18.4.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 106/22


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE

z dne 16. aprila 2012

o spremembi Odločbe 2009/821/ES glede seznama mejnih kontrolnih točk in veterinarskih enot v Traces

(notificirano pod dokumentarno številko C(2012) 2377)

(Besedilo velja za EGP)

(2012/197/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (1), ter zlasti člena 20(1) in (3) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 91/496/EGS z dne 15. julija 1991 o določitvi načel o organizaciji veterinarskih pregledov živali, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav, in o spremembi direktiv 89/662/EGS, 90/425/EGS ter 90/675/EGS (2) ter zlasti drugega stavka drugega pododstavka člena 6(4) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 97/78/ES z dne 18. decembra 1997 o določitvi načel, ki urejajo organizacijo veterinarskih pregledov proizvodov, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav (3), in zlasti člena 6(2) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Odločba Komisije 2009/821/ES z dne 28. septembra 2009 o sestavi seznama odobrenih mejnih kontrolnih točk, določitvi nekaterih pravil za kontrolne preglede, ki jih izvajajo veterinarski strokovnjaki Komisije, in določitvi veterinarskih enot v Traces (4) določa seznam mejnih kontrolnih točk, odobrenih v skladu z direktivama 91/496/EGS in 97/78/ES. Navedeni seznam je v Prilogi I k navedeni odločbi.

(2)

Opomba (15) posebnih opomb v Prilogi I k Odločbi 2009/821/ES se nanaša na veljavnost začasne odobritve mejne kontrolne točke v pristanišču Marseille Port do končanja del za nadgraditev navedenih objektov, da bodo v celoti skladni z zahtevami iz zakonodaje Unije. Navedena začasna odobritev je bilo veljavna do 31. julija 2011. Francija je Komisijo obvestila, da bo nadgradnja objektov zaradi številnih zamud končana šele 1. julija 2012. Zato je primerno, da se začasna odobritev za mejno kontrolno točko v pristanišču Marseille Port podaljša do navedenega datuma. Opombo (15) pri posebnih opombah v Prilogi I k Odločbi 2009/821/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. Zaradi pravne varnosti bi se morala navedena sprememba uporabljati retroaktivno.

(3)

Na podlagi sporočila Belgije bi bilo treba kontrolno središče „Kaai 650“ na mejni kontrolni točki v pristanišču Antwerpen/Anvers črtati s seznama vnosov za navedeno državo članico iz Priloge I k Odločbi 2009/821/ES.

(4)

Inšpekcijska služba Komisije (Urad za prehrano in veterinarstvo, FVO) je opravila pregled v Bolgariji, po katerem je sestavila številna priporočila za navedeno državo članico. Bolgarija je sporočila, da bi bilo treba odobritev mejne kontrolne točke na cesti Kapitan Andreevo spremeniti tako, da se upoštevajo navedena priporočila. Zato bi bilo treba ustrezno spremeniti vnos za navedeno mejno kontrolno točko na seznamu vnosov za navedeno državo članico v Prilogi I k Odločbi 2009/821/ES.

(5)

FVO je opravil pregled v Grčiji, po katerem je sestavil številna priporočila za navedeno državo članico. Grčija je sporočila, da bi bilo treba odobritev za kategorijo „enoprsti kopitarji“ na mejni kontrolni točki na cesti Peplos začasno opustiti, da se upoštevajo navedena priporočila. Zato bi bilo treba ustrezno spremeniti vnos za navedeno mejno kontrolno točko na seznamu vnosov za navedeno državo članico v Prilogi I k Odločbi 2009/821/ES.

(6)

Na podlagi sporočila Španije bi bilo treba črtati odobritev za kategoriji „enoprsti kopitarji“ in „kopitarji“ v kontrolnem središču „Flightcare“ na mejni kontrolni točki na letališču Madrid. Zato bi bilo treba ustrezno spremeniti vnos za navedeno mejno kontrolno točko na seznamu vnosov za navedeno državo članico v Prilogi I k Odločbi 2009/821/ES.

