15.6.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 155/1 |
SKLEP št. 1/2012 SKUPNEGA ODBORA ZA KMETIJSTVO, USTANOVLJENEGA S SPORAZUMOM MED EVROPSKO SKUPNOSTJO IN ŠVICARSKO KONFEDERACIJO O TRGOVINI S KMETIJSKIMI PROIZVODI,
z dne 3. maja 2012
glede spremembe Priloge 7 k Sporazumu med Evropsko skupnostjo na eni strani in Švicarsko konfederacijo na drugi strani o trgovini s kmetijskimi proizvodi
(2012/295/EU)
SKUPNI ODBOR ZA KMETIJSTVO JE –
ob upoštevanju Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) in zlasti člena 11 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Sporazum je začel veljati 1. junija 2002. |
(2) |
Namen Priloge 7 je olajšati in pospeševati medsebojno trgovino s proizvodi vinskega sektorja. |
(3) |
V skladu s členom 27(1) in (2) Priloge 7 k Sporazumu delovna skupina za proizvode vinskega sektorja preuči vse zadeve, povezane s Prilogo 7 in njenim izvajanjem, ter Skupnemu odboru za kmetijstvo daje priporočila. Ta skupina se je sestala predvsem za preučitev potrebe po prenovitvi Priloge 7, na podlagi razvoja zakonodaje pogodbenic, ter njenega prestrukturiranja, da se uskladi z mednarodnimi sporazumi glede proizvodov vinskega sektorja Evropske unije. |
(4) |
Prilogo 7 Sporazuma je treba prilagoditi, da se upoštevata razvoj zakonodaje pogodbenic in prestrukturiranje Priloge 7 – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga 7 k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi in njeni dodatki se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne veljati dan po tem, ko ga sprejme Skupni odbor za kmetijstvo.
V Bruslju, dne 3. maja 2012
Za Skupni odbor za kmetijstvo
Predsednik in vodja delegacije EU
Bruno BUFFARIA
Vodja švicarske delegacije
Jacques CHAVAZ
Sekretarka Odbora
Jana KLÍMOVÁ
(1) UL L 114, 30.4.2002, str. 132.
PRILOGA
PRILOGA 7
O TRGOVINI S PROIZVODI VINSKEGA SEKTORJA
Člen 1
Cilji
Pogodbenici se strinjata, da bosta v skladu z načeli nediskriminacije in vzajemnosti olajšali in pospeševali medsebojno trgovino s proizvodi vinskega sektorja s poreklom iz njunega ozemlja pod pogoji iz te priloge.
Člen 2
Področje uporabe
Ta priloga velja za proizvode vinskega sektorja, kakor so opredeljeni v zakonodaji, navedeni v Dodatku 1.
Člen 3
Opredelitve pojmov
Za namene te priloge, razen kadar je v tej prilogi izrecno določeno drugače:
(a) |
‚proizvod vinskega sektorja s poreklom iz‘, čemur sledi ime ene od pogodbenic, pomeni proizvod v smislu člena 2, pridobljen na ozemlju navedene pogodbenice iz grozdja, v celoti pridelanega na njenem ozemlju ali na ozemlju, opredeljenem v Dodatku 2, v skladu s to prilogo; |
(b) |
‚geografska označba‘ pomeni vsako označbo, ki vključuje označitev porekla, v smislu člena 22 Sporazuma o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (v nadaljnjem besedilu: Sporazum TRIP), priloženega Sporazumu o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije, ki jo priznavajo zakonodaja ali predpisi ene od pogodbenic za namene opisovanja in predstavljanja proizvoda na osnovi vina v smislu člena 2 in s poreklom iz njenega ozemlja ali ozemlja, opredeljenega v Dodatku 2; |
(c) |
‚tradicionalno ime‘ pomeni ime, ki se po tradiciji uporablja predvsem za način proizvodnje ali za kakovost, barvo ali vrsto proizvodov vinskega sektorja v smislu člena 2, ki ga zakonodaja in predpisi ene od pogodbenic priznavajo za namen opisovanja in predstavitve proizvoda s poreklom iz ozemlja omenjene pogodbenice; |
(d) |
‚zaščiteno ime‘ pomeni geografsko označbo ali tradicionalno ime, kakor ju opredeljujeta odstavka (b) oz. (c) in ki ju ščiti ta priloga; |
(e) |
‚opis‘ pomeni vsa imena, ki se uporabljajo na etiketah, dokumentih, ki spremljajo proizvod vinskega sektorja v smislu člena 2 med prevozom, na poslovnih listinah, zlasti fakturah in dobavnicah ter pri oglaševanju; |
(f) |
‚etiketiranje‘ pomeni vse opise in druge reference, znake, ponazoritve in blagovne znamke, ki služijo za razločevanje proizvodov vinskega sektorja v smislu člena 2 in ki se pojavljajo na isti posodi, vključno s pečatom ali ploščico, ki sta pritrjena na posodo, in prevleko na vratu steklenice; |
(g) |
‚predstavitev‘ pomeni imena, ki se uporabljajo na posodah, vključno s pripomočki za njihovo zapiranje, na etiketah in na embalaži; |
(h) |
‚embalaža‘ pomeni zaščitni ovoj, kot so papir, slamnati ovitki vseh vrst, kartoni in škatle, ki se uporabljajo pri prevozu ene ali več posod in/ali pri njihovi izročitvi v prodajo končnemu potrošniku; |
(i) |
‚pravila v zvezi s trgovino s proizvodi vinskega sektorja‘ pomenijo vse določbe iz te priloge; |
(j) |
‚pristojni organ‘ pomeni vsak organ ali oddelek, ki ga pogodbenica pooblasti kot odgovorni organ za nadzor izvajanja pravil v zvezi s trgovino proizvodov vinskega sektorja; |
(k) |
‚kontaktni organ‘ pomeni uradni organ ali pristojni organ, ki ga ena od pogodbenic pooblasti kot odgovorni organ za zvezo s kontaktnim organom druge pogodbenice; |
(l) |
‚organ prosilec‘ pomeni pristojni organ, ki ga pogodbenica pooblasti za vlaganje zahtevkov za pomoč na področjih, ki jih obsega ta naslov; |
(m) |
‚zaprošeni organ‘ pomeni uradni organ ali pristojni organ, ki ga pooblasti pogodbenica in sprejema zahtevke za pomoč na področjih, ki jih obsega ta naslov; |
(n) |
‚kršitev‘ pomeni vse kršitve ali poskuse kršitev pravil v zvezi s proizvodnjo in trgovino s proizvodi vinskega sektorja ter vse poskuse kršenja teh pravil. |
NASLOV I
DOLOČBE V ZVEZI Z UVOZOM IN PRODAJO
Člen 4
Etiketiranje, predstavitev in spremni dokumenti
1. Trgovina med pogodbenicama s proizvodi vinskega sektorja v smislu člena 2 s poreklom iz njunega ozemlja se izvaja v skladu s tehničnimi določbami v tej prilogi. Tehnične določbe so vse določbe iz Dodatka 3, ki se nanašajo na opredelitev proizvodov vinskega sektorja, na enološke postopke, sestavo navedenih proizvodov, spremne dokumente in predpise, ki urejajo njihov prevoz in trženje.
2. Odbor se lahko odloči spremeniti opredelitev ‚tehničnih določb‘ iz odstavka 1.
3. Določbe aktov, naštetih v Dodatku 3, ki se nanašajo na njihovo uveljavitev ali na njihovo izvajanje, za namene te priloge ne veljajo.
4. Ta priloga ne posega v uporabo nacionalnih pravil ali pravil Evropske unije o obdavčenju ali ustreznih kontrolnih ukrepih.
NASLOV II
OBOJESTRANSKA ZAŠČITA IMEN PROIZVODOV VINSKEGA SEKTORJA V SMISLU ČLENA 2
Člen 5
Zaščitena imena
Kar zadeva proizvode vinskega sektorja s poreklom iz Evropske unije in Švice, so zaščitena naslednja imena iz Dodatka 4:
(a) |
ime ali sklicevanja na ime države članice Evropske unije ali Švico, iz katere izhaja poreklo vina; |
(b) |
posebni izrazi; |
(c) |
označbe porekla in geografske označbe; |
(d) |
tradicionalni izrazi. |
Člen 6
Imena ali sklicevanja za označevanje držav članic Evropske unije in Švice
1. Z namenom identifikacije porekla vin v Švici so imena ali sklicevanja na države članice Unije, ki se uporabljajo za označevanje teh proizvodov:
(a) |
rezervirana za vina s poreklom iz zadevne države članice in |
(b) |
se lahko uporabljajo le za proizvode vinskega sektorja s poreklom iz Evropske unije in pod pogoji, ki so določeni v zakonih in predpisih Evropske unije. |
2. Z namenom identifikacije porekla vin v Evropski uniji so ime ali sklicevanja na Švico, ki se uporabljajo za označevanje teh proizvodov:
(a) |
rezervirana za vina s poreklom iz Švice in |
(b) |
se lahko uporabljajo le za proizvode vinskega sektorja s poreklom iz Švice in pod pogoji, ki so določeni v zakonih in predpisih Švice. |
Člen 7
Drugi pogoji
1. Poimenovanja ‚zaščitena označba porekla‘, ‚zaščitena geografska označba‘, njuni okrajšavi ‚ZOP‘ in ‚ZGO‘ ter izraza ‚Sekt‘ in ‚crémant‘ iz Uredbe Komisije (ES) št. 607/2009 (1) so rezervirana za vina s poreklom iz zadevne države članice in se lahko uporabljajo le pod pogoji, ki so določeni v zakonih in predpisih Evropske unije.
2. Brez poseganja v člen 10 sta poimenovanji ‚zaščitena označba porekla‘, vključno z okrajšavo ‚ZOP‘, ter ‚vin de pays‘ iz člena 63 Zveznega zakona o kmetijstvu rezervirani za vina s poreklom iz Švice in se lahko uporabljata le pod pogoji, ki so določeni v švicarskih zakonih.
Izraz ‚vin de table‘ iz člena 63 Zveznega zakona o kmetijstvu je rezerviran za vina s poreklom iz Švice in se lahko uporablja le pod pogoji, ki so določeni v švicarskih zakonih.
Člen 8
Zaščita označb porekla in geografskih označb
1. V Švici so označbe porekla in geografske označbe Evropske unije, naštete v delu A Dodatka 4:
I. |
zaščitene in rezervirane za vina s poreklom iz Evropske unije in |
II. |
se lahko uporabljajo le za proizvode vinskega sektorja s poreklom iz Evropske unije in pod pogoji, ki izhajajo iz zakonodaje in uredb Evropske unije. |
V Evropski uniji so označbe porekla in geografske označbe Švice, naštete v delu B Dodatka 4:
I. |
zaščitene in rezervirane za vina s poreklom iz Švice in |
II. |
se lahko uporabljajo le za proizvode vinskega sektorja z izvorom iz Švice ter pod pogoji, ki izhajajo iz švicarske zakonodaje in uredb. |
2. Pogodbenici v skladu s to prilogo sprejmeta vse ukrepe, potrebne za skupno zaščito označb porekla in geografskih označb iz Dodatka 4, ki se uporabljajo za opis in predstavitev vin s poreklom z ozemlja pogodbenic. Vsaka pogodbenica uvede ustrezna pravna sredstva, da se zagotovi učinkovita zaščita in prepreči, da bi se označbe porekla ali geografske označbe iz Dodatka 4 uporabljale za poimenovanja vin, ki nimajo porekla iz kraja, na katerega se nanaša označba porekla ali geografska označba.
3. Zaščita iz odstavka 1 se uporablja tudi:
(a) |
kadar je navedeno pravo poreklo vina; |
(b) |
kadar je označba porekla ali geografska označba prevedena, transkribirana ali transliterirana ali |
(c) |
kadar se označbe uporabljajo skupaj z izrazi ‚vrsta‘, ‚tip‘, ‚slog‘, ‚imitacija‘, ‚metoda‘ ali drugimi podobnimi izrazi. |
4. V primeru, da so označbe porekla ali geografske označbe iz Dodatka 4 enakozvočne, se zaščita zagotovi vsaki od njih pod pogojem, da je njihova uporaba dobronamerna in da je, z upoštevanjem praktičnih pogojev uporabe, ki jih določata pogodbenici v okviru Odbora, zagotovljeno enako obravnavanje zadevnih proizvajalcev ter da ne zavajajo potrošnika.
5. Če je geografska označba iz Dodatka 4 enakozvočna geografski označbi tretje države, se uporablja člen 23(3) Sporazuma TRIPs.
6. Določbe te priloge ne posegajo v pravico oseb, da pri trgovanju uporabljajo svoje ime ali ime svojih poslovnih predhodnikov, razen kadar se takšno ime uporablja tako, da zavaja potrošnike.
7. Nič v tej prilogi ne obvezuje pogodbenice, da zaščiti označbo porekla ali geografsko označbo druge pogodbenice iz Dodatka 4, ki ni zaščitena ali ni več zaščitena v svoji državi porekla ali ki se v tej državi ne uporablja več.
8. Pogodbenici potrdita, da pravice in dolžnosti iz te priloge ne veljajo za nobene druge označbe porekla ali geografske označbe, razen za tiste iz Dodatka 4.
9. Brez poseganja v Sporazum TRIPs ta priloga dopolnjuje in podrobno določa pravice in dolžnosti, ki veljajo za zaščito geografskih označb v obeh pogodbenicah.
Vendar se pogodbenici s tem odrekata pravici do uveljavljanja člena 24(4), (6) in (7) Sporazuma TRIPs, tako da lahko zavrneta dodelitev zaščite za določeno ime druge pogodbenice, razen v primerih iz Dodatka 5 te priloge.
10. Ekskluzivna zaščita, ki izhaja iz tega člena, velja za ime ‚Champagne‘ na seznamu Evropske unije v Dodatku 4 te priloge.
Člen 9
Razmerja med označbami porekla, geografskimi označbami in blagovnimi znamkami
1. Pogodbenici nista obvezani, da zaščitita označbo porekla ali geografsko označbo, če je zaradi ugleda in slovesa prejšnje blagovne znamke verjetno, da bi taka zaščita zavedla potrošnika glede resničnega porekla zadevnega vina.
2. Registracija blagovne znamke proizvoda vinskega sektorja iz člena 2, ki vsebuje ali sestoji iz označbe porekla ali geografske označbe iz Dodatka 4, se v skladu z zakonom vsake pogodbenice zavrne ali delno zavrne po uradni dolžnosti ali na zahtevo zainteresirane strani, če zadevni proizvod nima porekla iz kraja, na katerega se nanaša označba porekla ali geografska označba.
3. Registrirana blagovna znamka proizvoda vinskega sektorja iz člena 2, ki vsebuje ali sestoji iz označbe porekla ali geografske označbe iz Dodatka 4, se v skladu z zakonom vsake pogodbenice razveljavi ali delno razveljavi po uradni dolžnosti ali na zahtevo zainteresirane strani, če zadevni proizvod ni v skladu z zahtevanimi pogoji v zvezi z označbo porekla ali geografsko označbo.
4. Blagovna znamka, ki se uporablja, kot je opisano v prejšnjem odstavku, in za katero je bila v eni od pogodbenic v dobri veri oddana vloga za registracijo in je bila registrirana ali je bila vzpostavljena z dobronamerno uporabo (vključno z državami članicami Evropske unije) pred datumom zaščite označbe porekla ali geografske označbe druge pogodbenice v okviru te priloge, se lahko, če je takšna možnost predvidena v zadevni zakonodaji, še naprej uporablja ne glede na zaščito, zagotovljeno označbi porekla ali geografski označbi, pod pogojem, da v zakonodaji zadevne pogodbenice ne obstaja razlog za razveljavitev blagovne znamke.
Člen 10
Zaščita tradicionalnih izrazov
1. V Švici se tradicionalni izrazi Evropske unije, našteti v delu A Dodatka 4:
(a) |
ne uporabljajo za opis ali predstavitev vin s poreklom iz Švice; |
(b) |
ne smejo uporabljati za opis ali predstavitev vin s poreklom iz Evropske unije, razen za vina s poreklom in kategorijo ter v jeziku, kot so navedeni v Dodatku, ter pod pogoji, ki so določeni v zakonih in predpisih Evropske unije. |
V Evropski uniji se tradicionalni izrazi Švice, našteti v delu B Dodatka 4:
(a) |
ne uporabljajo za opis ali predstavitev vin s poreklom iz Evropske unije; |
(b) |
ne smejo uporabljati za opis ali predstavitev vin s poreklom iz Švice, razen za vina s poreklom, kategorijo in v jeziku, kot so navedeni v Dodatku, ter pod pogoji, ki so določeni v švicarskih zakonih in predpisih. |
2. Pogodbenici ob upoštevanju tega sporazuma sprejmeta vse ukrepe, potrebne za zaščito, v skladu s tem členom, tradicionalnih izrazov iz Dodatka 4, ki se uporabljajo za opis in predstavitev vin s poreklom z ozemlja Skupnosti. Za ta namen pogodbenici zagotovita učinkovito pravno zaščito za preprečitev uporabe tradicionalnih izrazov za opis vin, ki niso upravičena do teh tradicionalnih izrazov, tudi če se tradicionalni izrazi uporabijo skupaj z izrazi ‚vrsta‘, ‚tip‘, ‚slog‘, ‚imitacija‘, ‚metoda‘ ali drugimi podobnimi izrazi.
3. Zaščita tradicionalnega izraza se uporablja le za:
(a) |
jezik ali jezike, v katerih je navedena v Dodatku 4; |
(b) |
kategorijo vina, ki je v Evropski uniji zaščitena, ali za razred vina, ki je v Švici zaščiten, kot je navedeno v Dodatku 4. |
4. V primeru, da so tradicionalni izrazi iz Dodatka 4 enakozvočni, se zaščita zagotovi vsakemu od njih pod pogojem, da je njihova uporaba dobronamerna in da je, z upoštevanjem praktičnih pogojev uporabe, ki jih določata pogodbenici v okviru Odbora, zagotovljeno enako obravnavanje zadevnih proizvajalcev ter da ne zavajajo potrošnika.
5. Kadar je tradicionalni izraz iz Dodatka 4 enakozvočen z imenom proizvoda vinskega sektorja, ki nima izvora z ozemlja pogodbenic, se to ime lahko uporablja za opis in predstavitev proizvoda vinskega sektorja, če se uporablja na tradicionalen način in dosledno, če njegovo uporabo v ta namen ureja država izvora in če potrošnikov ne zavaja glede točnega porekla zadevnega vina.
6. Ta priloga ne posega v pravico oseb, da pri trgovanju uporabljajo svoje ime ali ime svojih poslovnih predhodnikov, razen kadar se takšno ime uporablja tako, da zavaja potrošnike.
7. Registracija blagovne znamke proizvoda vinskega sektorja iz člena 2, ki vsebuje ali sestoji iz tradicionalnega izraza iz Dodatka 4, se v skladu z zakonom vsake pogodbenice zavrne ali delno zavrne po uradni dolžnosti ali na zahtevo zainteresirane strani, če zadevna blagovna znamka ne zadeva proizvodov vinskega sektorja s poreklom iz geografskega območja, na katerega se ta tradicionalni izraz nanaša.
Registrirana blagovna znamka proizvoda vinskega sektorja iz člena 2, ki vsebuje ali sestoji iz tradicionalnega izraza iz Dodatka 4, se v skladu z zakonom vsake pogodbenice razveljavi ali delno razveljavi po uradni dolžnosti ali na zahtevo zainteresirane strani, če zadevna blagovna znamka ne zadeva proizvodov vinskega sektorja s poreklom iz geografskega območja, na katerega se ta tradicionalni izraz nanaša.
Blagovna znamka, ki se uporablja, kot je opisano v prejšnjem odstavku, in za katero je bila v eni od pogodbenic v dobri veri oddana vloga za registracijo in je bila registrirana ali je bila vzpostavljena z dobronamerno uporabo (vključno z državami članicami Unije) pred datumom zaščite tradicionalnega izraza druge pogodbenice v okviru te priloge, se lahko, če je takšna možnost predvidena v zakonodaji zadevne pogodbenice, še naprej uporablja.
8. Nič v tej prilogi ne obvezuje pogodbenic, da zaščitijo tradicionalni izraz iz Dodatka 4, ki ni zaščiten ali ni več zaščiten oz. se v svoji državi porekla ne uporablja več.
Člen 11
Izvajanje zaščite
1. Pogodbenici sprejmeta vse potrebne ukrepe, s čimer zagotovita, da se imena ene od pogodbenic, ki so zaščitena s to prilogo, kadar se proizvodi vinskega sektorja s poreklom iz pogodbenic izvažajo in tržijo zunaj njunega ozemlja, ne uporabljajo za opis in predstavitev takšnih proizvodov s poreklom iz druge pogodbenice.
2. Če ustrezna zakonodaja pogodbenic to dopušča, se zaščita, ki jo dodeljuje ta priloga, razširi na fizične in pravne osebe, zveze, združenja in organizacije proizvajalcev, trgovcev in potrošnikov, ki imajo svoj sedež na ozemlju druge pogodbenice.
