjem besedilu: Organ), njegovega odbora nadzornikov ter vseh pripravljalnih teles Organa, vključno z notranjimi odbori in skupinami, v skladu z določbami tega sporazuma.

Ne glede na člena 108 in 109 tega sporazuma bo imel Organ, z izjemo pravice do glasovanja, pravico sodelovati pri delu Nadzornega organa Efte in njegovih pripravljalnih organov, kadar Nadzorni organ Efte, kar zadeva države Efte, izvaja naloge Organa, kakor je določeno v tem sporazumu.

Poslovnik Organa in Nadzornega organa Efte polno upošteva njuno sodelovanje in sodelovanje pristojnih organov držav Efte pri delu, kakor je določeno v tem sporazumu.

(b)

Ne glede na določbe Protokola 1 k temu sporazumu, se izraza ‚država(-e) članica(-e)‘ in ‚pristojni organi‘, če v tem sporazumu ni drugače določeno, razume tako, da vključujeta, poleg svojega pomena v Uredbi, tudi države Efte in njihove pristojne organe.

(c)

Če v tem sporazumu ni drugače določeno, se poslovnik Organa smiselno uporablja za zadeve v zvezi s pristojnimi organi Efte in finančnimi institucijami. Zlasti za pripravo osnutkov za Nadzorni organ Efte veljajo isti notranji postopki kot za pripravo odločitev, ki se sprejemajo v zvezi s podobnimi vprašanji glede držav članic EU, vključno z njihovimi pristojnimi organi in finančnimi institucijami.

(d)

Če v tem sporazumu ni drugače določeno, Organ in Nadzorni organ Efte sodelujeta, si izmenjujeta informacije in se posvetujeta za namene Uredbe, zlasti pred sprejetjem kakršnih koli ukrepov.

V primeru nesoglasja med Organom in Nadzornim organom Efte v zvezi z uporabo določb te uredbe predsednika Organa in kolegija Nadzornega organa Efte ob upoštevanju nujnosti zadeve nemudoma skličeta sestanek za dosego soglasja. Če soglasje ni doseženo, lahko predsednik Organa ali kolegija Nadzornega organa Efte zaprosita pogodbenice, naj zadevo predložijo Skupnemu odboru EGP, ki jo obravnava v skladu s členom 111 tega sporazuma, ki se uporablja smiselno. V skladu s členom 2 Sklepa Skupnega odbora EGP št. 1/94 z dne 8. februarja 1994 o sprejetju poslovnika Skupnega odbora EGP (UL L 85, 30.3.1994, str. 60) lahko pogodbenica v nujnih primerih zahteva takojšnjo organizacijo sestankov. Ne glede na ta odstavek se v skladu s členoma 5 oziroma 111 tega sporazuma pogodbenica lahko kadar koli obrne na Skupni odbor EGP na lastno pobudo.

(e)

Sklicevanja na druge akte v Uredbi se uporabljajo v obsegu in obliki, v kateri so navedeni akti vključeni v ta sporazum.

(f)

Kar zadeva države Efte, se člen 1(4) glasi, kot sledi:

‚Določbe te uredbe ne posegajo v pooblastila Nadzornega organa Efte, da, zlasti na podlagi člena 31 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča, zagotavlja skladnost s Sporazumom EGP ali navedenim sporazumom.‘

(g)

V členu 9(5):

(i)

kar zadeva države Efte, se v prvem pododstavku besedilo ‚Organ‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

kar zadeva države Efte, se drugi in tretji pododstavek glasita, kot sledi:

‚Odločitve Nadzornega organa Efte se nemudoma sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.

Nadzorni organ Efte pregleda odločitev iz prvih dveh pododstavkov v ustreznih časovnih presledkih, in sicer vsaj vsake 3 mesece. Če se odločitev po treh mesecih ne obnovi, samodejno preneha veljati.

Nadzorni organ Efte mora čim prej po sprejetju odločitve iz prvih dveh pododstavkov Organ obvestiti o datumu prenehanja veljavnosti. Organ dovolj zgodaj pred iztekom trimesečnega roka iz tretjega pododstavka Nadzornemu organu Efte predloži odločitve ter jim po potrebi priloži osnutek. Nadzorni organ Efte lahko obvesti Organ o kakršni koli spremembi, ki je po njegovem mnenju pomembna za pregled.

Država Efte lahko zahteva, da Nadzorni organ Efte ponovno prouči svojo odločitev. Nadzorni organ Efte to zahtevo posreduje Organu. V tem primeru Organ v skladu s postopkom iz drugega pododstavka člena 44(1) razmisli o pripravi novega osnutka za Nadzorni organ Efte.

Če Organ spremeni ali razveljavi katero koli odločitev, vzporedno z odločitvijo, ki jo je sprejel Nadzorni organ Efte, Organ nemudoma pripravi osnutek za Nadzorni organ Efte.‘

(h)

V členu 16(4) se za besedo ‚Komisijo‘ vstavi besedilo „Stalni odbor držav Efte in Nadzorni organ Efte.‘

(i)

V členu 17:

(i)

izraz ‚prava Unije‘ se glasi ‚Sporazuma EGP‘;

(ii)

V odstavku 1 se za besedo ‚Organ‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘;

(iii)

v odstavku 2 se za besedo ‚Komisije‘ vstavi besedilo „Stalnega odbora držav Efte, Nadzornega organa Efte‘;

(iv)

v odstavku 2 se doda naslednji pododstavek:

‚Če Organ preiskuje domnevno kršitev ali neuporabo Sporazuma EGP glede pristojnega organa države Efte, obvesti Nadzorni organ Efte o naravi in namenu preiskave in mu nato redno zagotavlja posodobljene informacije, ki jih Nadzorni organ Efte potrebuje za ustrezno opravljanje svojih nalog iz odstavkov 4 in 6.‘;

(v)

kar zadeva države Efte, se drugi pododstavek odstavka 3 glasi, kot sledi:

‚Pristojni organ v desetih delovnih dneh od prejetja priporočila obvesti Organ in Nadzorni organ Efte o ukrepih, ki jih je sprejel ali jih namerava sprejeti za zagotovitev skladnosti svojega ravnanja s Sporazumom EGP.‘;

(vi)

kar zadeva države Efte, se odstavka 4 in 5 glasita, kot sledi:

‚4.   Če pristojni organ v mesecu dni od prejetja priporočila Organa ne zagotovi skladnosti s Sporazumom EGP, lahko Nadzorni organ Efte izda uradno mnenje, s katerim od pristojnega organa zahteva sprejetje ukrepov, potrebnih za uskladitev s Sporazumom EGP. Nadzorni organ Efte v uradnem mnenju upošteva priporočilo Organa.

Takšno uradno mnenje izda Nadzorni organ Efte najpozneje tri mesece po sprejetju priporočila. Ta rok lahko Nadzorni organ Efte podaljša za mesec dni.

Uradna mnenja Nadzornega organa Efte se nemudoma sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.

Pristojni organi Organu in Nadzornemu organu Efte zagotovijo vse potrebne informacije.

5.   Pristojni organ v desetih delovnih dneh od prejetja uradnega mnenja iz odstavka 4 obvesti Organ in Nadzorni organ Efte o ukrepih, ki jih je sprejel ali jih namerava sprejeti, da bo svoje ravnanje uskladil z navedenim uradnim mnenjem.‘;

(vii)

kar zadeva države Efte, se v prvem pododstavku odstavka 6 besedilo ‚brez poseganja v pooblastila Komisije po členu 258 PDEU‘ glasi ‚brez poseganja v pooblastila Nadzornega organa Efte po členu 31 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča‘, izraz ‚Organ‘ pa se glasi ‚Nadzorni organ Efte‘;

(viii)

kar zadeva države Efte, se drugi pododstavek odstavka 6 glasi, kot sledi:

‚Odločitve Nadzornega organa Efte se nemudoma sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.‘;

(ix)

kar zadeva države Efte, se odstavek 8 glasi, kot sledi:

‚8.   Nadzorni organ Efte vsako leto objavi informacije o tem, kateri pristojni organi in finančne institucije v državah Efte niso spoštovali uradnih mnenj ali odločitev iz odstavkov 4 in 6.‘

(j)

V členu 18:

(i)

kar zadeva države Efte, se v odstavkih 3 in 4 izraz ‚Organ‘ v vseh sklonih glasi ‚Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(ii)

v odstavkih 3 in 4 se doda naslednji pododstavek:

‚Odločitve Nadzornega organa Efte se nemudoma sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.‘;

(iii)

kar zadeva države Efte, se v odstavku 4 besedilo ‚brez poseganja v pooblastila Komisije po členu 258 PDEU‘. glasi ‚brez poseganja v pooblastila Nadzornega organa Efte po členu 31 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča‘.

(k)

V členu 19:

(i)

v odstavku 1 se za besedo ‚Organ‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

v odstavku 3 se za besedilo ‚za zadevne pristojne organe zavezujočo odločitev‘ vstavi besedilo ‚v državah članicah EU‘;

(iii)

v odstavku 3 se dodajo naslednji pododstavki:

‚Kadar so vpleteni samo pristojni organi držav Efte in če ti organi ne dosežejo dogovora v okviru spravnega postopka iz odstavka 2, lahko Nadzorni organ Efte sprejme odločitev, ki od njih zahteva, da sprejmejo določene ukrepe ali da ne ukrepajo ter tako uredijo zadevo na način, ki je zavezujoč za zadevne pristojne organe, da se zagotovi skladnost s Sporazumom EGP.

Kadar so vpleteni pristojni organi ene ali več držav članic EU in ene ali več držav Efte in če ti organi ne dosežejo dogovora v okviru spravnega postopka iz odstavka 2, lahko Organ in Nadzorni organ Efte sprejmeta odločitev, ki od pristojnih organov zadevnih držav članic EU oziroma držav Efte zahteva, da sprejmejo določene ukrepe ali da ne ukrepajo ter tako uredijo zadevo na način, ki je zavezujoč za zadevne pristojne organe, da se zagotovi skladnost s Sporazumom EGP.

Odločitve Nadzornega organa Efte se nemudoma sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.‘;

(iv)

kar zadeva države Efte, se v odstavku 4 besedilo ‚Brez poseganja v pooblastila Komisije na podlagi člena 258 PDEU‘ glasi ‚Brez poseganja v pooblastila Nadzornega organa Efte po členu 31 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča‘, izraz ‚Organ‘ se glasi ‚Nadzorni organ Efte‘, izraz ‚prava Unije‘ pa se glasi ‚Sporazuma EGP‘;

(v)

v odstavku 4 se doda naslednji pododstavek:

‚Odločitve Nadzornega organa Efte se nemudoma sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.‘

(l)

V členu 20 se dodajo naslednji pododstavki:

‚Kadar so vpleteni samo pristojni organi držav Efte, lahko Nadzorni organ Efte sprejme odločitev v skladu s členom 19(3) in (4).

Kadar so vpleteni pristojni organi ene ali več držav članic EU in ene ali več držav Efte, lahko Organ oziroma Nadzorni organ Efte sprejme odločitev v skladu s členom 19(3) in (4).

Odločitve Nadzornega organa Efte se nemudoma sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih, odvisno od primera, pripravijo Organ, Evropski nadzorni organ (Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine) in/ali Evropski nadzorni organ (Evropski organ za vrednostne papirje in trge) na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte. Organ, Evropski nadzorni organ (Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine) in Evropski nadzorni organ (Evropski organ za vrednostne papirje in trge), kakor je primerno, v skladu s členom 56 sprejmejo skupna stališča ter vzporedno sprejmejo odločitve in/ali osnutke.‘

(m)

V členu 21(4) se za besedo ‚Organ‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘.

(n)

V členih 22(1a) in 31(d) se za besedo ‚Komisijo‘ oziroma ‚Komisije‘ vstavi besedilo ‚ter Nadzorni organ Efte in Stalni odbor držav Efte‘ oziroma ‚ter Nadzornega organa Efte in Stalnega odbora držav Efte‘.

(o)

V členih 22(4) in 34(1) se za besedilo ‚Evropskega parlamenta, Sveta ali Komisije‘ vstavi besedilo „Nadzornega organa Efte ali Stalnega odbora držav Efte‘.

(p)

V členu 32(3a), kar zadeva države Efte:

(i)

se besedilo ‚lahko zahteva‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte lahko zahteva‘;

(ii)

se pred besedilo ‚lahko sodeluje tudi sam‘, ki se nadomesti z besedilom ‚lahko sodelujeta tudi sama‘, vstavi besedilo ‚Organ in Nadzorni organ Efte‘;

(iii)

doda se naslednji pododstavek:

‚Zahteve Nadzornega organa Efte iz tega odstavka se nemudoma podajo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.‘

(q)

V členu 35(5) se besedilo „na nacionalno centralno banko‘ ne uporablja za Lihtenštajn.

(r)

V členu 36(5) se za besedo ‚Komisijo‘ doda besedilo ‚in Nadzorni organ Efte‘.

(s)

V členu 38, kar zadeva države Efte:

(i)

besede ‚Organ‘, ‚Organ in Komisija‘, ‚Organ, Komisija‘ ter ‚Komisija in Organ‘ se v vseh sklonih glasijo ‚Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu (in stavek se temu primerno slovnično prilagodi);

(ii)

izraz ‚Svet‘ se v vseh sklonih glasi ‚Stalni odbor držav Efte‘ v ustreznem sklonu;

(iii)

za četrtim pododstavkom odstavka 2 se doda naslednji pododstavek:

‚Nadzorni organ Efte obvestilo zadevne države Efte nemudoma posreduje Organu in Komisiji. Odločitev Nadzornega organa Efte, da odločitev ohrani, spremeni ali razveljavi, se sprejme na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.‘;

(iv)

za tretjim pododstavkom odstavka 3 se doda naslednji pododstavek:

‚Nadzorni organ Efte obvestilo države Efte nemudoma posreduje Organu, Komisiji in Svetu.‘;

(v)

za prvim pododstavkom odstavka 4 se doda naslednji pododstavek:

‚Nadzorni organ Efte obvestilo države Efte nemudoma posreduje Organu, Komisiji in Svetu.‘;

(vi)

doda se naslednji odstavek:

‚6.   Če se v zadevi iz člena 19(3) ali v povezavi s členom 20 v zvezi z nesoglasjem med pristojnimi organi ene ali več držav Efte odločitev začasno prekliče ali razveljavi v skladu s tem členom, se vse morebitne vzporedne odločitve Nadzornega organa Efte v zadevni zadevi prav tako začasno prekličejo ali razveljavijo.

Če Organ v takih primerih spremeni ali razveljavi katero koli svojo odločitev, Organ nemudoma pripravi osnutek za Nadzorni organ Efte.‘

(t)

V členu 39:

(i)

v odstavku 1 se doda naslednji pododstavek:

‚Pri pripravljanju osnutka za Nadzorni organ Efte v skladu s to uredbo Organ obvesti Nadzorni organ Efte in določi rok, v katerem lahko Nadzorni organ Efte vsaki fizični ali pravni osebi, vključno s pristojnim organom, ki je naslovnik odločitve, ki bo sprejeta, omogoči izraziti mnenje o zadevi, pri čemer se v celoti upošteva nujnost, zapletenost in možne posledice zadeve.‘;

(ii)

v odstavku 4 se dodata naslednja pododstavka:

‚Kadar Nadzorni organ Efte sprejme odločitev na podlagi člena 18(3) ali (4), to odločitev pregleduje v ustreznih časovnih presledkih. Nadzorni organ Efte obvesti Organ o kakršni koli prihodnji spremembi ter o morebitnih spremembah, ki so pomembne za pregled.

Odločitev Nadzornega organa Efte, da odločitev spremeni ali razveljavi, se sprejme na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ. Organ pravočasno pred nameravanim pregledom Nadzornemu organu Efte predloži sklepe ter jim po potrebi priloži osnutek.‘;

(iii)

kar zadeva države Efte, se v odstavku 5 za besedo ‚Organ‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘.

(u)

V členu 40(1):

(i)

v točki (b) se za besedilom ‚državi članici‘ vstavi naslednje:

‚in, brez glasovalne pravice, vodja nacionalnega javnega organa, pristojnega za nadzor finančnih institucij v posamezni državi Efte,‘;

(ii)

v točki (f) se za besedo ‚organov‘ doda besedilo ‚in Nadzornega organa Efte‘.

(v)

V členu 43:

(i)

v odstavku 2 se za besedo ‚odločitve‘ doda besedilo ‚, pripravlja osnutke za Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

v odstavkih 4 in 6 se za besedo ‚Svetu‘ vstavi besedilo „Nadzornemu organu Efte, Stalnemu odboru držav Efte,‘.

(w)

V členu 44:

(i)

v odstavku 1 se doda naslednji pododstavek:

‚Določbe tega odstavka se smiselno uporabljajo za osnutke, ki se pripravijo za Nadzorni organ Efte v skladu z zadevnimi določbami te uredbe.‘;

(ii)

v odstavku 4 se za besedilo ‚izvršnega direktorja‘ vstavi besedilo „ter predstavnika Nadzornega organa Efte‘;

(iii)

v odstavku 4 se doda naslednji pododstavek:

‚Člani odbora nadzornikov držav Efte se imajo v skladu s členom 40(1)(b) pravico udeležiti razprav v odboru nadzornikov, ki zadevajo posamezne finančne institucije.‘

(x)

v členu 57(2) se za besedilom ‚države članice‘ vstavi naslednje besedilo:

„ter enega predstavnika na visoki ravni zadevnega pristojnega organa iz vsake države Efte in enega predstavnika Nadzornega organa Efte.‘

(y)

V členu 60(4) se doda naslednji pododstavek:

‚Če se pritožba nanaša na odločitev, ki jo Organ sprejme v skladu s členom 19 ali v povezavi s členom 20 v zadevi, kjer so v nesoglasje vpleteni tudi pristojni organi ene ali več držav Efte, odbor za pritožbe pozove vpleteni pristojni organ Efte, naj v določenih rokih poda pripombe k sporočilom drugih strank v pritožbenih postopkih. Vpleteni pristojni organ Efte ima pravico do ustnih izjav.‘

(z)

V členu 62(1)(a) se dodajo naslednji pododstavki:

‚Nacionalni javni organi Efte finančno prispevajo k proračunu Organa v skladu s to točko.

Za določitev obveznih prispevkov nacionalnih javnih organov Efte, pristojnih za nadzor nad finančnimi institucijami v skladu s to točko, je korekcijski koeficient posamezne države Efte naslednji:

 

Islandija: 2

 

Lihtenštajn: 1

 

Norveška: 7‘

(za)

V členu 67 se doda naslednje:

‚Države Efte za Organ in njegovo osebje uporabljajo Protokol (št. 7) o privilegijih in imunitetah Evropske unije, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in PDEU.‘

(zb)

V členu 68 se doda naslednji odstavek:

‚5.   Z odstopanjem od členov 12(2)(a) in 82(3)(a) Pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev lahko državljani držav Efte, ki uživajo vse pravice državljana, sklenejo pogodbo o zaposlitvi z izvršnim direktorjem Organa.

Z odstopanjem od členov 12(2)(e), 82(3)(e) in 85(3) Pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev Organ, kar zadeva njegovo osebje, jezike iz člena 129(1) Sporazuma EGP šteje kot jezike Unije iz člena 55(1) Pogodbe o Evropski uniji.‘

(zc)

V členu 72 se doda naslednji odstavek:

‚4.   Za uporabo te uredbe se za pristojne organe držav Efte v zvezi z dokumenti, ki jih pripravi Organ, uporablja Uredba (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2001 o dostopu javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije.‘“

Člen 2

Besedili Uredb (EU) št. 1093/2010 in (EU) št. 1022/2013 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavita v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, sta verodostojni.

