31.7.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

L 199/30


SKLEP KOMISIJE

z dne 28. julija 2010

o spremembi Odločbe 2009/767/ES v zvezi z vzpostavitvijo, vzdrževanjem in objavo zanesljivih seznamov overiteljev, ki jih nadzorujejo/akreditirajo države članice

(notificirano pod dokumentarno številko C(2010) 5063)

(Besedilo velja za EGP)

(2010/425/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive 2006/123/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o storitvah na notranjem trgu (1) in zlasti člena 8(3) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Čezmejna uporaba naprednih elektronskih podpisov, ki temeljijo na kvalificiranem potrdilu in so izdelani z ali brez naprave za varno tvorjenje podpisa, je bila poenostavljena z Odločbo Komisije 2009/767/ES z dne 16. oktobra 2009 o vzpostavitvi ukrepov za pospeševanje uporabe postopkov po elektronski poti s pomočjo „enotnih kontaktnih točk“ po Direktivi 2006/123/ES Evropskega parlamenta in Sveta o storitvah na notranjem trgu (2), na podlagi katere morajo države članice zagotoviti informacije, potrebne za preverjanje teh elektronskih podpisov. Zlasti morajo države članice na svojih t.i. zanesljivih seznamih zagotoviti informacije o overiteljih, ki v skladu z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 1999/93/ES z dne 13. decembra 1999 o okviru Skupnosti za elektronski podpis (3) javnosti izdajajo kvalificirana potrdila in ki jih nadzorujejo/akreditirajo države članice, ter o storitvah, ki jih nudijo.

(2)

Z Evropskim inštitutom za telekomunikacijske standarde (ETSI) je bilo organiziranih več praktičnih preizkusov z namenom, da bi države članice lahko preverile skladnost svojih zanesljivih seznamov s specifikacijami iz Priloge k Odločbi 2009/767/ES. Ti preizkusi so pokazali, da so pri tehničnih specifikacijah iz Priloge k Odločbi 2009/767/ES potrebne nekatere tehnične spremembe, ki bi zagotovile dobro delovanje in interoperabilnost zanesljivih seznamov.

(3)

Preizkusi so potrdili tudi, da morajo države članice zagotoviti javen dostop do svojih zanesljivih seznamov ne samo v berljivi obliki, kot to zahteva Odločba 2009/767/ES, temveč tudi v obliki, primerni za strojno obdelavo. Kadar imajo države članice veliko število overiteljev, je lahko ročna uporaba berljive oblike zanesljivih seznamov precej zapletena in zamudna. Objava zanesljivih seznamov v obliki, primerni za strojno obdelavo, bo olajšala njihovo uporabo, saj bodo tako obdelani samodejno, s čimer se bo povečala njihova uporaba v javnih elektronskih storitvah.

(4)

Da bi se olajšal dostop do nacionalnih zanesljivih seznamov, morajo države članice Komisiji predložiti informacije o lokaciji in zaščiti svojih zanesljivih seznamov. Komisija bi nato morala na varen način drugim državam članicam zagotoviti dostop do teh informacij.

(5)

Rezultate teh praktičnih preizkusov na zanesljivih seznamih držav članic bi bilo treba upoštevati, da bi se omogočila samodejna uporaba teh seznamov in olajšal dostop do njih.

(6)

Odločbo 2009/767/ES je zato treba ustrezno spremeniti.

(7)

Da bi države članice lahko ustrezno tehnično spremenile svoje trenutne zanesljive sezname, bi se ta sklep moral začeti uporabljati 1. decembra 2010.

(8)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Odbora za direktivo o storitvah –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Spremembe Odločbe 2009/767/ES

Odločba 2009/767/ES se spremeni:

1.