3. Če opis ali predstavitev proizvoda vinskega sektorja, zlasti na etiketi, na uradnih ali poslovnih dokumentih ali v oglaševanju, vpliva na pravice, ki izhajajo iz te priloge, pogodbenici izvedeta vse potrebne upravne ukrepe ali sprožita pravni postopek v boju proti nelojalni konkurenci ali za preprečitev nezakonite uporabe zaščitenega imena na kakršen koli drugačen način.
4. Ukrepi in postopki, navedeni v odstavku 3, se sprejmejo predvsem v naslednjih primerih:
(a) |
kadar se s prevodom opisov, ki jih predvideva zakonodaja Evropske skupnosti ali švicarska zakonodaja, v enega od jezikov druge pogodbenice, pojavi beseda, ki bi bila lahko zavajajoča glede porekla tako opisanega ali predstavljenega proizvoda vinskega sektorja; |
(b) |
kadar se oznake, blagovne znamke, imena, reference ali ilustracije, ki neposredno ali posredno navajajo zavajajoče informacije glede porekla, izvora, vrste ali bistvenih značilnosti proizvoda, pojavljajo na posodah ali embalaži, v oglaševanju ali na uradnih ali poslovnih dokumentih, ki se nanašajo na proizvod, katerega ime ščiti ta priloga; |
(c) |
kadar so uporabljene posode ali embalaža zavajajoče glede porekla proizvoda. |
5. Ta priloga ne izključuje možnosti, da pogodbenici v skladu s svojo domačo zakonodajo ali drugimi mednarodnimi Sporazumi zdaj ali v prihodnje ne dodelita obširnejše zaščite za opise, ki jih ščiti ta priloga.
NASLOV III
MEDSEBOJNA NADZOR IN POMOČ MED URADNIMI KONTROLNIMI ORGANI
Člen 12
Predmet in omejitve
1. Pogodbenici si obojestransko pomagata v skladu s postopki in pod pogoji, ki so določeni v tem naslovu. Zagotavljata, da se predpisi v zvezi s trgovino s proizvodi vinskega sektorja ustrezno izvajajo, zlasti s tem, da druga drugi nudita pomoč ter odkrivata in preiskujeta kršitve zakonodaje.
2. Pomoč, o kateri govori ta naslov, velja brez poseganja v določbe o kazenskih postopkih ali sodni pomoči med pogodbenicama v kazenskih zadevah.
3. Ta naslov ne posega v nacionalne predpise, ki urejajo zaupnost sodnih preiskav.
PODNASLOV I
Organi ter nadzorovane osebe in osebe, ki prejmejo vzajemno pomoč
Člen 13
Kontaktni organi
1. Kadar pogodbenica imenuje več pristojnih organov, poskrbi tudi za koordinacijo njihovih dejavnosti.
2. Vsaka pogodbenica imenuje en sam kontaktni organ. Ta organ:
— |
posreduje kontaktnim organom druge pogodbenice zahteve za sodelovanje za namene izvajanja tega naslova, |
— |
sprejema tovrstne zahteve za sodelovanje od navedenega organa in jih posreduje pristojnemu organu oziroma organom pogodbenice, v katere pristojnosti je, |
— |
zastopa to pogodbenico do druge pogodbenice v okviru sodelovanja iz tega naslova, |
— |
obvešča drugo pogodbenico o ukrepih, sprejetih v skladu s členom 11. |
Člen 14
Organi in laboratoriji
Pogodbenici:
(a) |
si medsebojno izmenjujeta naslednje sezname, ki jih redno prenavljata:
|
(b) |
se posvetujeta in obveščata druga drugo o ukrepih, ki jih je vsaka od njiju sprejela glede uporabe te priloge. Predvsem pa pošljeta druga drugi svoje veljavne določbe in povzetke upravnih in sodnih odločb, ki so še posebnega pomena za njeno ustrezno uporabo. |
Člen 15
Nadzorovane osebe
Fizične ali pravne osebe in skupine takih oseb, katerih strokovna dejavnost je lahko predmet nadzora, navedenega v tem naslovu, ne smejo ovirati teh nadzorov in jih morajo vselej olajšati.
PODNASLOV II
Nadzorni ukrepi
Člen 16
Nadzorni ukrepi
1. Pogodbenici naredita vse potrebno, da se z ustreznimi kontrolnimi ukrepi zagotovi pomoč iz člena 12.
2. Takšne kontrole se izvajajo bodisi sistematično bodisi s kontrolnimi pregledi na podlagi vzorčenja. V primeru kontrolnih pregledov na podlagi vzorčenja pogodbenici zagotovita, da so te kontrole reprezentativne z vidika števila, vrste in pogostosti.
3. Pogodbenici sprejmeta vse ukrepe, da se olajša delo uradnikov njunih pristojnih organov, zlasti s tem, da zagotovita naslednje:
— |
da imajo dostop do vinogradov, do zmogljivosti za proizvodnjo, pripravo, skladiščenje in obdelavo proizvodov vinskega sektorja in do prevoznih sredstev za te proizvode, |
— |
da imajo dostop do poslovnih prostorov ali skladišč ter prevoznih sredstev katerega koli gospodarstva, zato da bi prodajali, tržili ali prevažali proizvode vinskega sektorja ali proizvode, ki se lahko uporabljajo za pripravo teh proizvodov, |
— |
da lahko izdelajo popis proizvodov vinskega sektorja in snovi ali proizvodov, ki se lahko uporabljajo za pripravo teh proizvodov, |
— |
da lahko jemljejo vzorce proizvodov vinskega sektorja, ki so na zalogi za prodajo, ki se prodajajo ali prevažajo, |
— |
da lahko proučijo računovodske podatke in druge dokumente, ki se uporabljajo v kontrolnih postopkih, in da jih lahko razmnožujejo ali si iz njih naredijo izvlečke, |
— |
da lahko sprejmejo ustrezne začasne ukrepe glede proizvodnje, skladiščenja, prevoza, opisa, predstavitve, izvoza v drugo pogodbenico in trženja proizvodov vinskega sektorja ali proizvoda za uporabo pri pripravi tega proizvoda, če obstaja utemeljen sum resne kršitve določb te priloge, zlasti pri goljufivem ravnanju ali tveganju za javno zdravje. |
Člen 17
Vzorci
1. Pristojni organ ene pogodbenice lahko zaprosi pristojni organ druge pogodbenice, da odvzame vzorce v skladu z ustreznimi določbami te pogodbenice.
2. Zaprošeni organ shrani odvzete vzorce v skladu z odstavkom 1 in imenuje laboratorij, ki bo vzorce analiziral. Organ prosilec lahko določi drug laboratorij za izvedbo paralelne analize vzorcev. Zaprošeni organ pošlje v ta namen organu prosilcu ustrezno število vzorcev.
3. Če se organ prosilec in zaprošeni organ ne strinjata v zvezi z rezultati analiz, na katere se nanaša odstavek 2, laboratorij, ki ga imenujeta skupaj, izvede arbitražno analizo.
PODNASLOV III
Postopki
Člen 18
Operativni dogodek
Kadar pristojni organ ene od pogodbenic utemeljeno sumi ali ugotovi:
— |
da proizvod vinskega sektorja ne izpolnjuje pravil v zvezi s trgovino s proizvodi vinskega sektorja ali da sta njegova proizvodnja ali trženje predmet goljufije ter da |
— |
je takšno neizpolnjevanje pravil v posebnem interesu pogodbenice ter lahko privede do upravnih ukrepov ali pravnega postopka, nemudoma obvesti kontaktni organ zadevne pogodbenice preko kontaktnega organa svoje države. |
Člen 19
Zahtevki za medsebojno pomoč
1. Zahtevki iz tega naslova se sestavijo v pisni obliki. Spremljajo jih vsi dokumenti, ki so potrebni za odgovor nanje. Kadar je nujno hitro ukrepanje, se lahko sprejmejo ustni zahtevki, ki morajo biti takoj pisno potrjeni.
2. Zahtevki v skladu z odstavkom 1 morajo vsebovati vse naslednje podatke:
— |
ime organa prosilca, |
— |
zahtevani ukrep, |
— |
namen ali razlog zahtevka, |
— |
veljavno zakonodajo, pravila ali druge pravne instrumente, |
— |
kolikor je mogoče natančne in celovite navedbe o fizičnih ali pravnih osebah, ki so v postopku preiskave, in |
— |
povzetek bistvenih dejstev. |
3. Zahtevki se sestavijo v enem od uradnih jezikov pogodbenic.
4. Če zahtevek ne izpolnjuje uradnih zahtev, se lahko zahteva, da se popravi ali dopolni; lahko se sprejmejo zaščitni ukrepi.
Člen 20
Postopek
1. Po zahtevku organa prosilca mu zaprošeni organ priskrbi vse ustrezne informacije, ki bi mu lahko omogočile zagotovitev pravilne uporabe zakonodaje glede trgovine s proizvodi vinskega sektorja, zlasti informacije o opaženih ali načrtovanih dejanjih, s katerimi se krši ali bi se lahko kršila ta zakonodaja.
2. Na podlagi utemeljenega zahtevka organa prosilca zaprošeni organ izvede poseben nadzor ali kontrole, da bi dosegel zastavljene cilje, ali sprejme potrebne ukrepe, s katerimi zagotovi, da se takšen nadzor izvede.
3. Zaprošeni organ iz odstavkov 1 in 2 postopa tako, kot da deluje v svojem imenu ali na zahtevo organa svoje države.
4. Na podlagi dogovora z zaprošenim organom lahko organ prosilec imenuje uslužbence svoje službe ali službe drugega pristojnega organa pogodbenice, ki jo zastopa:
— |
da v prostorih pristojnih organov pogodbenice, kjer ima zaprošeni organ svoj sedež, zberejo informacije o ustrezni uporabi pravil v zvezi s trgovino s proizvodi vinskega sektorja ali o kontrolnih postopkih, in da razmnožijo vse prevozne in druge dokumente ter vpise v knjige prispelega in odpremljenega blaga, |
— |
da sodelujejo pri ukrepih, zahtevanih v odstavku 2. |
Kopije iz prve alineje se lahko naredijo samo v soglasju z zaprošeno službo.
5. Organ prosilec, ki želi poslati uslužbenca, imenovanega v skladu s prvim pododstavkom odstavka 4, v drugo pogodbenico, da bi se tam udeležil kontrolnih postopkov v smislu druge alinee istega pododstavka, pravočasno obvesti zaprošeni organ pred začetkom teh postopkov. Uslužbenci zaprošenega organa so še naprej pristojni za kontrolne postopke.
Uslužbenci organa prosilca:
— |
predložijo pisno pooblastilo, v katerem so navedeni njihovi osebni podatki in službeni položaj, |
— |
imajo v okviru omejitev, ki jih zakonodaja zaprošenega organa nalaga svojim uslužbencem pri izvajanju omenjenih kontrolnih postopkov:
|
— |
med kontrolami takšno držo, ki je v skladu s pravili in navadami uslužbencev pogodbenice, na ozemlju katere se kontrolni postopek izvaja. |
6. Utemeljene zahtevke v smislu tega člena se posreduje zaprošenemu organu zadevne pogodbenice preko kontaktnega organa omenjene pogodbenice. Isti postopek velja za:
— |
odgovore na te zahtevke, |
— |
sporočila v zvezi z uporabo odstavkov 2, 4 in 5. |
Ne glede na prvi pododstavek lahko pogodbenici, če je primerno, za zagotovitev učinkovitejšega in hitrejšega sodelovanja dovolita pristojnim službam, da:
— |
naslovijo utemeljene zahtevke in sporočila neposredno na pristojne organe druge pogodbenice, |
— |
neposredno odgovorijo na utemeljene zahtevke in sporočila pristojnih organov druge pogodbenice. |
V takšnih primerih ti pristojni organi nemudoma obvestijo kontaktni organ zadevne pogodbenice.
7. Informacije, ki jih vsebuje zbirka podatkov vsake pogodbenice o analitičnih vrednostih, vključno s podatki, pridobljenimi z analizo zadevnih proizvodov vinskega sektorja, se na zahtevo dajo na voljo laboratorijem, ki sta jih v ta namen imenovali pogodbenici. Posredovanje informacij zadeva samo ustrezne podatke o analitičnih vrednostih, potrebne za ovrednotenje analize vzorca s primerljivimi lastnostmi in poreklom.
Člen 21
Odločitev glede medsebojne pomoči
1. Pogodbenica, kateri pripada zaprošeni organ, lahko zavrne zagotovitev pomoči iz tega naslova, če bi lahko ta pomoč posegala v suverenost ali škodovala javnemu redu, varnosti ali drugemu bistvenemu interesu te pogodbenice.
2. Če organ prosilec zaprosi za pomoč, ki je sam ne bi mogel nuditi, če bi ga zanjo zaprosili, v svoji prošnji opozori na to. Zaprošeni organ se potem odloči, kako bo odgovoril na tako prošnjo.
3. Če se pomoč zavrne, je treba odločitev in razloge za zavrnitev nemudoma sporočiti organu prosilcu.
Člen 22
Informacije in dokumenti
1. Zaprošeni organ sporoči organu prosilcu izsledke svojih preiskav v obliki dokumentov, overjenih kopij, poročil in podobnega.
2. Namesto dokumentov, predvidenih v odstavku 1, se lahko uporabljajo računalniško pripravljene informacije v kakršni koli obliki, ki so bile pripravljene za enak namen.
3. Informacije iz členov 18 in 20 spremljajo ustrezni dokumenti ali druga dokazila in podatki o morebitnih upravnih ukrepih ali pravnih postopkih in se še posebej nanašajo na:
— |
sestavo in organoleptične lastnosti zadevnega proizvoda vinskega sektorja, |
— |
njegov opis in predstavitev, |
— |
skladnost s pravili o proizvodnji, pripravi ali trženju. |
4. Kontaktni organi, ki se ukvarjajo z zadevo, za katero je bil sprožen proces obojestranske pomoči v skladu s členoma 18 in 20, nemudoma obvestijo drug drugega o:
— |
poteku preiskav, zlasti preko poročil in drugih dokumentov ali virov informacij, |
— |
vseh upravnih ali pravnih postopkih, ki so posledica zadevnih operacij. |
Člen 23
Stroški
Potne stroške, ki izhajajo iz uporabe tega naslova, krije pogodbenica, ki je imenovala uslužbenca za namene ukrepov iz člena 20(2) in (4).
Člen 24
Zaupnost
1. Vse informacije, ki se v kakršni koli obliki posredujejo na podlagi tega naslova, so zaupne. Za takšno informacijo velja obveznost varovanja uradne skrivnosti in mora biti varovana tako, kakor so varovane podobne informacije z ustreznimi veljavnimi zakoni pogodbenice, ki jo je prejela, ali z ustreznimi določbami, ki se uporabljajo za organe Unije, odvisno od primera.
2. Kadar zakonodaja ali upravna praksa ene od pogodbenic določa strožje omejitve za zaščito industrijskih in poslovnih tajnosti od omejitev v tem naslovu, slednje ne obvezujejo te pogodbenice do predložitve informacij, če pogodbenica prosilka ne ukrene ničesar, da bi izpolnjevala te strožje omejitve.
3. Pridobljene informacije se uporabljajo le za namene tega naslova; na ozemlju pogodbenic se ne smejo uporabljati za druge namene in se lahko uporabijo le s predhodnim pisnim privoljenjem upravnega organa, ki jih je predložil, in zanje veljajo omejitve, ki jih postavlja ta organ.
4. Odstavek 1 ne izključuje uporabe informacij v pravnih ali upravnih postopkih, uvedenih naknadno v zvezi s kršitvami splošnega kazenskega prava, če so bile te informacije pridobljene v okviru mednarodnega pravnega sodelovanja.
5. Pogodbenici lahko v svojih dokaznih spisih, poročilih in pričanjih ter v postopkih in tožbah pred sodišči kot dokaze uporabljata informacije, ki sta jih prejeli, in dokumente, ki sta jih uporabili v skladu z določbami tega naslova.
NASLOV IV
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 25
Izjeme
1. Naslova I in II ne veljata za proizvode vinskega sektorja v smislu člena 2:
(a) |
ki so v tranzitu čez ozemlje ene od pogodbenic ali |
(b) |
ki imajo poreklo iz ozemlja ene od pogodbenic in so predmet trgovine med pogodbenicama v manjših količinah pod pogoji in v skladu z režimi iz Dodatka 5 k tej prilogi. |
2. Izvajanje izmenjave pisem med Skupnostjo in Švico v zvezi s sodelovanjem pri uradnem nadzoru vin, podpisane 15. oktobra 1984 v Bruslju, se začasno opusti do prenehanja veljave te priloge.
Člen 26
Posvetovanja
1. Pogodbenici se posvetujeta, če katera od njiju meni, da druga ne izpolnjuje obveznosti iz te priloge.
2. Pogodbenica, ki zahteva posvetovanja, priskrbi drugi pogodbenici vse potrebne informacije za podrobno proučitev zadevnega primera.
3. V primerih, ko bi vsakršna zamuda lahko ogrozila zdravje ljudi ali zmanjšala učinkovitost ukrepov v boju proti goljufiji, se lahko sprejmejo začasni zaščitni ukrepi, in sicer brez predhodnih posvetovanj, pod pogojem, da do posvetovanj pride takoj po tem, ko so bili ti ukrepi sprejeti.
4. Če se po teh posvetovanjih, predvidenih v odstavkih 1 in 3, pogodbenici ne sporazumeta, lahko pogodbenica, ki je zahtevala posvetovanja ali sprejela ukrepe, navedene v odstavku 3, sprejme ustrezne zaščitne ukrepe, da se omogoči ustrezna uporaba tega sporazuma.
Člen 27
Delovna skupina
1. Delovna skupina za proizvode vinskega sektorja (v nadaljnjem besedilu: delovna skupina), ustanovljena v skladu s členom 6(7) Sporazuma, obravnava vse zadeve, ki izhajajo v povezavi s to prilogo in njenim izvajanjem.
2. Delovna skupina redno preverja stanje v zvezi z nacionalnimi zakoni in uredbami pogodbenic na področjih, ki jih obsega ta priloga. Pripravi predvsem predloge, ki jih predloži Odboru za prilagoditev te priloge in njenih dodatkov.
Člen 28
Prehodne določbe
1. Brez poseganja v člen 8(10) se proizvodi vinskega sektorja, ki so bili v času začetka veljavnosti te priloge proizvedeni, pripravljeni, opisani in predstavljeni v skladu z nacionalnimi zakoni in drugimi predpisi pogodbenic, vendar jih ta priloga prepoveduje, lahko prodajajo do porabe zalog.
2. Razen če odbor ne določi drugače, se trženje proizvodov vinskega sektorja, ki so izdelani, označeni in predstavljeni v skladu s to prilogo, vendar zaradi spremembe navedene priloge proizvodnja, priprava, označevanje in predstavitev izgubijo skladnost, lahko nadaljuje do izčrpanja zalog.
Dodatek 1
Proizvodi vinskega sektorja iz člena 2
Za Evropsko unijo:
Uredba Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (‚Uredba o enotni SUT‘) (UL L 299, 16.11.2007, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EU) št. 1234/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. decembra 2010 (UL L 346, 30.12.2010, str. 11). Proizvodi, ki se uvrščajo v tarifne oznake KN 2009 61, 2009 69 in 2204 (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).
Za Švico:
Poglavje 2 Odloka Zveznega ministrstva za notranje zadeve z dne 23. novembra 2005 o alkoholnih pijačah, kakor je bil nazadnje spremenjen 15. decembra 2010 (RO 2010 6391). Proizvodi, ki se uvrščajo v švicarski carinski tarifni številki 2009.60 in 2204.
Dodatek 2
Posebne določbe iz člena 3(a) in (b)
Kontrolirana označba porekla Genève (KOP Genève)
1. Geografsko območje
Geografsko območje KOP Genève zajema:
— |
celotno ozemlje kantona Genève, |
— |
celotno ozemlje francoskih občin:
|
— |
dele francoskih občin:
|
opisane v določbah KOP Genève.
2. Območje pridelave grozdja
Območje pridelave grozdja zajema:
(a) |
na ženevskem ozemlju: površine, ki spadajo v register vinogradov v smislu člena 61 zveznega zakona o kmetijstvu (RS 910.1) in so namenjene proizvodnji vina; |
(b) |
na francoskem ozemlju: površine v občinah ali delih občin iz točke 1, zasajene z vinsko trto ali upravičene do uporabe pravic do ponovne zasaditve v obsegu največ 140 hektarov. |
3. Območje proizvodnje vina
Območje proizvodnje vina je omejeno na švicarsko ozemlje.
4. Ponovno razvrščanje
Uporaba KOP Genève ni ovira za uporabo poimenovanj ‚vin de pays‘ in ‚vin de table suisse‘ za poimenovanje ponovno razvrščenih vin, proizvedenih iz grozdja, ki izvira iz območja pridelave, opredeljenega v točki 2(b).
5. Nadzor nad določbami KOP Genève
Za nadzor v Švici so pristojni švicarski in zlasti ženevski organi.
Za fizične preglede, ki se izvajajo na francoskem ozemlju, švicarski organ pooblasti francoski nadzorni organ, ki so ga odobrili francoski organi.