Člen 3

Okvir, vzpostavljen na podlagi tega sklepa in Sklepov št. …/… [ESRB], št. …/… [EIOPA] in št. …/… [ESMA], pogodbenice pregledajo najpozneje do konca leta [pet let po datumu začetka veljavnosti tega sklepa], da se zagotovi, da bo še naprej zagotavljal učinkovito in enotno uporabo skupnih pravil ter nadzor po celotnem EGP.

Člen 4

Ta sklep začne veljati … [vstavi datum dneva po sprejetju] ali dan po predložitvi zadnjega uradnega obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP, pri čemer se upošteva poznejši datum (*).

Člen 5

Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.

V Bruslju,

Za Skupni odbor EGP

Predsednik

Sekretarja Skupnega odbora EGP


(1)  UL L 331, 15.12.2010, str. 12.

(2)  UL L 287, 29.10.2013, str. 5.

(3)  Sklepi Sveta – finančni in gospodarski ministri EU in EGP-EFTA, 14178/1/14 REV 1.

(*)  Navedene so ustavne zahteve.

Skupna izjava pogodbenic

k Sklepu št. […] o vključitvi Uredbe (EU) št. 1093/2010 v Sporazum EGP

[za sprejetje s Sklepom in za objavo v UL]

V skladu s členom 1(5) Uredbe (EU) št. 1093/2010, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EU) št. 1022/2013, Evropski nadzorni organ (Evropski bančni organ) (v nadaljnjem besedilu: Organ) deluje neodvisno, objektivno in na nediskriminatoren način ter izključno v interesu Unije. Po vključitvi Uredbe (EU) št. 1093/2010 v Sporazum EGP bodo imeli pristojni organi držav Efte, z izjemo pravice do glasovanja, pri delu Organa enake pravice kot pristojni organi držav članic EU.

Zato in ob polnem spoštovanju neodvisnosti Organa pogodbenice Sporazuma EGP soglašajo, da bo Organ deloval v skupnem interesu vseh pogodbenic Sporazuma EGP, če bo deloval v skladu z določbami Sporazuma EGP.


OSNUTEK

SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. …

z dne …

o spremembi Priloge IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP

SKUPNI ODBOR EGP JE –

ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP), in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredbo (EU) št. 1094/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/79/ES (1) je treba vključiti v Sporazum EGP.

(2)

Ministri za gospodarstvo in finance EU in držav Efte, ki so del EGP, so v sklepih (2) z dne 14. oktobra 2014 o vključitvi uredb EU o evropskih nadzornih organih v Sporazum EGP pozdravili uravnoteženo rešitev, ki so jo dosegle pogodbenice ob upoštevanju ustroja in ciljev uredb EU o evropskih nadzornih organih (v nadaljnjem besedilu: ENO) in Sporazuma EGP, pa tudi pravnih ter političnih omejitev EU in držav EGP Efte.

(3)

Finančni in gospodarski ministri EU in EGP EFTA so poudarili, da bo v skladu z dvostebrnim ustrojem Sporazuma EGP Nadzorni organ Efte sprejemal odločitve, naslovljene na pristojne organe držav EGP-EFTA oziroma tržne udeležence v teh državah. ENO EU bodo pristojni za nezavezujoče ukrepe, na primer za sprejemanje priporočil in nezavezujočo mediacijo, tudi v razmerju do pristojnih organov EGP EFTA in tržnih udeležencev. Pred ukrepanjem na eni ali drugi strani bo opravljeno posvetovanje, usklajevanje oziroma izmenjava informacij med ENO EU in Nadzornim organom Efte.

(4)

Da se zagotovita vključitev strokovnega znanja ENO EU v ta proces in skladnost med obema stebroma, se bodo posamezne odločitve in uradna mnenja, ki jih bo Nadzorni organ Efte naslovil na enega ali več posameznih pristojnih organov EGP EFTA ali tržnih udeležencev, sprejemali na podlagi osnutkov ustreznega ENO EU. Tako se bodo ohranile ključne prednosti nadzora s strani enega samega organa.

(5)

Pogodbenice soglašajo, da se s tem sklepom izvaja dogovor, izražen v teh sklepih, in ga je zato treba razlagati v skladu z načeli, ki jih vključujejo.

(6)

Prilogo IX k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Za točko 31g (Uredba (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta) Priloge IX k Sporazumu EGP se vstavi naslednje:

„31h.

32010 R 1094: Uredba (EU) št. 1094/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/79/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 48).

V tem sporazumu se določbe Uredbe uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

(a)

Pristojni organi držav Efte in Nadzorni organ Efte imajo, z izjemo pravice do glasovanja, enake pravice in dolžnosti kot pristojni organi držav članic EU v zvezi z delom Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine) (v nadaljnjem besedilu: Organ), njegovega odbora nadzornikov ter vseh pripravljalnih teles Organa, vključno z notranjimi odbori in skupinami, v skladu z določbami tega sporazuma.

Ne glede na člena 108 in 109 tega sporazuma bo imel Organ, z izjemo pravice do glasovanja, pravico sodelovati pri delu Nadzornega organa Efte in njegovih pripravljalnih organov, kadar Nadzorni organ Efte, kar zadeva države Efte, izvaja naloge Organa, kakor je določeno v tem sporazumu.

Poslovnik Organa in Nadzornega organa Efte polno upošteva njuno sodelovanje in sodelovanje pristojnih organov držav Efte pri delu, kakor je določeno v tem sporazumu.

(b)

Ne glede na določbe Protokola 1 k temu sporazumu se izraza ‚država(-e) članica(-e)‘ in ‚pristojni organi‘, če v tem sporazumu ni drugače določeno, razumeta tako, da vključujeta, poleg svojega pomena v Uredbi, tudi države Efte in njihove pristojne organe.

(c)

Če v tem sporazumu ni drugače določeno, se poslovnik Organa smiselno uporablja za zadeve v zvezi s pristojnimi organi Efte in finančnimi institucijami. Zlasti za pripravo osnutkov za Nadzorni organ Efte veljajo isti notranji postopki kot za pripravo odločitev, ki se sprejemajo v zvezi s podobnimi vprašanji glede držav članic EU, vključno z njihovimi pristojnimi organi in finančnimi institucijami.

(d)

Če v tem sporazumu ni drugače določeno, Organ in Nadzorni organ Efte sodelujeta, si izmenjujeta informacije in se posvetujeta za namene Uredbe, zlasti pred sprejetjem kakršnih koli ukrepov.

V primeru nesoglasja med Organom in Nadzornim organom Efte v zvezi z uporabo določb te uredbe predsednika Organa in kolegija Nadzornega organa Efte ob upoštevanju nujnosti zadeve nemudoma skličeta sestanek za dosego soglasja. Če soglasje ni doseženo, lahko predsednik Organa ali kolegij Nadzornega organa Efte zaprosita pogodbenice, naj zadevo predložijo Skupnemu odboru EGP, ki jo obravnava v skladu s členom 111 tega sporazuma, ki se uporablja smiselno. V skladu s členom 2 Sklepa Skupnega odbora EGP št. 1/94 z dne 8. februarja 1994 o sprejetju poslovnika Skupnega odbora EGP (UL L 85, 30.3.1994, str. 60) lahko pogodbenica v nujnih primerih zahteva takojšnjo organizacijo sestankov. Ne glede na ta odstavek se v skladu s členoma 5 in 111 tega sporazuma pogodbenica lahko kadar koli obrne na Skupni odbor EGP na lastno pobudo.

(e)

Sklicevanja na druge akte v Uredbi se uporabljajo v obsegu in obliki, v kateri so navedeni akti vključeni v ta sporazum.

(f)

V členu 1, kar zadeva države Efte:

(i)

v odstavku 4 se za besedo ‚Organ‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

odstavek 5 se glasi:

‚Določbe te uredbe ne posegajo v pooblastila Nadzornega organa Efte, da, zlasti na podlagi člena 31 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča, zagotavlja skladnost s Sporazumom EGP ali navedenim sporazumom.‘

(g)

V členu 9(5):

(i)

kar zadeva države Efte, se v prvem pododstavku besedilo ‚Organ‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

kar zadeva države Efte, se drugi in tretji podstavek glasita, kot sledi:

‚Odločitve Nadzornega organa Efte se nemudoma sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.

Nadzorni organ Efte pregleda odločitev iz prvih dveh pododstavkov v ustreznih časovnih presledkih, in sicer vsaj vsake 3 mesece. Če se odločitev po treh mesecih ne obnovi, samodejno preneha veljati.

Nadzorni organ Efte mora čim prej po sprejetju odločitve iz prvih dveh pododstavkov Organ obvestiti o datumu prenehanja veljavnosti. Organ pravočasno, pred iztekom trimesečnega roka iz tretjega pododstavka, odločitve predloži Nadzornemu organu Efte ter jim po potrebi priloži osnutek. Nadzorni organ Efte lahko obvesti Organ o kakršni koli spremembi, ki je po njegovem mnenju pomembna za pregled.

Država Efte lahko zahteva, da Nadzorni organ Efte ponovno prouči svojo odločitev. Nadzorni organ Efte to zahtevo posreduje Organu. V tem primeru Organ v skladu s postopkom iz drugega pododstavka člena 44(1) razmisli o pripravi novega osnutka za Nadzorni organ Efte.

Če Organ spremeni ali razveljavi katero koli odločitev, vzporedno z odločitvijo, ki jo je sprejel Nadzorni organ Efte, Organ nemudoma pripravi osnutek za Nadzorni organ Efte.‘

(h)

V členu 16(4) se za besedo ‚Komisijo‘ vstavi besedilo „Stalni odbor držav Efte in Nadzorni organ Efte‘.

(i)

V členu 17:

(i)

izraz ‚prava Unije‘ se glasi ‚Sporazuma EGP‘;

(ii)

v odstavku 1 se za besedo ‚Organ‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘;

(iii)

v odstavku 2 se za besedo ‚Komisije‘ vstavi besedilo „Stalnega odbora držav Efte, Nadzornega organa Efte‘;

(iv)

v odstavku 2 se doda naslednji pododstavek:

‚Če Organ preiskuje domnevno kršitev ali neuporabo Sporazuma EGP glede pristojnega organa države Efte, obvesti Nadzorni organ Efte o naravi in namenu preiskave in mu nato redno zagotavlja posodobljene informacije, ki jih Nadzorni organ Efte potrebuje za ustrezno opravljanje svojih nalog iz odstavkov 4 in 6.‘;

(v)

kar zadeva države Efte, se drugi pododstavek odstavka 3 glasi, kot sledi:

‚Pristojni organ v desetih delovnih dneh od prejetja priporočila obvesti Organ in Nadzorni organ Efte o ukrepih, ki jih je sprejel ali jih namerava sprejeti za zagotovitev skladnosti svojega ravnanja s Sporazumom EGP.‘;

(vi)

kar zadeva države Efte, se odstavka 4 in 5 glasita, kot sledi:

‚4.   Če pristojni organ v mesecu dni od prejetja priporočila Organa ne zagotovi skladnosti s Sporazumom EGP, lahko Nadzorni organ Efte izda uradno mnenje, s katerim od pristojnega organa zahteva sprejetje ukrepov, potrebnih za uskladitev s Sporazumom EGP. Nadzorni organ Efte v uradnem mnenju upošteva priporočilo Organa.

Takšno uradno mnenje izda Nadzorni organ Efte najpozneje tri mesece po sprejetju priporočila. Ta rok lahko Nadzorni organ Efte podaljša za mesec dni.

Uradna mnenja Nadzornega organa Efte se nemudoma sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.

Pristojni organi Organu in Nadzornemu organu Efte zagotovijo vse potrebne informacije.

5.   Pristojni organ v desetih delovnih dneh od prejetja uradnega mnenja iz odstavka 4 obvesti Organ in Nadzorni organ Efte o ukrepih, ki jih je sprejel ali jih namerava sprejeti, da bo svoje ravnanje uskladil z navedenim uradnim mnenjem.‘;

(vii)

kar zadeva države Efte, se v prvem pododstavku odstavka 6 besedilo ‚brez poseganja v pooblastila Komisije po členu 258 PDEU‘ glasi ‚brez poseganja v pooblastila Nadzornega organa Efte po členu 31 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča‘, izraz ‚Organ‘ pa se glasi ‚Nadzorni organ Efte‘;

(viii)

kar zadeva države Efte, se drugi pododstavek odstavka 6 glasi, kot sledi:

‚Odločitve Nadzornega organa Efte se nemudoma sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.‘;

(ix)

kar zadeva države Efte, se odstavek 8 glasi, kot sledi:

‚8.   Nadzorni organ Efte vsako leto objavi informacije o tem, kateri pristojni organi in finančne institucije v državah Efte niso spoštovali uradnih mnenj ali odločitev iz odstavkov 4 in 6.‘

(j)

V členu 18:

(i)

kar zadeva države Efte, se v odstavkih 3 in 4 izraz ‚Organ‘ v vseh sklonih glasi ‚Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(ii)

v odstavkih 3 in 4 se doda naslednji pododstavek:

‚Odločitve Nadzornega organa Efte se nemudoma sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.‘;

(iii)

kar zadeva države Efte, se v odstavku 4 besedilo ‚brez poseganja v pooblastila Komisije po členu 258 PDEU‘ glasi ‚brez poseganja v pooblastila Nadzornega organa Efte po členu 31 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča‘.

(k)

V členu 19:

(i)

v odstavku 1 se za besedo ‚Organ‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

v odstavku 3 se za besedilo ‚za zadevne pristojne organe zavezujočo odločitev‘ vstavi besedilo ‚v državah članicah EU‘;

(iii)

v odstavku 3 se dodajo naslednji pododstavki:

‚Kadar spor zadeva izključno pristojne organe držav Efte in če ti organi ne dosežejo dogovora v okviru spravnega postopka iz odstavka 2, lahko Nadzorni organ Efte sprejme odločitev, ki od njih zahteva, da sprejmejo določene ukrepe ali da ne ukrepajo ter tako uredijo zadevo na način, ki je zavezujoč za zadevne pristojne organe, da se zagotovi skladnost s Sporazumom EGP.

Kadar spor zadeva izključno pristojne organe ene ali več držav članic EU in ene ali več držav Efte in če ti organi ne dosežejo dogovora v okviru spravnega postopka iz odstavka 2, lahko Organ in Nadzorni organ Efte sprejmeta odločitev, ki od pristojnih organov zadevnih držav članic EU oziroma držav Efte zahteva, da sprejmejo določene ukrepe ali da ne ukrepajo ter tako uredijo zadevo na način, ki je zavezujoč za zadevne pristojne organe, da se zagotovi skladnost s Sporazumom EGP.

Odločitve Nadzornega organa Efte se nemudoma sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.‘;

(iv)

kar zadeva države Efte, se v odstavku 4 besedilo ‚Brez poseganja v pooblastila Komisije na podlagi člena 258 PDEU‘ glasi ‚Brez poseganja v pooblastila Nadzornega organa Efte po členu 31 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča‘, izraz ‚Organ‘ se glasi ‚Nadzorni organ Efte‘, izraz ‚prava Unije‘ pa se glasi ‚Sporazuma EGP‘;

(v)

v odstavku 4 se doda naslednji pododstavek:

‚Odločitve Nadzornega organa Efte se nemudoma sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.‘

(l)

v členu 20 se dodajo naslednji pododstavki:

‚Kadar spor zadeva samo pristojne organe držav Efte, lahko Nadzorni organ Efte sprejme odločitev v skladu s členom 19(3) in (4).

Kadar so vpleteni pristojni organi ene ali več držav članic EU in ene ali več držav Efte, lahko Organ oziroma Nadzorni organ Efte sprejme odločitev v skladu s členom 19(3) in (4).

Odločitve Nadzornega organa Efte se nemudoma sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih, odvisno od primera, pripravijo Organ, Evropski nadzorni organ (Evropski bančni organ) in/ali Evropski nadzorni organ (Evropski organ za vrednostne papirje in trge) na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte. Organ, Evropski nadzorni organ (Evropski bančni organ) in Evropski nadzorni organ (Evropski organ za vrednostne papirje in trge), kakor je primerno, v skladu s členom 56 sprejmejo skupna stališča ter vzporedno sprejmejo odločitve in/ali osnutke.‘

(m)

V členu 21(4) se za izrazom ‚Organ‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘.

(n)

V členih 22(4) in 34(1) se za besedilo ‚Evropskega parlamenta, Sveta ali Komisije‘ vstavi besedilo „Nadzornega organa Efte ali Stalnega odbora držav Efte‘.

(o)

V členu 35(5) se besedilo „na nacionalno centralno banko‘ ne uporablja za Lihtenštajn.

(p)

V členu 38, kar zadeva države Efte:

(i)

izrazi ‚Organ‘, ‚Organ in Komisija‘, ‚Organ, Komisija‘ ter ‚Komisija in Organ‘ se v vseh sklonih glasijo ‚Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu (in stavek se temu primerno slovnično prilagodi);

(ii)

izraz ‚Svet‘ se v vseh sklonih glasi ‚Stalni odbor držav Efte‘ v ustreznem sklonu;

(iii)

za četrtim pododstavkom odstavka 2 se doda naslednji pododstavek:

‚Nadzorni organ Efte obvestilo zadevne države Efte nemudoma posreduje Organu in Komisiji. Odločitev Nadzornega organa Efte, da odločitev ohrani, spremeni ali razveljavi, se sprejme na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.‘;

(iv)

za tretjim pododstavkom odstavka 3 se doda naslednji pododstavek:

‚Nadzorni organ Efte obvestilo države Efte nemudoma posreduje Organu, Komisiji in Svetu.‘;

(v)

za prvim pododstavkom odstavka 4 se doda naslednji pododstavek:

‚Nadzorni organ Efte obvestilo države Efte nemudoma posreduje Organu, Komisiji in Svetu.‘;

(vi)

doda se naslednji odstavek:

‚6.   Če se v zadevi iz člena 19(3) oziroma v skladu z njegovo povezavo s členom 20 v zvezi z nesoglasjem med pristojnimi organi ene ali več držav Efte odločitev začasno prekliče ali razveljavi v skladu s tem členom, se vse morebitne vzporedne odločitve Nadzornega organa Efte v zadevni zadevi prav tako začasno prekliče ali razveljavi.

Če Organ v takih primerih spremeni ali razveljavi katero koli svojo odločitev, Organ nemudoma pripravi osnutek za Nadzorni organ Efte.‘

(q)

V členu 39:

(i)

v odstavku 1 se doda naslednji pododstavek:

‚Pri pripravljanju osnutka za Nadzorni organ Efte v skladu s to uredbo Organ obvesti Nadzorni organ Efte in določi rok, v katerem lahko Nadzorni organ Efte vsaki fizični ali pravni osebi, vključno s pristojnim organom, ki je naslovnik odločitve, ki bo sprejeta, omogoči izraziti mnenje o zadevi, pri čemer se v celoti upošteva nujnost, zapletenost in možne posledice zadeve.‘;

(ii)

v odstavku 4 se dodata naslednji pododstavka:

‚Kadar Nadzorni organ Efte sprejme odločitev na podlagi člena 18(3) ali (4), to odločitev pregleduje v ustreznih časovnih presledkih. Nadzorni organ Efte obvesti Organ o kakršni koli prihodnji spremembi ter o morebitnih spremembah, ki so pomembne za pregled.