Člen 2 se spremeni:

(a)

Odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.   Države članice v skladu s specifikacijami, določenimi v Prilogi, vzpostavijo in objavijo zanesljiv seznam v berljivi obliki in obliki, primerni za strojno obdelavo.“

(b)

Doda se naslednji odstavek 2a:

„2a.   Države članice svoje zanesljive sezname v obliki, primerni za strojno obdelavo, elektronsko podpišejo in prek varnega kanala objavijo vsaj zanesljive sezname v berljivi obliki, da se tako zagotovita avtentičnost in celovitost seznamov.“

(c)

Odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

„3.   Države članice Komisiji sporočijo naslednje informacije:

(a)

organe, odgovorne za vzpostavitev, vzdrževanje in objavo zanesljivega seznama v berljivi obliki in obliki, primerni za strojno obdelavo;

(b)

lokacije, kjer je zanesljivi seznam objavljen v berljivi obliki in v obliki, primerni za strojno obdelavo;

(c)

potrdilo javnega ključa, ki se je uporabilo za izvedbo varnega kanala, prek katerega je objavljen zanesljivi seznam v berljivi obliki, oz. v primeru, da je berljiva oblika elektronsko podpisana, potrdilo javnega ključa, ki se je uporabilo za podpis;

(d)

potrdilo javnega ključa, ki se je uporabilo za elektronski podpis na zanesljivem seznamu v obliki, primerni za strojno obdelavo;

(e)

vse spremembe informacij iz točk (a) do (d).“

(d)

Doda se naslednji odstavek 4:

„4.   Komisija prek varnega kanala do overjenega spletnega strežnika vsem državam članicam zagotovi dostop do informacij iz odstavka 3, ki so jih predložile države članice, tako v berljivi obliki kot tudi obliki, primerni za strojno obdelavo.“

2.

Priloga se spremeni, kakor je določeno v Prilogi k temu sklepu.

Člen 2

Začetek veljavnosti

Ta sklep začne veljati 1. decembra 2010.

Člen 3

Naslovniki

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 28. julija 2010

Za Komisijo

Michel BARNIER

Član Komisije


(1)  UL L 376, 27.12.2006, str. 36.

(2)  UL L 274, 20.10.2009, str. 36.

(3)  UL L 13, 19.1.2000, str. 12.


PRILOGA

Priloga k Odločbi 2009/767/ES se spremeni:

1.

Poglavje I se spremeni:

(a)

Prvi in drugi stavek drugega odstavka se nadomestita z naslednjim:

„Te specifikacije temeljijo na specifikacijah in priporočilih iz ETSI TS 102 231 v.3.1.2. Če v teh specifikacijah ni navedena nobena posebna zahteva, v celoti veljajo zahteve iz ETSI TS 102 231 v.3.1.2“

(b)

Drugi odstavek oddelka „TSL tag (klavzula 5.2.1)“ se črta.

(c)

Odstavek, ki sledi naslovu oddelka „TSL sequence number (klavzula 5.3.2)“, se nadomesti z naslednjim:

„To polje SE ZAHTEVA. Polje podrobno opredeljuje zaporedno številko TSL. Ob prvi izdaji TSL je začetna številka ‚1‘. Ob vsaki naslednji izdaji TSL se to število poveča. Ko se zgornji ‚TSL version identifier‘ poveča, se to število ne povrne na vrednost ‚1‘“.

(d)

Prvi odstavek, ki sledi naslovu oddelka „TSL type (klavzula 5.3.3)“, se nadomesti z naslednjim:

„To polje SE ZAHTEVA in podrobno opredeljuje vrsto TSL. Nastavi se na http://uri.etsi.org/TrstSvc/eSigDir-1999-93-EC-TrustedList/TSLType/generic (Generično)“

(e)

Tretji odstavek, ki sledi naslovu oddelka „TSL type (klavzula 5.3.3)“, se nadomesti z naslednjim:

„URI: (Generično) http://uri.etsi.org/TrstSvc/eSigDir-1999-93-EC-TrustedList/TSLType/generic“

(f)

Drugi stavek drugega odstavka, ki sledi naslovu oddelka „Scheme operator name (klavzula 5.3.4)“, se nadomesti z naslednjim:

„Vsaka država članica imenuje upravljavca sheme izvajanja TSL zanesljivega seznama države članice.“

(g)

Četrti odstavek, ki sledi naslovu oddelka „Scheme operator name (klavzula 5.3.4)“, se nadomesti z naslednjim:

„Imenovani upravljavec sheme (klavzula 5.3.4) je subjekt, ki bo podpisal TSL.“

(h)

Četrta alinea, ki sledi naslovu oddelka „Scheme name (klavzula 5.3.6)“, se nadomesti z naslednjim:

„‚EN_name_value‘= Supervision/Accreditation Status List of certification services from Certification Service Providers, which are supervised/accredited by the referenced Member State for compliance with the relevant provisions laid down in Directive 1999/93/EC and its implementation in the referenced Member State’s laws.“