6. Prehodne določbe
Proizvajalci, ki so lastniki površin, zasajenih z vinsko trto, ki ne spadajo na območje pridelave grozdja, opredeljeno v točki 2(b), vendar so v preteklosti zakonito uporabljali KOP Genève, jo lahko še naprej uporabljajo do leta 2013 in zadevne proizvode lahko dajejo na trg do porabe zalog.
Dodatek 3
Seznam aktov in tehničnih določb iz člena 4 v zvezi s proizvodi vinskega sektorja
A. Akti, ki se uporabljajo za uvoz v Švico in za trženje v Švici proizvodov vinskega sektorja s poreklom Evropske unije
Referenčna zakonodajna besedila in posebne določbe:
1. |
Direktiva 2007/45/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. septembra 2007 o določitvi predpisov v zvezi z nazivnimi količinami predpakiranih proizvodov, razveljavitvi direktiv Sveta 75/106/EGS in 80/232/EGS ter spremembi Direktive Sveta 76/211/EGS (UL L 247, 21.9.2007, str. 17). |
2. |
Direktiva 2008/95/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. oktobra 2008 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z blagovnimi znamkami (kodificirana različica) (UL L 299, 8.11.2008, str. 25). |
3. |
Direktiva Sveta 89/396/EGS z dne 14. junija 1989 o označbah ali znakih za identifikacijo serije, v katero spada živilo (UL L 186, 30.6.1989, str. 21), kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Sveta 92/11/EGS z dne 11. marca 1992 (UL L 65, 11.3.1992, str. 32). |
4. |
Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 94/36/ES z dne 30. junija 1994 o barvilih za uporabo v živilih (UL L 237, 10.9.1994, str. 13), kakor je bila popravljena z UL L 259, 7.10.1994, str. 33, UL L 252, 4.10.1996, str. 23, in UL L 124, 25.5.2000, str. 66. |
5. |
Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 95/2/ES z dne 20. februarja 1995 o aditivih za živila razen barvil in sladil (UL L 61, 18.3.1995, str. 1), kakor je bila popravljena z UL L 248, 14.10.1995, str. 60, in nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 2010/69/EU z dne 22. oktobra 2010 (UL L 279, 23.10.2010, str. 22). |
6. |
Direktiva 2000/13/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. marca 2000 o približevanju zakonodaje držav članic o označevanju, predstavljanju in oglaševanju živil (UL L 109, 6.5.2000, str. 29), kako je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 596/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. junija 2009 o prilagoditvi nekaterih aktov, za katere se uporablja postopek iz člena 251 Pogodbe, Sklepu Sveta 1999/468/ES glede regulativnega postopka s pregledom – Prilagoditev regulativnemu postopku s pregledom – Četrti del (UL L 188, 18.7.2009, str. 14). |
7. |
Direktiva Komisije 2002/63/ES z dne 11. julija 2002 o določitvi metod vzorčenja za uraden nadzor nad ostanki pesticidov v in na proizvodih rastlinskega in živalskega izvora v Skupnosti in o razveljavitvi Direktive 79/700/EGS (UL L 187, 16.7.2002, str. 30). |
8. |
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1935/2004 z dne 27. oktobra 2004 o materialih in izdelkih, namenjenih za stik z živili, in o razveljavitvi direktiv 80/590/EGS in 89/109/EGS (UL L 338, 13.11.2004, str. 4), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 596/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. junija 2009 o prilagoditvi nekaterih aktov, za katere se uporablja postopek iz člena 251 Pogodbe, Sklepu Sveta 1999/468/ES glede regulativnega postopka s pregledom – Prilagoditev regulativnemu postopku s pregledom – Četrti del (UL L 188, 18.7.2009, str. 14). |
9. |
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (UL L 70, 16.3.2005, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (EU) št. 813/2011 z dne 11. avgusta 2011 (UL L 208, 13.8.2011, str. 23). |
10. |
Uredba Sveta (EGS) št. 315/93 z dne 8. februarja 1993 o določitvi postopkov Skupnosti za kontaminate v hrani (UL L 37, 13.2.1993, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 596/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. junija 2009 o prilagoditvi nekaterih aktov, za katere se uporablja postopek iz člena 251 Pogodbe, Sklepu Sveta 1999/468/ES glede regulativnega postopka s pregledom – Prilagoditev regulativnemu postopku s pregledom – Četrti del (UL L 188, 18.7.2009, str. 14). |
11. |
Uredba Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (‚Uredba o enotni SUT‘) (UL L 299, 16.11.2007, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EU) št. 1234/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. decembra 2010 (UL L 346, 30.12.2010, str. 11). |
12. |
Uredba Komisije (ES) št. 555/2008 z dne 27. junija 2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 479/2008 o skupni ureditvi trga za vino glede podpornih programov, trgovine s tretjimi državami in obsega vinogradniških površin ter o izvajanju nadzora v vinskem sektorju (UL L 170, 30.6.2008, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (EU) št. 772/2010 z dne 1. septembra 2010 (UL L 232, 2.9.2010, str. 1). |
13. |
Uredba Komisije (ES) št. 436/2009 z dne 26. maja 2009 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 479/2008 glede registra vinogradov, obveznih prijav ter zbiranja informacij za spremljanje trga, dokumentov, ki spremljajo prevoz proizvodov, in evidenc, ki se vodijo v vinskem sektorju (UL L 128, 27.5.2009, str. 15), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (EU) št. 173/2011 z dne 23. februarja 2011 (UL L 49, 24.2.2011, str. 16). Brez poseganja v določbe člena 24(1)(b) Uredbe (ES) št. 436/2009 je uvoz v Švico proizvodov vinskega sektorja s poreklom iz Evropske unije pogojen s predložitvijo spremnega dokumenta iz člena 24(1)(a) te iste uredbe. |
14. |
Uredba Komisije (ES) št. 606/2009 z dne 10. julija 2009 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 479/2008 glede kategorij proizvodov vinske trte, enoloških postopkov in z njimi povezanih omejitev (UL L 193, 24.7.2009, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (EU) št. 53/2011 z dne 21. januarja 2011 (UL L 19, 22.1.2011, str. 1). |
15. |
Uredba Komisije (ES) št. 607/2009 z dne 14. julija 2009 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 479/2008 v zvezi z zaščitenimi označbami porekla in geografskimi označbami, tradicionalnimi izrazi, označevanjem in predstavitvijo nekaterih proizvodov iz vinskega sektorja (UL L 193, 24.7.2009, str. 60), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (EU) št. 670/2011 z dne 12. julija 2011 (UL L 183, 13.7.2011, str. 6). |
B. Akti, ki veljajo za uvoz v Evropsko unijo in za trženje v Evropski uniji proizvodov vinskega sektorja s poreklom iz Švice
Akti, na katere se sklicuje:
1. |
Zvezni zakon o kmetijstvu z dne 29. aprila 1998, kakor je bil nazadnje spremenjen 18. junija 2010 (Recueil officiel-RO (Uradna zbirka) 2010 5851). |
2. |
Odlok z dne 14. novembra 2007 o vinogradništvu in uvozu vina (Odlok o vinu), kakor je bil nazadnje spremenjen 4. novembra 2009 (RO 2010 733). |
3. |
Odlok OFAG (Zvezni urad za kmetijstvo) z dne 17. januarja 2007 o seznamu vinskih sort, ki se lahko certificirajo in uporabijo za proizvodnjo standardnega materiala, in seznamu vinskih sort, kot je bil nazadnje spremenjen 6. maja 2011 (RO 2011 2169). |
4. |
Zvezni zakon z dne 9. oktobra 1992 o živilih in predmetih v vsakdanji rabi (Zakon o živilih, LDAl), kakor je bil nazadnje spremenjen dne 5. oktobra 2008 (RO 2008 785). |
5. |
Odlok z dne 23. novembra 2005 o živilih in predmetih v vsakdanji rabi (ODAlOUs), kakor je bil nazadnje spremenjen dne 13. oktobra 2010 (RO 2010 4611). |
6. |
Odlok zveznega ministrstva za notranje zadeve (DFI) z dne 23. novembra 2005 o alkoholnih pijačah, kakor je bil nazadnje spremenjen 15. decembra 2010 (RO 2010 6391). Z odstopanjem od člena 10 Odloka so pravila, ki urejajo opis in predstavitev, tista pravila, na katera se nanašata naslednji uredbi, ki veljajta za proizvode, uvožene iz tretjih držav:
|
7. |
Odlok DFI z dne 23. novembra 2005 o označevanju in oglaševanju živil (OEDAI), kakor je bil nazadnje spremenjen 13. oktobra 2010 (RO 2010 4649). |
8. |
Odlok DFI z dne 22. junija 2007 o aditivih, ki se lahko uporabljajo v živilih (Odlok o aditivih, kakor je bil nazadnje spremenjen dne 11. maja 2009 (RO 2009 2047)). |
9. |
Odlok DFI z dne 26. junija 1995 o tujih snoveh in sestavinah v živilih (Odlok o tujih snoveh in sestavinah), kakor je bil nazadnje spremenjen dne 16. maja 2011 (RO 2011 1985). |
10. |
Direktiva 2007/45/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. septembra 2007 o določitvi predpisov v zvezi z nazivnimi količinami predpakiranih proizvodov, razveljavitvi direktiv Sveta 75/106/EGS in 80/232/EGS ter spremembi Direktive Sveta 76/211/EGS (UL L 247, 21.9.2007, str. 17). |
11. |
Uredba Komisije (ES) št. 555/2008 z dne 27. junija 2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 479/2008 o skupni ureditvi trga za vino glede podpornih programov, trgovine s tretjimi državami in obsega vinogradniških površin ter o izvajanju nadzora v vinskem sektorju (UL L 170, 30.6.2008, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (EU) št. 772/2010 z dne 1. septembra 2010 (UL L 232, 2.9.2010, str. 1). Za namene izvajanja te priloge se Uredba spremeni, kot sledi:
|
Spremni dokument (2) za prevoz proizvodov vinskega sektorja po poreklu iz Švice (3)
Dodatek 4
Zaščitena imena iz člena 5
DEL A
Zaščitena imena za proizvode vinskega sektorja s poreklom iz Evropske unije
BELGIJA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
Côtes de Sambre et Meuse |
||
Cremant de Wallonie |
||
Hagelandse wijn |
||
Haspengouwse Wijn |
||
Heuvellandse Wijn |
||
Vin mousseux de qualite de Wallonie |
||
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn |
||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
Vin de pays des Jardins de Wallonie |
||
Vlaamse landwijn |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
appellation d’origine contrôlée |
ZOP |
francoščina |
gecontroleerde oorsprongsbenaming |
ZOP |
nizozemščina |
Vin de pays |
ZGO |
francoščina |
Landwijn |
ZGO |
nizozemščina |
BOLGARIJA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
Асеновград, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Asenovgrad |
||
Болярово, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Bolyarovo |
||
Брестник ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Brestnik |
||
Варна, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Varna |
||
Велики Преслав, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Veliki Preslav |
||
Видин, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Vidin |
||
Враца, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Vratsa |
||
Върбица, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Varbitsa |
||
Долината на Струма, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Struma valley |
||
Драгоево, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Dragoevo |
||
Евксиноград, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Evksinograd |
||
Ивайловград, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Ivaylovgrad |
||
Карлово, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Karlovo |
||
Карнобат, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Karnobat |
||
Ловеч, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Lovech |
||
Лозицa, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Lozitsa |
||
Лом, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Lom |
||
Любимец, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Lyubimets |
||
Лясковец, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Lyaskovets |
||
Мелник, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Melnik |
||
Монтана, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Montana |
||
Нова Загора, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Nova Zagora |
||
Нови Пазар, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Novi Pazar |
||
Ново село, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Novo Selo |
||
Оряховица, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Oryahovitsa |
||
Павликени, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Pavlikeni |
||
Пазарджик, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Pazardjik |
||
Перущица, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Perushtitsa |
||
Плевен, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Pleven |
||
Пловдив, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Plovdiv |
||
Поморие, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Pomorie |
||
Русе, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Ruse |
||
Сакар, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Sakar |
||
Сандански, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Sandanski |
||
Свищов, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Svishtov |
||
Септември, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Septemvri |
||
Славянци, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Slavyantsi |
||
Сливен, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Sliven |
||
Стамболово, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Stambolovo |
||
Стара Загора, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Stara Zagora |
||
Сунгурларе, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Sungurlare |
||
Сухиндол, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Suhindol |
||
Търговище, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Targovishte |
||
Хан Крум, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Han Krum |
||
Хасково, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Haskovo |
||
Хисаря, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Hisarya |
||
Хърсово, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Harsovo |
||
Черноморски район, ki mu lahko sledi Южно Черноморие Enakovreden izraz: Southern Black Sea Coast |
||
Черноморски район - Северен, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Northen Black Sea Region |
||
Шивачево, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Shivachevo |
||
Шумен, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Shumen |
||
Ямбол, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Yambol |
||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
Дунавска равнина Enakovreden izraz: Danube Plain |
||
Тракийска низина Enakovreden izraz: Thracian Lowlands |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Благородно сладко вино (БСВ) |
ZOP |
bolgarščina |
Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) |
ZOP |
bolgarščina |
Гарантирано наименование за произход (ГНП) |
ZOP |
bolgarščina |
Pегионално вино (Regional wine) |
ZGO |
bolgarščina |
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Колекционно (collection) |
ZOP |
bolgarščina |
Ново (young) |
ZOP/ZGO |
bolgarščina |
Премиум (premium) |
ZGO |
bolgarščina |
Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak) |
ZOP |
bolgarščina |
Премиум резерва (premium reserve) |
ZGO |
bolgarščina |
Резерва (reserve) |
ZOP/ZGO |
bolgarščina |
Розенталер (Rosenthaler) |
ZOP |
bolgarščina |
Специална селекция (special selection) |
ZOP |
bolgarščina |
Специална резерва (special reserve) |
ZOP |
bolgarščina |
ČEŠKA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
Čechy, ki mu lahko sledi Litoměřická |
||
Čechy, ki mu lahko sledi Mělnická |
||
Morava, ki mu lahko sledi Mikulovská |
||
Morava, ki mu lahko sledi Slovácká |
||
Morava, ki mu lahko sledi Velkopavlovická |
||
Morava, ki mu lahko sledi Znojemská |
||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
České |
||
Moravské |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
aromatické jakostní šumivé víno stanovené oblasti |
ZOP |
češčina |
aromatický sekt s.o. |
ZOP |
češčina |
jakostní likérové víno |
ZOP |
češčina |
jakostní perlivé víno |
ZOP |
češčina |
jakostní šumivé víno stanovené oblasti |
ZOP |
češčina |
jakostní víno |
ZOP |
češčina |
jakostní víno odrůdové |
ZOP |
češčina |
jakostní víno s přívlastkem |
ZOP |
češčina |
jakostní víno známkové |
ZOP |
češčina |
V.O.C |
ZOP |
češčina |
víno originální certifikace |
ZOP |
češčina |
víno s přívlastkem kabinetní víno |
ZOP |
češčina |
víno s přívlastkem ledové víno |
ZOP |
češčina |
víno s přívlastkem pozdní sběr |
ZOP |
češčina |
víno s přívlastkem slámové víno |
ZOP |
češčina |
víno s přívlastkem výběr z bobulí |
ZOP |
češčina |
víno s přívlastkem výběr z cibéb |
ZOP |
češčina |
víno s přívlastkem výběr z hroznů |
ZOP |
češčina |
Víno origininální certifikace (VOC ali V.O.C.) |
ZGO |
češčina |
zemské víno |
ZGO |
češčina |
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Archivní víno |
ZOP |
češčina |
Burčák |
ZOP |
češčina |
Klaret |
ZOP |
češčina |
Košer, Košer víno |
ZOP |
češčina |
Labín |
ZOP |
češčina |
Mladé víno |
ZOP |
češčina |
Mešní víno |
ZOP |
češčina |
Panenské víno, Panenská sklizeň |
ZOP |
češčina |
Pěstitelský sekt (*) |
ZOP |
češčina |
Pozdní sběr |
ZOP |
češčina |
Premium |
ZOP |
češčina |
Rezerva |
ZOP |
češčina |
Růžák, Ryšák |
ZOP |
češčina |
Zrálo na kvasnicích, Krášleno na kvasnicích, Školeno na kvasnicích |
ZOP |
češčina |
NEMČIJA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||||||||||||||
Ahr, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||
Baden, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||
Franken, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||
Hessische Bergstraße, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||
Mittelrhein, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||
Mosel, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||
Nahe, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||
Pfalz, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||
Rheingau, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||
Rheinhessen, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||
Saale-Unstrut, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||
Sachsen, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||
Württemberg, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||||||||||||||
Ahrtaler |
||||||||||||||
Badischer |
||||||||||||||
Bayerischer Bodensee |
||||||||||||||
Brandenburger |
||||||||||||||
Mosel |
||||||||||||||
Ruwer |
||||||||||||||
Saar |
||||||||||||||
Main |
||||||||||||||
Mecklenburger |
||||||||||||||
Mitteldeutscher |
||||||||||||||
Nahegauer |
||||||||||||||
Neckar |
||||||||||||||
Oberrhein |
||||||||||||||
Pfälzer |
||||||||||||||
Regensburger |
||||||||||||||
Rhein |
||||||||||||||
Rhein-Necker |
||||||||||||||
Rheinburgen |
||||||||||||||
Rheingauer |
||||||||||||||
Rheinischer |
||||||||||||||
Saarländischer |
||||||||||||||
Sächsischer |
||||||||||||||
Schleswig-Holsteinischer |
||||||||||||||
Schwäbischer |
||||||||||||||
Starkenburger |
||||||||||||||
Taubertäler |
||||||||||||||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||||||||||||||
Prädikatswein (Qualitätswein mit Prädikat (*)), ki mu sledi:
|
ZOP |
nemščina |
||||||||||||
Qualitätswein, ki mu lahko sledi b.A (Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete) |
ZOP |
nemščina |
||||||||||||
Qualitätslikörwein, ki mu lahko sledi b.A. (Qualitätslikörwein bestimmter Anbaugebiete) |
ZOP |
nemščina |
||||||||||||
Qualitätsperlwein, ki mu lahko sledi b.A. (Qualitätsperlwein bestimmter Anbaugebiete) |
ZOP |
nemščina |
||||||||||||
Sekt b.A. (Sekt bestimmter Anbaugebiete) |
ZOP |
nemščina |
||||||||||||
Landwein |
ZGO |
nemščina |
||||||||||||
Winzersekt |
ZOP |
nemščina |
||||||||||||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||||||||||||||
Affentaler |
ZOP |
nemščina |
||||||||||||
Badisch Rotgold |
ZOP |
nemščina |
||||||||||||
Ehrentrudis |