Odločitev Nadzornega organa Efte, da odločitev spremeni ali razveljavi, se sprejme na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ. Organ sklepe pravočasno predloži Nadzornemu organu Efte, ter jim po potrebi priloži osnutek.‘;

(iii)

kar zadeva države Efte, se v odstavku 5 za besedo ‚Organ‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘.

(r)

V členu 40(1):

(i)

v točki (b) se za besedilom ‚državi članici‘ vstavi naslednje:

‚in, brez glasovalne pravice, vodja nacionalnega javnega organa, pristojnega za nadzor finančnih institucij v posamezni državi Efte,‘;

(ii)

v točki (e) se za besedo ‚organi‘ doda besedilo ‚in Nadzornega organa Efte‘.

(s)

V členu 43:

(i)

v odstavku 2 se za besedo ‚odločitve‘ doda besedilo ‚, pripravlja osnutke za Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

v odstavkih 4 in 6 se za besedo ‚Svetu‘ vstavi besedilo „Nadzornemu organu Efte, Stalnemu odboru držav Efte,‘.

(t)

V členu 44:

(i)

v odstavku 1 se doda naslednji pododstavek:

‚Določbe tega odstavka se smiselno uporabljajo za osnutke, ki se pripravijo za Nadzorni organ Efte v skladu z zadevnimi določbami te uredbe.‘;

(ii)

v odstavku 4 se za besedi ‚izvršnega direktorja‘ vstavi besedilo „ter predstavnika Nadzornega organa Efte‘;

(iii)

v odstavku 4 se doda naslednji pododstavek:

‚Člani odbora nadzornikov držav Efte se imajo v skladu s členom 40(1)(b) pravico udeležiti razprav v odboru nadzornikov, ki zadevajo posamezne finančne institucije.‘

(u)

v členu 57(2) se za besedilom ‚države članice‘ vstavi naslednje besedilo:

„ter enega predstavnika na visoki ravni zadevnega pristojnega organa iz vsake države Efte in enega predstavnika Nadzornega organa Efte.‘

(v)

V členu 60(4) se doda naslednji pododstavek:

‚Če se pritožba nanaša na odločitev, sprejeto v skladu s členom 19 oziroma v skladu z njegovo povezavo s členom 20 v zadevi, kjer so v nesoglasje vpleteni tudi pristojnimi organi ene ali več držav Efte, odbor za pritožbe povabi vpleteni pristojni organ Efte, da v določenih rokih poda pripombe k sporočilom drugih strank v pritožbenih postopkih. Vpleteni pristojni organ Efte ima pravico do ustnih izjav.‘

(w)

V členu 62(1)(a) se dodajo naslednji pododstavki:

‚nacionalni javni organi Efte finančno prispevajo k proračunu Organa v skladu s to točko.

Za določitev obveznih prispevkov nacionalnih javnih organov Efte, pristojnih za nadzor finančnih institucij, v skladu s to točko, je korekcijski koeficient posamezne države Efte naslednji:

 

Islandija: 2

 

Lihtenštajn: 1

 

Norveška: 7‘

(x)

V členu 67 se doda naslednje:

‚Države Efte za Agencijo in njeno osebje uporabljajo Protokol (št. 7) o privilegijih in imunitetah Evropske unije, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in PDEU.‘

(y)

V členu 68 se doda naslednji odstavek:

‚5.   Z odstopanjem od členov 12(2)(a) in 82(3)(a) Pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev lahko državljani držav Efte, ki uživajo vse pravice državljana, sklenejo pogodbo o zaposlitvi z izvršnim direktorjem Organa.

Z odstopanjem od členov 12(2)(e), 82(3)(e) in 85(3) Pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev Organ, kar zadeva njegovo osebje, kot jezike iz člena 129(1) Sporazuma EGP šteje jezike Unije iz člena 55(1) Pogodbe o Evropski uniji.‘

(z)

V členu 72 se doda naslednji odstavek:

‚4.   Za uporabo te uredbe se za pristojne organe držav Efte v zvezi z dokumenti, ki jih pripravi Organ, uporablja Uredba (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2001 o dostopu javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije.‘“

Člen 2

Besedilo Uredbe (EU) št. 1094/2010 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.

Člen 3

Okvir, vzpostavljen na podlagi tega sklepa in Sklepov št. …/… [ESRB], št. …/… [EBA] in št. …/… [ESMA], pogodbenice pregledajo najpozneje do konca leta [pet let po datumu začetka veljavnosti tega sklepa], da se zagotovi, da bo še naprej zagotavljal učinkovito in enotno uporabo skupnih pravil ter nadzor po celotnem EGP.

Člen 4

Ta sklep začne veljati … ali dan po predložitvi zadnjega uradnega obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP, pri čemer se upošteva poznejši datum (*).

Člen 5

Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.

V Bruslju,

Za Skupni odbor EGP

Predsednik

Sekretarja Skupnega odbora EGP


(1)  UL L 331, 15.12.2010, str. 48.

(2)  Sklepi Sveta – finančni in gospodarski ministri EU in EGP EFTA, 14178 1 14 REV 1.

(*)  [Navedene so ustavne zahteve.]

Skupna izjava pogodbenic

k Sklepu št. […] o vključitvi Uredbe (EU) št. 1094/2010 v Sporazum EGP

[za sprejetje s Sklepom in za objavo v UL]

V skladu s členom 1(6) Uredbe (EU) št. 1094/2010 Evropski nadzorni organ (Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine) deluje neodvisno in objektivno ter izključno v interesu Unije. Po vključitvi te uredbe v Sporazum EGP bodo imeli pristojni organi držav Efte, z izjemo pravice do glasovanja, pri delu Organa enake pravice kot pristojni organi držav članic EU.

Zato in ob polnem spoštovanju neodvisnosti Organa pogodbenice Sporazuma EGP soglašajo, da bo, če bo deloval v skladu z določbami Sporazuma EGP, Organ deloval v skupnem interesu vseh pogodbenic Sporazuma EGP.


OSNUTEK

SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. …

z dne …

o spremembi Priloge IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP

SKUPNI ODBOR EGP JE –

ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredbo (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/77/ES (1) je treba vključiti v Sporazum EGP.

(2)

Ministri za gospodarstvo in finance EU in držav Efte, ki so del EGP, so v sklepih (2) z dne 14. oktobra 2014 o vključitvi uredb EU o evropskih nadzornih organih v Sporazum EGP pozdravili uravnoteženo rešitev, ki so jo dosegle pogodbenice ob upoštevanju ustroja in ciljev uredb EU o evropskih nadzornih organih (ENO) in Sporazuma EGP, pa tudi pravnih ter političnih omejitev EU in države Efte, ki so del EGP (EGP-EFTA).

(3)

Finančni in gospodarski ministri EU in EGP-EFTA so poudarili, da bo v skladu z dvostebrnim ustrojem Sporazuma EGP Nadzorni organ Efte sprejemal odločitve, naslovljene na pristojne organe držav EGP-EFTA oziroma udeležence na trgu v teh državah. ENO EU bodo pristojni za nezavezujoče ukrepe, na primer za sprejemanje priporočil in nezavezujočo mediacijo, tudi v razmerju do pristojnih organov EGP-EFTA in udeležencev na trgu. Pred ukrepanjem na eni ali drugi strani bo opravljeno posvetovanje, usklajevanje oziroma izmenjava informacij med ENO EU in Nadzornim organom Efte.

(4)

Da se zagotovita vključitev strokovnega znanja ENO EU v ta proces in skladnost med obema stebroma, se bodo posamezne odločitve in uradna mnenja, ki jih bo Nadzorni organ Efte naslovil na enega ali več posameznih pristojnih organov EGP-EFTA ali udeležencev na trgu, sprejemali na podlagi osnutkov ustreznega ENO EU. Tako se bodo ohranile ključne prednosti nadzora s strani enega samega organa.

(5)

Pogodbenice soglašajo, da se s tem sklepom izvaja dogovor, izražen v teh sklepih, in ga je zato treba razlagati v skladu z načeli, ki jih vključujejo.

(6)

Prilogo IX k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Za točko 31h (Uredba (EU) št. 1094/2010 Evropskega parlamenta in Sveta) Priloge IX k Sporazumu EGP se vstavi naslednje:

„31i.

32010 R 1095: Uredba (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/77/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 84).

V tem sporazumu se določbe Uredbe uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

(a)

Pristojni organi držav Efte in Nadzorni organ Efte imajo, z izjemo pravice do glasovanja, enake pravice in dolžnosti kot pristojni organi držav članic EU v zvezi z delom Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge) (v nadaljnjem besedilu: Organ), njegovega odbora nadzornikov ter vseh pripravljalnih teles organa, vključno z notranjimi odbori in skupinami, v skladu z določbami tega sporazuma.

Ne glede na člena 108 in 109 tega sporazuma bo imel Organ, z izjemo pravice do glasovanja, pravico sodelovati pri delu Nadzornega organa Efte in njegovih pripravljalnih organov, kadar Nadzorni organ Efte, kar zadeva države Efte, izvaja naloge Organa, kakor je določeno v tem sporazumu.

Poslovnik Organa in Nadzornega organa Efte polno upošteva njuno sodelovanje in sodelovanje pristojnih organov držav Efte pri delu, kakor je določeno v tem sporazumu.

(b)

Ne glede na določbe Protokola 1 k temu sporazumu, se izraza ‚država(-e) članica(-e)‘ in ‚pristojni organi‘, če v tem sporazumu ni drugače določeno, razume tako, da poleg svojega pomena v Uredbi vključujeta tudi države Efte in njihove pristojne organe.

(c)

Če v tem sporazumu ni drugače določeno, se poslovnik Organa smiselno uporablja za zadeve v zvezi s pristojnimi organi Efte in udeleženci na finančnem trgu. Zlasti za pripravo osnutkov za Nadzorni organ Efte veljajo isti notranji postopki kot za pripravo odločitev, ki se sprejemajo v zvezi s podobnimi vprašanji glede držav članic EU, vključno z njihovimi pristojnimi organi in udeleženci na finančnem trgu.

(d)

Če v tem sporazumu ni drugače določeno, Organ in Nadzorni organ Efte sodelujeta, si izmenjujeta informacije in se posvetujeta za namene Uredbe, zlasti pred sprejetjem kakršnih koli ukrepov.

V primeru nesoglasja med Organom in Nadzornim organom Efte v zvezi z uporabo določb te uredbe predsednika Organa in kolegija Nadzornega organa Efte ob upoštevanju nujnosti zadeve nemudoma skličeta sestanek za dosego soglasja. Če soglasje ni doseženo, lahko predsednik Organa ali kolegija Nadzornega organa Efte zaprosita pogodbenice, naj zadevo predložijo Skupnemu odboru EGP, ki jo obravnava v skladu s členom 111 tega sporazuma, ki se uporablja smiselno. V skladu s členom 2 Sklepa Skupnega odbora EGP št. 1/94 z dne 8. februarja 1994 o sprejetju poslovnika Skupnega odbora EGP (UL L 85, 30.3.1994, str. 60) lahko pogodbenica v nujnih primerih zahteva takojšnjo organizacijo sestankov. Ne glede na ta odstavek se v skladu s členoma 5 oziroma 111 tega sporazuma pogodbenica lahko kadar koli obrne na Skupni odbor EGP na lastno pobudo.

(e)

Sklicevanja na druge akte v Uredbi se uporabljajo v obsegu in obliki, v kateri so navedeni akti vključeni v ta sporazum.

(f)

Kar zadeva države Efte, se člen 1(4) glasi, kot sledi:

‚Določbe te uredbe ne posegajo v pooblastila Nadzornega organa Efte, da, zlasti na podlagi člena 31 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča, zagotavlja skladnost s Sporazumom EGP ali navedenim sporazumom.‘

(g)

V členu 9(5):

(i)

kar zadeva države Efte, se v prvem pododstavku besedilo ‚Organ‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

kar zadeva države Efte, se drugi in tretji pododstavek glasita, kot sledi:

‚Odločitve Nadzornega organa Efte se nemudoma sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.

Nadzorni organ Efte pregleda odločitev iz prvih dveh pododstavkov v ustreznih časovnih presledkih, in sicer vsaj vsake 3 mesece. Če se odločitev po treh mesecih ne obnovi, samodejno preneha veljati.

Nadzorni organ Efte mora čim prej po sprejetju odločitve iz prvih dveh pododstavkov Organ obvestiti o datumu prenehanja veljavnosti. Organ dovolj zgodaj pred iztekom trimesečnega roka iz tretjega pododstavka Nadzornemu organu Efte predloži odločitve ter jim po potrebi priloži osnutek. Nadzorni organ Efte lahko obvesti Organ o kakršni koli spremembi, ki je po njegovem mnenju pomembna za pregled.

Država Efte lahko zahteva, da Nadzorni organ Efte ponovno prouči svojo odločitev. Nadzorni organ Efte to zahtevo posreduje Organu. V tem primeru Organ v skladu s postopkom iz drugega pododstavka člena 44(1) razmisli o pripravi novega osnutka za Nadzorni organ Efte.

Če Organ spremeni ali razveljavi katero koli odločitev, vzporedno z odločitvijo, ki jo je sprejel Nadzorni organ Efte, Organ nemudoma pripravi osnutek za Nadzorni organ Efte.‘

(h)

V členu 16(4) se za besedo ‚Komisijo‘ vstavi besedilo „Stalni odbor držav Efte in Nadzorni organ Efte.‘

(i)

V členu 17:

(i)

besedilo ‚prava Unije‘ se glasi ‚Sporazuma EGP‘;

(ii)

V odstavku 1 se za besedo ‚Organ‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘;

(iii)

v odstavku 2 se za besedo ‚Komisije‘ vstavi besedilo „Stalnega odbora držav Efte, Nadzornega organa Efte‘;

(iv)

odstavku 2 se doda naslednji pododstavek:

‚Če Organ preiskuje domnevno kršitev ali neuporabo Sporazuma EGP glede pristojnega organa države Efte, obvesti Nadzorni organ Efte o naravi in namenu preiskave in mu nato redno zagotavlja posodobljene informacije, ki jih Nadzorni organ Efte potrebuje za ustrezno opravljanje svojih nalog iz odstavkov 4 in 6.‘;

(v)

kar zadeva države Efte, se drugi pododstavek odstavka 3 glasi, kot sledi:

‚Pristojni organ v desetih delovnih dneh od prejetja priporočila obvesti Organ in Nadzorni organ Efte o ukrepih, ki jih je sprejel ali jih namerava sprejeti za zagotovitev skladnosti svojega ravnanja s Sporazumom EGP.‘;

(vi)

kar zadeva države Efte, se odstavka 4 in 5 glasita, kot sledi:

‚4.   Če pristojni organ v mesecu dni od prejetja priporočila Organa ne zagotovi skladnosti s Sporazumom EGP, lahko Nadzorni organ Efte izda uradno mnenje, s katerim od pristojnega organa zahteva sprejetje ukrepov, potrebnih za uskladitev s Sporazumom EGP. Nadzorni organ Efte v uradnem mnenju upošteva priporočilo Organa.

Takšno uradno mnenje izda Nadzorni organ Efte najpozneje tri mesece po sprejetju priporočila. Ta rok lahko Nadzorni organ Efte podaljša za mesec dni.

Uradna mnenja Nadzornega organa Efte se nemudoma sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.

Pristojni organi Organu in Nadzornemu organu Efte zagotovijo vse potrebne informacije.

5.   Pristojni organ v desetih delovnih dneh od prejetja uradnega mnenja iz odstavka 4 obvesti Organ in Nadzorni organ Efte o ukrepih, ki jih je sprejel ali jih namerava sprejeti, da bo svoje ravnanje uskladil z navedenim uradnim mnenjem.‘;

(vii)

kar zadeva države Efte, se v prvem pododstavku odstavka 6 besedilo ‚brez poseganja v pooblastila Komisije po členu 258 PDEU‘ glasi ‚brez poseganja v pooblastila Nadzornega organa Efte po členu 31 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča‘, izraz ‚Organ‘ pa se glasi ‚Nadzorni organ Efte‘;

(viii)

kar zadeva države Efte, se drugi pododstavek odstavka 6 glasi, kot sledi:

‚Odločitve Nadzornega organa Efte se nemudoma sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.‘;

(ix)

kar zadeva države Efte, se odstavek 8 glasi, kot sledi:

‚8.   Nadzorni organ Efte vsako leto objavi informacije o tem, kateri pristojni organi in udeleženci na finančnem trgu v državah Efte niso spoštovali uradnih mnenj ali odločitev iz odstavkov 4 in 6.‘

(j)

V členu 18:

(i)

kar zadeva države Efte, se v odstavkih 3 in 4 izraz ‚Organ‘ v vseh sklonih glasi ‚Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(ii)

v odstavkih 3 in 4 se doda naslednji pododstavek:

‚Odločitve Nadzornega organa Efte se nemudoma sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.‘;

(iii)

kar zadeva države Efte, se v odstavku 4 besedilo ‚brez poseganja v pooblastila Komisije po členu 258 PDEU‘. glasi ‚brez poseganja v pooblastila Nadzornega organa Efte po členu 31 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča‘.

(k)

V členu 19:

(i)

v odstavku 1 se za besedo ‚Organ‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

v odstavku 3 se za besedilo ‚za zadevne pristojne organe zavezujočo odločitev‘ vstavi besedilo ‚v državah članicah EU‘;

(iii)

v odstavku 3 se dodajo naslednji pododstavki:

‚Kadar so vpleteni samo pristojni organi držav Efte in če ti organi ne dosežejo dogovora v okviru spravnega postopka iz odstavka 2, lahko Nadzorni organ Efte sprejme odločitev, ki od njih zahteva, da sprejmejo določene ukrepe ali da ne ukrepajo ter tako uredijo zadevo na način, ki je zavezujoč za zadevne pristojne organe, da se zagotovi skladnost s Sporazumom EGP.

Kadar so vpleteni pristojni organi ene ali več držav članic EU in ene ali več držav Efte in če ti organi ne dosežejo dogovora v okviru spravnega postopka iz odstavka 2, lahko Organ in Nadzorni organ Efte sprejmeta odločitev, ki od pristojnih organov zadevnih držav članic EU oziroma držav Efte zahteva, da sprejmejo določene ukrepe ali da ne ukrepajo ter tako uredijo zadevo na način, ki je zavezujoč za zadevne pristojne organe, da se zagotovi skladnost s Sporazumom EGP.

Odločitve Nadzornega organa Efte se nemudoma sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.‘;

(iv)

kar zadeva države Efte, se v odstavku 4 besedilo ‚Brez poseganja v pooblastila Komisije na podlagi člena 258 PDEU‘ glasi ‚brez poseganja v pooblastila Nadzornega organa Efte po členu 31 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča‘, izraz ‚Organ‘ se glasi ‚Nadzorni organ Efte‘, izraz ‚prava Unije‘ pa se glasi ‚Sporazuma EGP‘;

(v)

v odstavku 4 se doda naslednji pododstavek:

‚Odločitve Nadzornega organa Efte se nemudoma sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.‘

(l)

V členu 20 se dodajo naslednji pododstavki:

‚Kadar so vpleteni samo pristojni organi držav Efte, lahko Nadzorni organ Efte sprejme odločitev v skladu s členom 19(3) in (4).

Kadar so vpleteni pristojni organi ene ali več držav članic EU in ene ali več držav Efte, lahko Organ oziroma Nadzorni organ Efte sprejme odločitev v skladu s členom 19(3) in (4).