(i)

Prvi odstavek, ki sledi naslovu oddelka „Service type identifier (klavzula 5.5.1)“, se nadomesti z naslednjim:

„To polje se ZAHTEVA in podrobno opredeljuje identifikator vrste storitve v skladu z vrsto veljavnih specifikacij TSL (tj. ‚/eSigDir-1999-93-EC-TrustedList/TSLType/generic‘).“

(j)

Peta alinea, ki sledi naslovu oddelka „Service current status (klavzula 5.5.4)“, se nadomesti z naslednjim:

„—

Akreditiran (http://uri.etsi.org/TrstSvc/eSigDir-1999-93-EC-TrustedList/Svcstatus/accredited);“

(k)

Deveta alinea, ki sledi naslovu oddelka „Service current status (klavzula 5.5.4)“, se nadomesti z naslednjim:

„—   Nadzor storitve se ukinja: Storitev, opredeljena v ‚Service digital identity‘ (klavzula 5.5.3), ki jo zagotavlja overitelj (CSP), opredeljen v ‚TSP name‘ (klavzula 5.4.1), je trenutno v fazi ukinjanja, vendar je še vedno nadzorovana, dokler se nadzor ne ukine ali prekliče. Če odgovornost za zagotavljanje te faze ukinjanja prevzame druga pravna oseba, ki ni opredeljena v ‚TSP name‘, se identifikacija te nove ali alternativne pravne osebe (alternativni CSP) navede v ‚Scheme service definition URI‘ (klavzula 5.5.6) in ‚TakenOverBy‘ (klavzula L.3.2) vnosa storitve.“

(l)

Peti odstavek, ki sledi naslovu oddelka „Service information extensions (klavzula 5.5.9)“, se nadomesti z naslednjim:

„V okviru izvajanja XML mora biti specifična vsebina teh dodatnih informacij kodirana s pomočjo datotek xsd iz Priloge C k ETSI TS 102 231.“

(m)

Oddelek z naslovom „Service digital identity (klavzula 5.6.3)“ se nadomesti z naslednjim:

Service digital identity (klavzula 5.6.3)

To polje se ZAHTEVA in podrobno opredeljuje najmanj eno navedbo digitalnega identifikatorja (npr. potrdilo X.509v3), uporabljenega v ‚TSP Service Information – Service digital identity‘ (klavzula 5.5.3), z enako obliko in pomenom, kot je opredeljeno v ETSI TS 102 231, klavzula 5.5.3.

Opomba: Za vrednost potrdila X.509v3, ki se je uporabila za storitev v ‚Sdi‘ klavzuli 5.5.3, je lahko na zanesljivem seznamu samo en vnos storitve za posamezno vrednost ‚Sti:Sie/additionalServiceInformation‘. Informacije o ‚Sdi‘ (klavzula 5.6.3), uporabljene v podatkih o zgodovini statusa odobritve storitve, povezanih z vnosom storitve, in informacije o ‚Sdi‘ (klavzula 5.5.3), uporabljene pri tem vnosu storitve, se MORAJO nanašati na isto vrednost potrdila X.509v3. Kadar se za navedeno storitev spremeni ‚Sdi‘ (tj. zaradi obnovitve ali ponovne izdaje potrdila X.509v3 za npr. CA/PKC ali CA/QC) ali za tako storitev ustvari nov ‚Sdi‘ (četudi z identičnimi vrednostmi za ustrezne ‚Sti‘, ‚Sn‘ in [‚,Sie‘]), upravljavec sheme MORA ustvariti drug vnos storitve, ki ni enak prejšnjemu.“

(n)

Oddelek z naslovom „Signed TSL“ se nadomesti z naslednjim:

Signed TSL

Berljiva oblika izvajanja TSL zanesljivega seznama, pripravljena po teh specifikacijah in zlasti Poglavju IV, se podpiše s ‚Scheme operator name‘ (klavzula 5.3.4), da se zagotovita njena avtentičnost in celovitost (1). Oblika podpisa je PAdES, del 3 (ETSI TS 102 778-3 (2)), v okviru specifičnega zanesljivega modela, določenega z objavo potrdil, uporabljenih za podpis zanesljivih seznamov, pa je oblika podpisa lahko tudi PadES, del 2 (ETSI TS 102 778-2 (3)).

