02002R2368 — SL — 25.08.2022 — 040.001


To besedilo je zgolj informativne narave in nima pravnega učinka. Institucije Unije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti. Verodostojne različice zadevnih aktov, vključno z uvodnimi izjavami, so objavljene v Uradnem listu Evropske unije. Na voljo so na portalu EUR-Lex. Uradna besedila so neposredno dostopna prek povezav v tem dokumentu

►B

UREDBA SVETA (ES) št. 2368/2002

z dne 20. decembra 2002

o izvajanju sistema potrjevanja procesa Kimberley za mednarodno trgovino s surovimi diamanti

(UL L 358 31.12.2002, str. 28)

spremenjena z:

 

 

Uradni list

  št.

stran

datum

►M1

UREDBA SVETA (ES) št. 254/2003 z dne 11. februarja 2003

  L 36

7

12.2.2003

 M2

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 257/2003 z dne 11. februarja 2003

  L 36

11

12.2.2003

 M3

COMMISSION REGULATION (EC) No 418/2003 of 6 March 2003 (*)

  L 64

13

7.3.2003

 M4

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 762/2003 z dne 30. aprila 2003

  L 109

10

1.5.2003

 M5

COMMISSION REGULATION (EC) No 803/2003 of 8 May 2003 (*)

  L 115

53

9.5.2003

 M6

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1214/2003 z dne 7. julija 2003

  L 169

30

8.7.2003

 M7

COMMISSION REGULATION (EC) No 1536/2003 of 29 August 2003 (*)

  L 218

31

30.8.2003

 M8

COMMISSION REGULATION (EC) No 1768/2003 of 8 October 2003 (*)

  L 256

9

9.10.2003

 M9

COMMISSION REGULATION (EC) No 1880/2003 of 24 October 2003 (*)

  L 275

26

25.10.2003

 M10

COMMISSION REGULATION (EC) No 2062/2003 of 24 November 2003 (*)

  L 308

7

25.11.2003

 M11

COMMISSION REGULATION (EC) No 101/2004 of 21 January 2004 (*)

  L 15

20

22.1.2004

 M12

COMMISSION REGULATION (EC) No 657/2004 of 7 April 2004 (*)

  L 104

62

8.4.2004

 M13

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 913/2004 z dne 29. aprila 2004

  L 163

73

30.4.2004

 M14

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1458/2004 z dne 16. avgusta 2004

  L 269

21

17.8.2004

 M15

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1459/2004 z dne 16. avgusta 2004

  L 269

26

17.8.2004

 M16

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1474/2004 z dne 18. avgusta 2004

  L 271

29

19.8.2004

 M17

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 522/2005 z dne 1. aprila 2005

  L 84

8

2.4.2005

 M18

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 718/2005 z dne 12. maja 2005

  L 121

64

13.5.2005

 M19

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1285/2005 z dne 3. avgusta 2005

  L 203

12

4.8.2005

 M20

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1574/2005 z dne 28. septembra 2005

  L 253

11

29.9.2005

 M21

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1486/2006 z dne 5. oktobra 2006

  L 278

3

10.10.2006

 M22

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1636/2006 z dne 6. novembra 2006

  L 306

10

7.11.2006

 M23

UREDBA SVETA (ES) št. 1791/2006 z dne 20. novembra 2006

  L 363

1

20.12.2006

 M24

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2026/2006 z dne 22. decembra 2006

  L 384

85

29.12.2006

 M25

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 127/2007 z dne 9. februarja 2007

  L 41

3

13.2.2007

 M26

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 613/2007 z dne 1. junija 2007

  L 141

56

2.6.2007

 M27

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1038/2007 z dne 7. septembra 2007

  L 238

23

11.9.2007

 M28

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1226/2007 z dne 17. oktobra 2007

  L 277

7

20.10.2007

 M29

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 458/2008 z dne 26. maja 2008

  L 137

6

27.5.2008

 M30

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1268/2008 z dne 12. decembra 2008

  L 338

39

17.12.2008

 M31

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1116/2011 z dne 31. oktobra 2011

  L 289

1

8.11.2011

 M32

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 947/2012 z dne 12. oktobra 2012

  L 282

27

16.10.2012

 M33

UREDBA SVETA (EU) št. 517/2013 z dne 13. maja 2013

  L 158

1

10.6.2013

 M34

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 622/2013 z dne 25. junija 2013

  L 177

15

28.6.2013

 M35

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 789/2013 z dne 16. avgusta 2013

  L 222

1

20.8.2013

►M36

UREDBA (EU) št. 257/2014 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne 26. februarja 2014

  L 84

69

20.3.2014

 M37

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1147/2014 z dne 23. oktobra 2014

  L 308

61

29.10.2014

 M38

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1374 z dne 7. avgusta 2015

  L 212

3

11.8.2015

 M39

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/91 z dne 26. januarja 2016

  L 19

28

27.1.2016

 M40

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/557 z dne 7. aprila 2016

  L 96

8

12.4.2016

 M41

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/667 z dne 27. aprila 2016

  L 115

28

29.4.2016

 M42

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/578 z dne 13. aprila 2018

  L 97

1

17.4.2018

►M43

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1189 z dne 8. julija 2019

  L 187

14

12.7.2019

 M44

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/130 z dne 28. januarja 2020

  L 27

10

31.1.2020

►M45

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/2149 z dne 9. decembra 2020

  L 428

38

18.12.2020

►M46

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/1359 z dne 27. julija 2022

  L 205

99

5.8.2022


popravljena z:

 C1

Popravek, UL L 126, 19.5.2005, str.  68 (718/2005)

 C2

Popravek, UL L 314, 15.11.2006, str.  51 (1636/2006)

 C3

Popravek, UL L 148, 9.6.2007, str.  25 (613/2007)



(*)

Ta akt ni bil nikoli objavljen v slovenščini.