ZOP |
nemščina |
||||||||||||
Hock |
ZOP |
nemščina |
||||||||||||
Klassik/Classic |
ZOP |
nemščina |
||||||||||||
Liebfrau(en)milch |
ZOP |
nemščina |
||||||||||||
Riesling-Hochgewächs |
ZOP |
nemščina |
||||||||||||
Schillerwein |
ZOP |
nemščina |
||||||||||||
Weißherbst |
ZOP |
nemščina |
GRČIJA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
Αγχίαλος Enakovreden izraz: Anchialos |
||
Αμύνταιο Enakovreden izraz: Amynteo |
||
Αρχάνες Enakovreden izraz: Archanes |
||
Γουμένισσα Enakovreden izraz: Goumenissa |
||
Δαφνές Enakovreden izraz: Dafnes |
||
Ζίτσα Enakovreden izraz: Zitsa |
||
Λήμνος Enakovreden izraz: Lemnos |
||
Μαντινεία Enakovreden izraz: Mantinia |
||
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Enakovreden izraz: Mavrodafne of Cephalonia |
||
Μαυροδάφνη Πατρών Enakovreden izraz: Mavrodaphne of Patras |
||
Μεσενικόλα Enakovreden izraz: Messenikola |
||
Μοσχάτος Κεφαλληνίας Enakovreden izraz: Cephalonia Muscatel |
||
Μοσχάτος Λήμνου Enakovreden izraz: Lemnos Muscatel |
||
Μοσχάτος Πατρών Enakovreden izraz: Patras Muscatel |
||
Μοσχάτος Ρίου Πατρών Enakovreden izraz: Rio Patron Muscatel |
||
Μοσχάτος Ρόδου Enakovreden izraz: Rhodes Muscatel |
||
Νάουσα Enakovreden izraz: Naoussa |
||
Νεμέα Enakovreden izraz: Nemea |
||
Πάρος Enakovreden izraz: Paros |
||
Πάτρα Enakovreden izraz: Patras |
||
Πεζά Enakovreden izraz: Peza |
||
Πλαγιές Μελίτωνα Enakovreden izraz: Cotes de Meliton |
||
Ραψάνη Enakovreden izraz: Rapsani |
||
Ρόδος Enakovreden izraz: Rhodes |
||
Ρομπόλα Κεφαλληνίας Enakovreden izraz: Robola of Cephalonia |
||
Σάμος Enakovreden izraz: Samos |
||
Σαντορίνη Enakovreden izraz: Santorini |
||
Σητεία Enakovreden izraz: Sitia |
||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
Tοπικός Οίνος Κω Enakovreden izraz: Regional wine of Κοs |
||
Tοπικός Οίνος Μαγνησίας Enakovreden izraz: Regional wine of Magnissia |
||
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Aegean Sea |
||
Αττικός Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Attiki-Attikos |
||
Αχαϊκός Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Αchaia |
||
Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου Enakovreden izraz: Verdea Onomasia kata paradosi Zakinthou |
||
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Epirus-Epirotikos |
||
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Heraklion-Herakliotikos |
||
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Thessalia-Thessalikos |
||
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Thebes-Thivaikos |
||
Θρακικός Τοπικός Οίνος ‚ali‘ Τοπικός Οίνος Θράκης Enakovreden izraz: Regional wine of Thrace-Thrakikos ‚ali‘ Regional wine of Thrakis |
||
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Ismaros-Ismarikos |
||
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Korinthos-Korinthiakos |
||
Κρητικός Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Crete-Kritikos |
||
Λακωνικός Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Lakonia-Lakonikos |
||
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Macedonia-Macedonikos |
||
Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Nea Messimvria |
||
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Messinia-Messiniakos |
||
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Metsovo-Metsovitikos |
||
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Monemvasia-Monemvasios |
||
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Peanea |
||
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Pallini-Palliniotikos |
||
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Peloponnese-Peloponnesiakos |
||
Ρετσίνα Αττικής, ki ga lahko spremlja ime manjše geografske enote Enakovreden izraz: Retsina of Attiki |
||
Ρετσίνα Βοιωτίας, ki ga lahko spremlja ime manjše geografske enote Enakovreden izraz: Retsina of Viotia |
||
Ρετσίνα Γιάλτρων, ki ga lahko spremlja Evvia Enakovreden izraz: Retsina of Gialtra |
||
Ρετσίνα Ευβοίας, ki ga lahko spremlja ime manjše geografske enote Enakovreden izraz: Retsina of Evvia |
||
Ρετσίνα Θηβών, ki ga lahko spremlja Viotia Enakovreden izraz: Retsina of Thebes |
||
Ρετσίνα Καρύστου, ki ga lahko spremlja Evvia Enakovreden izraz: Retsina of Karystos |
||
Ρετσίνα Παιανίας ‚ali‘ Ρετσίνα Λιοπεσίου, ki ga lahko spremlja Attika Enakovreden izraz: Retsina of Kropia ‚ali‘ Retsina of Koropi |
||
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, ki ga lahko spremlja Attika Enakovreden izraz: Retsina of Markopoulo |
||
Ρετσίνα Μεγάρων, ki ga lahko spremlja Attika Enakovreden izraz: Retsina of Megara |
||
Ρετσίνα Μεγάρων, ki ga lahko spremlja Attika Enakovreden izraz: Retsina of Mesogia |
||
Ρετσίνα Παιανίας ‚ali‘ Ρετσίνα Λιοπεσίου, ki ga lahko spremlja Attika Enakovreden izraz: Retsina of Peania ‚ali‘ Retsina of Liopesi |
||
Ρετσίνα Παλλήνης, ki ga lahko spremlja Attika Enakovreden izraz: Retsina of Pallini |
||
Ρετσίνα Πικερμίου, ki ga lahko spremlja Attika Enakovreden izraz: Retsina of Pikermi |
||
Ρετσίνα Σπάτων, ki ga lahko spremlja Attika Enakovreden izraz: Retsina of Spata |
||
Ρετσίνα Χαλκίδας, ki ga lahko spremlja Evvia Enakovreden izraz: Retsina of Halkida |
||
Συριανός Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Syros-Syrianos |
||
Τοπικός Οίνος Αβδήρων Enakovreden izraz: Regional wine of Avdira |
||
Τοπικός Οίνος Αγίου Όρους, Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Mount Athos - Regional wine of Holly Mountain |
||
Τοπικός Οίνος Αγοράς Enakovreden izraz: Regional wine of Agora |
||
Τοπικός Οίνος Αδριανής Enakovreden izraz: Regional wine of Adriani |
||
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου Enakovreden izraz: Regional wine of Anavyssos |
||
Τοπικός Οίνος Αργολίδας Enakovreden izraz: Regional wine of Argolida |
||
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας Enakovreden izraz: Regional wine of Arkadia |
||
Τοπικός Οίνος Βελβεντού Enakovreden izraz: Regional wine of Velventos |
||
Τοπικός Οίνος Βίλιτσας Enakovreden izraz: Regional wine of Vilitsa |
||
Τοπικός Οίνος Γερανείων Enakovreden izraz: Regional wine of Gerania |
||
Τοπικός Οίνος Γρεβενών Enakovreden izraz: Regional wine of Grevena |
||
Τοπικός Οίνος Δράμας Enakovreden izraz: Regional wine of Drama |
||
Τοπικός Οίνος Δωδεκανήσου Enakovreden izraz: Regional wine of Dodekanese |
||
Τοπικός Οίνος Επανομής Enakovreden izraz: Regional wine of Epanomi |
||
Τοπικός Οίνος Εύβοιας Enakovreden izraz: Regional wine of Evia |
||
Τοπικός Οίνος Ηλιείας Enakovreden izraz: Regional wine of Ilia |
||
Τοπικός Οίνος Ημαθίας Enakovreden izraz: Regional wine of Imathia |
||
Τοπικός Οίνος Θαψανών Enakovreden izraz: Regional wine of Thapsana |
||
Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης Enakovreden izraz: Regional wine of Thessaloniki |
||
Τοπικός Οίνος Ικαρίας Enakovreden izraz: Regional wine of Ikaria |
||
Τοπικός Οίνος Ιλίου Enakovreden izraz: Regional wine of Ilion |
||
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων Enakovreden izraz: Regional wine of Ioannina |
||
Τοπικός Οίνος Καρδίτσας Enakovreden izraz: Regional wine of Karditsa |
||
Τοπικός Οίνος Καρύστου Enakovreden izraz: Regional wine of Karystos |
||
Τοπικός Οίνος Καστοριάς Enakovreden izraz: Regional wine of Kastoria |
||
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας Enakovreden izraz: Regional wine of Corfu |
||
Τοπικός Οίνος Κισάμου Enakovreden izraz: Regional wine of Kissamos |
||
Τοπικός Οίνος Κλημέντι Enakovreden izraz: Regional wine of Klimenti |
||
Τοπικός Οίνος Κοζάνης Enakovreden izraz: Regional wine of Kozani |
||
Τοπικός Οίνος Κοιλάδας Αταλάντης Enakovreden izraz: Regional wine of Valley of Atalanti |
||
Τοπικός Οίνος Κορωπίου Enakovreden izraz: Regional wine of Koropi |
||
Τοπικός Οίνος Κρανιάς Enakovreden izraz: Regional wine of Krania |
||
Τοπικός Οίνος Κραννώνος Enakovreden izraz: Regional wine of Krannona |
||
Τοπικός Οίνος Κυκλάδων Enakovreden izraz: Regional wine of Cyclades |
||
Τοπικός Οίνος Λασιθίου Enakovreden izraz: Regional wine of Lasithi |
||
Τοπικός Οίνος Λετρίνων Enakovreden izraz: Regional wine of Letrines |
||
Τοπικός Οίνος Λευκάδας Enakovreden izraz: Regional wine of Lefkada |
||
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου Πεδίου Enakovreden izraz: Regional wine of Lilantio Pedio |
||
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων Enakovreden izraz: Regional wine of Mantzavinata |
||
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου Enakovreden izraz: Regional wine of Markopoulo |
||
Τοπικός Οίνος Μαρτίνου Enakovreden izraz: Regional wine of Μartino |
||
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων Enakovreden izraz: Regional wine of Metaxata |
||
Τοπικός Οίνος Μετεώρων Enakovreden izraz: Regional wine of Meteora |
||
Τοπικός Οίνος Οπούντια Λοκρίδος Enakovreden izraz: Regional wine of Opountia Lokridos |
||
Τοπικός Οίνος Παγγαίου Enakovreden izraz: Regional wine of Pangeon |
||
Τοπικός Οίνος Παρνασσού Enakovreden izraz: Regional wine of Parnasos |
||
Τοπικός Οίνος Πέλλας Enakovreden izraz: Regional wine of Pella |
||
Τοπικός Οίνος Πιερίας Enakovreden izraz: Regional wine of Pieria |
||
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος Enakovreden izraz: Regional wine of Pisatis |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας Enakovreden izraz: Regional wine of Slopes of Egialia |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου Enakovreden izraz: Regional wine of Slopes of Ambelos |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου Enakovreden izraz: Regional wine of Slopes of Vertiskos |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγίες Πάικου Enakovreden izraz: Regional wine of Slopes of Paiko |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου Enakovreden izraz: Regional wine of Slopes of Enos |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα Enakovreden izraz: Regional wine of Slopes of Kitherona |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος Enakovreden izraz: Regional wine of Slopes of Knimida |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας Enakovreden izraz: Regional wine of Slopes of Parnitha |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού Enakovreden izraz: Regional wine of Slopes of Pendeliko |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού Enakovreden izraz: Regional wine of Slopes of Petroto |
||
Τοπικός Οίνος Πυλίας Enakovreden izraz: Regional wine of Pylia |
||
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Enakovreden izraz: Regional wine of Ritsona |
||
Τοπικός Οίνος Σερρών Enakovreden izraz: Regional wine of Serres |
||
Τοπικός Οίνος Σιάτιστας Enakovreden izraz: Regional wine of Siatista |
||
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας Enakovreden izraz: Regional wine of Sithonia |
||
Τοπικός Οίνος Σπάτων Enakovreden izraz: Regional wine of Spata |
||
Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας Enakovreden izraz: Regional wine of Sterea Ellada |
||
Τοπικός Οίνος Τεγέας Enakovreden izraz: Regional wine of Tegea |
||
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας Enakovreden izraz: Regional wine of Trifilia |
||
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου Enakovreden izraz: Regional wine of Tyrnavos |
||
Τοπικός Οίνος Φλώρινας Enakovreden izraz: Regional wine of Florina |
||
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας Enakovreden izraz: Regional wine of Halikouna |
||
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής Enakovreden izraz: Regional wine of Halkidiki |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Ονομασία Προέλευσης Ανωτέρας Ποιότητας (ΟΠΑΠ) (appellation d’origine de qualité supérieure) |
ZOP |
grščina |
Ονομασία Προέλευσης Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (appellation d’origine contrôlée) |
ZOP |
grščina |
Οίνος γλυκός φυσικός (vin doux naturel) |
ZOP |
grščina |
Οίνος φυσικώς γλυκύς (vin naturellement doux) |
ZOP |
grščina |
ονομασία κατά παράδοση (appellation traditionnelle) |
ZGO |
grščina |
τοπικός οίνος (vin de pays) |
ZGO |
grščina |
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Αγρέπαυλη (Agrepavlis) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Αμπέλι (Ampeli) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Αμπελώνας(ες) (Ampelonas (-ès)) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Αρχοντικό (Archontiko) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Κάβα (Cava) |
ZGO |
grščina |
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) |
ZOP |
grščina |
Ειδικά Επιλεγμένος (Grande réserve) |
ZOP |
grščina |
Κάστρο (Kastro) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Κτήμα (Ktima) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Λιαστός (Liastos) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Μετόχι (Metochi) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Μοναστήρι (Monastiri) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Νάμα (Nama) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Νυχτέρι (Nychteri) |
ZOP |
grščina |
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Πύργος (Pyrgos) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) |
ZOP |
grščina |
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) |
ZOP |
grščina |
Βερντέα (Verntea) |
ZGO |
grščina |
Vinsanto |
ZOP |
latinščina |
ŠPANIJA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
Abona |
||
Alella |
||
Alicante, ki mu lahko sledi Marina Alta |
||
Almansa |
||
Arabako Txakolina Enakovreden izraz: Txakolí de Álava |
||
Arlanza |
||
Arribes |
||
Bierzo |
||
Binissalem |
||
Bizkaiko Txakolina Enakovreden izraz: Chacolí de Bizkaia |
||
Bullas |
||
Calatayud |
||
Campo de Borja |
||
Campo de la Guardia |
||
Cangas |
||
Cariñena |
||
Cataluña |
||
Cava |
||
Chacolí de Bizkaia Enakovreden izraz: Bizkaiko Txakolina |
||
Chacolí de Getaria Enakovreden izraz: Getariako Txakolina |
||
Cigales |
||
Conca de Barberá |
||
Condado de Huelva |
||
Costers del Segre, ki mu lahko sledi Artesa |
||
Costers del Segre, ki mu lahko sledi Les Garrigues |
||
Costers del Segre, ki mu lahko sledi Raimat |
||
Costers del Segre, ki mu lahko sledi Valls de Riu Corb |
||
Dehesa del Carrizal |
||
Dominio de Valdepusa |
||
El Hierro |
||
Empordà |
||
Finca Élez |
||
Getariako Txakolina Enakovreden izraz: Chacolí de Getaria |
||
Gran Canaria |
||
Granada |
||
Guijoso |
||
Jerez-Xérès-Sherry |
||
Jumilla |
||
La Gomera |
||
La Mancha |
||
La Palma, ki mu lahko sledi Fuencaliente |
||
La Palma, ki mu lahko sledi Hoyo de Mazo |
||
La Palma, ki mu lahko sledi Norte de la Palma |
||
Lanzarote |
||
Lebrija |
||
Málaga |
||
Manchuela |
||
Manzanilla Sanlúcar de Barrameda Enakovreden izraz: Manzanilla |
||
Méntrida |
||
Mondéjar |
||
Monterrei, ki mu lahko sledi Ladera de Monterrei |
||
Monterrei, ki mu lahko sledi Val de Monterrei |
||
Montilla-Moriles |
||
Montsant |
||
Navarra, ki mu lahko sledi Baja Montaña |
||
Navarra, ki mu lahko sledi Ribera Alta |
||
Navarra, ki mu lahko sledi Ribera Baja |
||
Navarra, ki mu lahko sledi Tierra Estella |
||
Navarra, ki mu lahko sledi Valdizarbe |
||
Pago de Arínzano Enakovreden izraz: Vino de pago de Arinzano |
||
Pago de Otazu |
||
Pago Florentino |
||
Penedés |
||
Pla de Bages |
||
Pla i Llevant |
||
Prado de Irache |
||
Priorat |
||
Rías Baixas, ki mu lahko sledi Condado do Tea |
||
Rías Baixas, ki mu lahko sledi O Rosal |
||
Rías Baixas, ki mu lahko sledi Ribeira do Ulla |
||
Rías Baixas, ki mu lahko sledi Soutomaior |
||
Rías Baixas, ki mu lahko sledi Val do Salnés |
||
Ribeira Sacra, ki mu lahko sledi Amandi |
||
Ribeira Sacra, ki mu lahko sledi Chantada |
||
Ribeira Sacra, ki mu lahko sledi Quiroga-Bibei |
||
Ribeira Sacra, ki mu lahko sledi Ribeiras do Miño |
||
Ribeira Sacra, ki mu lahko sledi Ribeiras do Sil |
||
Ribeiro |
||
Ribera del Duero |
||
Ribera del Guadiana, ki mu lahko sledi Cañamero |
||
Ribera del Guadiana, ki mu lahko sledi Matanegra |
||
Ribera del Guadiana, ki mu lahko sledi Montánchez |
||
Ribera del Guadiana, ki mu lahko sledi Ribera Alta |
||
Ribera del Guadiana, ki mu lahko sledi Ribera Baja |
||
Ribera del Guadiana, ki mu lahko sledi Tierra de Barros |
||
Ribera del Júcar |
||
Rioja, ki mu lahko sledi Rioja Alavesa |
||
Rioja, ki mu lahko sledi Rioja Alta |
||
Rioja, ki mu lahko sledi Rioja Baja |
||
Rueda |
||
Sierras de Málaga, ki mu lahko sledi Serranía de Ronda |
||
Somontano |
||
Tacoronte-Acentejo |
||
Tarragona |
||
Terra Alta |
||
Tierra de León |
||
Tierra del Vino de Zamora |
||
Toro |
||
Txakolí de Álava Enakovreden izraz: Arabako Txakolina |
||
Uclés |
||
Utiel-Requena |
||
Valdeorras |
||
Valdepenas |
||
Valencia, ki mu lahko sledi Alto Turia |
||
Valencia, ki mu lahko sledi Clariano |
||
Valencia, ki mu lahko sledi Moscatel de Valencia |
||
Valencia, ki mu lahko sledi Valentino |
||
Valle de Güímar |
||
Valle de la Orotava |
||
Valles de Benavente |
||
Valtiendas |
||
Vinos de Madrid, ki mu lahko sledi Arganda |
||
Vinos de Madrid, ki mu lahko sledi Navalcarnero |
||
Vinos de Madrid, ki mu lahko sledi San Martín de Valdeiglesia |
||
Ycoden-Daute-Isora |
||
Yecla |
||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
3 Riberas |
||
Abanilla |
||
Altiplano de Sierra Nevada |
||
Bailén |
||
Bajo Aragón |
||
Barbanza e Iria |
||
Betanzos |
||
Cádiz |
||
Campo de Cartagena |
||
Castelló |
||
Castilla |
||
Castilla y León |
||
Contraviesa-Alpujarra |
||
Córdoba |
||
Costa de Cantabria |
||
Cumbres del Guadalfeo |
||
Desierto de Almería |
||
El Terrerazo |
||
Extremadura |
||
Formentera |
||
Ibiza |
||
Illes Balears |
||
Isla de Menorca |
||
Laujar-Alpujarra |
||
Lederas del Genil |
||
Liébana |
||
Los Palacios |
||
Mallorca |
||
Murcia |
||
Norte de Almería |
||
Ribera del Andarax |
||
Ribera del Gállego-Cinco Villas |
||
Ribera del Jiloca |
||
Ribera del Queiles |
||
Serra de Tramuntana-Costa Nord |
||
Sierra Norte de Sevilla |
||
Sierra Sur de Jaén |
||
Sierras de Las Estancias y Los Filabres |
||
Torreperogil |
||
Valdejalón |
||
Valle del Cinca |
||
Valle del Miño-Ourense |
||
Valles de Sadacia |
||
Villaviciosa de Córdoba |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
D.O |
ZOP |
španščina |
D.O.Ca |
ZOP |
španščina |
Denominacion de origen |
ZOP |
španščina |
Denominacion de origen calificada |
ZOP |
španščina |
vino de calidad con indicación geográfica |
ZOP |
španščina |
vino de pago |
ZOP |
španščina |
vino de pago calificado |
ZOP |
španščina |
Vino dulce natural |
ZOP |
španščina |
Vino generoso |
ZOP |
španščina |
Vino generoso de licor |
ZOP |
španščina |
Vino de la Tierra |
ZGO |
španščina |
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Amontillado |
ZOP |
španščina |
Añejo |
ZOP/ZGO |
španščina |
Chacolí-Txakolina |
ZOP |
španščina |
Clásico |
ZOP |
španščina |
Cream |
ZOP |
španščina |
Criadera |
ZOP |
španščina |
Criaderas y Soleras |
ZOP |
španščina |
Crianza |
ZOP |
španščina |
Dorado |
ZOP |
španščina |
Fino |
ZOP |
španščina |
Fondillón |
ZOP |
španščina |
Gran reserva |
ZOP |
španščina |
Lágrima |
ZOP |
španščina |
Noble |
ZOP/ZGO |
španščina |
Oloroso |
ZOP |
španščina |
Pajarete |
ZOP |
španščina |
Pálido |
ZOP |
španščina |
Palo Cortado |
ZOP |
španščina |
Primero de Cosecha |
ZOP |
španščina |
Rancio |
ZOP |
španščina |
Raya |
ZOP |
španščina |
Reserva |
ZOP |
španščina |
Sobremadre |
ZOP |
španščina |
Solera |
ZOP |
španščina |
Superior |
ZOP |
španščina |
Trasañejo |
ZOP |
španščina |
Vino Maestro |
ZOP |
španščina |
Vendimia Inicial |
ZOP |
španščina |
Viejo |
ZOP/ZGO |
španščina |
Vino de Tea |
ZOP |
španščina |