Za strojno obdelavo primerna oblika izvajanja TSL zanesljivega seznama, pripravljena po teh specifikacijah, se podpiše s ‚Scheme operator name‘ (klavzula 5.3.4), da se zagotovita njena avtentičnost in celovitost. Za strojno obdelavo primerna oblika izvajanja TSL zanesljivega seznama, pripravljena po teh specifikacijah, ima obliko XML in je skladna s specifikacijami iz prilog B in C k ETSI TS 102 231.

Oblika podpisa je XAdES BES ali EPES, kot je opredeljeno v specifikacijah ETSI TS 101 903 za izvajanja XML. Tako izvajanje elektronskega podpisa izpolnjuje zahteve iz Priloge B k ETSI TS 102 231 (4). Dodatne splošne zahteve v zvezi s tem podpisom so navedene v nadaljevanju.

(o)

Drugi odstavek, ki sledi naslovu oddelka „Scheme identification (klavzula 5.7.2)“, se nadomesti z naslednjim:

„Dodeljena referenca v okviru teh specifikacij vsebuje ‚TSL type‘ (klavzula 5.3.3), ‚Scheme name‘ (klavzula 5.3.6) in vrednost razširitve potrdila ‚identifikator imetnikovega ključa‘ (‚SubjectKeyIdentifier‘), ki ga upravljavec sheme uporabi za elektronsko podpisovanje TSL.“

(p)

Drugi odstavek, ki sledi naslovu oddelka „Razširitev additionalServiceInformation Extension (klavzula 5.8.2)“, se nadomesti z naslednjim:

„Dereferenciranje URI vodi do berljivih informacij (najmanj v angleščini, po možnosti pa v še enem ali več nacionalnih jezikih), ki se štejejo za primerne in zadostne za to, da lahko stranka razširitev razume, in ki zlasti obrazložijo pomen navedenih URI ter opredelijo možne vrednosti za serviceInformation in pomen za vsako vrednost.“

(q)

Oddelek z naslovom „Qualifications Extension (klavzula L.3.1)“ se nadomesti z naslednjim:

Qualifications Extension (klavzula L.3.1)

Opis: To polje je NEOBVEZNO, vendar se uporabi, če se njegova uporaba ZAHTEVA, npr. za storitve korenskega CA/QC ali CA/QC, in če:

informacije, navedene v ‚Service digital identity‘, ne zadostujejo za nedvoumno opredelitev kvalificiranih potrdil, izdanih s to storitvijo,

informacij, navedenih v povezanih kvalificiranih potrdilih, ni mogoče strojno obdelati za identifikacijo dejstev o tem, ali so QC podprti s SSCD.

Če se ta razširitev ravni storitve uporabi, MORA biti uporabljena samo v polju, opredeljenem v ‚Service information extension‘ (klavzula 5.5.9) in je skladna s specifikacijami iz Priloge L.3.1 k ETSI TS 102 231.“

(r)

Za oddelkom „Qualifications Extension“ (klavzula L.3.1) se vstavi oddelek „TakenOverBy Extension“ (klavzula L.3.2):

TakenOverBy Extension (klavzula L.3.2)

Opis: Ta razširitev je NEOBVEZNA, vendar je prisotna, kadar storitev, za katero je prej bil pravno odgovoren overitelj, prevzame drug ponudnik TSP, njen namen pa je uradno dodeliti pravno odgovornost za določeno storitev in programski opremi za preverjanje omogočiti, da uporabniku zagotovi določene pravne informacije. Informacije, zagotovljene s to razširitvijo, so skladne z uporabo klavzule 5.5.6, na katero se nanašajo, in ustrezajo specifikacijam iz Priloge L.3.2 k ETSI TS 102 231.“

2.

Poglavje II se nadomesti z naslednjim:

„POGLAVJE II

Pri pripravljanju zanesljivih seznamov bodo države članice uporabile:

 

oznake jezikov z malimi črkami in oznake držav z veliki črkami;

 

oznake jezikov in držav, kot so navedene v tabeli spodaj;

Kadar se uporablja latinica (z ustrezno oznako jezika), se doda v latinico prečrkovani zapis z ustrezno oznako jezika iz spodnje tabele.