Odločitve Nadzornega organa Efte se nemudoma sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih, odvisno od primera, pripravijo Organ, Evropski nadzorni organ (Evropski bančni organ) in/ali Evropski nadzorni organ (Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine) na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte. Organ, Evropski nadzorni organ (Evropski bančni organ) in Evropski nadzorni organ (Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine), kakor je primerno, v skladu s členom 56 sprejmejo skupna stališča ter vzporedno sprejmejo odločitve in/ali osnutke.‘

(m)

V členu 21(4) se za besedo ‚Organ‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘.

(n)

V členih 22(4) in 34(1) se za besedilo ‚Evropskega parlamenta, Sveta ali Komisije‘ vstavi besedilo „Nadzornega organa Efte ali Stalnega odbora držav Efte‘.

(o)

V členu 35(5) se besedilo „na nacionalno centralno banko‘ ne uporablja za Lihtenštajn.

(p)

V členu 38, kar zadeva države Efte:

(i)

besede ‚Organ‘, ‚Organ in Komisija‘, ‚Organ, Komisija‘ ter ‚Komisija in Organ‘ se v vseh sklonih glasijo ‚Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu (in stavek se temu primerno slovnično prilagodi);

(ii)

izraz ‚Svet‘ se v vseh sklonih glasi ‚Stalni odbor držav Efte‘ v ustreznem sklonu;

(iii)

za četrtim pododstavkom odstavka 2 se doda naslednji pododstavek:

‚Nadzorni organ Efte obvestilo zadevne države Efte nemudoma posreduje Organu in Komisiji. Odločitev Nadzornega organa Efte, da odločitev ohrani, spremeni ali razveljavi, se sprejme na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.‘;

(iv)

za tretjim pododstavkom odstavka 3 se doda naslednji pododstavek:

‚Nadzorni organ Efte obvestilo države Efte nemudoma posreduje Organu, Komisiji in Svetu.‘;

(v)

za prvim pododstavkom odstavka 4 se doda naslednji pododstavek:

‚Nadzorni organ Efte obvestilo države Efte nemudoma posreduje Organu, Komisiji in Svetu.‘;

(vi)

doda se naslednji odstavek:

‚6.   Če se v zadevi iz člena 19(3) ali v povezavi s členom 20 v zvezi z nesoglasjem med pristojnimi organi ene ali več držav Efte odločitev začasno prekliče ali razveljavi v skladu s tem členom, se vse morebitne vzporedne odločitve Nadzornega organa Efte v zadevni zadevi prav tako začasno prekličejo ali razveljavijo.

Če Organ v takih primerih spremeni ali razveljavi katero koli svojo odločitev, Organ nemudoma pripravi osnutek za Nadzorni organ Efte.‘

(q)

V členu 39:

(i)

v odstavku 1 se doda naslednji pododstavek:

‚Pri pripravljanju osnutka za Nadzorni organ Efte v skladu s to uredbo Organ obvesti Nadzorni organ Efte in določi rok, v katerem lahko Nadzorni organ Efte vsaki fizični ali pravni osebi, vključno s pristojnim organom, ki je naslovnik odločitve, ki bo sprejeta, omogoči izraziti mnenje o zadevi, pri čemer se v celoti upošteva nujnost, zapletenost in možne posledice zadeve.‘;

(ii)

v odstavku 4 se dodata naslednja pododstavka:

‚Kadar Nadzorni organ Efte sprejme odločitev na podlagi člena 18(3) ali (4), to odločitev pregleduje v ustreznih časovnih presledkih. Nadzorni organ Efte obvesti Organ o kakršni koli prihodnji spremembi ter o morebitnih spremembah, ki so pomembne za pregled.

Odločitev Nadzornega organa Efte, da odločitev spremeni ali razveljavi, se sprejme na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ. Organ pravočasno pred nameravanim pregledom Nadzornemu organu Efte predloži sklepe ter jim po potrebi priloži osnutek.‘;

(iii)

kar zadeva države Efte, se v odstavku 5 za besedo ‚Organ‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘.

(r)

V členu 40(1):

(i)

v točki (b) se za besedilom ‚državi članici‘ vstavi naslednje:

‚in, brez glasovalne pravice, vodja nacionalnega javnega organa, pristojnega za nadzor udeležencev na finančnem trgu v posamezni državi Efte,‘;

(ii)

v točki (e) se za besedo ‚organi‘ doda besedilo ‚in Nadzornega organa Efte‘.

(s)

V členu 43:

(i)

v odstavku 2 se za besedo ‚odločitve‘ doda besedilo ‚, pripravlja osnutke za Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

v odstavkih 4 in 6 se za besedo ‚Svetu‘ vstavi besedilo „Nadzornemu organu Efte, Stalnemu odboru držav Efte,‘.

(t)

V členu 44:

(i)

v odstavku 1 se doda naslednji pododstavek:

‚Določbe tega odstavka se smiselno uporabljajo za osnutke, ki se pripravijo za Nadzorni organ Efte v skladu z zadevnimi določbami te uredbe.‘;

(ii)

v odstavku 4 se za besedilo ‚izvršnega direktorja‘ vstavi besedilo „ter predstavnika Nadzornega organa Efte‘;

(iii)

v odstavku 4 se doda naslednji pododstavek:

‚Člani odbora nadzornikov držav Efte se imajo v skladu s členom 40(1)(b) pravico udeležiti razprav v odboru nadzornikov, ki zadevajo posamezne udeležence na finančnem trgu.‘

(u)

v členu 57(2) se za besedilom ‚države članice‘ vstavi naslednje besedilo:

„ter enega predstavnika na visoki ravni zadevnega pristojnega organa iz vsake države Efte in enega predstavnika Nadzornega organa Efte.‘

(v)

V členu 60(4) se doda naslednji pododstavek:

‚Če se pritožba nanaša na odločitev, sprejeto v skladu s členom 19 oziroma v skladu z njegovo povezavo s členom 20 v zadevi, kjer so v nesoglasje vpleteni tudi pristojnimi organi ene ali več držav Efte, odbor za pritožbe povabi vpleteni pristojni organ Efte, da v določenih rokih poda pripombe k sporočilom drugih strank v pritožbenih postopkih. Vpleteni pristojni organ Efte ima pravico do ustnih izjav.‘

(w)

V členu 62(1)(a) se dodajo naslednji pododstavki:

‚Nacionalni javni organi Efte finančno prispevajo k proračunu Organa v skladu s to točko.

Za določitev obveznih prispevkov nacionalnih javnih organov Efte, pristojnih za nadzor nad udeleženci na finančnem trgu v skladu s to točko, je korekcijski koeficient posamezne države Efte naslednji:

 

Islandija: 2

 

Lihtenštajn: 1

 

Norveška: 7‘

(x)

V členu 67 se doda naslednje:

‚Države Efte za Organ in njegovo osebje uporabljajo Protokol (št. 7) o privilegijih in imunitetah Evropske unije, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in PDEU.‘

(y)

V členu 68 se doda naslednji odstavek:

‚5.   Z odstopanjem od členov 12(2)(a) in 82(3)(a) Pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev lahko državljani držav Efte, ki uživajo vse pravice državljana, sklenejo pogodbo o zaposlitvi z izvršnim direktorjem Organa.

Z odstopanjem od členov 12(2)(e), 82(3)(e) in 85(3) Pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev Organ, kar zadeva njegovo osebje, jezike iz člena 129(1) Sporazuma EGP šteje kot jezike Unije iz člena 55(1) Pogodbe o Evropski uniji.‘

(z)

V členu 72 se doda naslednji odstavek:

‚4.   Za uporabo te uredbe se za pristojne organe držav Efte v zvezi z dokumenti, ki jih pripravi Organ, uporablja Uredba (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2001 o dostopu javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije.‘“

Člen 2

Besedilo Uredbe (EU) št. 1095/2010 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.

Člen 3

Okvir, vzpostavljen na podlagi tega sklepa in Sklepov št. …/… [ESRB], št. …/… [EBA] in št. …/… [EIOPA], pogodbenice pregledajo najpozneje do konca leta [pet let po datumu začetka veljavnosti tega sklepa], da se zagotovi, da bo še naprej zagotavljal učinkovito in enotno uporabo skupnih pravil ter nadzor po celotnem EGP.

Člen 4

Ta sklep začne veljati … ali dan po predložitvi zadnjega uradnega obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP, pri čemer se upošteva poznejši datum (*).

Člen 5

Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.

V Bruslju,

Za Skupni odbor EGP

Predsednik

Sekretarja Skupnega odbora EGP


(1)  UL L 331, 15.12.2010, str. 84.

(2)  Sklepi Sveta – finančni in gospodarski ministri EU in EGP-EFTA, 14178/1/14 REV 1.

(*)  [Navedena ni nobena ustavna zahteva.] [Navedene so ustavne zahteve.]

Skupna izjava pogodbenic

k Sklepu št. […] o vključitvi Uredbe (EU) št. 1095/2010 v Sporazum EGP.

[za sprejetje s Sklepom in za objavo v UL]

V skladu s členom 1(5) Uredbe (EU) št. 1095/2010 Evropski nadzorni organ (Evropski organ za vrednostne papirje in trge) deluje neodvisno in objektivno ter izključno v interesu Unije. Po vključitvi te uredbe v Sporazum EGP bodo imeli pristojni organi držav Efte, z izjemo pravice do glasovanja, pri delu Organa enake pravice kot pristojni organi držav članic EU.

Zato in ob polnem spoštovanju neodvisnosti Organa pogodbenice Sporazuma EGP soglašajo, da bo Organ deloval v skupnem interesu vseh pogodbenic Sporazuma EGP, če bo deloval v skladu z določbami Sporazuma EGP.


OSNUTEK

SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. …

z dne …

o spremembi Priloge IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP

SKUPNI ODBOR EGP JE –

ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Direktivo 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 o upraviteljih alternativnih investicijskih skladov in spremembah direktiv 2003/41/ES in 2009/65/ES ter uredb (ES) št. 1060/2009 in (EU) št. 1095/2010 (1) je treba vključiti v Sporazum EGP.

(2)

Delegirano uredbo Komisije (EU) št. 231/2013 z dne 19. decembra 2012 o dopolnitvi Direktive 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z izjemami, splošnimi pogoji poslovanja, depozitarji, finančnim vzvodom, preglednostjo in nadzorom (2) je treba vključiti v Sporazum EGP.

(3)

Delegirano uredbo Komisije (EU) št. 694/2014 z dne 17. decembra 2013 o dopolnitvi Direktive 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi, ki določajo vrste upraviteljev alternativnih investicijskih skladov (3), je treba vključiti v Sporazum EGP.

(4)

Delegirano uredbo Komisije (EU) 2015/514 z dne 18. decembra 2014 o informacijah, ki jih morajo pristojni organi posredovati Evropskemu organu za vrednostne papirje in trge v skladu s členom 67(3) Direktive 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta (4), je treba vključiti v Sporazum EGP.

(5)

Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 447/2013 z dne 15. maja 2013 o uvedbi postopka za UAIS, ki se odločijo, da bodo upoštevali Direktivo 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta (5), je treba vključiti v Sporazum EGP.

(6)

Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 448/2013 z dne 15. maja 2013 o uvedbi postopka za določitev referenčne države članice UAIS zunaj Unije v skladu z Direktivo 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta (6) je treba vključiti v Sporazum EGP.

(7)

Finančni in gospodarski ministri EU ter držav Efte, ki so del EGP (v nadaljnjem besedilu: EGP-EFTA), so v sklepih (7) z dne 14. oktobra 2014 o vključitvi uredb EU o evropskih nadzornih organih v Sporazum EGP poudarili, da bo v skladu z dvostebrnim ustrojem Sporazuma EGP Nadzorni organ Efte sprejemal odločitve, naslovljene na pristojne organe držav EGP-EFTA oziroma tržne udeležence v teh državah. ENO EU bodo pristojni za nezavezujoče ukrepe, na primer za sprejemanje priporočil in nezavezujočo mediacijo, tudi v razmerju do pristojnih organov EGP-EFTA in tržnih udeležencev. Pred ukrepanjem na eni ali drugi strani bo opravljeno posvetovanje, usklajevanje oziroma izmenjava informacij med ENO EU in Nadzornim organom Efte.

(8)

Direktiva 2011/61/EU določa primere, v katerih lahko Evropski organ za vrednostne papirje in trge (v nadaljnjem besedilu: ESMA) lahko začasno prepove ali omeji nekatere finančne dejavnosti, in določa pogoje v zvezi s tem v skladu s členom 9(5) Uredbe (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (8). Za namene Sporazuma EGP ta pooblastila v zvezi z državami Efte izvaja Nadzorni organ Efte v skladu s točko 31i Priloge IX k Sporazumu EGP in pod tam določenimi pogoji. Da se zagotovita vključitev strokovnega znanja ESMA v ta proces ter skladnost med obema stebroma EGP, se take odločitve Nadzornega organa Efte sprejemajo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi ESMA. Tako se bodo ohranile ključne prednosti nadzora s strani enega samega organa. Pogodbenici soglašata, da se s tem sklepom izvaja dogovor, izražen v sklepih z dne 14. oktobra 2014.

(9)

Prilogo IX k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Za točko 31bac (Uredba Komisije (ES) št. 1287/2006) Priloge IX k Sporazumu EGP se vstavi naslednje:

„31bb.

32011 L 0061: Direktiva 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 o upraviteljih alternativnih investicijskih skladov in spremembah direktiv 2003/41/ES in 2009/65/ES ter uredb (ES) št. 1060/2009 in (EU) št. 1095/2010 (UL L 174, 1.7.2011, str. 1).

V tem sporazumu se določbe Direktive uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

(a)

Ne glede na določbe Protokola 1 k temu sporazumu, se izraza ‚država(-e) članica(-e)‘ in ‚pristojni organi‘, če v tem sporazumu ni drugače določeno, razume tako, da, poleg svojega pomena v Direktivi, vključujeta tudi države Efte in njihove pristojne organe.

(b)

Če v tem sporazumu ni drugače določeno, Evropski organ za vrednostne papirje in trge (v nadaljnjem besedilu: ESMA) in Nadzorni organ Efte sodelujeta, si izmenjujeta informacije in se posvetujeta za namene Direktive, zlasti pred sprejetjem kakršnih koli ukrepov.

(c)

Sklicevanja na druge akte v Direktivi se uporabljajo v obsegu in obliki, v kateri so navedeni akti vključeni v ta sporazum.

(d)

Sklicevanja v Direktivi na pooblastila organa ESMA v skladu s členom 19 Uredbe (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta se v primerih iz točke 31i te priloge in v skladu z njo razume kot sklicevanje na pooblastila Nadzornega organa Efte v zvezi z državami Efte.

(e)

Kar zadeva države Efte, se člen 4(1)(an) glasi, kot sledi:

„subjekti s posebnim namenom pri listinjenju pomeni subjekte, katerih edini namen je izvajanje listinjenja ali listinjenj v smislu, kot je opredeljen v nadaljevanju, in drugih dejavnosti, ki so primerne za uresničitev navedenega namena.

V tej direktivi ‚listinjenje‘ pomeni transakcijo ali shemo, pri kateri subjekt, ki je ločen od originatorja, zavarovalnice ali pozavarovalnice in je ustanovljen ali služi za namen transakcije ali sheme, izda instrumente financiranja vlagateljem, ter gre za enega ali več naslednjih primerov:

(a)

se sredstvo ali paket sredstev ali njihov del prenese na subjekt, ki je ločen od originatorja in je ustanovljen ali služi za namen transakcije ali sheme, bodisi s prenosom pravnega naslova ali pravice do udeležbe v teh sredstvih z originatorja bodisi prek podudeležbe;

(b)

se kreditno tveganje v zvezi s sredstvom ali paketom sredstev ali njihovim delom prenese z uporabo kreditnih izvedenih finančnih instrumentov, jamstev ali katerega koli podobnega mehanizma na vlagatelje v instrumente financiranja, ki jih izda subjekt, ki je ločen od originatorja in ustanovljen ali služi za namen transakcije ali sheme;

(c)

se zavarovalniška tveganja prenesejo z zavarovalnice ali pozavarovalnice na ločen subjekt, ki je ustanovljen ali služi za namen transakcije ali sheme, pri čemer subjekt v celoti financira svojo izpostavljenost takim tveganjem z izdajo instrumentov financiranja, pravice odplačila, ki jih imajo vlagatelji v te instrumente financiranja, pa so podrejene obveznostim pozavarovanja tega subjekta;

Kadar se izdajo taki instrumenti financiranja, ne predstavljajo plačilnih obveznosti originatorja, zavarovalnice ali pozavarovalnice;‘.

(f)

V členu 7(5) se doda naslednji pododstavek:

‚ESMA v osrednji javni register iz drugega pododstavka pod enakimi pogoji vključi informacije o UAIS, ki jih v skladu s to direktivo odobrijo pristojni organi države Efte, o AIS, ki jih taki UAIS v EPG upravljajo in/ali tržijo, ter o pristojnem organu za vsak tak UAIS.‘

(g)

V členu 9(6) ter v členu 21(6)(b), (7) in (17)(b) se besedilo ‚pravo Unije‘ v vseh sklonih nadomesti z besedilom ‚Sporazum EGP‘ v ustreznem sklonu.

(h)

V členu 21(3)(c) se, kar zadeva države Efte, besedilo ‚21. julija 2011‘ nadomesti z besedilom ‚na dan začetka veljavnosti Sklepa Skupnega odbora EGP št. …/… z dne … [tega sklepa]‘.

(i)

V členu 43:

(i)

v odstavku 1 se besedilo ‚pravu Unije‘ glasi ‚Sporazumu EGP‘;

(ii)

v odstavku 2 se, kar zadeva države Efte, besedilo ‚do 22. julija 2014‘ nadomesti z besedilom ‚v roku osemnajstih mesecev od začetka veljavnosti Sklepa Skupnega odbora EGP št. …/… z dne … [tega sklepa]‘.

(j)

V členu 47:

(i)

v drugem pododstavku odstavka 1 ter v odstavkih 2, 8 in 10 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

v odstavku 3 se za besedo ‚ESMA‘ doda besedilo ‚, Nadzorni organ Efte‘;

(iii)

kar zadeva države Efte, se v odstavkih 4, 5 in 9 beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘;

(iv)

v odstavku 7 se doda naslednji pododstavek:

‚V primerih v zvezi z državami Efte se ESMA pred pripravo osnutka v skladu s členom 9(5) Uredbe (EU) št. 1095/2010 glede odločitve Nadzornega organa Efte v skladu z odstavkom 4 po potrebi posvetuje z ESRB in drugimi zadevnimi organi. Prejete pripombe pošlje Nadzornemu organu Efte.‘

(k)

V členu 50, kar zadeva države Efte:

(i)

v odstavku 1 se za besedo ‚ESMA‘ doda besedilo ‚, Nadzornim organom Efte‘;

(ii)

v prvem pododstavku odstavka 4 se za besedilom ‚drug drugemu‘ doda besedilo ‚, Nadzornemu organu Efte‘.

(l)

V členu 61 se, kar zadeva države Efte, besedilo ‚pred 22. julijem 2013‘ in ‚do 22. julija 2017‘ nadomesti z besedilom ‚v roku osemnajstih mesecev od začetka veljavnosti Sklepa Skupnega odbora EGP št. …/… z dne … [tega sklepa]‘.

31bba.

32013 R 0231: Delegirana uredba Komisije (EU) št. 231/2013 z dne 19. decembra 2012 o dopolnitvi Direktive 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z izjemami, splošnimi pogoji poslovanja, depozitarji, finančnim vzvodom, preglednostjo in nadzorom (UL L 83, 22.3.2013, str. 1).