(7)

Italija je sporočila, da bi bilo treba mejno kontrolno točko na letališču Brescia Montichiari črtati s seznama vnosov za navedeno državo članico in da bi bilo treba spremeniti ime kontrolnega središča na mejni kontrolni točki na letališču Roma-Fiumicino. Poleg tega je Italija zaprosila za začasno opustitev šestih mejnih kontrolnih točk in začasno opustitev odobritve za kategoriji „enoprsti kopitarji“ in „kopitarji“ na mejni kontrolni točki v pristanišču La Spezia. Italija je zaprosila tudi za začasno opustitev dovoljenja za vse pakirane proizvode živalskega izvora, namenjene za prehrano ljudi, in za pakirane, zamrznjene ali ohlajene proizvode živalskega izvora, ki niso namenjeni za prehrano ljudi, ter za črtanje dovoljenja za kategorijo „druge živali (vključno z živalmi za živalski vrt)“ na mejni kontrolni točki na letališču Milano-Linate. Seznam vnosov za navedeno državo članico iz Priloge I k Odločbi 2009/821/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(8)

Nizozemska je sporočila, da se je ime kontrolnega središča v okviru mejne kontrolne točke Rotterdam spremenilo. Zato bi bilo treba ustrezno spremeniti vnos za navedeno mejno kontrolno točko na seznamu vnosov za navedeno državo članico v Prilogi I k Odločbi 2009/821/ES.

(9)

Na podlagi sporočila Romunije bi bilo treba začasno opustiti odobritev za kategorijo „žive živali“ v enem kontrolnem središču na mejni kontrolni točki na letališču Bucharest Henri Coandã. Zato bi bilo treba ustrezno spremeniti vnos za navedeno mejno kontrolno točko na seznamu vnosov za navedeno državo članico v Prilogi I k Odločbi 2009/821/ES.

(10)

Priloga II k Odločbi 2009/821/ES določa seznam glavnih, regionalnih in območnih uradov v celovitem računalniškem veterinarskem sistemu (Traces).

(11)

Na podlagi sporočil Nemčije, Estonije, Irske, Madžarske in Avstrije bi bilo treba nekatere spremembe dodati na seznam glavnih, regionalnih in območnih uradov v sistemu Traces za navedene države članice iz Priloge II k Odločbi 2009/821/ES.

(12)

Odločbo 2009/821/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(13)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Prilogi I in II k Odločbi 2009/821/ES se spremenita v skladu s Prilogo k temu sklepu.

Člen 2

Sprememba iz točke (1)(a) Priloge se uporablja od 1. avgusta 2011.

Člen 3

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 16. aprila 2012

Za Komisijo

John DALLI

Član Komisije


(1)  UL L 224, 18.8.1990, str. 29.

(2)  UL L 268, 24.9.1991, str. 56.

(3)  UL L 24, 30.1.1998, str. 9.

(4)  UL L 296, 12.11.2009, str. 1.


PRILOGA

Prilogi I in II k Odločbi 2009/821/ES se spremenita:

1.

Priloga I se spremeni:

(a)

opomba (15) posebnih opomb se nadomesti z naslednjim:

„(15)

=

Това одобрение важи единствено до 1 юли 2012 г. – Toto schválení platí pouze do 1.7.2012. – Denne godkendelse gælder kun indtil den 1. juli 2012. – Diese Genehmigung gilt nur bis zum 1. Juli 2012. – See heakskiit kehtib ainult 1. juulini 2012. – Η έγκριση αυτή ισχύει μόνο μέχρι την 1η Ιουλίου 2012. – This approval is valid only until 1.7.2012. – Esta autorización únicamente es válida hasta el 1/7/2012. – Cette autorisation n’est valable que jusqu’au 1er juillet 2012. – La presente autorizzazione è valida soltanto fino al 1.7.2012. – Šis apstiprinājums ir spēkā tikai līdz 2012. gada 1. jūlijam. – Šis patvirtinimas galioja tik iki 2012 m. liepos 1 d. – A jóváhagyás 2012. július 1-ig érvényes. – Din l-approvazzjoni hija valida biss sal-1/7/2012. – Deze goedkeuring is slechts geldig tot en met 1 juli 2012. – Niniejsze zatwierdzenie jest ważne do 1/7/2012. – Esta aprovação só é válida até 1 de julho de 2012. – Această aprobare este valabilă numai până la 1 iulie 2012. – Ta odobritev velja samo do 1. julija 2012. – Toto schválenie je platné len do 1. júla 2012. – Tämä hyväksyntä on voimassa ainoastaan 1.7.2012 saakka. – Detta godkännande är bara giltigt till den 1 juli 2012.“