FRANCIJA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
Ajaccio |
||
Aloxe-Corton |
||
Alsace, ki mu lahko sledi ime sorte vinske trte in/ali ime manjše geografske enote Enakovreden izraz: Vin d’Alsace |
||
Alsace Grand Cru, pred katerim je Rosacker |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Altenberg de Bergbieten |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Altenberg de Bergheim |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Altenberg de Bergbieten |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Brand |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Bruderthal |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Eichberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Engelberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Florimont |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Frankstein |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Froehn |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Furstentum |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Geisberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Gloeckelberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Goldert |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Hatschbourg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Hengst |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Kanzlerberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Kastelberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Kessler |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Kirchberg de Barr |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Kirchberg de Ribeauvillé |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Kitterlé |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Mambourg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Mandelberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Marckrain |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Moenchberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Muenchberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Ollwiller |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Osterberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Pfersigberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Pfingstberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Praelatenberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Rangen |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Saering |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Schlossberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Schoenenbourg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Sommerberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Sonnenglanz |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Spiegel |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Sporen |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Steinen |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Steingrubler |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Steinklotz |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Vorbourg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Wiebelsberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Wineck-Schlossberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Winzenberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Zinnkoepflé |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Zotzenberg |
||
Reuilly, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Anjou Coteaux de la Loire, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Anjou-Villages Brissac, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Arbois, ki mu lahko sledi Pupillin, ki mu lahko sledi‚mousseux‘ |
||
Auxey-Duresses, ki mu lahko sledi‚Côte de Beaune‘ali‚Côte de Beaune-Villages‘ |
||
Bandol Enakovreden izraz: Vin de Bandol |
||
Banyuls, ki mu lahko sledi‚Grand Cru‘in/ali‚Rancio‘ |
||
Barsac |
||
Bâtard-Montrachet |
||
Béarn, ki mu lahko sledi Bellocq |
||
Beaujolais, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote, ki mu lahko sledi‚Villages‘, ki mu lahko sledi‚Supérieur‘ |
||
Beaune |
||
Bellet Enakovreden izraz: Vin de Bellet |
||
Bergerac, ki mu lahko sledi ‚sec‘ |
||
Bienvenues Bâtard-Montrachet |
||
Blagny, ki mu lahko sledi Côte de Beaune / Côte de Beaune-Villages |
||
Blanquette de Limoux |
||
Blanquette méthode ancestrale |
||
Blaye |
||
Bonnes-mares |
||
Bonnezeaux, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Bordeaux, ki mu lahko sledi‚Clairet‘, ‚Rosé‘, ‚Mousseux‘ali‚supérieur‘ |
||
Bordeaux Côtes de Francs |
||
Bordeaux Haut-Benauge |
||
Bourg Enakovreden izraz: Côtes de Bourg/Bourgeais |
||
Bourgogne, ki mu lahko sledi‚Clairet‘, ‚Rosé‘ali ime manjše geografske enote Chitry |
||
Bourgogne, ki mu lahko sledi‚Clairet‘, ‚Rosé‘ali ime manjše geografske enote Côte Chalonnaise |
||
Bourgogne, ki mu lahko sledi‚Clairet‘, ‚Rosé‘ali ime manjše geografske enote Côte Saint-Jacques |
||
Bourgogne, ki mu lahko sledi‚Clairet‘, ‚Rosé‘ali ime manjše geografske enote Côtes d’Auxerre |
||
Bourgogne, ki mu lahko sledi‚Clairet‘, ‚Rosé‘ali ime manjše geografske enote Côtes du Couchois |
||
Bourgogne, ki mu lahko sledi‚Clairet‘, ‚Rosé‘ali ime manjše geografske enote Coulanges-la-Vineuse |
||
Bourgogne, ki mu lahko sledi‚Clairet‘, ‚Rosé‘ali ime manjše geografske enote Épineuil |
||
Bourgogne, ki mu lahko sledi‚Clairet‘, ‚Rosé‘ali ime manjše geografske enote Hautes Côtes de Beaune |
||
Bourgogne, ki mu lahko sledi‚Clairet‘, ‚Rosé‘ali ime manjše geografske enote Hautes Côtes de Nuits |
||
Bourgogne, ki mu lahko sledi‚Clairet‘, ‚Rosé‘ali ime manjše geografske enote La Chapelle Notre-Dame |
||
Bourgogne, ki mu lahko sledi‚Clairet‘, ‚Rosé‘ali ime manjše geografske enote Le Chapitre |
||
Bourgogne, ki mu lahko sledi‚Clairet‘, ‚Rosé‘ali ime manjše geografske enote Montrecul / Montre-cul / En Montre-Cul |
||
Bourgogne, ki mu lahko sledi‚Clairet‘, ‚Rosé‘ali ime manjše geografske enote Vézelay |
||
Bourgogne, ki mu lahko sledi‚Clairet‘, ‚Rosé‘,‚ordinaire‘ali‚grand ordinaire‘ |
||
Bourgogne aligoté |
||
Bourgogne passe-tout-grains |
||
Bourgueil |
||
Bouzeron |
||
Brouilly |
||
Bugey, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote, pred katerim je lahko navedba ‚Vins du‘, ‚Mousseux du‘, ‚Pétillant‘ ali ‚Roussette du‘, ki mu lahko sledi ‚Mousseux‘ ali ‚Pétillant‘, ki mu lahko sledi ime najše geografske enote |
||
Buzet |
||
Cabardès |
||
Cabernet d’Anjou, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Cabernet de Saumur, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Cadillac |
||
Cahors |
||
Cassis |
||
Cérons |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Beauroy, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Berdiot, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Beugnons |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Butteaux, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Chapelot, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Chatains, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Chaume de Talvat, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Côte de Bréchain, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Côte de Cuissy |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Côte de Fontenay, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Côte de Jouan, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Côte de Léchet, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Côte de Savant, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Côte de Vaubarousse, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Côte de Prés Girots, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Forêts, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Fourchaume, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi L’Homme mort, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Les Beauregards, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Les Épinottes, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Les Fourneaux, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Les Lys, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Mélinots, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Mont de Milieu, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Montée de Tonnerre |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Montmains, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Morein, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Pied d’Aloup, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Roncières, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Sécher, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Troesmes, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Vaillons, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Vau de Vey, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Vau Ligneau, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Vaucoupin, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Vaugiraut, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Vaulorent, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Vaupulent, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Vaux-Ragons, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Vosgros, ki mu lahko sledi‚premier cru‘ |
||
Chablis |
||
Chablis grand cru, ki mu lahko sledi Blanchot |
||
Chablis grand cru, ki mu lahko sledi Bougros |
||
Chablis grand cru, ki mu lahko sledi Grenouilles |
||
Chablis grand cru, ki mu lahko sledi Les Clos |
||
Chablis grand cru, ki mu lahko sledi Preuses |
||
Chablis grand cru, ki mu lahko sledi Valmur |
||
Chablis grand cru, ki mu lahko sledi Vaudésir |
||
Chambertin |
||
Chambertin-Clos-de-Bèze |
||
Chambolle-Musigny |
||
Champagne |
||
Chapelle-Chambertin |
||
Charlemagne |
||
Charmes-Chambertin |
||
Chassagne-Montrachet, ki mu lahko sledi Côte de Beaune / Côtes de Beaune-Villages |
||
Château Grillet |
||
Château-Chalon |
||
Châteaumeillant |
||
Châteauneuf-du-Pape |
||
Châtillon-en-Diois |
||
Chaume - Premier Cru des coteaux du Layon |
||
Chenas |
||
Chevalier-Montrachet |
||
Cheverny |
||
Chinon |
||
Chiroubles |
||
Chorey-les-Beaune, ki mu lahko sledi Côte de Beaune / Côte de Beaune-Villages |
||
Clairette de Bellegarde |
||
Clairette de Die |
||
Clairette de Languedoc, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Clos de la Roche |
||
Clos de Tart |
||
Clos de Vougeot |
||
Clos des Lambrays |
||
Clos Saint-Denis |
||
Collioure |
||
Condrieu |
||
Corbières |
||
Cornas |
||
Corse, pred katerim je lahko‚Vin de‘ |
||
Corse, ki mu lahko sledi Calvi, pred katerim je lahko‚Vin de‘ |
||
Corse, ki mu lahko sledi Coteaux du Cap Corse, pred katerim je lahko‚Vin de‘ |
||
Corse, ki mu lahko sledi Figari, pred katerim je lahko‚Vin de‘ |
||
Corse, ki mu lahko sledi Porto-Vecchio, pred katerim je lahko‚Vin de‘ |
||
Corse, ki mu lahko sledi Sartène, pred katerim je lahko‚Vin de‘ |
||
Corton |
||
Corton-Charlemagne |
||
Costières de Nîmes |
||
Côte de Beaune, pred katerim je ime manjše geografske enote |
||
Côte de Beaune-Villages |
||
Côte de Brouilly |
||
Côte de Nuits-villages |
||
Côte roannaise |
||
Côte Rôtie |
||
Coteaux champenois, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Coteaux d’Aix-en-Provence |
||
Coteaux d’ Ancenis, ki mu sledi ime sorte vinske trte |
||
Coteaux de Die |
||
Coteaux de l’Aubance, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Coteaux de Pierrevert |
||
Coteaux de Saumur, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Coteaux du Giennois |
||
Coteaux du Languedoc, ki mu lahko sledi Cabrières |
||
Coteaux du Languedoc, ki mu lahko sledi Coteaux de la Méjanelle / La Méjanelle |
||
Coteaux du Languedoc, ki mu lahko sledi Coteaux de Saint-Christol / Saint-Christol |
||
Coteaux du Languedoc, ki mu lahko sledi Coteaux de Vérargues / Vérargues |
||
Coteaux du Languedoc, ki mu lahko sledi Montpeyroux |
||
Coteaux du Languedoc, ki mu lahko sledi Quatourze |
||
Coteaux du Languedoc, ki mu lahko sledi Saint-Drézéry |
||
Coteaux du Languedoc, ki mu lahko sledi Saint-Georges-d’Orques |
||
Coteaux du Languedoc, ki mu lahko sledi Saint-Saturnin |
||
Coteaux du Languedoc, ki mu lahko sledi Pic-Saint-Loup |
||
Coteaux du Layon, ki mu lahko sledi Val de Loire, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Coteaux du Layon Chaume, ki mu sledi Val de Loire |
||
Coteaux de Loir, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Coteaux du Lyonnais |
||
Coteaux du Quercy |
||
Coteaux du Tricastin |
||
Coteaux du Vendômois, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Coteaux Varois en Provence |
||
Côtes Canon Fronsac Enakovreden izraz: Canon Fronsac |
||
Côtes d’Auvergne, ki mu lahko sledi Boudes |
||
Côtes d’Auvergne, ki mu lahko sledi Chanturgue |
||
Côtes d’Auvergne, ki mu lahko sledi Châteaugay |
||
Côtes d’Auvergne, ki mu lahko sledi Corent |
||
Côtes d’Auvergne, ki mu lahko sledi Madargue |
||
Côtes de Bergerac |
||
Côtes de Blaye |
||
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire |
||
Côtes de Castillon |
||
Côtes de Duras |
||
Côtes de Millau |
||
Côtes de Montravel |
||
Côtes de Provence |
||
Côtes de Toul |
||
Côtes du Brulhois |
||
Côtes du Forez |
||
Côtes du Frontonnais, ki mu lahko sledi Fronton |
||
Côtes du Frontonnais, ki mu lahko sledi Villaudric |
||
Côtes du Jura, ki mu lahko sledi‚mousseux‘ |
||
Côtes du Lubéron |
||
Côtes du Marmandais |
||
Côtes du Rhône |
||
Côtes du Roussillon suivie ou non de Les Aspres |
||
Côtes du Roussillon Villages, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Côtes du Ventoux |
||
Côtes du Vivarais |
||
Cour-Cheverny, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Crémant d’Alsace |
||
Crémant de Bordeaux |
||
Crémant de Bourgogne |
||
Crémant de Die |
||
Crémant de Limoux |
||
Crémant de Loire |
||
Crémant du Jura |
||
Crépy |
||
Criots-Bâtard-Montrachet |
||
Crozes-Hermitage Enakovreden izraz: Crozes-Ermitage |
||
Échezeaux |
||
Entre-Deux-Mers |
||
Entre-Deux-Mers-Haut-Benauge |
||
Faugères |
||
Fiefs Vendéens, ki mu lahko sledi Brem |
||
Fiefs Vendéens, ki mu lahko sledi Mareuil |
||
Fiefs Vendéens, ki mu lahko sledi Pissotte |
||
Fiefs Vendéens, ki mu lahko sledi Vix |
||
Fitou |
||
Fixin |
||
Fleurie |
||
Floc de Gascogne |
||
Fronsac |
||
Frontignan, pred katerim je lahko‚Muscat de‘ |
||
Fronton |
||
Gaillac, ki mu lahko sledi‚mousseux‘ |
||
Gaillac premières côtes |
||
Gevrey-Chambertin |
||
Gigondas |
||
Givry |
||
Grand Roussillon, ki mu lahko sledi‚Rancio‘ |
||
Grand-Échezeaux |
||
Graves, ki mu lahko sledi‚supérieures‘ |
||
Graves de Vayres |
||
Griotte-Chambertin |
||
Gros plant du Pays nantais |
||
Haut-Médoc |
||
Haut-Montravel |
||
Haut-Poitou |
||
Hermitage Enakovreden izraz: l’Hermitage/Ermitage/l’Ermitage |
||
Irancy |
||
Irouléguy |
||
Jasnières, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Juliénas |
||
Jurançon, ki mu lahko sledi‚sec‘ |
||
L’Étoile, ki mu lahko sledi‚mousseux‘ |
||
La Grande Rue |
||
Ladoix, ki mu lahko sledi‚Côte de Beaune‘ali‚Côte de Beaune-Villages‘ |
||
Lalande de Pomerol |
||
Languedoc, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Languedoc Grès de Montpellier |
||
Languedoc La Clape |
||
Languedoc Picpoul-de-Pinet |
||
Languedoc Terrasses du Larzac |
||
Languedoc-Pézénas |
||
Latricières-Chambertin |
||
Lavilledieu |
||
Les Baux de Provence |
||
Limoux |
||
Lirac |
||
Listrac-Médoc |
||
Loupiac |
||
Lussac-Saint-Émilion |
||
Mâcon, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote, ki mu lahko sledi‚Supérieur‘ali‚Villages‘ Enakovreden izraz: Pinot-Chardonnay-Mâcon |
||
Macvin du Jura |
||
Madiran |
||
Malepère |
||
Maranges, ki mu lahko sledi Clos de la Boutière |
||
Maranges, ki mu lahko sledi La Croix Moines |
||
Maranges, ki mu lahko sledi La Fussière |
||
Maranges, ki mu lahko sledi Le Clos des Loyères |
||
Maranges, ki mu lahko sledi Le Clos des Rois |
||
Maranges, ki mu lahko sledi Le Clos Roussots |
||
Maranges, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote suivie. ki mu lahko sledi‚Côte de Beaune‘ali‚Côte de Beaune-Villages‘ |
||
Marcillac |
||
Margaux |
||
Marsannay, ki mu lahko sledi‚rosé‘ |
||
Maury, ki mu lahko sledi‚Rancio‘ |
||
Mazis-Chambertin |
||
Mazoyères-Chambertin |
||
Médoc |
||
Menetou-Salon, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Mercurey |
||
Meursault, ki mu lahko sledi‚Côte de Beaune‘ali‚Côte de Beaune-Villages‘ |
||
Minervois |
||
Minervois-La-Livinière |
||
Monbazillac |
||
Montagne Saint-Émilion |
||
Montagny |
||
Monthélie, ki mu lahko sledi‚Côte de Beaune‘ali‚Côte de Beaune-Villages‘ |
||
Montlouis-sur-Loire, ki mu lahko sledi Val de Loire, ki mu lahko sledi‚mousseux‘ali‚pétillant‘ |
||
Montrachet |
||
Montravel |
||
Morey-Saint-Denis |
||
Morgon |
||
Moselle |
||
Moulin-à-Vent |
||
Moulis Enakovreden izraz: Moulis-en-Médoc |
||
Muscadet, ki mu lahko sledi Vl de Loire |
||
Muscadet-Coteaux de la Loire, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Muscadet-Côtes de Grandlieu, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Muscadet-Sèvre et Maine, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Muscat de Beaumes-de-Venise |
||
Muscat de Lunel |
||
Muscat de Mireval |
||
Muscat de Saint-Jean-de- Minervois |
||
Muscat du Cap Corse |
||
Musigny |
||
Néac |
||
Nuits Enakovreden izraz: Nuits-Saint-Georges |
||
Orléans, ki mu lahko sledi Cléry |
||
Pacherenc du Vic-Bilh, ki mu lahko sledi‚sec‘ |
||
Palette |
||
Patrimonio |
||
Pauillac |
||
Pécharmant |
||
Pernand-Vergelesses, ki mu lahko sledi‚Côte de Beaune‘ali‚Côte de Beaune-Villages‘ |
||
Pessac-Léognan |
||
Petit Chablis, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Pineau des Charentes Enakovreden izraz: Pineau Charentais |
||
Pomerol |
||
Pommard |
||
Pouilly-Fuissé |
||
Pouilly-Loché |
||
Pouilly-sur-Loire, ki mu lahko sledi Val de Loire Enakovreden izraz: Blanc Fumé de Pouilly / Pouilly-Fumé |
||
Pouilly-Vinzelles |
||
Premières Côtes de Blaye |
||
Premières Côtes de Bordeaux, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Puisseguin-Saint-Emilion |
||
Puligny-Montrachet, ki mu lahko sledi‚Côte de Beaune‘ali‚Côte de Beaune-Villages‘ |
||
Quarts de Chaume, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Quincy, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Rasteau, ki mu lahko sledi‚Rancio‘ |
||
Régnié |
||
Reuilly, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Richebourg |
||
Rivesaltes, ki mu lahko sledi‚Rancio‘, pred katerim je lahko‚Muscat de‘ |
||
Romanée (La) |
||
Romanée Contie |
||
Romanée Saint-Vivant |
||
Rosé d’ Anjou |
||
Rosé de Loire, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Rosé des Riceys |
||
Rosette |
||
Roussette de Savoie, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Ruchottes-Chambertin |
||
Rully |
||
Saint Sardos |
||
Saint-Amour |
||
Saint-Aubin, ki mu lahko sledi‚Côte de Beaune‘ali‚Côte de Beaune-Villages‘ |
||
Saint-Bris |
||
Saint-Chinian |
||
Saint-Émilion |
||
Saint-Émilion Grand Cru |
||
Saint-Estèphe |
||
Saint-Georges-Saint-Émilion |
||
Saint-Joseph |
||
Saint-Julien |
||
Saint-Mont |
||
Saint-Nicolas-de-Bourgueil, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Saint-Péray, ki mu lahko sledi‚mousseux‘ |
||
Saint-Pourçain |
||
Saint-Romain, ki mu lahko sledi‚Côte de Beaune‘ali‚Côte de Beaune-Villages‘ |
||
Saint-Véran |
||
Sainte-Croix du Mont |
||
Sainte-Foy Bordeaux |
||
Sancerre |
||
Santenay, ki mu lahko sledi‚Côte de Beaune‘ali‚Côte de Beaune-Villages‘ |
||
Saumur, ki mu lahko sledi Val de Loire, ki mu lahko sledi‚mousseux‘ali‚pétillant‘ |