V tem sporazumu veljajo določbe Delegirane uredbe v skladu z naslednjimi prilagoditvami:

(a)

Ne glede na določbe Protokola 1 k temu sporazumu, se sklicevanje na države članice in pristojne organe ‚EU‘ ali ‚Unije‘, če v tem sporazumu ni drugače določeno, razume tako, da, poleg pomena teh izrazov v Delegirani uredbi, vključuje tudi države Efte in njihove pristojne organe.

(b)

V členih 15, 84, 86 in 99 se besedilo ‚zakonodaja Unije‘ v vseh sklonih nadomesti z besedilom ‚Sporazum EGP‘ v ustreznem sklonu.

(c)

V členu 55 se, kar zadeva države Efte, besedilo ‚1. januarja 2011‘ nadomesti z besedilom ‚na dan začetka veljavnosti Sklepa Skupnega odbora EGP št. …/… z dne … [tega sklepa]‘, besedilo ‚31. decembru 2014‘ pa se nadomestijo z besedilom ‚dvanajstih mesecih od začetka veljavnosti Sklepa Skupnega odbora EGP št. …/… z dne … [tega sklepa]‘.

(d)

V členu 114(3) se besedilo ‚zakonodaje EU nadomesti z besedilom zakonodaje, ki se uporablja v skladu s Sporazumom EGP‘.

31bbb.

32013 R 0447: Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 447/2013 z dne 15. maja 2013 o uvedbi postopka za UAIS, ki se odločijo, da bodo upoštevali Direktivo 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 132, 16.5.2013, str. 1).

31bbc.

32013 R 0448: Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 448/2013 z dne 15. maja 2013 o uvedbi postopka za določitev referenčne države članice UAIS zunaj Unije v skladu z Direktivo 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 132, 16.5.2013, str. 3).

V tem sporazumu veljajo določbe Izvedbene uredbe v skladu z naslednjo prilagoditvijo:

Ne glede na določbe Protokola 1 k temu sporazumu, se izraza ‚država(-e) članica(-e)‘ in ‚pristojni organi‘, če v tem sporazumu ni drugače določeno, razume tako, da, poleg svojega pomena v Izvedbeni uredbi, vključujeta tudi države Efte in njihove pristojne organe.

31bbd.

32014 R 0694: Delegirana uredba Komisije (EU) št. 694/2014 z dne 17. decembra 2013 o dopolnitvi Direktive 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi, ki določajo vrste upraviteljev alternativnih investicijskih skladov (UL L 183, 24.6.2014, str. 18).

31bbe.

32015 R 0514: Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/514 z dne 18. decembra 2014 o informacijah, ki jih morajo pristojni organi posredovati Evropskemu organu za vrednostne papirje in trge v skladu s členom 67(3) Direktive 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 82, 27.3.2015, str. 5).

V tem sporazumu veljajo določbe Delegirane uredbe v skladu z naslednjo prilagoditvijo:

Ne glede na določbe Protokola 1 k temu sporazumu, se izraza ‚država(-e) članica(-e)‘ in ‚pristojni organi‘, če v tem sporazumu ni drugače določeno, razume tako, da, poleg svojega pomena v Delegirani uredbi, vključujeta tudi države Efte in njihove pristojne organe.“

Člen 2

Priloga IX k Sporazumu EGP se spremeni:

1.

V točkah 30 (Direktiva 2009/65/ES Evropskega parlamenta in Sveta), 31eb (Uredba (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta) in 31i (Uredba (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta) se doda naslednje:

„,kakor jo spreminja:

32011 L 0061: Direktiva 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 (UL L 174, 1.7.2011, str. 1).“

2.

V točki 31d (Direktiva 2003/41/ES Evropskega parlamenta in Sveta) se doda naslednja alinea:

„—

32011 L 0061: Direktiva 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 (UL L 174, 1.7.2011, str. 1).“

Člen 3

Besedila Direktive 2011/61/EU, delegiranih uredb (EU) št. 231/2013, (EU) št. 694/2014 in (EU) 2015/514 ter izvedbenih uredb (EU) št. 447/2013 in (EU) št. 448/2013 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavijo v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, so verodostojna.

Člen 4

Ta sklep začne veljati […], pod pogojem, da so bila predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*), ali na dan začetka veljavnosti Sklepa Skupnega odbora EGP št. …/… z dne … (9) [o vključitvi Uredbe o ESMA (EU) št. 1095/2010], pri čemer se upošteva poznejši datum.

Člen 5

Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.

V Bruslju,

Za Skupni odbor EGP

Predsednik

Sekretarja Skupnega odbora EGP


(1)  UL L 174, 1.7.2011, str. 1.

(2)  UL L 83, 22.3.2013, str. 1.

(3)  UL L 183, 24.6.2014, str. 18.

(4)  UL L 82, 27.3.2015, str. 5.

(5)  UL L 132, 16.5.2013, str. 1.

(6)  UL L 132, 16.5.2013, str. 3.

(7)  Sklepi Sveta – finančni in gospodarski ministri EU in EGP-EFTA, 14178/1/14 REV 1.

(8)  UL L 331, 15.12.2010, str. 84.

(*)  [Navedena ni nobena ustavna zahteva.] [Navedene so ustavne zahteve.]

(9)  UL L …


OSNUTEK

SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. …

z dne …

o spremembi Priloge IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP

SKUPNI ODBOR EGP JE –

ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredbo (EU) št. 236/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. marca 2012 o prodaji na kratko in določenih vidikih poslov kreditnih zamenjav (1) je treba vključiti v Sporazum EGP.

(2)

Delegirano uredbo Komisije (EU) št. 826/2012 z dne 29. junija 2012 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 236/2012 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi glede zahtev za priglasitev in razkritje neto kratkih pozicij, natančnih informacij o neto kratkih pozicijah, ki se posredujejo Evropskemu organu za vrednostne papirje in trge, in metod za izračun prometa za določitev izvzetih delnic (2) je treba vključiti v Sporazum EGP.

(3)

Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 827/2012 z dne 29. junija 2012 o določitvi izvedbenih tehničnih standardov glede sredstev za javno razkritje neto pozicij v delnicah, oblike informacij, ki jih je treba predložiti Evropskemu organu za vrednostne papirje in trge v zvezi z neto kratkimi pozicijami, vrst dogovorov, ureditev in ukrepov za ustrezno zagotovitev, da so delnice ali državni vrednostni papirji na voljo za poravnavo, ter datumov in obdobij za določanje glavnega mesta trgovanja z delnico v skladu z Uredbo (EU) št. 236/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o prodaji na kratko in določenih vidikih poslov kreditnih zamenjav (3) je treba vključiti v Sporazum EGP.

(4)

Delegirano uredbo Komisije (EU) št. 918/2012 z dne 5. julija 2012 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 236/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o prodaji na kratko in določenih vidikih poslov kreditnih zamenjav v zvezi z opredelitvami pojmov, izračunom neto kratkih pozicij, kritimi posli kreditnih zamenjav državnih vrednostnih papirjev, pragovi za priglasitev, pragovi likvidnosti za odložitev omejitev, znatnimi padci vrednosti finančnih instrumentov in neugodnimi dogodki (4) je treba vključiti v Sporazum EGP.

(5)

Delegirano uredbo Komisije (EU) št. 919/2012 z dne 5. julija 2012 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 236/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o prodaji na kratko in določenih vidikih poslov kreditnih zamenjav v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi glede metode za izračun padca vrednosti za likvidne delnice in druge finančne instrumente (5) je treba vključiti v Sporazum EGP.

(6)

Delegirano uredbo Komisije (EU) 2015/97 z dne 17. oktobra 2014 o popravku Delegirane uredbe (EU) št. 918/2012 glede priglasitve znatnih neto kratkih pozicij v državnih vrednostnih papirjih (6) je treba vključiti v Sporazum EGP.

(7)

Finančni in gospodarski ministri EU ter držav Efte, ki so del EGP (v nadaljnjem besedilu: EGP-EFTA), so v sklepih (7) z dne 14. oktobra 2014 o vključitvi uredb EU o evropskih nadzornih organih v Sporazum EGP poudarili, da bo v skladu z dvostebrnim ustrojem Sporazuma EGP Nadzorni organ Efte sprejemal odločitve, naslovljene na pristojne organe držav EGP-EFTA oziroma tržne udeležence v teh državah. ENO EU bodo pristojni za nezavezujoče ukrepe, tudi v razmerju do pristojnih organov EGP-EFTA in tržnih udeležencev. Pred ukrepanjem na eni ali drugi strani bo opravljeno posvetovanje, usklajevanje oziroma izmenjava informacij med ENO EU in Nadzornim organom Efte.

(8)

Uredba (EU) št. 236/2012 določa primere, v katerih Evropski organ za vrednostne papirje in trge (v nadaljnjem besedilu: ESMA) lahko začasno prepove ali omeji nekatere finančne dejavnosti, in določa pogoje v zvezi s tem v skladu s členom 9(5) Uredbe (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (8). Za namene Sporazuma EGP ta pooblastila v zvezi z državami Efte izvaja Nadzorni organ Efte v skladu s točko 31i Priloge IX k Sporazumu EGP in pod tam določenimi pogoji. Da se zagotovita vključitev strokovnega znanja ESMA v ta proces ter skladnost med obema stebroma EGP, se take odločitve Nadzornega organa Efte sprejemajo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi ESMA. Tako se bodo ohranile ključne prednosti nadzora s strani enega samega organa. Pogodbenici soglašata, da se s tem sklepom izvaja dogovor, izražen v sklepih z dne 14. oktobra 2014.

(9)

Prilogo IX k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Za točko 29e (Uredba Komisije (ES) št. 1569/2007) Priloge IX k Sporazumu EGP se vstavi naslednje:

„29f.

32012 R 0236: Uredba (EU) št. 236/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. marca 2012 o prodaji na kratko in določenih vidikih poslov kreditnih zamenjav (UL L 86, 24.3.2012, str. 1).

V tem sporazumu se določbe Uredbe uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

(a)

Ne glede na določbe Protokola 1 k temu sporazumu, se izraza ‚država(-e) članica(-e)‘ in ‚pristojni organi‘, če v tem sporazumu ni drugače določeno, razume tako, da poleg svojega pomena v Uredbi vključujeta tudi države Efte in njihove pristojne organe.

(b)

Če v tem sporazumu ni drugače določeno, Evropski organ za vrednostne papirje in trge in Nadzorni organ Efte sodelujeta, si izmenjujeta informacije in se posvetujeta za namene Uredbe, zlasti pred sprejetjem kakršnih koli ukrepov.

(c)

V tretjem pododstavku člena 23(4) se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘.

(d)

V členu 28:

(i)

v prvem pododstavku odstavka 1 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma, kar zadeva države Efte, Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

v drugem pododstavku odstavka 1, v odstavkih 2, 3, 5, 6, 8, 10 in 11 ter v točki (b) odstavka 7 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘;

(iii)

v odstavku 3 se besedilo ‚ne da bi izdal mnenje‘ nadomesti z besedilom ‚ne da bi ESMA izdal mnenje‘;

(iv)

v odstavku 4 se doda naslednji pododstavek:

‚V primerih v zvezi z državami Efte se ESMA pred pripravo osnutka v skladu s členom 9(5) Uredbe (EU) št. 1095/2010 glede odločitev Nadzornega organa Efte v skladu z odstavkom 1 posvetuje z ESRB in po potrebi z drugimi zadevnimi organi. Prejete pripombe pošlje Nadzornemu organu Efte.‘;

(v)

v odstavku 7 se besedilo ‚odločitvi‘ glasi ‚vsaki svoji odločitvi‘;

(vi)

v odstavku 7 se za besedilo ‚odstavka 1‘ vstavi besedilo ‚Nadzorni organ Efte objavi na svojem spletnem mestu vsako svojo odločitev o uvedbi ali podaljšanju ukrepov iz odstavka 1. Na spletnem mestu ESMA se objavi sklic na objavo obvestila Nadzornega organa Efte‘;

(vii)

v odstavku 9 se za besedilom ‚spletnem mestu ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma, kar zadeva ukrepe Nadzornega organa Efte, ko je obvestilo objavljeno na spletnem mestu Nadzornega organa Efte‘.

(e)

V členu 31 se za besedo ‚organov‘ vstavi besedilo ‚, Stalnega odbora držav Efte‘.

(f)

V členu 32 se, kar zadeva države Efte, za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚, Nadzornim organom Efte‘.

(g)

V členu 36 se, kar zadeva države Efte, za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚, in Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu.

(h)

V členu 37(3) se za besedo ‚potrebuje‘ vstavi besedilo ‚ESMA oziroma Nadzorni organ Efte‘.

(i)

V členu 46, kar zadeva države Efte:

(i)

se odstavek 1 ne uporablja;

(ii)

v odstavku 2 se besedilo ‚25. marcem 2012‘ nadomesti z besedilom ‚dnem začetka veljavnosti Sklepa Skupnega odbora EGP št. …/… z dne … [tega sklepa]‘.

29fa.

32012 R 0826: Delegirana uredba Komisije (EU) št. 826/2012 z dne 29. junija 2012 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 236/2012 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi glede zahtev za priglasitev in razkritje neto kratkih pozicij, natančnih informacij o neto kratkih pozicijah, ki se posredujejo Evropskemu organu za vrednostne papirje in trge, in metod za izračun prometa za določitev izvzetih delnic (UL L 251, 18.9.2012, str. 1).

29fb.

32012 R 0827: Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 827/2012 z dne 29. junija 2012 o določitvi izvedbenih tehničnih standardov glede sredstev za javno razkritje neto pozicij v delnicah, oblike informacij, ki jih je treba predložiti Evropskemu organu za vrednostne papirje in trge v zvezi z neto kratkimi pozicijami, vrst dogovorov, ureditev in ukrepov za ustrezno zagotovitev, da so delnice ali državni vrednostni papirji na voljo za poravnavo, ter datumov in obdobij za določanje glavnega mesta trgovanja z delnico v skladu z Uredbo (EU) št. 236/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o prodaji na kratko in določenih vidikih poslov kreditnih zamenjav (UL L 251, 18.9.2012, str. 11).

29fc.

32012 R 0918: Delegirana uredba Komisije (EU) št. 918/2012 z dne 5. julija 2012 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 236/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o prodaji na kratko in določenih vidikih poslov kreditnih zamenjav v zvezi z opredelitvami pojmov, izračunom neto kratkih pozicij, kritimi posli kreditnih zamenjav državnih vrednostnih papirjev, pragovi za priglasitev, pragovi likvidnosti za odložitev omejitev, znatnimi padci vrednosti finančnih instrumentov in neugodnimi dogodki (UL L 274, 9.10.2012, str. 1), kakor je bila spremenjena z:

32015 R 0097: Delegirano uredbo Komisije (EU) 2015/97 z dne 17. oktobra 2014 (UL L 16, 23.1.2015, str. 22).

29fd.

32012 R 0919: Delegirana uredba Komisije (EU) št. 919/2012 z dne 5. julija 2012 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 236/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o prodaji na kratko in določenih vidikih poslov kreditnih zamenjav v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi glede metode za izračun padca vrednosti za likvidne delnice in druge finančne instrumente (UL L 274, 9.10.2012, str. 16).“

Člen 2

Besedila Uredbe (EU) št. 236/2012, delegiranih uredb (EU) št. 826/2012, (EU) št. 918/2012, (EU) št. 919/2012 in (EU) 2015/97 ter Izvedbene uredbe (EU) št. 827/2012 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavijo v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, so verodostojna.

Člen 3

Ta sklep začne veljati […], pod pogojem, da so bila predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*), ali na dan začetka veljavnosti Sklepa Skupnega odbora EGP št. …/… z dne … (9) [o vključitvi Uredbe o ESMA (EU) št. 1095/2010], pri čemer se upošteva poznejši datum.

Člen 4

Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.

V Bruslju,

Za Skupni odbor EGP

Predsednik

Sekretarja Skupnega odbora EGP


(1)  UL L 86, 24.3.2012, str. 1.

(2)  UL L 251, 18.9.2012, str. 1.

(3)  UL L 251, 18.9.2012, str. 11.

(4)  UL L 274, 9.10.2012, str. 1.

(5)  UL L 274, 9.10.2012, str. 16.

(6)  UL L 16, 23.1.2015, str. 22.

(7)  Sklepi Sveta – finančni in gospodarski ministri EU in EGP-EFTA, 14178/1/14 REV 1.

(8)  UL L 331, 15.12.2010, str. 84.

(*)  [Navedena ni nobena ustavna zahteva.] [Navedene so ustavne zahteve.]

(9)  UL L …


OSNUTEK

SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št….

z dne …

o spremembi Priloge IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP

SKUPNI ODBOR EGP JE –

ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredbo (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o izvedenih finančnih instrumentih OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov (1) je treba vključiti v Sporazum EGP.

(2)

Ministri za gospodarstvo in finance EU in držav Efte, ki so del EGP (v nadaljnjem besedilu: EGP-EFTA), so v sklepih (2) z dne 14. oktobra 2014 o vključitvi uredb EU o evropskih nadzornih organih v Sporazum EGP pozdravili uravnoteženo rešitev, ki so jo dosegle pogodbenice ob upoštevanju ustroja in ciljev uredb EU o evropskih nadzornih organih (ENO) in Sporazuma EGP, pa tudi pravnih ter političnih omejitev EU in držav EGP-EFTA.

(3)

Finančni in gospodarski ministri EU in EGP-EFTA so poudarili, da bo v skladu z dvostebrnim ustrojem Sporazuma EGP Nadzorni organ Efte sprejemal odločitve, naslovljene na pristojne organe držav EGP-EFTA oziroma tržne udeležence v teh državah. ENO EU bodo pristojni za nezavezujoče ukrepe, tudi v razmerju do pristojnih organov EGP-EFTA in tržnih udeležencev. Pred ukrepanjem na eni ali drugi strani bo opravljeno posvetovanje, usklajevanje oziroma izmenjava informacij med ENO EU in Nadzornim organom Efte.

(4)

Da se zagotovita vključitev strokovnega znanja ENO EU v ta proces in skladnost med obema stebroma, se bodo posamezne odločitve in uradna mnenja, ki jih bo Nadzorni organ Efte naslovil na enega ali več posameznih pristojnih organov EGP-EFTA ali tržnih udeležencev, sprejemali na podlagi osnutkov ustreznega ENO EU. Tako se bodo ohranile ključne prednosti nadzora s strani enega samega organa. Ta načela bodo veljala predvsem za neposredni nadzor organa ESMA nad repozitoriji sklenjenih poslov.

(5)

Pogodbenice soglašajo, da se s tem sklepom izvaja dogovor, izražen v teh sklepih, in ga je zato treba razlagati v skladu z načeli, ki jih vključujejo.

(6)

Prilogo IX k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Priloga IX k Sporazumu EGP se spremeni:

1.

v točki 16b (Direktiva 98/26/ES Evropskega parlamenta in Sveta) se doda naslednja alinea:

„—

32012 R 0648: Uredba (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 (UL L 201, 27.7.2012, str. 1).“;

2.

za točko 31bb (Direktiva 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta) se vstavi naslednja točka:

„31bc.

32012 R 0648: Uredba (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o izvedenih finančnih instrumentih OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov (UL L 201, 27.7.2012, str. 1).