(b)

v delu, ki zadeva Belgijo, se vnos za pristanišče Antwerpen/Anvers nadomesti z naslednjim:

„Antwerpen

Anvers

BE ANR 1

P

GIP LO

HC(2), NHC

 

 

Afrulog

HC(2), NHC“

 

(c)

v delu, ki zadeva Bolgarijo, se vnos za cesto Kapitan Andreevo nadomesti z naslednjim:

„Kapitan Andreevo

BG KAN 3

R

 

HC(2), NHC-NT

U, E, O“

(d)

v delu, ki zadeva Grčijo, se vnos za cesto Peplos nadomesti z naslednjim:

„Peplos

GR PEP 3

R

 

HC(2), NHC-NT

E(*)“

(e)

v delu, ki zadeva Španijo, se vnos za letališče Madrid nadomesti z naslednjim:

„Madrid

ES MAD 4

A

Iberia

HC(2), NHC(2)

U, E, O

Flightcare

HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2)

O

PER4

HC-T(CH)(2)

 

WFS: World Wide Flight Services

HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT

O“

(f)

del, ki zadeva Italijo, se spremeni:

(i)

vnos za letališče Ancona se nadomesti z naslednjim:

„Ancona(*)

IT AOI 4

A

 

HC(*), NHC(*)“

 

(ii)

vnos za letališče Brescia Montichiari se črta;

(iii)

vnos za pristanišče Brindisi se nadomesti z naslednjim:

„Brindisi(*)

IT BDS 1

P

 

HC(*)“

 

(iv)

vnos za letališče Genova se nadomesti z naslednjim:

„Genova(*)

IT GOA 4

A

 

HC(2)(*), NHC(2)(*)

O(*)“

(v)

vnos za pristanišče La Spezia se nadomesti z naslednjim:

„La Spezia

IT SPE 1

P

 

HC, NHC

U(*), E(*)“

(vi)

vnos za letališče Milano-Linate se nadomesti z naslednjim:

„Milano–Linate

IT LIN 4

A

 

HC(2)(*), NHC-T(2)(*), NHC-NT“

 

(vii)

vnos za letališče Napoli se nadomesti z naslednjim:

„Napoli(*)

IT NAP 4

A

 

HC(*), NHC-NT(*)“

 

(viii)

vnos za letališče Roma-Fiumicino se nadomesti z naslednjim:

„Roma-Fiumicino

IT FCO 4

A

Nuova Alitalia

HC(2), NHC-NT(2)

O(14)

FLE

HC, NHC

 

Isola Veterinaria ADR

 

U, E, O“

(ix)

vnos za letališče Torino-Caselle se nadomesti z naslednjim:

„Torino-Caselle(*)

IT CTI 4

A

 

HC(2)(*), NHC-NT(2)(*)“

 

(x)

vnos za letališče Verona se nadomesti z naslednjim:

„Verona(*)

IT VRN 4

A

 

HC(2)(*), NHC(2)(*)“

 

(g)

v delu, ki zadeva Nizozemsko, se vnos za pristanišče Rotterdam nadomesti z naslednjim:

„Rotterdam

NL RTM 1

P

Eurofrigo Karimatastraat

HC, NHC-T(FR), NHC-NT

 

Eurofrigo, Abel Tasmanstraat

HC

 

Frigocare Rotterdam B.V.

HC-T(2)

 

Coldstore Wibaco B.V.

HC-T(FR)(2), HC-NT(2)“

 

(h)

v delu, ki zadeva Romunijo, se vnos za letališče Bucharest Henri Coandã nadomesti z naslednjim:

„Bucharest Henri Coandã

RO OTP 4

A

IC 1

HC-NT(2), HC-T(CH)(2), NHC-NT(2)

 

IC 2(*)

 

E(*), O(*)“

2.