||
Saumur-Champigny, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Saussignac |
||
Sauternes |
||
Savennières, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Savennières-Coulée de Serrant, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Savennieres-Roche-aux-Moines, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Savigny-les-Beaune, ki mu lahko sledi‚Côte de Beaune‘ali‚Côte de Beaune-Villages‘ Enakovreden izraz: Savigny |
||
Seyssel, ki mu lahko sledi‚mousseux‘ |
||
Tâche (La) |
||
Tavel |
||
Touraine, ki mu lahko sledi Val de Loire, ki mu lahko sledi‚mousseux‘ali‚pétillant‘ |
||
Touraine Amboise, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Touraine Azay-le-Rideau, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Touraine Mestand, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Touraine Noble Joué, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Tursan |
||
Vacqueyras |
||
Valençay |
||
Vin d’Entraygues et du Fel |
||
Vin d’Estaing |
||
Vin de Savoie, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote, ki mu lahko sledi‚mousseux‘ali‚pétillant‘ |
||
Vins du Thouarsais |
||
Vins Fins de la Côte de Nuits |
||
Viré-Clessé |
||
Volnay |
||
Volnay Santenots |
||
Vosnes Romanée |
||
Vougeot |
||
Vouvray, ki mu lahko sledi Val de Loire, ki mu lahko sledi‚mousseux‘ali‚pétillant‘ |
||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
Agenais |
||
Aigues |
||
Ain |
||
Allier |
||
Allobrogie |
||
Alpes de Haute Provence |
||
Alpes Maritimes |
||
Alpilles |
||
Ardèche |
||
Argens |
||
Ariège |
||
Aude |
||
Aveyron |
||
Balmes Dauphinoises |
||
Bénovie |
||
Bérange |
||
Bessan |
||
Bigorre |
||
Bouches du Rhône |
||
Bourbonnais |
||
Calvados |
||
Cassan |
||
Cathare |
||
Caux |
||
Cessenon |
||
Cévennes, ki mu lahko sledi Mont Bouquet |
||
Charentais, ki mu lahko sledi Ile d’Oléron |
||
Charentais, ki mu lahko sledi Ile de Ré |
||
Saint-Péray, ki mu lahko sledi Saint Sornin |
||
Charente |
||
Charentes Maritimes |
||
Cher |
||
Cité de Carcassonne |
||
Collines de la Moure |
||
Collines Rhodaniennes |
||
Comté de Grignan |
||
Comté Tolosan |
||
Comtés Rhodaniens |
||
Corrèze |
||
Côte Vermeille |
||
Coteaux Charitois |
||
Coteaux de Bessilles |
||
Coteaux de Cèze |
||
Coteaux de Coiffy |
||
Coteaux de Fontcaude |
||
Coteaux de Glanes |
||
Coteaux de l’ Ardèche |
||
Coteaux de la Cabrerisse |
||
Coteaux de Laurens |
||
Coteaux de l’Auxois |
||
Coteaux de Miramont |
||
Coteaux de Montélimar |
||
Coteaux de Murviel |
||
Coteaux de Narbonne |
||
Coteaux de Peyriac |
||
Coteaux de Tannay |
||
Coteaux des Baronnies |
||
Coteaux du Cher et de l’Arnon |
||
Coteaux du Grésivaudan |
||
Coteaux du Libron |
||
Coteaux du Littoral Audois |
||
Coteaux du Pont du Gard |
||
Coteaux du Salagou |
||
Coteaux du Verdon |
||
Coteaux d’Enserune |
||
Coteaux et Terrasses de Montauban |
||
Coteaux Flaviens |
||
Côtes Catalanes |
||
Côtes de Ceressou |
||
Côtes de Gascogne |
||
Côtes de Lastours |
||
Côtes de Meuse |
||
Côtes de Montestruc |
||
Côtes de Pérignan |
||
Côtes de Prouilhe |
||
Côtes de Thau |
||
Côtes de Thongue |
||
Côtes du Brian |
||
Côtes du Condomois |
||
Côtes du Tarn |
||
Côtes du Vidourle |
||
Creuse |
||
Cucugnan |
||
Deux-Sèvres |
||
Dordogne |
||
Doubs |
||
Drôme |
||
Duché d’Uzès |
||
Franche-Comté, ki mu lahko sledi Coteaux de Champlitte |
||
Gard |
||
Gers |
||
Haute Vallée de l’ Orb |
||
Haute Vallée de l’Aude |
||
Haute-Garonne |
||
Haute-Marne |
||
Haute-Saône |
||
Haute-Vienne |
||
Hauterive, ki mu lahko sledi Coteaux du Termenès |
||
Hauterive, ki mu lahko sledi Côtes de Lézignan |
||
Hauterive, ki mu lahko sledi Val d’Orbieu |
||
Hautes-Alpes |
||
Hautes-Pyrénées |
||
Hauts de Badens |
||
Hérault |
||
Île de Beauté |
||
Indre |
||
Indre et Loire |
||
Isère |
||
Jardin de la France, ki mu lahko sledi Marches de Bretagne |
||
Jardin de la France, ki mu lahko sledi Pays de Retz |
||
Landes |
||
Loir et Cher |
||
Loire-Atlantique |
||
Loiret |
||
Lot |
||
Lot et Garonne |
||
Maine et Loire |
||
Maures |
||
Méditerranée |
||
Meuse |
||
Mont Baudile |
||
Mont-Caume |
||
Monts de la Grage |
||
Nièvre |
||
Oc |
||
Périgord, ki mu lahko sledi Vin de Domme |
||
Petite Crau |
||
Principauté d’Orange |
||
Puy de Dôme |
||
Pyrénées Orientales |
||
Pyrénées-Atlantiques |
||
Sables du Golfe du Lion |
||
Saint-Guilhem-le-Désert |
||
Saint-Sardos |
||
Sainte Baume |
||
Sainte Marie la Blanche |
||
Saône et Loire |
||
Sarthe |
||
Seine et Marne |
||
Tarn |
||
Tarn et Garonne |
||
Terroirs Landais, ki mu lahko sledi Coteaux de Chalosse |
||
Terroirs Landais, ki mu lahko sledi Côtes de L’Adour |
||
Terroirs Landais, ki mu lahko sledi Sables de l’Océan |
||
Terroirs Landais, ki mu lahko sledi Sables Fauves |
||
Thézac-Perricard |
||
Torgan |
||
Urfé |
||
Val de Cesse |
||
Val de Dagne |
||
Val de Loire |
||
Val de Montferrand |
||
Vallée du Paradis |
||
Var |
||
Vaucluse |
||
Vaunage |
||
Vendée |
||
Vicomté d’Aumelas |
||
Vienne |
||
Vistrenque |
||
Yonne |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Appellation contrôlée |
ZOP |
francoščina |
Appellation d’origine contrôlée |
ZOP |
francoščina |
Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure |
ZOP |
francoščina |
Vin doux naturel |
ZOP |
francoščina |
Vin de pays |
ZGO |
francoščina |
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Ambré |
ZOP |
francoščina |
Clairet |
ZOP |
francoščina |
Claret |
ZOP |
francoščina |
Tuilé |
ZOP |
francoščina |
Vin jaune |
ZOP |
francoščina |
Château |
ZOP |
francoščina |
Clos |
ZOP |
francoščina |
Cru artisan |
ZOP |
francoščina |
Cru bourgeois |
ZOP |
francoščina |
Cru classé, ki mu lahko sledi Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième |
ZOP |
francoščina |
Edelzwicker |
ZOP |
francoščina |
Grand cru |
ZOP |
francoščina |
Hors d’âge |
ZOP |
francoščina |
Passe-tout-grains |
ZOP |
francoščina |
Premier Cru |
ZOP |
francoščina |
Primeur |
ZOP/ZGO |
francoščina |
Rancio |
ZOP |
francoščina |
Sélection de grains nobles |
ZOP |
francoščina |
Sur lie |
ZOP/ZGO |
francoščina |
Vendanges tardives |
ZOP |
francoščina |
Villages |
ZOP |
francoščina |
Vin de paille |
ZOP |
francoščina |
ITALIJA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
Aglianico del Taburno Enakovreden izraz: Taburno |
||
Aglianico del Vulture |
||
Albana di Romagna |
||
Albugnano |
||
Alcamo |
||
Aleatico di Gradoli |
||
Aleatico di Puglia |
||
Alezio |
||
Alghero |
||
Alta Langa |
||
Alto Adige, ki mu sledi Colli di Bolzano Enakovreden izraz: Südtiroler Bozner Leiten |
||
Alto Adige, ki mu sledi Meranese di collina Enakovreden izraz: Alto Adige Meranese / Südtirol Meraner Hügel / Südtirol Meraner |
||
Alto Adige, ki mu sledi Santa Maddalena Enakovreden izraz: Südtiroler St.Magdalener |
||
Alto Adige, ki mu sledi Terlano Enakovreden izraz: Südtirol Terlaner |
||
Alto Adige, ki mu sledi Valle Isarco Enakovreden izraz: Südtiroler Eisacktal / Eisacktaler |
||
Alto Adige, ki mu sledi Valle Venosta Enakovreden izraz: Südtirol Vinschgau |
||
Alto Adige Enakovreden izraz: dell’Alto Adige / Südtirol / Südtiroler |
||
Alto Adige ‚ali‘ dell’Alto Adige, ki mu lahko sledi Bressanone Enakovreden izraz: dell’Alto Adige Südtirol / Südtiroler Brixner |
||
Alto Adige/dell’Alto Adige, ki mu lahko sledi Burgraviato Enakovreden izraz: dell’Alto Adige Südtirol / Südtiroler Buggrafler |
||
Ansonica Costa dell’Argentario |
||
Aprilia |
||
Arborea |
||
Arcole |
||
Assisi |
||
Asti, ki mu lahko sledi‚spumante‘ali pred katerim je lahko‚Moscato di‘ |
||
Atina |
||
Aversa |
||
Bagnoli di Sopra Enakovreden izraz: Bagnoli |
||
Barbaresco |
||
Barbera d’Alba |
||
Barbera d’Asti, ki mu lahko sledi Colli Astiani o Astiano |
||
Barbera d’Asti, ki mu lahko sledi Nizza |
||
Barbera d’Asti, ki mu lahko sledi Tinella |
||
Barbera del Monferrato |
||
Barbera del Monferrato Superiore |
||
Barco Reale di Carmignano Enakovreden izraz: Rosato di Carmignano / Vin santo di Carmignano / Vin Santo di Carmignano occhio di pernice |
||
Bardolino |
||
Bardolino Superiore |
||
Barolo |
||
Bianchello del Metauro |
||
Bianco Capena |
||
Bianco dell’Empolese |
||
Bianco della Valdinievole |
||
Bianco di Custoza Enakovreden izraz: Custoza |
||
Bianco di Pitigliano |
||
Bianco Pisano di San Torpè |
||
Biferno |
||
Bivongi |
||
Boca |
||
Bolgheri, ki mu lahko sledi Sassicaia |
||
Bosco Eliceo |
||
Botticino |
||
Brachetto d’Acqui Enakovreden izraz: Acqui |
||
Bramaterra |
||
Breganze |
||
Brindisi |
||
Brunello di Montalcino |
||
Cacc‚e‘ Mmitte di Lucera |
||
Cagnina di Romagna |
||
Campi Flegrei |
||
Campidano di Terralba Enakovreden izraz: Terralba |
||
Canavese |
||
Candia dei Colli Apuani |
||
Cannonau di Sardegna, ki mu lahko sledi Capo Ferrato |
||
Cannonau di Sardegna, ki mu lahko sledi Jerzu |
||
Cannonau di Sardegna, ki mu lahko sledi Oliena / Nepente di Oliena |
||
Capalbio |
||
Capri |
||
Capriano del Colle |
||
Carema |
||
Carignano del Sulcis |
||
Carmignano |
||
Carso |
||
Castel del Monte |
||
Castel San Lorenzo |
||
Casteller |
||
Castelli Romani |
||
Cellatica |
||
Cerasuolo di Vittoria |
||
Cerveteri |
||
Cesanese del Piglio Enakovreden izraz: Piglio |
||
Cesanese di Affile Enakovreden izraz: Affile |
||
Cesanese di Olevano Romano Enakovreden izraz: Olevano Romano |
||
Chianti, ki mu lahko sledi Colli Aretini |
||
Chianti, ki mu lahko sledi Colli Fiorentini |
||
Chianti, ki mu lahko sledi Colli Senesi |
||
Chianti, ki mu lahko sledi Colline Pisane |
||
Chianti, ki mu lahko sledi Colline Pisane |
||
Chianti, ki mu lahko sledi Montespertoli |
||
Chianti, ki mu lahko sledi Rufina |
||
Chianti Classico |
||
Cilento |
||
Cinque Terre, ki mu lahko sledi Costa da Posa Enakovreden izraz: Cinque Terre Sciacchetrà |
||
Cinque Terre, ki mu lahko sledi Costa de Campu Enakovreden izraz: Cinque Terre Sciacchetrà |
||
Cinque Terre, ki mu lahko sledi Costa de Sera Enakovreden izraz: Cinque Terre Sciacchetrà |
||
Circeo |
||
Cirò |
||
Cisterna d’Asti |
||
Colli Albani |
||
Colli Altotiberini |
||
Colli Amerini |
||
Colli Asolani - Prosecco Enakovreden izraz: Asolo - Prosecco |
||
Colli Berici |
||
Colli Bolognesi, ki mu lahko sledi Colline di Oliveto |
||
Colli Bolognesi, ki mu lahko sledi Colline di Riosto |
||
Colli Bolognesi, ki mu lahko sledi Colline di Marconiane |
||
Colli Bolognesi, ki mu lahko sledi Monte San Pietro |
||
Colli Bolognesi, ki mu lahko sledi Serravalle |
||
Colli Bolognesi, ki mu lahko sledi Terre di Montebudello |
||
Colli Bolognesi, ki mu lahko sledi Zola Predosa |
||
Colli Bolognesi, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Colli Bolognesi Classico - Pignoletto |
||
Colli d’Imola |
||
Colli del Trasimeno Enakovreden izraz: Trasimeno |
||
Colli dell’Etruria Centrale |
||
Colli della Sabina |
||
Colli di Conegliano, ki mu lahko sledi Fregona |
||
Colli di Conegliano, ki mu lahko sledi Refrontolo |
||
Colli di Faenza |
||
Colli di Luni |
||
Colli di Parma |
||
Colli di Rimini |
||
Colli di Scandiano e di Canossa |
||
Colli Etruschi Viterbesi |
||
Colli Euganei |
||
Colli Lanuvini |
||
Colli Maceratesi |
||
Colli Martani |
||
Colli Orientali del Friuli, ki mu lahko sledi Cialla |
||
Colli Orientali del Friuli, ki mu lahko sledi Rosazzo |
||
Colli Orientali del Friuli, ki mu lahko sledi Schiopettino di Prepotto |
||
Colli Orientali del Friuli Picolit, ki mu lahko sledi Cialla |
||
Colli Perugini |
||
Colli Pesaresi, ki mu lahko sledi Focara |
||
Colli Pesaresi, ki mu lahko sledi Roncaglia |
||
Colli Piacentini, ki mu lahko sledi Gutturnio |
||
Colli Piacentini, ki mu lahko sledi Monterosso Val d’Arda |
||
Colli Piacentini, ki mu lahko sledi Val Trebbia |
||
Colli Piacentini, ki mu lahko sledi Valnure |
||
Colli Piacentini, ki mu lahko sledi Vigoleno |
||
Colli Romagna centrale |
||
Colli Tortonesi |
||
Collina Torinese |
||
Colline di Levanto |
||
Colline Joniche Taratine |
||
Colline Lucchesi |
||
Colline Novaresi |
||
Colline Saluzzesi |
||
Collio Goriziano Enakovreden izraz: Collio |
||
Conegliano - Valdobbiadene - Prosecco |
||
Cònero |
||
Contea di Sclafani |
||
Contessa Entellina |
||
Controguerra |
||
Copertino |
||
Cori |
||
Cortese dell’Alto Monferrato |
||
Corti Benedettine del Padovano |
||
Cortona |
||
Costa d’Amalfi, ki mu lahko sledi Furore |
||
Costa d’Amalfi, ki mu lahko sledi Ravello |
||
Costa d’Amalfi, ki mu lahko sledi Tramonti |
||
Coste della Sesia |
||
Curtefranca |
||
Delia Nivolelli |
||
Dolcetto d’Acqui |
||
Dolcetto d’Alba |
||
Dolcetto d’Asti |
||
Dolcetto delle Langhe Monregalesi |
||
Dolcetto di Diano d’Alba Enakovreden izraz: Diano d’Alba |
||
Dolcetto di Dogliani |
||
Dolcetto di Dogliani Superiore Enakovreden izraz: Dogliani |
||
Dolcetto di Ovada Enakovreden izraz: Dolcetto d’Ovada |
||
Dolcetto di Ovada Superiore o Ovada |
||
Donnici |
||
Elba |
||
Eloro, ki mu lahko sledi Pachino |
||
Erbaluce di Caluso Enakovreden izraz: Caluso |
||
Erice |
||
Esino |
||
Est!Est!!Est!!! di Montefiascone |
||
Etna |
||
Falerio dei Colli Ascolani Enakovreden izraz: Falerio |
||
Falerno del Massico |
||
Fara |
||
Faro |
||
Fiano di Avellino |
||
Franciacorta |
||
Frascati |
||
Freisa d’Asti |
||
Freisa di Chieri |
||
Friuli Annia |
||
Friuli Aquileia |
||
Friuli Grave |
||
Friuli Isonzo Enakovreden izraz: Isonzo del Friuli |
||
Friuli Latisana |
||
Gabiano |
||
Galatina |
||
Galluccio |
||
Gambellara |
||
Garda |
||
Garda Colli Mantovani |
||
Gattinara |
||
Gavi Enakovreden izraz: Cortese di Gavi |
||
Genazzano |
||
Ghemme |
||
Gioia del Colle |
||
Girò di Cagliari |
||
Golfo del Tigullio |
||
Gravina |
||
Greco di Bianco |
||
Greco di Tufo |
||
Grignolino d’Asti |
||
Grignolino del Monferrato Casalese |
||
Guardia Sanframondi Enakovreden izraz: Guardiolo |
||
I Terreni di San Severino |
||
Irpinia, ki mu lahko sledi Campi Taurasini |
||
Ischia |
||
Lacrima di Morro Enakovreden izraz: Lacrima di Morro d’Alba |
||
Lago di Caldaro Enakovreden izraz: Caldaro/Kalterer/Kalterersee |
||
Lago di Corbara |
||
Lambrusco di Sorbara |
||
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
||
Lambrusco Mantovano, ki mu lahko sledi Oltre Po Mantovano |
||
Lambrusco Mantovano, ki mu lahko sledi Viadanese-Sabbionetano |
||
Lambrusco Salamino di Santa Croce |
||
Lamezia |
||
Langhe |
||
Lessona |
||
Leverano |
||
Lison-Pramaggiore |
||
Lizzano |
||
Loazzolo |
||
Locorotondo |
||
Lugana |
||
Malvasia delle Lipari |
||
Malvasia di Bosa |
||
Malvasia di Cagliari |
||
Malvasia di Casorzo d’Asti Enakovreden izraz: Cosorzo / Malvasia di Cosorzo |
||
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco |
||
Mamertino di Milazzo Enakovreden izraz: Mamertino |
||
Mandrolisai |
||
Marino |
||
Marsala |
||
Martina Enakovreden izraz: Martina Franca |
||
Matino |
||
Melissa |
||
Menfi, ki mu lahko sledi Bonera |
||
Menfi, ki mu lahko sledi Feudo dei Fiori |
||
Merlara |
||
Molise Enakovreden izraz: del Molise |
||
Monferrato, ki mu lahko sledi Casalese |
||
Monica di Cagliari |
||
Monica di Sardegna |
||
Monreale |
||
Montecarlo |
||
Montecompatri-Colonna Enakovreden izraz: Montecompatri/Colonna |
||
Montecucco |
||
Montefalco |
||
Montefalco Sagrantino |
||
Montello e Colli Asolani |
||
Montepulciano d’Abruzzo, ki ga lahko spremlja Casauria / Terre di Casauria |
||
Montepulciano d’Abruzzo, ki ga lahko spremlja Terre dei Vestini |
||
Montepulciano d’Abruzzo, ki mu lahko sledi Colline Teramane |
||
Monteregio di Massa Marittima |
||
Montescudaio |
||
Monti Lessini Enakovreden izraz: Lessini |
||
Morellino di Scansano |
||
Moscadello di Montalcino |
||
Moscato di Cagliari |
||
Moscato di Pantelleria Enakovreden izraz: Passito di Pantelleria / Pantelleria |
||
Moscato di Sardegna, ki mu lahko sledi Gallura |
||
Moscato di Sardegna, ki mu lahko sledi Tempio Pausania |
||
Moscato di Sardegna, ki mu lahko sledi Tempo |
||
Moscato di Siracusa |
||
Moscato di Sorso-Sennori Enakovreden izraz: Moscato di Sorso / Moscato di Sennori |
||
Moscato di Trani |
||
Nardò |
||
Nasco di Cagliari |
||
Nebbiolo d’Alba |
||
Nettuno |
||
Noto |
||
Nuragus di Cagliari |
||
Offida |
||
Oltrepò Pavese |
||
Orcia |
||
Orta Nova |
||
Orvieto |
||
Ostuni |
||
Pagadebit di Romagna, ki mu lahko sledi Bertinoro |
||
Parrina |
||
Penisola Sorrentina, ki mu lahko sledi Gragnano |
||
Penisola Sorrentina, ki mu lahko sledi Lettere |
||
Penisola Sorrentina, ki mu lahko sledi Sorrento |
||
Pentro di Isernia Enakovreden izraz: Pentro |
||
Pergola |
||
Piemonte |
||
Pietraviva |
||
Pinerolese |
||
Pollino |
||
Pomino |
||
Pornassio Enakovreden izraz: Ormeasco di Pornassio |
||
Primitivo di Manduria |
||
Prosecco |
||
Ramandolo |
||
Recioto di Gambellara |
||
Recioto di Soave |
||
Reggiano |
||
Reno |
||
Riesi |
||
Riviera del Brenta |
||
Riviera del Garda Bresciano Enakovreden izraz: Garda Bresciano |
||
Riviera ligure di ponente, ki mu lahko sledi Albenga/Albengalese |
||
Riviera ligure di ponente, ki mu lahko sledi Finale/Finalese |
||
Riviera ligure di ponente, ki mu lahko sledi Riviera dei Fiori |
||
Roero |
||
Romagna Albana spumante |
||
Rossese di Dolceacqua Enakovreden izraz: Dolceacqua |
||
Rosso Barletta |
||
Rosso Canosa, ki mu lahko sledi Canusium |
||
Rosso Conero |
||
Rosso di Cerignola |
||
Rosso di Montalcino |
||
Rosso di Montepulciano |
||
Rosso Orvietano Enakovreden izraz: Orvietano Rosso |
||
Rosso Piceno |
||
Rubino di Cantavenna |
||
Ruchè di Castagnole Monferrato |
||
Salaparuta |
||
Salice Salentino |
||
Sambuca di Sicilia |
||
San Colombano al Lambro Enakovreden izraz: San Colombano |
||
San Gimignano |
||
San Ginesio |
||
San Martino della Battaglia |
||
San Severo |
||
San Vito di Luzzi |
||
Sangiovese di Romagna |
||
Sannio |
||
Sant’Agata de‘ Goti Enakovreden izraz: Sant’Agata dei Goti |
||
Sant’Anna di Isola Capo Rizzuto |
||
Sant’Antimo |
||
Santa Margherita di Belice |
||
Sardegna Semidano, ki mu lahko sledi Mogoro |
||
Savuto |
||
Scanzo Enakovreden izraz: Moscato di Scanzo |
||
Scavigna |
||
Sciacca |
||
Serrapetrona |
||
Sforzato di Valtellina Enakovreden izraz: Sfursat di Valtellina |
||
Sizzano |
||
Soave, ki mu lahko sledi Colli Scaligeri |
||
Soave Superiore |
||
Solopaca |
||
Sovana |
||
Squinzano |
||
Strevi |
||
Tarquinia |
||
Taurasi |
||
Teroldego Rotaliano |
||
Terracina Enakovreden izraz: Moscato di Terracina |
||
Terratico di Bibbona, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Terre dell’Alta Val d’Agri |
||
Terre di Casole |
||
Terre Tollesi Enakovreden izraz: Tullum |
||
Torgiano |
||
Torgiano rosso riserva |
||
Trebbiano d’Abruzzo |
||
Trebbiano di Romagna |
||
Trentino, ki mu lahko sledi Isera / d’Isera |
||
Trentino, ki mu lahko sledi Sorni |
||
Trentino, ki mu lahko sledi Ziresi / dei Ziresi |
||
Trento |
||
Val d’Arbia |
||
Val di Cornia, ki mu lahko sledi Suvereto |
||
Val Polcèvera, ki mu lahko sledi Coronata |
||
Valcalepio |
||
Valdadige, ki mu lahko sledi Terra dei Forti Enakovreden izraz: Etschtaler |
||
Valdadige Terradeiforti Enakovreden izraz: Terradeiforti Valdadige |
||
Valdichiana |
||
Valle d’Aosta, ki mu lahko sledi Arnad-Montjovet Enakovreden izraz: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta, ki mu lahko sledi Blanc de Morgex et de la Salle Enakovreden izraz: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta, ki mu lahko sledi Chambave Enakovreden izraz: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta, ki mu lahko sledi Donnas Enakovreden izraz: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta, ki mu lahko sledi Enfer d’Arvier Enakovreden izraz: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta, ki mu lahko sledi Nus Enakovreden izraz: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta, ki mu lahko sledi Torrette Enakovreden izraz: Vallée d’Aoste |