Kratko ime

(v izvirnem jeziku)

Kratko ime

(v anglešini)

Oznaka države

Oznaka jezika

Opombe

Prerkovanje v latinico

Belgique/België

Belgium

BE

nl, fr, de

 

 

България (5)

Bulgaria

BG

bg

 

bg-Latn

Česká republika

Czech Republic

CZ

cs

 

 

Danmark

Denmark

DK

da

 

 

Deutschland

Germany

DE

de

 

 

Eesti

Estonia

EE

et

 

 

Éire/Ireland

Ireland

IE

ga, en

 

 

Ελλάδα (5)

Greece

EL

el

Oznaka države, ki jo je priporočila EU

el-Latn

España

Spain

ES

es

tudi katalonšina (ca), baskovšina (eu), galicijšina (gl)

 

France

France

FR

fr

 

 

Italia

Italy

IT

it

 

 

Κύπρος/Kıbrıs (5)

Cyprus

CY

el, tr

 

el-Latn

Latvija

Latvia

LV

lv

 

 

Lietuva

Lithuania

LT

lt

 

 

Luxembourg

Luxembourg

LU

fr, de, lb

 

 

Magyarország

Hungary

HU

hu

 

 

Malta

Malta

MT

mt, en

 

 

Nederland

Netherlands

NL

nl

 

 

Österreich

Austria

AT

de

 

 

Polska

Poland

PL

pl

 

 

Portugal

Portugal

PT

pt

 

 

România

Romania

RO

ro

 

 

Slovenija

Slovenia

SI

sl

 

 

Slovensko

Slovakia

SK

sk

 

 

Suomi/Finland

Finland

FI

fi, sv

 

 

Sverige

Sweden

SE

sv

 

 

United Kingdom

United Kingdom

UK

en

Oznaka države, ki jo je priporočila EU

 

Ísland

Iceland

IS

is

 

 

Liechtenstein

Liechtenstein

LI

de

 

 

Norge/Noreg

Norway

NO

no, nb, nn

 

 

3.

Poglavje III se črta.

4.

V poglavju IV se za uvodnim stavkom „Vsebina berljive oblike izvajanja TSL zanesljivega seznama na podlagi PDF/A MORA biti skladna z naslednjimi zahtevami:“ vstavi naslednja alinea:

„—

Naslov berljive oblike zanesljivih seznamov se sestavi kot povezava iz naslednjih elementov:

neobvezna slika zastave države članice;

prazen prostor;

kratko ime države v izvirnih jezikih (kot so navedena v prvem stolpcu tabele v Poglavju II);

prazen prostor;

‚(‘;

kratko ime države v angleščini (kot so navedena v drugem stolpcu tabele v Poglavju II) v oklepajih;

‚):‘ kot zaklepaj in znak za presledek;

prazen prostor;

‚Trusted List‘;

neobvezen logo upravitelja sheme države članice.“


(1)  Kadar berljiva oblika izvajanja TSL zanesljivega seznama ni podpisana, je TREBA njeno avtentičnost in celovitost zagotoviti s primernim komunikacijskim kanalom z enakovredno ravnjo varnosti. Za ta namen se priporoča uporaba TLS (IETF RFC 5246: ‚Varni protokol TLS (Transport Layer Security), različica 1.2‘), država članica pa MORA uporabnikom TSL prstni odtis na potrdilu za kanal TLS zagotoviti prek drugega pasu.

(2)  ETSI TS 102 778-3 – Electronic Signatures and Infrastructures (ESI): PDF Advanced Electronic Signature Profiles; del 3: PAdES Enhanced - PAdES-BES and PAdES-EPES Profiles.

(3)  ETSI TS 102 778-2 – Electronic Signatures and Infrastructures (ESI): PDF Advanced Electronic Signature Profiles; del 2: PAdES Basic - Profile based on ISO 32000-1.

(4)  Potrdilo o podpisu upravljavca sheme je treba obvezno zaščititi, in sicer s podpisom, izdelanim na enega izmed načinov, opredeljenih v ETSI TS 101 903, ds:keyInfo pa mora po potrebi vsebovati ustrezno verigo potrdila.“

(5)  Prečrkovanje v latinico: България = Bulgaria; Ελλάδα = Elláda; Κύπρος = Kýpros.“