Priloga II se spremeni:

(a)

del, ki zadeva Nemčijo, se spremeni:

(i)

vnosa za območna urada „DE03013 BAD DOBERAN“ in „DE09413 DEMMIN“ se nadomestita z naslednjim:

„DE17413

ROSTOCK

DE29213

MECKLENBURGISCHE SEENPLATTE“

(ii)

vnos za območni urad „DE25713 LUDWIGSLUST“ se nadomesti z naslednjim:

„DE33113

LUDWIGSLUST-PARCHIM“

(iii)

vnos za območni urad „DE16913 NORDVORPOMMERN“ se nadomesti z naslednjim:

„DE42513

VORPOMMERN-RÜGEN“

(iv)

vnos za območni urad „DE01513 OSTVORPOMMERN UND HANSESTADT GREIFSWALD“ se nadomesti z naslednjim:

„DE01513

VORPOMMERN-GREIFSWALD“

(v)

naslednji vnosi za regionalni urad „DE00013 MECKLENBURG-VORPOMMERN“ se črtajo:

„DE17413

GÜSTROW“

„DE30213

MECKLENBURG STRELITZ“

„DE44913

MÜRITZ“

„DE29213

NEUBRANDENBURG STADT“

„DE33113

PARCHIM“

„DE04913

RÜGEN“

„DE42513

STRALSUND HANSESTADT“

„DE33213

UECKER-RANDOW“

(vi)

vnos za območni urad „DE40903 SOLTAU FALLINGBOSTEL, LANDKREIS“ se nadomesti z naslednjim:

„DE40903

HEIDEKREIS, LANDKREIS“

(vii)

vnos za regionalni urad „DE00014 SACHSEN“ se nadomesti z naslednjim:

„DE02514

ERZGEBIRGSKREIS

DE04414

BAUTZEN, LANDKREIS

DE07814

CHEMNITZ STADT

DE15814

ZWICKAU, LANDKREIS

DE09214

NORDSACHSEN, LANDKREIS

DE10514

DRESDEN LANDESHAUPTSTADT

DE24314

LEIPZIG STADT

DE24414

LEIPZIG LANDKREIS

DE48414

GÖRLITZ, LANDKREIS

DE27414

MEISSEN, LANDKREIS

DE17714

MITTELSACHSEN, LANDKREIS

DE02614

VOGTLANDKREIS

DE10014

SÄCHSISCHE SCHWEIZ-OSTERZGEBIRGE, LANDKREIS“

(b)

v delu, ki zadeva Estonijo, se vnos za območni urad „EE00300 EDISE“ nadomesti z naslednjim:

„EE00300

IDA-VIRUMAA“.

(c)

v delu, ki zadeva Irsko, se vsi območni uradi nadomestijo z naslednjim:

„IE00200

CAVAN TOWN

IE00400

CORK CITY

IE10400

CLONAKILTY

IE00500

RAPHOE

IE00700

GALWAY CITY

IE00800

TRALEE

IE00900

NAAS

IE11200

DRUMSHANBO

IE01300

LIMERICK CITY

IE01600

CASTLEBAR

IE01700

NAVAN

IE01900

TULLAMORE

IE02000

ROSCOMMON TOWN

IE12100

TIPPERARY TOWN

IE02300

WATERFORD CITY

IE02500

ENNISCORTHY

IE10900

ROSSLARE“

(d)

del, ki zadeva Madžarsko, se spremeni:

(i)

vnos za glavni urad „HU00000 MINISTRY OF AGRICULTURE AND RURAL DEVELOPMENT ANIMAL HEALTH AND FOOD CONTROL DEPARTMENT“ se nadomesti z naslednjim:

„HU00000

MINISTRY OF RURAL DEVELOPMENT“

(ii)

vnos za območni urad „HU00100 BUDAPEST“ se nadomesti z naslednjim:

„HU00100

PEST“

(iii)

vnos za naslednji območni urad se črta:

„HU01400

GÖDÖLLŐ“

(e)

del, ki zadeva Avstrijo, se spremeni:

(i)

vnos za območni urad „AT00609 JUDENBURG“ se nadomesti z naslednjim:

„AT00609

MURTAL“

(ii)

vnos za naslednji območni urad se črta:

„AT00610

KNITTELFELD“