||
Valpolicella, ki ga lahko spremlja Valpantena |
||
Valsusa |
||
Valtellina Superiore, ki mu lahko sledi Grumello |
||
Valtellina Superiore, ki mu lahko sledi Inferno |
||
Valtellina Superiore, ki mu lahko sledi Maroggia |
||
Valtellina Superiore, ki mu lahko sledi Sassella |
||
Valtellina Superiore, ki mu lahko sledi Valgella |
||
Velletri |
||
Verbicaro |
||
Verdicchio dei Castelli di Jesi |
||
Verdicchio di Matelica |
||
Verduno Pelaverga Enakovreden izraz: Verduno |
||
Vermentino di Gallura |
||
Vermentino di Sardegna |
||
Vernaccia di Oristano |
||
Vernaccia di San Gimignano |
||
Vernaccia di Serrapetrona |
||
Vesuvio |
||
Vicenza |
||
Vignanello |
||
Vin Santo del Chianti |
||
Vin Santo del Chianti Classico |
||
Vin Santo di Montepulciano |
||
Vini del Piave Enakovreden izraz: Piave |
||
Vino Nobile di Montepulciano |
||
Vittoria |
||
Zagarolo |
||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
Allerona |
||
Alta Valle della Greve |
||
Alto Livenza |
||
Alto Mincio |
||
Alto Tirino |
||
Arghillà |
||
Barbagia |
||
Basilicata |
||
Benaco bresciano |
||
Beneventano |
||
Bergamasca |
||
Bettona |
||
Bianco del Sillaro Enakovreden izraz: Sillaro |
||
Bianco di Castelfranco Emilia |
||
Calabria |
||
Camarro |
||
Campania |
||
Cannara |
||
Civitella d’Agliano |
||
Colli Aprutini |
||
Colli Cimini |
||
Colli del Limbara |
||
Colli del Sangro |
||
Colli della Toscana centrale |
||
Colli di Salerno |
||
Colli Trevigiani |
||
Collina del Milanese |
||
Colline di Genovesato |
||
Colline Frentane |
||
Colline Pescaresi |
||
Colline Savonesi |
||
Colline Teatine |
||
Condoleo |
||
Conselvano |
||
Costa Viola |
||
Daunia |
||
Del Vastese Enakovreden izraz: Histonium |
||
Delle Venezie |
||
Dugenta |
||
Emilia Enakovreden izraz: Dell’Emilia |
||
Epomeo |
||
Esaro |
||
Fontanarossa di Cerda |
||
Forlì |
||
Fortana del Taro |
||
Frusinate Enakovreden izraz: del Frusinate |
||
Golfo dei Poeti La Spezia Enakovreden izraz: Golfo dei Poeti |
||
Grottino di Roccanova |
||
Isola dei Nuraghi |
||
Lazio |
||
Lipuda |
||
Locride |
||
Marca Trevigiana |
||
Marche |
||
Maremma Toscana |
||
Marmilla |
||
Mitterberg tra Cauria e Tel Enakovreden izraz: Mitterberg / Mitterberg zwischen Gfrill und Toll |
||
Modena Enakovreden izraz: Provincia di Modena / di Modena |
||
Montecastelli |
||
Montenetto di Brescia |
||
Murgia |
||
Narni |
||
Nurra |
||
Ogliastra |
||
Osco Enakovreden izraz: Terre degli Osci |
||
Paestum |
||
Palizzi |
||
Parteolla |
||
Pellaro |
||
Planargia |
||
Pompeiano |
||
Provincia di Mantova |
||
Provincia di Nuoro |
||
Provincia di Pavia |
||
Provincia di Verona Enakovreden izraz: Veronese |
||
Puglia |
||
Quistello |
||
Ravenna |
||
Roccamonfina |
||
Romangia |
||
Ronchi di Brescia |
||
Ronchi Varesini |
||
Rotae |
||
Rubicone |
||
Sabbioneta |
||
Salemi |
||
Salento |
||
Salina |
||
Scilla |
||
Sebino |
||
Sibiola |
||
Sicilia |
||
Spello |
||
Tarantino |
||
Terrazze Retiche di Sondrio |
||
Terre Aquilane Enakovreden izraz: Terre dell’Aquila |
||
Terre del Volturno |
||
Terre di Chieti |
||
Terre di Veleja |
||
Terre Lariane |
||
Tharros |
||
Toscano Enakovreden izraz: Toscana |
||
Trexenta |
||
Umbria |
||
Val di Magra |
||
Val di Neto |
||
Val Tidone |
||
Valcamonica |
||
Valdamato |
||
Vallagarina |
||
Valle Belice |
||
Valle d’Itria |
||
Valle del Crati |
||
Valle del Tirso |
||
Valle Peligna |
||
Valli di Porto Pino |
||
Veneto |
||
Veneto Orientale |
||
Venezia Giulia |
||
Vigneti delle Dolomiti Enakovreden izraz: Weinberg Dolomiten |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
D.O.C |
ZOP |
italijanščina |
D.O.C.G. |
ZOP |
italijanščina |
Denominazione di Origine Controllata e Garantita |
ZOP |
italijanščina |
Denominazione di Origine Controllata. |
ZOP |
italijanščina |
Kontrollierte und garantierte Ursprungsbezeichnung |
ZOP |
nemščina |
Kontrollierte Ursprungsbezeichnung |
ZOP |
nemščina |
Vino Dolce Naturale |
ZOP |
italijanščina |
Inticazione geografica tipica (IGT) |
ZGO |
italijanščina |
Landwein |
ZGO |
nemščina |
Vin de pays |
ZGO |
francoščina |
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Alberata ali vigneti ad alberata |
ZOP |
italijanščina |
Amarone |
ZOP |
italijanščina |
Ambra |
ZOP |
italijanščina |
Ambrato |
ZOP |
italijanščina |
Annoso |
ZOP |
italijanščina |
Apianum |
ZOP |
italijanščina |
Auslese |
ZOP |
italijanščina |
Buttafuoco |
ZOP |
italijanščina |
Cannellino |
ZOP |
italijanščina |
Cerasuolo |
ZOP |
italijanščina |
Chiaretto |
ZOP/ZGO |
italijanščina |
Ciaret |
ZOP |
italijanščina |
Château |
ZOP |
francoščina |
Classico |
ZOP |
italijanščina |
Dunkel |
ZOP |
nemščina |
Fine |
ZOP |
italijanščina |
Fior d’Arancio |
ZOP |
italijanščina |
Flétri |
ZOP |
francoščina |
Garibaldi Dolce (ali GD) |
ZOP |
italijanščina |
Governo all’uso toscano |
ZOP/ZGO |
italijanščina |
Gutturnio |
ZOP |
italijanščina |
Italia Particolare (ali IP) |
ZOP |
italijanščina |
Klassisch / Klassisches Ursprungsgebiet |
ZOP |
nemščina |
Kretzer |
ZOP |
nemščina |
Lacrima |
ZOP |
italijanščina |
Lacryma Christi |
ZOP |
italijanščina |
Lambiccato |
ZOP |
italijanščina |
London Particolar (ali LP ali Inghilterra) |
ZOP |
italijanščina |
Occhio di Pernice |
ZOP |
italijanščina |
Oro |
ZOP |
italijanščina |
Passito ali Vino passito ali Vino Passito Liquoroso |
ZOP/ZGO |
italijanščina |
Ramie |
ZOP |
italijanščina |
Rebola |
ZOP |
italijanščina |
Recioto |
ZOP |
italijanščina |
Riserva |
ZOP |
italijanščina |
Rubino |
ZOP |
italijanščina |
Sangue di Giuda |
ZOP |
italijanščina |
Scelto |
ZOP |
italijanščina |
Sciacchetrà |
ZOP |
italijanščina |
Sciac-trà |
ZOP |
italijanščina |
Spätlese |
ZOP/ZGO |
nemščina |
Soleras |
ZOP |
italijanščina |
Stravecchio |
ZOP |
italijanščina |
Strohwein |
ZOP/ZGO |
nemščina |
Superiore |
ZOP |
italijanščina |
Superiore Old Marsala |
ZOP |
italijanščina |
Torchiato |
ZOP |
italijanščina |
Torcolato |
ZOP |
italijanščina |
Vecchio |
ZOP |
italijanščina |
Vendemmia Tardiva |
ZOP/ZGO |
italijanščina |
Verdolino |
ZOP |
italijanščina |
Vergine |
ZOP |
italijanščina |
Vermiglio |
ZOP |
italijanščina |
Vino Fiore |
ZOP |
italijanščina |
Vino Novello ali Novello |
ZOP/ZGO |
italijanščina |
Vin Santo ali Vino Santo ali Vinsanto |
ZOP |
italijanščina |
Vivace |
ZOP/ZGO |
italijanščina |
CIPER
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτη Enakovreden izraz: Vouni Panayias - Ampelitis |
||
Κουμανδαρία Enakovreden izraz: Commandaria |
||
Κρασοχώρια Λεμεσού, ki mu lahko sledi Αφάμης Enakovreden izraz: Krasohoria Lemesou - Afames |
||
Κρασοχώρια Λεμεσού, ki mu lahko sledi Λαόνα Enakovreden izraz: Krasohoria Lemesou - Laona |
||
Λαόνα Ακάμα Enakovreden izraz: Laona Akama |
||
Πιτσιλιά Enakovreden izraz: Pitsilia |
||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
Λάρνακα Enakovreden izraz: Larnaka |
||
Λεμεσός Enakovreden izraz: Lemesos |
||
Λευκωσία Enakovreden izraz: Lefkosia |
||
Πάφος Enakovreden izraz: Pafos |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Οίνος γλυκύς φυσικός |
ZOP |
grščina |
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) |
ZOP |
grščina |
Τοπικός Οίνος |
ZGO |
grščina |
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es)) (Vineyard(-s)) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Κτήμα (Ktima) (Domain) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Μοναστήρι (Monastiri) (Monastery) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Μονή (Moni) (Monastery) |
ZOP/ZGO |
grščina |
LUKSEMBURG
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||||||
Crémant du Luxemboug |
||||||
Moselle Luxembourgeoise, ki mu sledi Ahn/Assel/Bech-Kleinmacher/Born/Bous/Bumerange/Canach/Ehnen/Ellingen/Elvange/Erpeldingen/Gostingen/Greveldingen/Grevenmacher, ki mu sledi Appellation contrôlée |
||||||
Moselle Luxembourgeoise, ki mu sledi Lenningen/Machtum/Mechtert/Moersdorf/Mondorf/Niederdonven/Oberdonven/Oberwormelding/Remich/Rolling/Rosport/Stadtbredimus, ki mu sledi Appellation contrôlée |
||||||
Moselle Luxembourgeoise, ki mu sledi Remerschen/Remich/Schengen/Schwebsingen/Stadtbredimus/Trintingen/Wasserbillig/Wellenstein/Wintringen ali Wormeldingen, ki mu sledi Appellation contrôlée |
||||||
Moselle Luxembourgeoise, ki mu sledi ime sorte vinske trte, ki mu sledi Appellation contrôlée |
||||||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007) |
||||||
Crémant de Luxembourg |
ZOP |
francoščina |
||||
Marque nationale, ki mu sledi:
|
ZOP |
francoščina |
||||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007) |
||||||
Château |
ZOP |
francoščina |
||||
Grand premier cru Premier cru Vin classé |
ZOP |
francoščina |
||||
Vendanges tardives |
ZOP |
francoščina |
||||
Vin de glace |
ZOP |
francoščina |
||||
Vin de paille |
ZOP |
francoščina |
MADŽARSKA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
Badacsonyi, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Balaton |
||
Balaton-felvidéki, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Balatonboglár, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Balatonfüred-Csopaki, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Balatoni |
||
Bükk, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Csongrád, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Debrői Hárslevelű |
||
Duna |
||
Eger, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Egerszóláti Olaszrizling |
||
Egri Bikavér |
||
Egri Bikavér Superior |
||
Etyek-Buda, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Hajós-Baja, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Izsáki Arany Sárfehér |
||
Káli |
||
Kunság, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Mátra, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Mór, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Nagy-Somló, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Neszmély, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Pannon |
||
Pannonhalma, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Pécs, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Somlói |
||
Somlói Arany |
||
Somlói Nászéjszakák bora |
||
Sopron, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Szekszárd, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Tihany |
||
Tokaj, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Tolna, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Villány, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Villányi védett eredetű classicus |
||
Zala, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
Alföldi, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Balatonmelléki, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Dél-alföldi |
||
Dél-dunántúli |
||
Duna melléki |
||
Duna-Tisza-közi |
||
Dunántúli |
||
Észak-dunántúli |
||
Felső-magyarországi |
||
Nyugat-dunántúli |
||
Tisza melléki |
||
Tisza völgyi |
||
Zempléni |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
minőségi bor |
ZOP |
madžarščina |
védett eredetű bor |
ZOP |
madžarščina |
Tájbor |
ZGO |
madžarščina |
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Aszú (3)(4)(5)(6) puttonyos |
ZOP |
madžarščina |
Aszúeszencia |
ZOP |
madžarščina |
Bikavér |
ZOP |
madžarščina |
Eszencia |
ZOP |
madžarščina |
Fordítás |
ZOP |
madžarščina |
Máslás |
ZOP |
madžarščina |
Késői szüretelésű bor |
ZOP/ZGO |
madžarščina |
Válogatott szüretelésű bor |
ZOP/ZGO |
madžarščina |
Muzeális bor |
ZOP/ZGO |
madžarščina |
Siller |
ZOP/ZGO |
madžarščina |
Szamorodni |
ZOP/ZGO |
madžarščina |
MALTA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
Gozo |
||
Malta |
||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
Maltese Islands |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Denominazzjoni ta’ Oriġini Kontrollata (D.O.K.) |
ZOP |
malteščina |
Indikazzjoni Ġeografika Tipika (I.Ġ.T.) |
ZGO |
malteščina |
NIZOZEMSKA
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
Drenthe |
||
Flevoland |
||
Friesland |
||
Gelderland |
||
Groningen |
||
Limburg |
||
Noord Brabant |
||
Noord Holland |
||
Overijssel |
||
Utrecht |
||
Zeeland |
||
Zuid Holland |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Landwijn |
ZGO |
nizozemščina |
AVSTRIJA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||||||||||||||||||||
Burgenland, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||||||||
Carnuntum, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||||||||
Kamptal, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||||||||
Kärnten, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||||||||
Kremstal, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||||||||
Leithaberg, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||||||||
Mittelburgenland, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||||||||
Neusiedlersee, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||||||||
Neusiedlersee-Hügelland, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||||||||
Niederösterreich, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||||||||
Oberösterreich, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||||||||
Salzburg, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||||||||
Steirermark, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||||||||
Süd-Oststeiermark, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||||||||
Südburgenland, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||||||||
Südsteiermark, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||||||||
Thermenregion, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||||||||
Tirol, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||||||||
Traisental, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||||||||
Vorarlberg, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||||||||
Wachau, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||||||||
Wagram, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||||||||
Weinviertel, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||||||||
Weststeiermark, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||||||||
Wien, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||||||||||||||||||||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||||||||||||||||||||
Bergland |
||||||||||||||||||||
Steierland |
||||||||||||||||||||
Weinland |
||||||||||||||||||||
Wien |
||||||||||||||||||||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||||||||||||||||||||
Prädikatswein ali Qualitätswein besonderer Reife und Leseart, ki mu lahko sledi:
|
ZOP |
nemščina |
||||||||||||||||||
DAC |
ZOP |
latinščina |
||||||||||||||||||
Districtus Austriae Controllatus |
ZOP |
latinščina |
||||||||||||||||||
Qualitätswein ali Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer |
ZOP |
nemščina |
||||||||||||||||||
Landwein |
ZGO |
nemščina |
||||||||||||||||||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||||||||||||||||||||
Ausstich |
ZOP/ZGO |
nemščina |
||||||||||||||||||
Auswahl |
ZOP/ZGO |
nemščina |
||||||||||||||||||
Bergwein |
ZOP/ZGO |
nemščina |
||||||||||||||||||
Klassik/Classic |
ZOP |
nemščina |
||||||||||||||||||
Heuriger |
ZOP/ZGO |
nemščina |
||||||||||||||||||
Gemischter Satz |
ZOP/ZGO |
nemščina |
||||||||||||||||||
Jubiläumswein |
ZOP/ZGO |
nemščina |
||||||||||||||||||
Reserve |
ZOP |
nemščina |
||||||||||||||||||
Schilcher |
ZOP/ZGO |
nemščina |
||||||||||||||||||
Sturm |
ZGO |
nemščina |
PORTUGALSKA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
Alenquer |
||
Alentejo, ki mu lahko sledi Borba |
||
Alentejo, ki mu lahko sledi Évora |
||
Alentejo, ki mu lahko sledi Granja-Amarele |
||
Alentejo, ki mu lahko sledi Moura |
||
Alentejo, ki mu lahko sledi Portalegre |
||
Alentejo, ki mu lahko sledi Redondo |
||
Alentejo, ki mu lahko sledi Reguengos |
||
Alentejo, ki mu lahko sledi Vidigueira |
||
Arruda |
||
Bairrada |
||
Beira Interior, ki mu lahko sledi Castelo Rodrigo |
||
Beira Interior, ki mu lahko sledi Cova da Beira |
||
Beira Interior, ki mu lahko sledi Pinhel |
||
Biscoitos |
||
Bucelas |
||
Carcavelos |
||
Colares |
||
Dão, ki mu lahko sledi Alva |
||
Dão, ki mu lahko sledi Besteiros |
||
Dão, ki mu lahko sledi Castendo |
||
Dão, ki mu lahko sledi Serra da Estrela |
||
Dão, ki mu lahko sledi Silgueiros |
||
Dão, ki mu lahko sledi Terras de Azurara |
||
Dão, ki mu lahko sledi Terras de Senhorim |
||
Dão Nobre |
||
Douro, ki mu lahko sledi Baixo Corgo Enakovreden izraz: Vinho do Douro |
||
Douro, ki mu lahko sledi Cima Corgo Enakovreden izraz: Vinho do Douro |
||
Douro, ki mu lahko sledi Douro Superior Enakovreden izraz: Vinho do Douro |
||
Encostas d’Aire, ki mu lahko sledi Alcobaça |
||
Encostas d’Aire, ki mu lahko sledi Ourém |
||
Graciosa |
||
Lafões |
||
Lagoa |
||
Lagos |
||
Madeira Enakovreden izraz: Madera / Vinho da Madeira / Madeira Weine / Madeira Wine / Vin de Madère / Vino di Madera / Madeira Wijn |
||
Madeirense |
||
Moscatel de Setúbal |
||
Moscatel do Douro |
||
Óbidos |
||
Palmela |
||
Pico |
||
Portimão |
||
Porto Enakovreden izraz: Oporto / Vinho do Porto / Vin de Porto / Port / Port Wine / Portwein / Portvin / Portwijn |
||
Ribatejo, ki mu lahko sledi Almeirim |
||
Ribatejo, ki mu lahko sledi Cartaxo |
||
Ribatejo, ki mu lahko sledi Chamusca |
||
Ribatejo, ki mu lahko sledi Coruche |
||
Ribatejo, ki mu lahko sledi Santarém |
||
Ribatejo, ki mu lahko sledi Tomar |
||
Setúbal |
||
Setúbal Roxo |
||
Tavira |
||
Távora-Varosa |
||
Torres Vedras |
||
Trás-os-Montes, ki mu lahko sledi Chaves |
||
Trás-os-Montes, ki mu lahko sledi Planalto Mirandês |
||
Trás-os-Montes, ki mu lahko sledi Valpaços |
||
Vinho do Douro, ki mu lahko sledi Baixo Corgo Enakovreden izraz: Douro |
||
Vinho do Douro, ki mu lahko sledi Cima Corgo Enakovreden izraz: Douro |
||
Vinho do Douro, ki mu lahko sledi Douro Superior Enakovreden izraz: Douro |
||
Vinho Verde, ki mu lahko sledi Amarante |
||
Vinho Verde, ki mu lahko sledi Ave |
||
Vinho Verde, ki mu lahko sledi Baião |
||
Vinho Verde, ki mu lahko sledi Basto |
||
Vinho Verde, ki mu lahko sledi Cávado |
||
Vinho Verde, ki mu lahko sledi Lima |
||
Vinho Verde, ki mu lahko sledi Monção e Melgaço |
||
Vinho Verde, ki mu lahko sledi Paiva |
||
Vinho Verde, ki mu lahko sledi Sousa |
||
Vinho Verde Alvarinho |
||
Vinho Verde Alvarinho Espumante |
||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
Lisboa, ki mu lahko sledi Alta Estremadura |
||
Lisboa, ki mu lahko sledi Estremadura |
||
Península de Setúbal |
||
Tejo |
||
Vinho Espumante Beiras, ki mu lahko sledi Beira Alta |
||
Vinho Espumante Beiras, ki mu lahko sledi Beira Litoral |
||
Vinho Espumante Beiras, ki mu lahko sledi Terras de Sicó |
||
Vinho Licoroso Algarve |
||
Vinho Regional Açores |
||
Vinho Regional Alentejano |
||
Vinho Regional Algarve |
||
Vinho Regional Beiras, ki mu lahko sledi Beira Alta |
||
Vinho Regional Beiras, ki mu lahko sledi Beira Litoral |
||
Vinho Regional Beiras, ki mu lahko sledi Terras de Sicó |
||
Vinho Regional Duriense |
||
Vinho Regional Minho |
||
Vinho Regional Terras Madeirenses |
||
Vinho Regional Transmontano |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Denominação de origem |
ZOP |
portugalščina |
Denominação de origem controlada |
ZOP |
portugalščina |
DO |
ZOP |
portugalščina |
DOC |
ZOP |
portugalščina |
Indicação de proveniência regulamentada |
ZGO |
portugalščina |
IPR |
ZGO |
portugalščina |
Vinho doce natural |
ZOP |
portugalščina |
Vinho generoso |
ZOP |
portugalščina |
Vinho regional |