V tem sporazumu se določbe Uredbe uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

(a)

Ne glede na določbe Protokola 1 k temu sporazumu, se izraza ‚država(-e) članica(-e)‘ in ‚pristojni organi‘, če v tem sporazumu ni drugače določeno, razume tako, da poleg svojega pomena v Uredbi vključujeta tudi države Efte in njihove pristojne organe.

(b)

Če v tem sporazumu ni drugače določeno, Evropski organ za vrednostne papirje in trge (v nadaljnjem besedilu: ESMA) in Nadzorni organ Efte sodelujeta, si izmenjujeta informacije in se posvetujeta za namene Uredbe, zlasti pred sprejetjem kakršnih koli ukrepov. To vključuje zlasti obveznost, da drug drugemu brez nepotrebnega odlašanja posredujeta informacije, ki jih posamezni organ potrebuje za izvajanje svojih dolžnosti v skladu s to uredbo, kot je priprava osnutkov s strani ESMA, kot je določeno v točki (d). To med drugim velja tudi za informacije, ki jih prejme kateri koli od organov na podlagi zahtevkov za registracijo ali odgovorov na zahteve za dodatne informacije, predložene tržnim udeležencem, ali ki jih je pridobil eden od njiju v času preiskav ali pregledov na kraju samem.

Brez poseganja v člen 109 tega sporazuma ESMA in Nadzorni organ Efte posredujeta drugemu organu vloge, informacije, pritožbe ali zahtevke, ki spadajo v pristojnost slednjega.

V primeru nesoglasja med ESMA in Nadzornim organom Efte v zvezi z uporabo določb Uredbe predsednika ESMA in kolegija Nadzornega organa Efte ob upoštevanju nujnosti zadeve nemudoma skličeta sestanek za dosego soglasja. Če soglasje ni doseženo, lahko predsednik ESMA ali kolegija Nadzornega organa Efte zaprosi pogodbenice, naj zadevo predložijo Skupnemu odboru EGP, ki jo obravnava v skladu s členom 111 tega sporazuma, ki se uporablja smiselno. V skladu s členom 2 Sklepa Skupnega odbora EGP št. 1/94 z dne 8. februarja 1994 o sprejetju poslovnika Skupnega odbora EGP (UL L 85, 30.3.1994, str. 60) lahko pogodbenica v nujnih primerih zahteva takojšnjo organizacijo sestankov. Ne glede na ta odstavek se v skladu s členoma 5 oziroma 111 tega sporazuma pogodbenica lahko kadar koli obrne na Skupni odbor EGP na lastno pobudo.

(c)

Sklicevanje na izraza ‚članice ESCB‘ ali ‚centralne banke‘ se razume tako, da poleg pomena teh izrazov v Uredbi vključujeta tudi nacionalne centralne banke države Efte, razen kar zadeva Lihtenštajn, za katerega se tako sklicevanje ne uporablja.

(d)

Odločitve, začasne odločitve, uradna obvestila, enostavni zahtevki, preklici odločitev in drugi ukrepi nadzornega organa Efte v skladu s členi 56(2), 58(1), 61(1), 62(3), 63(4), 64(5), 65(1), 66(1), 71 in 73(1) se brez nepotrebnega odlašanja sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi ESMA na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.

(e)

V členih 4(2)(a), 7(5) ter členu 11(6) in (10) se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘.

(f)

V členu 6(2)(c) se za besedo ‚veljajo‘ vstavi besedilo ‚v Uniji in, če se tam razlikuje, v državah Efte‘.

(g)

V členih 9(1) in 11(3) se, kar zadeva države Efte, besedilo ‚16. avgust 2012‘ v danem sklonu glasi ‚na dan začetka veljavnosti Sklepa Skupnega odbora EGP št. …/… z dne … [tega sklepa]‘ v ustrezni slovnični obliki.

(h)

V členu 12(2) se, kar zadeva države Efte, besedilo ‚do 17. februarja 2013‘ glasi ‚v roku šestih mesecev od začetka veljavnosti Sklepa Skupnega odbora EGP št. …/… z dne … [tega sklepa]‘.

(i)

V členu 17:

(i)

v odstavku 4 in v prvem pododstavku odstavka 5 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(ii)

v odstavku 5 se besedilo ‚zakonodaja Unije‘ oziroma ‚pravo Unije‘ v danem sklonu glasi ‚Sporazum EGP‘ v ustreznem sklonu.

(j)

V členih 18 in 25 se besedilo ‚valute Unije‘ glasi ‚uradne valute pogodbenic Sporazuma EGP‘.

(k)

V členu 55(1) se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚ali, če gre za repozitorij sklenjenih poslov s sedežem v državi Efte, pri Nadzornem organu Efte‘.

(l)

V členu 56:

(i)

v odstavku 1 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚ali, če gre za repozitorij sklenjenih poslov s sedežem v državi Efte, Nadzornemu organu Efte‘;

(ii)

v odstavku 2 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘;

(m)

V členu 57 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘;

(n)

V členu 58 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘.

(o)

V členu 59:

(i)

v odstavku 1 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

‚ESMA in Nadzorni organ Efte vse odločitve, sprejete v skladu z odstavkom 1, sporočita drug drugemu in Komisiji.‘

(p)

V členu 60 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚ali Nadzorni organ Efte‘.

(q)

V členu 61:

(i)

v odstavku 1 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚ali, če gre za repozitorij sklenjenih poslov oziroma za povezane tretje osebe s sedežem v državi Efte, katerim so repozitoriji sklenjenih poslov oddali v zunanje izvajanje nekatere operativne funkcije ali dejavnosti, Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

(ii) v odstavkih 2, 3 in 5, kar zadeva države Efte, se beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘;

(iii)

kar zadeva države Efte, se točka (g) odstavka 3 glasi, kot sledi:

‚opozori na pravico, da sklep pregleda Sodišče Efte v skladu s členom 36 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča.‘;

(iv)

v odstavku 5 se doda naslednji pododstavek:

‚Nadzorni organ Efte brez nepotrebnega odlašanja posreduje informacije, prejete na podlagi tega člena, organu ESMA.‘

(r)

V členu 62:

(i)

v odstavku 1 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚ali, če ima oseba, proti kateri se vodi preiskava, sedež v državi Efte, Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

v odstavku 1 se doda naslednji pododstavek:

‚Uradniki in druge osebe, ki jih ESMA pooblasti, lahko pomagajo Nadzornemu organu Efte pri izvajanju njegovih nalog v skladu s tem členom in imajo pravico sodelovati v preiskavah na zahtevo organa ESMA.“;

(iii)

kar zadeva države Efte, se v odstavkih 2, 3 in 4 ter v prvem in drugem stavku odstavka 6 beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(iv)

kar zadeva države Efte, se drugi stavek odstavka 3 glasi, kot sledi:

‚V sklepu morajo biti navedeni predmet in namen preiskave, periodične denarne kazni, določene v členu 66, in pravica, da sklep pregleda Sodišče Efte v skladu s členom 36 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča.‘;

(v)

kar zadeva države Efte, se v tretjem stavku odstavka 6 besedilo ‚spisa ESMA‘ glasi ‚spisa ESMA in Nadzornega organa Efte‘;

(vi)

kar zadeva države Efte, se četrti stavek odstavka 6 glasi, kot sledi:

‚Zakonitost sklepa Nadzornega organa Efte lahko preuči le Sodišče Efte v skladu s Sporazumom med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča.‘

(s)

V členu 63:

(i)

v odstavku 1 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚ali, če gre za pravne osebe s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte,‘;

(ii)

v odstavku 1 se doda naslednji pododstavek:

‚Nadzorni organ Efte brez nepotrebnega odlašanja posreduje informacije, pridobljene na podlagi tega člena, organu ESMA.‘;

(iii)

kar zadeva države Efte, se v odstavkih od 2 do 7 ter v prvem, drugem in tretjem stavku odstavka 9 beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(iv)

v odstavku 2 se doda naslednji pododstavek:

‚Uradniki in druge osebe, ki jih ESMA pooblasti, lahko pomagajo Nadzornemu organu Efte pri izvajanju njegovih nalog v skladu s tem členom in imajo pravico sodelovati v pregledih na kraju samem.“;

(v)

kar zadeva države Efte, se drugi stavek odstavka 4 glasi, kot sledi:

‚V sklepu morajo biti navedeni predmet in namen preiskave, datum njenega začetka, periodične denarne kazni, določene v členu 66, in pravica, da sklep pregleda Sodišče Efte v skladu s členom 36 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča.‘;

(vi)

kar zadeva države Efte, se v četrtem stavku odstavka 9 besedilo ‚spisu ESMA‘ glasi ‚spisu ESMA in Nadzornega organa Efte‘;

(vii)

kar zadeva države Efte, se peti stavek odstavka 9 glasi, kot sledi:

‚Zakonitost sklepa Nadzornega organa Efte lahko preuči le Sodišče Efte v skladu s Sporazumom med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča.‘

(t)

V členu 64:

(i)

kar zadeva države Efte, se v prvem stavku odstavka 1 besedilo ‚v okviru organa imenuje neodvisnega preiskovalnega uradnika, da razišče zadevo‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte imenuje neodvisnega preiskovalnega uradnika znotraj Nadzornega organa Efte, da razišče zadevo po posvetovanju z ESMA.‘;

(ii)

v odstavku 1 se doda naslednji pododstavek:

‚Preiskovalni uradnik, ki ga imenuje Nadzorni organ Efte, ne sodeluje oziroma ni neposredno ali posredno sodeloval pri nadzoru ali postopku registracije zadevnega repozitorija sklenjenih poslov ter svoje naloge opravlja neodvisno od kolegija Nadzornega organa Efte in odbora nadzornikov ESMA.‘;

(iii)

kar zadeva države Efte, se v odstavkih 2, 3 in 4 za besedo ‚ESMA‘ doda besedilo ‚in Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(iv)

kar zadeva države Efte, se v odstavku 5 za besedilom ‚členom 67‘, preostanek stavka glasi:

‚Nadzorni organ Efte odloči, ali so te osebe, proti katerim se je vodila preiskava, storile eno ali več kršitev s seznama v Prilogi I, in v tem primeru sprejme nadzorni ukrep v skladu s členom 73 ter naloži globo v skladu s členom 65.

Nadzorni organ Efte organu ESMA zagotovi vse potrebne informacije in spise za izvajanje njegovih obveznosti iz tega odstavka.‘;

(v)

v odstavku 6 se za besedo ‚ESMA‘ doda besedilo ‚ali Nadzornega organa Efte‘;

(vi)

v odstavku 8 se, kar zadeva države Efte, beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘.

(u)

V členu 65:

(i)

v odstavku 1 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚ali, če gre za repozitorij sklenjenih poslov s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

kar zadeva države Efte, se v odstavku 2 beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘.

(v)

V členu 66:

(i)

v odstavku 1 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚ali, če gre za repozitorij sklenjenih poslov oziroma pravno osebo s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte,‘;

(ii)

v odstavku 4 se, kar zadeva države Efte, beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzornega organa Efte‘.

(w)

V členu 67:

(i)

v odstavku 1 se dodata naslednja pododstavka:

‚Pred pripravo osnutka za Nadzorni organ Efte iz členov 65 in 66 da organ ESMA osebam, ki so v postopku, možnost obrazložitve v zvezi z njegovimi ugotovitvami. Osnutki ESMA temeljijo samo na ugotovitvah, na katere so osebe, ki so v postopku, imele priložnost podati pripombe.

Sklepi Nadzornega organa Efte iz členov 65 in 66 temeljijo samo na ugotovitvah, na katere so osebe, ki so v postopku, imele priložnost dati pripombe.‘;

(ii)

kar zadeva države Efte, se v odstavku 2 besedilo ‚spis ESMA‘ glasi ‚spis ESMA in Nadzornega organa Efte‘;

(iii)

kar zadeva države Efte, se v odstavku 2 besedilo ‚notranje dokumente ESMA‘ glasi ‚notranje pripravljalne dokumente ESMA in Nadzornega organa Efte‘.

(x)

V členu 68:

(i)

v odstavku 1 se doda naslednje:

‚Nadzorni organ Efte javnosti prav tako razkrije vse globe in periodične denarne kazni, ki jih je naložil v skladu s členoma 65 in 66, če so izpolnjeni pogoji, določeni v tem odstavku, v zvezi z razkritjem glob in periodičnih denarnih kazni s strani ESMA.‘

(ii)

kar zadeva države Efte, se v odstavkih 3 in 4 beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte v ustreznem sklonu‘;

(iii)

kar zadeva države Efte, se v odstavku 3 besedilo ‚Evropski parlament, Svet‘ glasi ‚ESMA in Stalni odbor držav Efte‘;

(iv)

kar zadeva države Efte, se v odstavku 4 besedilo ‚Sodišče‘ glasi ‚Sodišče Efte‘;

(v)

v odstavku 5 se doda naslednji pododstavek:

‚Stalni odbor držav Efte določi dodelitev zneskov glob in periodičnih denarnih kazni, ki jih pobere Nadzorni organ Efte.‘

(y)

V členu 71:

(i)

v odstavku 1 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚ali, če gre za repozitorij sklenjenih poslov s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

kar zadeva države Efte, se v odstavku 2 beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘;

(iii)

v drugem stavku odstavka 3 se za besedilo ‚zadevnega repozitorija sklenjenih poslov‘ vstavi besedilo ‚ali, če gre za repozitorij sklenjenih poslov s sedežem v državi Efte, da za to ne bo pripravil osnutka za Nadzorni organ Efte‘.

(z)

v členu 72(1) se dodata naslednja pododstavka:

‚Kar zadeva repozitorije sklenjenih poslov s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte zaračuna pristojbine na enaki podlagi kot pristojbine, ki se zaračunavajo drugim repozitorijem sklenjenih poslov v skladu s to uredbo in delegiranimi akti iz odstavka 3.

Zneski, ki jih pobere Nadzorni organ Efte v skladu s tem odstavkom, se prenesejo na ESMA brez nepotrebnega odlašanja.‘

(za)

V členu 73:

(i)

v odstavku 1 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚ali, če gre za repozitorij sklenjenih poslov s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

kar zadeva države Efte, se v odstavku 2 beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘;

(iii)

v odstavku 3 se dodata naslednja pododstavka:

‚Nadzorni organ Efte o vsakem sklepu, sprejetem v skladu z odstavkom 1, nemudoma uradno obvesti zadevni repozitorij sklenjenih poslov, to pa sporoči pristojnim organom in Komisiji. ESMA vse sklepe javno objavi na svoji spletni strani v 10 delovnih dneh od datuma sprejetja. Tudi Nadzorni organ Efte vse svoje sklepe javno objavi na svoji spletni strani v 10 delovnih dneh od datuma sprejetja.

Pri objavi sklepa Nadzornega organa Efte, kot je določeno v tretjem pododstavku, ESMA in Nadzorni organ Efte objavita tudi pravico zadevnega repozitorija sklenjenih poslov, da sklep pregleda Sodišče Efte, dejstvo, če je to ustrezno, da je bil takšen postopek začet, pri čemer navedeta, da tožbe pri Sodišču Efte nimajo odložilnega učinka, in dejstvo, da Sodišče Efte lahko odloži izvajanje spornega sklepa v skladu s členom 40 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča‘.

(zb)

V členu 74:

(i)

v odstavku 1 se pred besedilo ‚lahko določene nadzorne naloge prenese‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

v odstavkih 2 do 5 se za besedo ‚ESMA‘ doda besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(iii)

doda se naslednji odstavek:

‚6.   Pred prenosom naloge se Nadzorni organ EFTA in ESMA med seboj posvetujeta.‘

(zc)

Člen 75(2) in (3)(b) ter člen 76 se ne uporabljata.

(zd)

V členu 81(3), kar zadeva države Efte:

(i)

v točki (f) se besedilo ‚Unijo sklenila mednarodni sporazum, kakor je navedeno v členu 75‘ glasi ‚državo Efte, kjer ima sedež, sklenila mednarodni sporazum za zagotovitev vzajemnega dostopa do pogodb o izvedenih finančnih instrumentih, shranjenih v repozitorijih sklenjenih poslov, ter izmenjavo informacij o njih‘;

(ii)

v točki (i) se besedilo ‚ki so z ESMA sklenili dogovor o sodelovanju, kakor je navedeno v členu 76‘ glasi ‚ki so z državo Efte, v kateri imajo sedež, sklenili dogovor o sodelovanju, ki omogoča dostop do informacij o izvedenih finančnih instrumentih, shranjenih v repozitorijih sklenjenih poslov s sedežem v zadevni državi Efte‘;

(iii)

besedilo točke (j) se glasi:

‚Agenciji za sodelovanje energetskih regulatorjev, ob upoštevanju vsebine in začetka veljavnosti sklepa Skupnega odbora EGP o vključitvi Uredbe (ES) št. 713/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o ustanovitvi Agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev.‘

(zf)

V členu 83 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚ali Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu.

(zg)

V členu 84 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚, Nadzorni organ Efte‘.

(zh)

V členu 87(2) se, kar zadeva države Efte, besedilo ‚do 17. avgusta 2014‘ glasi ‚v roku enega leta od začetka veljavnosti Sklepa Skupnega odbora EGP št. …/… z dne … [tega sklepa]‘.

(zi)

V členu 89:

(i)

V odstavku 1 se za prvim pododstavkom doda naslednji pododstavek:

‚V obdobju treh let po začetku veljavnosti Sklepa Skupnega odbora EGP št. …/… z dne … [tega sklepa] obveznost kliringa iz člena 4 ne velja za pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih OTC, ki objektivno merljivo zmanjšujejo investicijska tveganja, neposredno povezana s finančno solventnostjo pokojninske sheme, kakor je opredeljena v členu 2(10), vzpostavljene v državi Efte. Prehodno obdobje se uporablja tudi za subjekte, ustanovljene za zagotavljanje nadomestil članom pokojninskih shem v primeru neizpolnjevanja obveznosti.‘;

(ii)

kar zadeva države Efte, se v odstavkih 3, 5, 6 in 8 za navedbo zadnjega naštetega člena doda besedilo ‚in ti začnejo veljati v EGP,‘ v ustrezni slovnični obliki;

(iii)

kar zadeva države Efte, se v odstavku 3 za besedilo ‚po začetku veljavnosti vseh‘ vstavi besedilo ‚sklepov Skupnega odbora EGP, ki vsebujejo‘, besedilo ‚tehničnih standardov‘ pa se glasi ‚tehnične standarde‘;

(iv)

v odstavkih 5 in 6 se za besedilo ‚začetku veljavnosti‘ vstavi besedilo ‚sklepov Skupnega odbora EGP, ki vsebujejo‘, besedilo ‚regulativnih tehničnih standardov‘ se glasi ‚regulativne tehnične standarde‘; besedilo ‚navedenih regulativnih in izvedbenih tehničnih standardov‘ pa se glasi ‚navedene regulativne in izvedbene tehnične standarde‘.

(zj)

V točkah (a) in (c) dela IV Priloge I, v točki (g) dela I in v točki (c) dela II Priloge II se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo, oziroma ‚Nadzorni organ Efte v ustreznem sklonu‘.“

Člen 2

Besedilo Uredbe (EU) št. 648/2012 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.

Člen 3

Ta sklep začne veljati […], pod pogojem, da so bila predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*), ali na dan začetka veljavnosti Sklepa Skupnega odbora EGP št. …/… z dne … (3) [o vključitvi Uredbe o ESMA (EU) št. 1095/2010], pri čemer se upošteva poznejši datum.

Člen 4

Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.

V Bruslju,

Za Skupni odbor EGP

Predsednik

Sekretarja Skupnega odbora EGP


(1)  UL L 201, 27.7.2012, str. 1.