ZGO |
portugalščina |
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Canteiro |
ZOP |
portugalščina |
Colheita Seleccionada |
ZOP |
portugalščina |
Crusted/Crusting |
ZOP |
angleščina |
Escolha |
ZOP |
portugalščina |
Escuro |
ZOP |
portugalščina |
Fino |
ZOP |
portugalščina |
Frasqueira |
ZOP |
portugalščina |
Garrafeira |
ZOP/ZGO |
portugalščina |
Lágrima |
ZOP |
portugalščina |
Leve |
ZOP |
portugalščina |
Nobre |
ZOP |
portugalščina |
Reserva |
ZOP |
portugalščina |
Velha reserva (ou grande reserva) |
ZOP |
portugalščina |
Ruby |
ZOP |
angleščina |
Solera |
ZOP |
portugalščina |
Super reserva |
ZOP |
portugalščina |
Superior |
ZOP |
portugalščina |
Tawny |
ZOP |
angleščina |
Vintage, ki mu lahko sledi Bottle (LBV) ali Character |
ZOP |
angleščina |
Vintage |
ZOP |
angleščina |
ROMUNIJA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||||||||
Aiud, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||||||||
Alba Iulia, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||||||||
Babadag, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||||||||
Banat, ki mu lahko sledi Dealurile Tirolului |
||||||||
Banat, ki mu lahko sledi Moldova Nouă |
||||||||
Banat, ki mu lahko sledi Silagiu |
||||||||
Banu Mărăcine, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||||||||
Bohotin, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||||||||
Cernătești – Podgoria, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||||||||
Cotești, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||||||||
Cotnari |
||||||||
Crișana, ki mu lahko sledi Biharia |
||||||||
Crișana, ki mu lahko sledi Diosig |
||||||||
Crișana, ki mu lahko sledi Șimleu Silvaniei |
||||||||
Dealu Bujorului, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||||||||
Dealu Mare, ki mu lahko sledi Boldești |
||||||||
Dealu Mare, ki mu lahko sledi Breaza |
||||||||
Dealu Mare, ki mu lahko sledi Ceptura |
||||||||
Dealu Mare, ki mu lahko sledi Merei |
||||||||
Dealu Mare, ki mu lahko sledi Tohani |
||||||||
Dealu Mare, ki mu lahko sledi Urlați |
||||||||
Dealu Mare, ki mu lahko sledi Valea Călugărească |
||||||||
Dealu Mare, ki mu lahko sledi Zorești |
||||||||
Drăgășani, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||||||||
Huși, ki mu lahko sledi Vutcani |
||||||||
Iana, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||||||||
Iași, ki mu lahko sledi Bucium |
||||||||
Iași, ki mu lahko sledi Copou |
||||||||
Iași, ki mu lahko sledi Uricani |
||||||||
Lechința, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||||||||
Mehedinți, ki mu lahko sledi Corcova |
||||||||
Mehedinți, ki mu lahko sledi Golul Drâncei |
||||||||
Mehedinți, ki mu lahko sledi Orevița |
||||||||
Mehedinți, ki mu lahko sledi Severin |
||||||||
Mehedinți, ki mu lahko sledi Vânju Mare |
||||||||
Miniș, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||||||||
Murfatlar, ki mu lahko sledi Cernavodă |
||||||||
Murfatlar, ki mu lahko sledi Medgidia |
||||||||
Nicorești, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||||||||
Odobești, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||||||||
Oltina, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||||||||
Panciu, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||||||||
Pietroasa, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||||||||
Recaș, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||||||||
Sâmburești, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||||||||
Sarica Niculițel, ki mu lahko sledi Tulcea |
||||||||
Sebeș - Apold, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||||||||
Segarcea, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||||||||
Ștefănești, ki mu lahko sledi Costești |
||||||||
Târnave, ki mu lahko sledi Blaj |
||||||||
Târnave, ki mu lahko sledi Jidvei |
||||||||
Târnave, ki mu lahko sledi Mediaș |
||||||||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||||||||
Colinele Dobrogei, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||||||||
Dealurile Crișanei, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||||||||
Dealurile Moldovei ali, odvisno od primera, Dealurile Covurluiului |
||||||||
Dealurile Moldovei ali, odvisno od primera, Dealurile Hârlăului |
||||||||
Dealurile Moldovei ali, odvisno od primera, Dealurile Hușilor |
||||||||
Dealurile Moldovei ali, odvisno od primera, Dealurile Iașilor |
||||||||
Dealurile Moldovei ali, odvisno od primera, Dealurile Tutovei |
||||||||
Dealurile Moldovei ali, odvisno od primera, Terasele Siretului |
||||||||
Dealurile Moldovei |
||||||||
Dealurile Munteniei |
||||||||
Dealurile Olteniei |
||||||||
Dealurile Sătmarului |
||||||||
Dealurile Transilvaniei |
||||||||
Dealurile Vrancei |
||||||||
Dealurile Zarandului |
||||||||
Terasele Dunării |
||||||||
Viile Carașului |
||||||||
Viile Timișului |
||||||||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||||||||
Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.), ki mu sledi:
|
ZOP |
romunščina |
||||||
Vin spumant cu denumire de origine controlată – D.O.C. |
ZOP |
romunščina |
||||||
Vin cu indicație geografică |
ZGO |
romunščina |
||||||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||||||||
Rezervă |
ZOP/ZGO |
romunščina |
||||||
Vin de vinotec |
ZOP |
romunščina |
SLOVENIJA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||||||||||||||||
Bela krajina, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestva |
||||||||||||||||
Belokranjec, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestva |
||||||||||||||||
Bizeljčan, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestva |
||||||||||||||||
Bizeljsko-Sremič, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestva Enakovreden izraz: Sremič-Bizeljsko |
||||||||||||||||
Cviček, Dolenjska, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestva |
||||||||||||||||
Dolenjska, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestva |
||||||||||||||||
Goriška Brda, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestva Enakovreden izraz: Brda |
||||||||||||||||
Kras, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestva |
||||||||||||||||
Metliška črnina, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestva |
||||||||||||||||
Prekmurje, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestva Enakovreden izraz: Prekmurčan |
||||||||||||||||
Slovenska Istra, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestva |
||||||||||||||||
Štajerska Slovenija, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestva |
||||||||||||||||
Teran, Kras, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestva |
||||||||||||||||
Vipavska dolina, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestva Enakovreden izraz: Vipava, Vipavec, Vipavčan |
||||||||||||||||
Vina z geografsko označbo |
||||||||||||||||
Podravje, ki mu lahko sledi izraz ‚mlado vino‘, imena se lahko uporabljajo tudi v pridevniški obliki |
||||||||||||||||
Posavje, ki mu lahko sledi izraz ‚mlado vino‘, imena se lahko uporabljajo tudi v pridevniški obliki |
||||||||||||||||
Primorska, ki mu lahko sledi izraz ‚mlado vino‘, imena se lahko uporabljajo tudi v pridevniški obliki |
||||||||||||||||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||||||||||||||||
Kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom (kakovostno vino ZGP), ki mu lahko sledi Mlado vino |
ZOP |
slovenščina |
||||||||||||||
Kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom (Kakovostno vino ZGP) |
ZOP |
slovenščina |
||||||||||||||
Penina |
ZOP |
slovenščina |
||||||||||||||
Vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem (vino PTP) |
ZOP |
slovenščina |
||||||||||||||
Renome |
ZOP |
slovenščina |
||||||||||||||
Vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom (vrhunsko vino ZGP), ki mu lahko sledi:
|
ZOP |
slovenščina |
||||||||||||||
Vrhunsko peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom (Vrhunsko peneče vino ZGP) |
ZGO |
slovenščina |
||||||||||||||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||||||||||||||||
Mlado vino |
ZOP/ZGO |
slovenščina |
SLOVAŠKA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Dunajskostredský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Galantský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Hurbanovský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Komárňanský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Palárikovský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Šamorínsky vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Strekovský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Štúrovský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Bratislavský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Doľanský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Hlohovecký vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Modranský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Orešanský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Pezinský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Senecký vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Skalický vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Stupavský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Trnavský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Vrbovský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Záhorský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Nitriansky vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Pukanecký vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Radošinský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Šintavský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Tekovský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Vrábeľský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ki mu lahko slediŽeliezovský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Žitavský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Zlatomoravecký vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote |
||||||||||||||||||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Fil’akovský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Gemerský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Hontiansky vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Ipeľský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Modrokamencký vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Tornaľský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Vinický vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Vinohradnícka oblasť Tokaj, ki mu lahko sledi ime ene od naslednjih manjših geografskih enot: Bara / Čerhov / Černochov / Malá Tŕňa / Slovenské Nové Mesto / Veľká Tŕňa / Viničky |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote |
||||||||||||||||||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Kráľovskochlmecký vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Michalovský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Moldavský vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Sobranecký vinohradnícky rajón |
||||||||||||||||||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||||||||||||||||||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ki ga lahko spremlja izraz ‚oblastné vino‘ |
||||||||||||||||||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki ga lahko spremlja izraz ‚oblastné vino‘ |
||||||||||||||||||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ki ga lahko spremlja izraz ‚oblastné vino‘ |
||||||||||||||||||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ki ga lahko spremlja izraz ‚oblastné vino‘ |
||||||||||||||||||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, ki ga lahko spremlja izraz ‚oblastné vino‘ |
||||||||||||||||||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||||||||||||||||||
Akostné víno |
ZOP |
slovaščina |
||||||||||||||||
Akostné víno s prívlastkom, ki mu sledi:
|
ZOP |
slovaščina |
||||||||||||||||
Esencia |
ZOP |
slovaščina |
||||||||||||||||
Forditáš |
ZOP |
slovaščina |
||||||||||||||||
Mášláš |
ZOP |
slovaščina |
||||||||||||||||
Pestovateľský sekt |
ZOP |
slovaščina |
||||||||||||||||
Samorodné |
ZOP |
slovaščina |
||||||||||||||||
Sekt vinohradníckej oblasti |
ZOP |
slovaščina |
||||||||||||||||
Výber (3)(4)(5)(6) putňový |
ZOP |
slovaščina |
||||||||||||||||
Výberová esencia |
ZOP |
slovaščina |
||||||||||||||||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||||||||||||||||||
Mladé víno |
ZOP |
slovaščina |
||||||||||||||||
Archívne víno |
ZOP |
slovaščina |
||||||||||||||||
Panenská úroda |
ZOP |
slovaščina |
ZDRUŽENO KRALJESTVO
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
English Vineyards |
||
Welsh Vineyards |
||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
England, ki ga lahko nadomesti Berkshire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Buckinghamshire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Cheshire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Cornwall |
||
England, ki ga lahko nadomesti Derbyshire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Devon |
||
England, ki ga lahko nadomesti Dorset |
||
England, ki ga lahko nadomesti East Anglia |
||
England, ki ga lahko nadomesti Gloucestershire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Hampshire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Herefordshire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Isle of Wight |
||
England, ki ga lahko nadomesti Isles of Scilly |
||
England, ki ga lahko nadomesti Kent |
||
England, ki ga lahko nadomesti Lancashire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Leicestershire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Lincolnshire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Northamptonshire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Nottinghamshire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Oxfordshire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Rutland |
||
England, ki ga lahko nadomesti Shropshire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Somerset |
||
England, ki ga lahko nadomesti Staffordshire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Surrey |
||
England, ki ga lahko nadomesti Sussex |
||
England, ki ga lahko nadomesti Warwickshire |
||
England, ki ga lahko nadomesti West Midlands |
||
England, ki ga lahko nadomesti Wiltshire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Worcestershire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Yorkshire |
||
Wales, ki ga lahko nadomesti Cardiff |
||
Wales, ki ga lahko nadomesti Cardiganshire |
||
Wales, ki ga lahko nadomesti Carmarthenshire |
||
Wales, ki ga lahko nadomesti Denbighshire |
||
Wales, ki ga lahko nadomesti Gwynedd |
||
Wales, ki ga lahko nadomesti Monmouthshire |
||
Wales, ki ga lahko nadomesti Newport |
||
Wales, ki ga lahko nadomesti Pembrokeshire |
||
Wales, ki ga lahko nadomesti Rhondda Cynon Taf |
||
Wales, ki ga lahko nadomesti Swansea |
||
Wales, ki ga lahko nadomesti The Vale of Glamorgan |
||
Wales, ki ga lahko nadomesti Wrexham |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
quality (sparkling) wine |
ZOP |
angleščina |
Regional vine |
ZGO |
angleščina |
OPOMBA: Izrazi v poševnem tisku so le informativnega ali razlagalnega značaja ali oboje in zanje ne veljajo določbe o zaščiti iz te priloge.
DEL B
Zaščitena imena za proizvode vinskega sektorja s poreklom iz Švice
Vina z registrirano označbo porekla
Auvernier
Basel-Landschaft
Basel-Stadt
Bern/Berne
Bevaix
Bielersee / Lac de Bienne
Bôle
Bonvillars
Boudry
Chablais
Champréveyres
Château de Choully
Château de Collex
Château du Crest
Cheyres
Chez-le-Bart
Colombier
Corcelles-Cormondrèche
Cornaux
Cortaillod
Coteau de Bossy
Coteau de Bourdigny
Coteau de Chevrens
Coteau de Choulex
Coteau de Choully
Coteau de Genthod
Coteau de la vigne blanche
Coteau de Lully
Coteau de Peissy
Coteau des Baillets
Coteaux de Dardagny
Coteaux de Peney
Côtes de Landecy
Côtes de Russin
Côtes-de-l’Orbe
Cressier
Domaine de l’Abbaye
Entre-deux-Lacs
Fresens
Genève
Glarus
Gorgier
Grand Carraz
Graubünden/Grigioni
Hauterive
La Béroche
La Côte
La Coudre
La Feuillée
Lavaux
Le Landeron
Luzern
Mandement de Jussy
Neuchâtel
Nidwalden
Obwalden
Peseux
Rougemont
Saint-Aubin-Sauges
Saint-Blaise
Schaffhausen
Schwyz
Solothurn
St.Gallen
Thunersee
Thurgau
Ticino, pred katerim lahko stoji ‚Rosso del‘, ‚Bianco del‘ ali ‚Rosato del‘
Uri
Valais/Wallis
Vaud
Vaumarcus
Ville de Neuchâtel
Vully
Zürich
Zürichsee
Zug
Tradicionalni izrazi
Auslese/Sélection/Selezione
Appellation d’origine
Appellation d’origine contrôlée (AOC)
Attestierter Winzerwy
Beerenauslese / Sélection de grains nobles
Beerli/Beerliwein
Château/Schloss/Castello (4)
Cru
Denominazione di origine
Denominazione di origine controllata (DOC)
Eiswein / vin de glace
Federweiss/Weissherbst (5)
Flétri / Flétri sur souche
Gletscherwein/Vin des Glaciers
Grand Cru
Indicazione geografica tipica (IGT)
Kontrollierte Ursprungsbezeichnung (KUB/AOC)
La Gerle
Landwein
Œil-de-Perdrix (6)
Passerillé/Strohwein/Sforzato (7)
Premier Cru
Pressé doux/Süssdruck
Primeur / Vin nouveau / Novello
Riserva
Schiller
Spätlese / Vendange tardive / Vendemmia tardiva (8)
Sur lie(s) / auf der Hefe ausgebaut
Tafelwein
Terravin
Trockenbeerenauslese
Ursprungsbezeichnung
Village(s)
Vin de pays
Vin de table
Vin doux naturel (9)
Vinatura
Vino da tavola
VITI
Winzerwy
Tradicionalna imena
Dôle
Dorin
Ermitage du Valais ou Hermitage du Valais
Fendant
Goron
Johannisberg du Valais
Malvoisie du Valais
Nostrano
Salvagnin
Païen ou Heida
Dodatek 5
Pogoji iz člena 8(9) in člena 25(1)(b)
I. |
Zaščita imen iz člena 8 Priloge ne preprečuje, da se naslednji imeni vinskih sort ne bi uporabljali za vina s poreklom iz Švice pod pogojem, da se uporabljata v skladu s švicarsko zakonodajo in skupaj z geografskim imenom, ki jasno označuje poreklo vina:
|
II. |
V skladu s členom 25(1)(b) in ob upoštevanju posebnih določb, ki veljajo za režim v zvezi s spremnimi dokumenti prevozov, Priloga ne velja za tiste proizvode vinskega sektorja:
|
Izjava Komisije o členu 7
Evropska unija izjavlja, da Švici ne bo preprečevala uporabe izrazov ‚appellation d’origine protégée‘ in ‚indication géographique protégée‘, vključno z okrajšavama ‚AOP‘ in ‚IGP‘, iz člena 7(1) Priloge 7 k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi, če je švicarski zakonodajni sistem glede geografskih označb v kmetijstvu in vinskem sektorju usklajen s sistemom Evropske unije.
(1) UL L 193, 24.7.2009, str. 60.
(2) V skladu s točko B(9) Dodatka 1 Priloge 7 k Sporazumu, sklenjenim 21. junija 1999 med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi.
(3) Vinorodna cona, na katero se ta dokument nanaša, je ozemlje Švicarske konfederacije.
(4) Ti izrazi so zaščiteni samo za kantone, ki uporabljajo natančno opredelitev, tj. Vaud, Valais in Genève.
(5) Ti izrazi so zaščiteni brez poseganja v uporabo nemškega tradicionalnega izraza ‚Federweisser‘ za delno prevreti grozdni mošt, namenjen za prehrano ljudi, kot je določeno v členu 3(c) nemškega zakona o vinu ter členu 40 Uredbe (ES) št. 607/2009.
(6) Ta izraz je zaščiten brez poseganja v člen 40 Uredbe (ES) št. 607/2009.
(7) Za izvoz v Unijo je skupni volumenski delež alkohola (dejanski in potencialni) 16 % vol.
(8) Za izvoz v Unijo mora biti naravna vsebnost sladkorja najmanj 1 % nad letnim povprečjem za ostala vina.
(9) Za izvoz v Unijo pomeni ta izraz likersko vino s strožjimi značilnostmi glede donosa in vsebine sladkorja (začetna naravna vsebnost sladkorja je 252 g/l).