(2)  Sklepi Sveta – finančni in gospodarski ministri EU in EGP-EFTA, 14178/1/14 REV 1.

(*)  [Navedena ni nobena ustavna zahteva.] [Navedene so ustavne zahteve.]

(3)  UL L …


OSNUTEK

SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. …

z dne …

o spremembi Priloge IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP

SKUPNI ODBOR EGP JE –

ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredbo (EU) št. 513/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2011 o spremembi Uredbe (ES) št. 1060/2009 o bonitetnih agencijah (1) je treba vključiti v Sporazum EGP.

(2)

Uredbo (EU) št. 462/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. maja 2013 o spremembi Uredbe (ES) št. 1060/2009 o bonitetnih agencijah (2) je treba vključiti v Sporazum EGP.

(3)

Ministri za gospodarstvo in finance EU in držav Efte, ki so del EGP (v nadaljnjem besedilu: EGP-EFTA), so v sklepih (3) z dne 14. oktobra 2014 o vključitvi uredb EU o evropskih nadzornih organih v Sporazum EGP pozdravili uravnoteženo rešitev, ki so jo dosegle pogodbenice ob upoštevanju ustroja in ciljev uredb EU o evropskih nadzornih organih (ENO) in Sporazuma EGP, pa tudi pravnih ter političnih omejitev EU in držav EGP-EFTA.

(4)

Finančni in gospodarski ministri EU in EGP-EFTA so poudarili, da bo v skladu z dvostebrnim ustrojem Sporazuma EGP Nadzorni organ Efte sprejemal odločitve, naslovljene na tržne udeležence v državah EGP-EFTA. ENO EU bodo pristojni za nezavezujoče ukrepe, tudi v razmerju do pristojnih organov EGP-EFTA in tržnih udeležencev. Pred ukrepanjem na eni ali drugi strani bo opravljeno posvetovanje, usklajevanje oziroma izmenjava informacij med ENO EU in Nadzornim organom Efte.

(5)

Da se zagotovita vključitev strokovnega znanja ENO EU v ta proces in skladnost med obema stebroma, se bodo posamezne odločitve in uradna mnenja, ki jih bo Nadzorni organ Efte naslovil na enega ali več posameznih pristojnih organov EGP-EFTA ali tržne udeležencev, sprejemali na podlagi osnutkov ustreznega ENO EU. Tako se bodo ohranile ključne prednosti nadzora s strani enega samega organa. Ta načela bodo veljala predvsem za neposredni nadzor organa ESMA nad bonitetnimi agencijami.

(6)

Pogodbenice soglašajo, da se s tem sklepom izvaja dogovor, izražen v teh sklepih, in ga je zato treba razlagati v skladu z načeli, ki jih vključujejo.

(7)

Prilogo IX k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

V točki 31eb (Uredba (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta) Priloge IX k Sporazumu EGP se doda naslednje:

„—

32011 R 0513: Uredba (EU) št. 513/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2011 (UL L 145, 31.5.2011, str. 30),

32013 R 0462: Uredba (EU) št. 462/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. maja 2013 (UL L 146, 31.5.2013, str. 1).

V tem sporazumu se določbe Uredbe uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

(a)

Ne glede na določbe Protokola 1 k temu sporazumu se izraze ‚država(-e) članica(-e)‘, ‚pristojni organi‘ in ‚področni pristojni organi‘, če v tem sporazumu ni drugače določeno, razume tako, da poleg svojega pomena v Uredbi vključujejo tudi države Efte in njihove pristojne organe oziroma področne pristojne organe.

(b)

Če v tem sporazumu ni drugače določeno, Evropski organ za vrednostne papirje in trge (v nadaljnjem besedilu: ESMA) in Nadzorni organ Efte sodelujeta, si izmenjujeta informacije in se posvetujeta za namene Uredbe, zlasti pred sprejetjem kakršnih koli ukrepov. To vključuje zlasti obveznost, da drug drugemu brez nepotrebnega odlašanja posredujeta informacije, ki jih posamezni organ potrebuje za izvajanje svojih dolžnosti v skladu s to uredbo, kot je priprava osnutkov s strani ESMA, kot je določeno v točki (d). To med drugim velja tudi za informacije, ki jih prejme kateri koli od organov na podlagi zahtevkov za registracijo ali odgovorov na zahteve za dodatne informacije, predložene gospodarskim subjektom, ali ki jih je pridobil eden od njiju v času preiskav ali pregledov na kraju samem.

Brez poseganja v člen 109 tega sporazuma ESMA in Nadzorni organ Efte posredujeta drugemu organu vloge, informacije, pritožbe ali zahtevke, ki spadajo v pristojnost slednjega.

V primeru nesoglasja med ESMA in Nadzornim organom Efte v zvezi z uporabo določb te uredbe predsednika ESMA in kolegija Nadzornega organa Efte ob upoštevanju nujnosti zadeve nemudoma skličeta sestanek za dosego soglasja. Če soglasje ni doseženo, lahko predsednik ESMA ali kolegija Nadzornega organa Efte zaprosi pogodbenice, naj zadevo predložijo Skupnemu odboru EGP, ki jo obravnava v skladu s členom 111 tega sporazuma, ki se uporablja smiselno. V skladu s členom 2 Sklepa Skupnega odbora EGP št. 1/94 z dne 8. februarja 1994 o sprejetju poslovnika Skupnega odbora EGP (UL L 85, 30.3.1994, str. 60) lahko pogodbenica v nujnih primerih zahteva takojšnjo organizacijo sestankov. Ne glede na ta odstavek se v skladu s členoma 5 oziroma 111 tega sporazuma pogodbenica lahko kadar koli obrne na Skupni odbor EGP na lastno pobudo.

(c)

Sklicevanja na nacionalne centralne banke v skladu s to uredbo se ne uporabljajo za Lihtenštajn.

(d)

Odločitve, začasne odločitve, uradna obvestila, enostavni zahtevki, preklici odločitev in drugi ukrepi nadzornega organa Efte v skladu s členi 6(3), 15(4), 16(2), 16(3), 17(2), 17(3), 20, 23b(1), 23c(3), 23d(4), 23e(5), 24(1), 24(4), 25(1), 36a(1) in 36b(1) se brez nepotrebnega odlašanja sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi ESMA na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.

(e)

v členu 3(1)(g) se besedilo ‚pravom Unije‘ glasi ‚Sporazumom EGP‘.

(f)

V členu 6(3):

(i)

za besedo ‚ESMA‘ se vstavi besedilo ‚ali, če gre za bonitetno agencijo s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

dodata se naslednja pododstavka:

‚Pri skupini bonitetnih agencij, v kateri je vsaj ena bonitetna agencija s sedežem v državi Efte in vsaj ena bonitetna agencija s sedežem v državi članici EU, ESMA in Nadzorni organ EFTA skupaj zagotovita, da vsaj ena bonitetna agencija v skupini ni izvzeta iz izpolnjevanja zahtev iz točk 2, 5 in 6 oddelka A Priloge I in člena 7(4).

Nadzorni organ EFTA in ESMA se medsebojno obveščata o spremembah, ki so relevantne za sprejetje aktov iz tega odstavka.‘

(g)

V členu 8b(2) se besedilo ‚pravo Unije‘ glasi ‚Sporazum EGP‘.

(h)

V členih 8d(2) in 18(3) se doda naslednje:

‚ESMA na ta seznam vključi registrirane bonitetne agencije s sedežem v državi Efte.‘

(i)

V členu 9 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma, kar zadeva države Efte, Nadzornega organa Efte‘.

(j)

V členu 10(6) in v točki 52 dela I Priloge II se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚, Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu.

(k)

V členih 11(2) in 11a(2) se doda naslednji pododstavek:

‚ESMA objavi informacije, ki jih v skladu s tem členom zagotovijo bonitetne agencije s sedežem v državi Efte.‘

(l)

V členu 14:

(i)

v odstavkih 2 in 5 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

v odstavku 4 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚ali, če gre za bonitetno agencijo s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte‘.

(m)

V členu 15:

(i)

v odstavku 1 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚ali, če gre za bonitetno agencijo s sedežem v državi Efte, pri Nadzornem organu Efte‘;

(ii)

v odstavku 2 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚ali, če pooblastijo bonitetno agencijo s sedežem v državi Efte, pri Nadzornem organu Efte‘;

(iii)

v odstavku 4 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘.

(n)

V členu 16 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘.

(o)

V členu 17:

(i)

v odstavkih 1, 2 in 4 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

v odstavku 3 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚in, v zvezi z vsako bonitetno agencijo s sedežem v državi Efte, pri Nadzornem organu Efte‘.

(p)

V členu 18:

(i)

v odstavku 1 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

‚ESMA in Nadzorni organ Efte sporočita drug drugemu, Komisiji, EBA, EIOPA, pristojnim organom in pristojnim področnim organom vse odločitve, sprejete v skladu s členi 16, 17 ali 20.‘

(q)

V členu 19(1) se dodata naslednja pododstavka:

‚Kar zadeva bonitetne agencije s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte zaračuna pristojbine na enaki podlagi kot pristojbine, ki se zaračunavajo drugim bonitetnim agencijam v skladu s to uredbo in uredbo Komisije iz odstavka 2.

Zneski, ki jih pobere Nadzorni organ Efte v skladu s tem odstavkom, se prenesejo na ESMA brez nepotrebnega odlašanja.‘

(r)

V členu 20:

(i)

v odstavku 1 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚ali, če gre za bonitetno agencijo s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

v drugem stavku odstavka 2 se za besedilo ‚zadevne bonitetne agencije‘ vstavi besedilo ‚ali, če gre za bonitetno agencijo s sedežem v državi Efte, da za to ne bo pripravil osnutka za Nadzorni organ Efte‘.

(s)

V členu 21:

(i)

v odstavku 1 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚ali, če gre za bonitetno agencijo s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

v odstavku 5 se doda naslednje:

‚To poročilo vključuje tudi bonitetne agencije v Efti, registrirane v skladu s to uredbo na podlagi odločitve Nadzornega organa Efte.

Nadzorni organ Efte organu ESMA zagotovi vse informacije, potrebne za izvajanje njegovih obveznosti iz tega odstavka.‘;

(iii)

kar zadeva države Efte, se odstavek 6 glasi, kot sledi:

‚Nadzorni organ Efte vsako leto predstavi Stalnemu odboru držav Efte poročilo o sprejetih nadzornih ukrepih in kaznih, ki jih naloženi Nadzorni organ Efte v skladu s to uredbo, vključno z globami in periodičnimi denarnimi kaznimi.‘

(t)

V členu 23 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚, Nadzorni organ Efte‘.

(u)

V členu 23a se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚ali Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu.

(v)

V členu 23b:

(i)

v odstavku 1 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚ali, kar zadeva bonitetno agencijo ali osebe, vključene v dejavnosti bonitetnega ocenjevanja, ocenjevane subjekte in povezane tretje osebe, tretje osebe, ki so jim bonitetne agencije oddale v zunanje izvajanje nekatere operativne funkcije ali dejavnosti, in ostale osebe, ki so na druge načine tesno in pomembno povezane z bonitetnimi agencijami ali dejavnostmi bonitetnega ocenjevanja, s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte,‘;

(ii)

kar zadeva države Efte, se v odstavkih 2, 3 in 5 beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘;

(iii)

kar zadeva države Efte, se točka (g) odstavka 3 glasi, kot sledi:

‚opozori na pravico, da sklep pregleda Sodišče Efte v skladu s členom 36 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča.‘;

(iv)

v odstavku 5 se doda naslednji pododstavek:

‚Nadzorni organ Efte brez nepotrebnega odlašanja posreduje informacije, prejete na podlagi tega člena, organu ESMA.‘

(w)

V členu 23c:

(i)

v odstavku 1 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚ali, če ima oseba, proti kateri se vodi preiskava, sedež v državi Efte, Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

v odstavku 1 se doda naslednji pododstavek:

‚Uradniki in druge osebe, ki jih ESMA pooblasti, lahko pomagajo Nadzornemu organu Efte pri izvajanju njegovih nalog v skladu s tem členom in imajo pravico sodelovati v preiskavah na zahtevo organa ESMA.“;

(iii)

kar zadeva države Efte, se v odstavkih 2, 3 in 4 ter v prvem in drugem stavku odstavka 6 beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(iv)

kar zadeva države Efte, se drugi stavek odstavka 3 glasi, kot sledi:

‚V sklepu morajo biti navedeni predmet in namen preiskave, periodične denarne kazni, določene v členu 36b, in pravica, da sklep pregleda Sodišče Efte v skladu s členom 36 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča.‘;

(v)

kar zadeva države Efte, se v tretjem stavku odstavka 6 besedilo ‚spisa ESMA‘ glasi ‚spisa ESMA in Nadzornega organa Efte‘;

(vi)

kar zadeva države Efte, se četrti stavek odstavka 6 glasi, kot sledi:

‚Zakonitost sklepa Nadzornega organa Efte lahko preuči le Sodišče Efte v skladu s Sporazumom med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča.‘

(x)

V členu 23d:

(i)

v odstavku 1 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚ali, če gre za pravne osebe s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte,‘;

(ii)

v odstavku 1 se doda naslednji pododstavek:

‚Nadzorni organ Efte brez nepotrebnega odlašanja posreduje informacije, pridobljene na podlagi tega člena, organu ESMA.‘;

(iii)

kar zadeva države Efte, se v odstavkih 2 do 7 ter v prvem in drugem stavku odstavka 9 beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(iv)

v odstavku 2 se doda naslednji pododstavek:

‚Uradniki in druge osebe, ki jih ESMA pooblasti, lahko pomagajo Nadzornemu organu Efte pri izvajanju njegovih obveznosti v skladu s tem členom in imajo pravico sodelovati v inšpekcijskem pregledu na kraju samem na zahtevo organa ESMA.“;

(v)

kar zadeva države Efte, se drugi stavek odstavka 4 glasi, kot sledi:

‚V sklepu morajo biti navedeni predmet in namen preiskave, datum njenega začetka, periodične denarne kazni, določene v členu 36b, in pravica, da sklep pregleda Sodišče Efte v skladu s členom 36 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča.‘;

(vi)

kar zadeva države Efte, se v tretjem stavku odstavka 9 besedilo ‚spisa ESMA‘ glasi ‚spisa ESMA in Nadzornega organa Efte‘;

(vii)

kar zadeva države Efte, se četrti stavek odstavka 9 glasi, kot sledi:

‚Zakonitost sklepa Nadzornega organa Efte lahko preuči le Sodišče Efte v skladu s Sporazumom med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča.‘

(y)

V členu 23e:

(i)

kar zadeva države Efte, se v prvem stavku odstavka 1 besedilo ‚v okviru organa imenuje neodvisnega preiskovalnega uradnika, da razišče zadevo‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte imenuje neodvisnega preiskovalnega uradnika znotraj Nadzornega organa Efte, da razišče zadevo po posvetovanju z ESMA.‘;

(ii)

v odstavku 1 se doda naslednji pododstavek:

‚Preiskovalni uradnik, ki ga imenuje Nadzorni organ Efte, ne sodeluje oziroma ni neposredno ali posredno sodeloval pri neposrednem ali posrednem nadzoru ali postopku registracije zadevne bonitetne agencije ter svoje naloge opravlja neodvisno od kolegija Nadzornega organa Efte in odbora nadzornikov ESMA.‘;

(iii)

kar zadeva države Efte, se v odstavkih 2, 3 in 4 za besedilo ‚odboru nadzornikov ESMA‘ doda besedilo ‚in Nadzornemu organu Efte‘ v ustreznem sklonu;

(iv)

v tretjem pododstavku odstavka 2 se besedilo ‚jih je ESMA zbral‘ glasi ‚sta jih ESMA in Nadzorni organ Efte zbrala‘;

(v)

kar zadeva države Efte, se v odstavku 5 za besedilom ‚in 36c‘, preostanek stavka glasi:

‚Nadzorni organ Efte odloči, ali so te osebe, proti katerim se je vodila preiskava, storile eno ali več kršitev s seznama v Prilogi III, in v tem primeru sprejme nadzorni ukrep v skladu s členom 24 ter naloži globo v skladu s členom 36a.

Nadzorni organ Efte organu ESMA zagotovi vse potrebne informacije in spise za izvajanje njegovih obveznosti iz tega odstavka.‘;

(vi)

v odstavku 6 se za besedilom ‚odbora nadzornikov ESMA‘ doda besedilo ‚ali Nadzornega organa Efte‘;

(vii)

kar zadeva države Efte, se v odstavku 8 beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘.

(z)

V členu 24:

(i)

v odstavku 1 se za besedilom ‚odbor nadzornikov ESMA‘ vstavi besedilo ‚ali, če gre za bonitetno agencijo s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

kar zadeva države Efte, se v odstavkih 2 in 4 besedilo ‚odbor nadzornikov ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘;

(iii)

v odstavku 4 se besedilo ‚odločitve ESMA‘ glasi ‚odločitve ESMA oziroma Nadzornega organa Efte‘;

(iv)

v odstavku 5 se dodata naslednja pododstavka:

‚Nadzorni organ Efte o vseh odločitvah, sprejetih v skladu z odstavkom 1, nemudoma uradno obvesti zadevno bonitetno agencijo s sedežem v državi Efte, ter sporoči vsako tako odločitev pristojnim organom, področnim pristojnim organom, Komisiji, ESMA, EBA in EIOPA. ESMA vse take odločitve javno objavi na svoji spletni strani v 10 delovnih dneh od datuma sprejetja. Tudi Nadzorni organ Efte vse svoje odločitve javno objavi na svoji spletni strani v 10 delovnih dneh od datuma sprejetja.

Pri objavi odločitve Nadzornega organa Efte, kot je določeno v tretjem pododstavku, ESMA in Nadzorni organ Efte objavita tudi pravico zadevne bonitetne agencije, da sklep pregleda Sodišče Efte, dejstvo, če je to ustrezno, da je bil takšen postopek začet, pri čemer navedeta, da tožbe pri Sodišču Efte nimajo odložilnega učinka, in dejstvo, da Sodišče Efte lahko odloži izvajanje spornega sklepa v skladu s členom 40 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča.‘

(za)

V členu 25:

(i)

v odstavku 1 se dodajo naslednji pododstavki:

‚Pred pripravo osnutka za Nadzorni organ Efte iz člena 24(1) da odbor nadzornikov ESMA osebam, ki so v postopku, možnost obrazložitve v zvezi z ugotovitvami. Osnutki odbora nadzornikov ESMA temeljijo samo na ugotovitvah, h katerim so osebe, ki so v postopku, imele priložnost dati pripombe.

Odločitve Nadzornega organa Efte iz člena 24(1) temeljijo samo na ugotovitvah, na katere so osebe, ki so v postopku, imele priložnost dati pripombe.

Tretji in četrti pododstavek se ne uporabljata, če so potrebni nujni ukrepi, da se prepreči večja neposredna škoda finančnemu sistemu. V takem primeru lahko Nadzorni organ Efte sprejme začasno odločitev in zadevnim osebam omogoči, da jih zasliši odbor nadzornikov ESMA v najkrajšem možnem času po sprejetju odločitve‘;

(ii)

v odstavku 2 se besedilo ‚spis ESMA‘ glasi ‚spis ESMA in Nadzornega organa Efte‘.

(zb)

V členih 26 in 27(1) se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚, Nadzorni organ Efte‘.

(zc)

V členu 27(2) se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚ali Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu.

(zd)

V členu 30:

(i)

v odstavku 1 se pred besedilo ‚določene nadzorne naloge prenese‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

v odstavkih 2, 3 in 4 se za besedo ‚ESMA‘ doda besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(iii)

doda se naslednji odstavek:

‚5.   Pred prenosom naloge se Nadzorni organ EFTA in ESMA med seboj posvetujeta.‘

(ze)

V členu 31:

(i)

v drugem pododstavku odstavka 1 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(ii)

v odstavku 2 se za besedilom ‚ki poda uradno obvestilo, od ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzornega organa Efte‘;

(iii)

v odstavku 2 se doda naslednji pododstavek:

‚Če se zahteva nacionalnega pristojnega organa nanaša na bonitetno agencijo s sedežem v državi Efte, se ESMA nemudoma posvetuje z Nadzornim organom Efte.‘

(zf)

V členu 32:

(i)

v odstavku 1 se za prvim zapisom besede ‚ESMA‘ doda besedilo ‚, Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

v odstavku 1 se za drugim zapisom besede ‚ESMA‘ doda besedilo ‚, Nadzornem organu Efte‘;

(iii)

v odstavku 1 se za tretjim zapisom besede ‚ESMA‘ doda besedilo ‚ali Nadzorni organ Efte‘;

(iv)

v odstavku 2 se za besedo ‚ESMA‘ doda besedilo ‚, Nadzorni organ Efte‘.

(zg)

V členu 35a(6) se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚ali Nadzorni organ Efte‘.

(zh)

V členu 36a:

(i)

v odstavku 1 se za besedilom ‚odbor nadzornikov ESMA‘ in za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚ali, če gre za bonitetno agencijo s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

kar zadeva države Efte, se v odstavku 2 beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘.

(zi)

V členu 36b:

(i)

v odstavku 1 se za besedilom ‚Odbor nadzornikov ESMA‘ vstavi besedilo ‚ali, če gre za bonitetno agencijo oziroma pravno osebo s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte,‘;

(ii)

v odstavku 4 se za besedilo ‚odločitvi ESMA‘ doda besedilo ‚oziroma Nadzornega organa Efte‘.

(zj)

V členu 36c:

(i)

v odstavku 1 se dodata naslednja pododstavka:

‚Pred pripravo osnutka za Nadzorni organ Efte iz člena 36a ali točk (a) do (d) člena 36b(1) da odbor nadzornikov ESMA osebam, ki so v postopku, možnost obrazložitve v zvezi z ugotovitvami. Osnutki odbora nadzornikov ESMA temeljijo samo na ugotovitvah, h katerim so osebe, ki so v postopku, imele priložnost dati pripombe.

Odločitve Nadzornega organa Efte iz člena 36a ali točk (a) do (d) člena 36b(1) temeljijo samo na ugotovitvah, na katere so osebe, ki so v postopku, imele priložnost dati pripombe.‘;

(ii)

kar zadeva države Efte, se v odstavku 2 besedilo ‚spis ESMA‘ glasi ‚spis ESMA in Nadzornega organa Efte‘.

(zk)

V členu 36d:

(i)

v odstavku 1 se doda naslednje:

‚Nadzorni organ Efte javnosti prav tako razkrije vse globe in periodične denarne kazni, ki jih je naložil v skladu s členoma 36a in 36b, če so izpolnjeni pogoji, določeni v tem odstavku, v zvezi z razkritjem glob in periodičnih denarnih kazni s strani ESMA.‘;

(ii)

kar zadeva države Efte, se v odstavku 3 beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘;

(iii)

kar zadeva države Efte, se v odstavku 3 besedilo ‚Sodišče Evropske unije‘ glasi ‚Sodišče Efte‘;

(iv)

v odstavku 4 se doda naslednji pododstavek:

‚Stalni odbor držav Efte določi dodelitev zneskov glob in periodičnih denarnih kazni, ki jih pobere Nadzorni organ Efte.‘

(zl)

Člen 40a se ne uporablja v državah Efte.

(zm)

V točki 7 dela I in v točki 3 dela II Priloge IV se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu.“

Člen 2

Besedili uredb (EU) št. 513/2011 in (EU) št. 462/2013 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavita v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, sta verodostojni.

Člen 3

Ta sklep začne veljati […] pod pogojem, da so bila predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*), ali na dan začetka veljavnosti Sklepa Skupnega odbora EGP št. …/… z dne … (4). [o vključitvi Uredbe (EU) št. 1095/2010], pri čemer se upošteva poznejši datum.

Člen 4

Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.

V Bruslju,

Za Skupni odbor EGP

Predsednik

Sekretarja Skupnega odbora EGP


(1)  UL L 145, 31.5.2011, str. 30.

(2)  UL L 146, 31.5.2013, str. 1.

(3)  Sklepi Sveta – finančni in gospodarski ministri EU in EGP-EFTA, 14178/1/14 REV 1.

(*)  [Navedena ni nobena ustavna zahteva.] [Navedene so ustavne zahteve.]

(4)  UL L …

Izjava držav Efte

k Sklepu št. …/… o vključitvi uredb (EU) št. 513/2011 in (EU) št. 462/2013 v Sporazum EGP

Uredba (ES) št. 1060/2009, kakor je bila spremenjena z uredbama (EU) št. 513/2011 in (EU) št. 462/2013, zlasti ureja uporabo bonitetnih ocen, ki jih izdajo bonitetne agencije tretjih držav, v regulativne namene, določa pogoje, pod katerimi lahko Komisija prizna pravni in nadzorni okvir tretje države kot enakovrednega zahtevam Uredbe in dodatno omogoča, da ESMA certificira podjetja tretjih držav ter tako olajša uporabo njihovih bonitetnih ocen. Vključitev te uredbe v Sporazum EGP ne vpliva na področje uporabe Sporazuma EGP glede odnosov s tretjimi državami.


OSNUTEK

SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. …

z dne …

o spremembi Priloge IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP

SKUPNI ODBOR EGP JE –

ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Delegirano uredbo Komisije (EU) št. 272/2012 z dne 7. februarja 2012 o dopolnitvi Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s pristojbinami in taksami, ki jih Evropski organ za vrednostne papirje in trge zaračunava bonitetnim agencijam (1), je treba vključiti v Sporazum EGP.

(2)

Delegirano uredbo Komisije (EU) št. 446/2012 z dne 21. marca 2012 o dopolnitvi Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede regulativnih tehničnih standardov za vsebino in obliko rednega poročanja podatkov o bonitetnih ocenah, ki jih bonitetne agencije predložijo Evropskemu organu za vrednostne papirje in trge (2), je treba vključiti v Sporazum EGP.

(3)

Delegirano uredbo Komisije (EU) št. 447/2012 z dne 21. marca 2012 o dopolnitvi Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o bonitetnih agencijah z določitvijo regulativnih tehničnih standardov za presojo skladnosti metodologij bonitetnega ocenjevanja (3) je treba vključiti v Sporazum EGP.

(4)

Delegirano uredbo Komisije (EU) št. 448/2012 z dne 21. marca 2012 o dopolnitvi Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede regulativnih tehničnih standardov za predstavitev informacij, ki jih bonitetne agencije dajo na voljo v centralnem registru, ki ga je uvedel Evropski organ za vrednostne papirje in trge (4), je treba vključiti v Sporazum EGP.

(5)

Delegirano uredbo Komisije (EU) št. 449/2012 z dne 21. marca 2012 o dopolnitvi Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede regulativnih tehničnih standardov za informacije za registracijo in certificiranje bonitetnih agencij (5) je treba vključiti v Sporazum EGP.

(6)

Delegirano uredbo Komisije (EU) št. 946/2012 z dne 12. julija 2012 o dopolnitvi Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s postopkovnimi pravili glede glob, ki jih bonitetnim agencijam naloži Evropski organ za vrednostne papirje in trge, vključno s pravili glede pravice do obrambe in začasnimi določbami (6), je treba vključiti v Sporazum EGP.

(7)

Izvedbeni sklep Komisije 2014/245/EU z dne 28. aprila 2014 o priznavanju pravnega in nadzornega okvira Brazilije za enakovrednega zahtevam Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o bonitetnih agencijah (7) je treba vključiti v Sporazum EGP.

(8)

Izvedbeni sklep Komisije 2014/246/EU z dne 28. aprila 2014 o priznavanju pravnega in nadzornega okvira Argentine za enakovrednega zahtevam Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o bonitetnih agencijah (8) je treba vključiti v Sporazum EGP.

(9)

Izvedbeni sklep Komisije 2014/247/EU z dne 28. aprila 2014 o priznavanju pravnega in nadzornega okvira Mehike za enakovrednega zahtevam Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o bonitetnih agencijah (9) je treba vključiti v Sporazum EGP.

(10)

Izvedbeni sklep Komisije 2014/248/EU z dne 28. aprila 2014 o priznavanju pravnega in nadzornega okvira Singapurja za enakovrednega zahtevam Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o bonitetnih agencijah (10) je treba vključiti v Sporazum EGP.

(11)

Izvedbeni sklep Komisije 2014/249/EU z dne 28. aprila 2014 o priznavanju pravnega in nadzornega okvira Hongkonga za enakovrednega zahtevam Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o bonitetnih agencijah (11) je treba vključiti v Sporazum EGP.

(12)

Prilogo IX k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Za točko 31ebd (Izvedbeni sklep Komisije 2012/630/EU) Priloge IX k Sporazumu EGP se vstavi naslednje:

„31ebe.

32014 D 0245: Izvedbeni sklep Komisije 2014/245/EU z dne 28. aprila 2014 o priznavanju pravnega in nadzornega okvira Brazilije za enakovrednega zahtevam Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o bonitetnih agencijah (UL L 132, 3.5.2014, str. 65.)

31ebf.

32014 D 0246: Izvedbeni sklep Komisije 2014/246/EU z dne 28. aprila 2014 o priznavanju pravnega in nadzornega okvira Argentine za enakovrednega zahtevam Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o bonitetnih agencijah (UL L 132, 3.5.2014, str. 68).

31ebg.

32014 D 0247: Izvedbeni sklep Komisije 2014/247/EU z dne 28. aprila 2014 o priznavanju pravnega in nadzornega okvira Mehike za enakovrednega zahtevam Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o bonitetnih agencijah (UL L 132, 3.5.2014, str. 71).

31ebh.

32014 D 0248: Izvedbeni sklep Komisije 2014/248/EU z dne 28. aprila 2014 o priznavanju pravnega in nadzornega okvira Singapurja za enakovrednega zahtevam Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o bonitetnih agencijah (UL L 132, 3.5.2014, str. 73).

31ebi.

32014 D 0249: Izvedbeni sklep Komisije 2014/249/EU z dne 28. aprila 2014 o priznavanju pravnega in nadzornega okvira Hongkonga za enakovrednega zahtevam Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o bonitetnih agencijah (UL L 132, 3.5.2014, str. 76).

31ebj.

32012 R 0272: Delegirana uredba Komisije (EU) št. 272/2012 z dne 7. februarja 2012 o dopolnitvi Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s pristojbinami in taksami, ki jih Evropski organ za vrednostne papirje in trge zaračunava bonitetnim agencijam (UL L 90, 28.3.2012, str. 6).

V tem sporazumu veljajo določbe Delegirane uredbe v skladu z naslednjimi prilagoditvami:

(a)

V členu 1 se za besedilo ‚Evropski organ za vrednostne papirje in trge (ESMA)‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘.

(b)

V členu 2 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu.

(c)

V členu 5(3):

(i)

v četrtem pododstavku se, kar zadeva države Efte, beseda ‚ESMA‘ nadomesti z besedilom ‚Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

doda se naslednji pododstavek:

‚Kadar mora, kar zadeva bonitetne agencije s sedežem v državah Efte, Nadzorni organ Efte poslati računa za obroka, ESMA obvesti Nadzorni organ Efte o potrebnih izračunih za vsako bonitetno agencijo pravočasno pred datumom plačila.‘.

(d)

V členu 6(7):

(i)

kar zadeva države Efte, se beseda ‚ESMA‘ nadomesti z besedilom ‚Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

doda se naslednji pododstavek:

‚Kadar mora, kar zadeva bonitetne agencije s sedežem v državah Efte, Nadzorni organ Efte povrniti del plačane pristojbine za registracijo, ESMA zneske, ki jih je treba povrniti bonitetnim agencijam, nemudoma da na voljo za ta namen Nadzornemu organu Efte.‘

(e)

V členu 9:

(i)

v odstavku 1 se besedilo ‚le ESMA‘ nadomesti z besedilom ‚le ESMA ali, kar zadeva bonitetne agencije s sedežem v državah Efte, Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

za besedo ‚ESMA‘ se vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu.

31ebk.

32012 R 0446: Delegirana uredba Komisije (EU) št. 446/2012 z dne 21. marca 2012 o dopolnitvi Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede regulativnih tehničnih standardov za vsebino in obliko rednega poročanja podatkov o bonitetnih ocenah, ki jih bonitetne agencije predložijo Evropskemu organu za vrednostne papirje in trge (UL L 140, 30.5.2012, str. 2).

31ebl.

32012 R 0447: Delegirana uredba Komisije (EU) št. 447/2012 z dne 21. marca 2012 o dopolnitvi Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o bonitetnih agencijah z določitvijo regulativnih tehničnih standardov za presojo skladnosti metodologij bonitetnega ocenjevanja (UL L 140, 30.5.2012, str. 14).

31ebm.

32012 R 0448: Delegirana uredba Komisije (EU) št. 448/2012 z dne 21. marca 2012 o dopolnitvi Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede regulativnih tehničnih standardov za predstavitev informacij, ki jih bonitetne agencije dajo na voljo v centralnem registru, ki ga je uvedel Evropski organ za vrednostne papirje in trge (UL L 140, 30.5.2012, str. 17).

31ebn.

32012 R 0449: Delegirana uredba Komisije (EU) št. 449/2012 z dne 21. marca 2012 o dopolnitvi Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede regulativnih tehničnih standardov za informacije za registracijo in certificiranje bonitetnih agencij (UL L 140, 30.5.2012, str. 32).

V tem sporazumu veljajo določbe Delegirane uredbe v skladu z naslednjimi prilagoditvami:

(a)

V členu 1 se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzornemu organu Efte‘.

(b)

V poglavju 2 ter v prilogah IV in V se, kar zadeva države Efte, beseda ‚ESMA‘ nadomesti z besedilom ‚Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu.

31ebo.

32012 R 0946: Delegirana uredba Komisije (EU) št. 946/2012 z dne 12. julija 2012 o dopolnitvi Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s postopkovnimi pravili glede glob, ki jih bonitetnim agencijam naloži Evropski organ za vrednostne papirje in trge, vključno s pravili glede pravice do obrambe in začasnimi določbami (UL L 282, 16.10.2012, str. 23).

V tem sporazumu veljajo določbe Delegirane uredbe v skladu z naslednjimi prilagoditvami:

(a)

V členu 1 se, kar zadeva države Efte, besedilo ‚Evropski organ za vrednostne papirje in trge (ESMA)“ in besedo ‚ESMA‘ nadomesti z besedilom ‚Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu.

(b)

V členu 2 se, kar zadeva države Efte, za besedilo ‚odboru nadzornikov ESMA‘ vstavi besedilo ‚, in Nadzornemu organu Efte‘.

(c)

V členu 3, kar zadeva države Efte:

(i)

v odstavku 1 se za besedilom ‚odborom nadzornikov ESMA‘ doda besedilo ‚in Nadzornim organom Efte‘;

(ii)

v odstavku 2 se pred besedilo ‚spis pošlje‘, v odstavku 3 pred besedilo ‚sprejme odločitev‘, v odstavku 4 pred besedilo ‚osebam, ki so predmet preiskave, predloži‘ in v odstavku 5 pred besedilo ‚o tem ustrezno obvesti‘ vstavi besedilo ‚o tem obvesti Nadzorni organ Efte. Nadzorni organ Efte nemudoma‘;

(iii)

v drugem pododstavku odstavka 4 in v tretjem stavku prvega pododstavka odstavka 5 se za besedilo ‚Odbor nadzornikov ESMA‘ vstavi besedilo ‚pred pripravo osnutka za Nadzorni organ Efte, ali Nadzorni organ Efte,‘;

(iv)

v tretjem pododstavku odstavka 4 in v drugem pododstavku odstavka 5 se za besedilo ‚odbor nadzornikov ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘;

(v)

v odstavku 6 se besedilo ‚odbor nadzornikov ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘.

(d)

V členu 4, kar zadeva države Efte:

(i)

v prvem pododstavku se besedilo ‚odborom nadzornikov ESMA‘ glasi ‚Nadzornim organom Efte‘;

(ii)

v tretjem pododstavku se za besedilo ‚odbor nadzornikov ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘.

(e)

V členu 5, kar zadeva države Efte:

(i)

za besedo ‚ESMA‘ se vstavi besedilo ‚oziroma Nadzorni organ Efte‘;

(ii)

besedilo ‚odbor nadzornikov‘ se glasi ‚Nadzorni organ Efte‘.

(f)

V členu 6, kar zadeva države Efte:

(i)

v odstavkih 1 in 4 se beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(ii)

v odstavkih 3 in 5 se za besedo ‚ESMA‘ doda besedilo ‚ali Nadzorni organ Efte‘;

(iii)

v odstavku 5 se besedilo ‚odborom za pritožbe v skladu s členom 58 Uredbe (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (1) ali pred Sodiščem Evropske unije v skladu s členom 36e Uredbe (ES) št. 1060/2009‘ glasi ‚Sodiščem Efte v skladu s členom 35 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča‘.

(g)

V členu 7, kar zadeva države Efte:

(i)

beseda ‚ESMA‘ se glasi ‚Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(ii)

v odstavku 5b se besedilo ‚odbora za pritožbe ESMA v skladu s členom 58 Uredbe (EU) št. 1095/2010 ali Sodišča Evropske unije v skladu s členom 36e Uredbe (ES) št. 1060/2009‘ glasi ‚Sodišča Efte v skladu s členom 35 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča‘.“

Člen 2

Besedila delegiranih uredb (EU) št. 272/2012, (EU) št. 446/2012, (EU) št. 447/2012, (EU) št. 448/2012, (EU) št. 449/2012 in (EU) št. 946/2012 ter izvedbenih sklepov 2014/245/EU, 2014/246/EU, 2014/247/EU, 2014/248/EU in 2014/249/EU v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavijo v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, so verodostojna.

Člen 3

Ta sklep začne veljati […] pod pogojem, da so bila predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*), ali na dan začetka veljavnosti Sklepa Skupnega odbora EGP št. …/… z dne … (12). [o vključitvi Uredbe (EU) št. 513/2011], pri čemer se upošteva poznejši datum.

Člen 4

Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.

V Bruslju,

Za Skupni odbor EGP

Predsednik

Sekretarja Skupnega odbora EGP


(1)  UL L 90, 28.3.2012, str. 6.

(2)  UL L 140, 30.5.2012, str. 2.

(3)  UL L 140, 30.5.2012, str. 14.

(4)  UL L 140, 30.5.2012, str. 17.

(5)  UL L 140, 30.5.2012, str. 32.

(6)  UL L 282, 16.10.2012, str. 23.

(7)  UL L 132, 3.5.2014, str. 65.

(8)  UL L 132, 3.5.2014, str. 68.

(9)  UL L 132, 3.5.2014, str. 71.

(10)  UL L 132, 3.5.2014, str. 73.

(11)  UL L 132, 3.5.2014, str. 76.

(*)  [Navedena ni nobena ustavna zahteva.] [Navedene so ustavne zahteve.]

(12)  UL L …