▼B

UREDBA SVETA (ES) št. 2368/2002

z dne 20. decembra 2002

o izvajanju sistema potrjevanja procesa Kimberley za mednarodno trgovino s surovimi diamanti



POGLAVJE I

VSEBINA IN OPREDELITVE

▼M36

Člen 1

Ta uredba vzpostavlja sistem potrjevanja uvoznega in izvoznega nadzora Unije nad surovimi diamanti za namene izvajanja sistema potrjevanja procesa Kimberley.

Za namene sistema potrjevanja se ozemlje Unije in ozemlje Grenlandije upoštevata kakor ena enota brez notranjih meja.

Določbe te uredbe ne posegajo v carinske predpise in nadzor niti jih ne nadomeščajo.

▼B

Člen 2

V tej uredbi imajo naslednji izrazi naslednji pomen:

(a) 

„Proces Kimberley“ pomeni pristojen forum, kjer so njegovi udeleženci zasnovali mednarodni sistem potrjevanja za surove diamante;

(b) 

„sistem potrjevanja procesa Kimberley“ (v nadaljevanju: „KP sistem potrjevanja“) pomeni mednarodni sistem potrjevanja, ki je dogovorjen v okviru procesa Kimberley in kakor je določen v Prilogi I;

▼M1

(c) 

„udeleženec“ pomeni katerokoli državo, organizacijo regionalne ekonomske integracije, člana STO ali posebno carinsko območje, ki izpolnjuje zahteve sistema potrjevanja KP, je to dejstvo sporočil predsedujočemu sistema potrjevanja KP in je na seznamu v Prilogi II;

▼B

(d) 

„potrdilo“ pomeni listino, ki jo na predpisan način izda in potrdi pristojni organ udeleženca in opredeljuje pošiljko surovih diamantov skladno z zahtevami KP sistema potrjevanja;

(e) 

„pristojni organ“ pomeni organ, ki ga udeleženec določi za izdajo ali overovitev potrdil,

(f) 

„pristojni organ Skupnosti“ pomeni pristojni organ, ki ga določi država članica in je naveden v prilogi III;

(g) 

„potrdilo Skupnosti“ pomeni potrdilo, ki ga izda organ Skupnosti, in ustreza vzorcu iz Priloge IV;

(h) 

„konfliktnidiamanti“ pomeni surove diamante, kakor jih določa KP sistem potrjevanja;

(i) 

„surov diamant“ pomeni diamant, ki ni obdelan ali je samo odžagan, odklan ali grobo brušen in se v nomenklaturi harmoniziranega poimenovanja in šifrirnih oznak (v nadaljnjem besedilu: „oznaka HS“) uvršča v tarifne oznake 7102 10 , 7102 21 in 7102 31 .

(j) 

„uvoz“ pomeni fizični vnos na katerikoli del ozemlja udeleženca;

(k) 

„izvoz“ pomeni fizično zapustitev ali iznos iz kateregakoli dela ozemlja udeleženca;

(l) 

„pošiljka“ pomeni enega ali več paketov;

(m) 

„paket“ pomeni enega ali več skupaj pakiranih diamantov,

(n) 

„paket mešanega porekla“ pomeni paket, ki vsebuje surove diamante iz dveh ali več držav porekla;

(o) 

„ozemlje Skupnosti“ pomeni ozemlja držav članic, za katere velja Pogodba pod pogoji, določenimi v tej Pogodbi;

(p) 

„potrjena zaloga“ pomeni zalogo surovih diamantov, za katere se uporablja ta uredba, in katerih lokacija, količina in vrednost skupaj z morebitnimi spremembami, so pod učinkovitim nadzorom države članice;

(q) 

„carinski tranzit“ pomeni tranzit, predviden v členih 91 do 97 Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra o vzpostavitvi Carinskega zakonika Skupnosti ( 1 ).



POGLAVJE II

UVOZNI REŽIM

Člen 3

▼M36

Uvoz surovih diamantov na ozemlje Skupnosti ( 2 ) ali Grenlandije je prepovedan, razen če niso izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

▼B

(a) 

surove diamante spremlja potrdilo, ki ga izda pristojni organ udeleženca;

(b) 

surovi diamanti so shranjeni v posodah, zavarovanih pred posegi, pečati, ki jih je dal pristojni organ udeleženca pri izvozu, pa niso pretrgani;

(c) 

v potrdilu je jasno opredeljena pošiljka, na katero se nanaša.

Člen 4

▼M36

1.  
Posode in ustrezna potrdila se skupaj in takoj predložijo v preveritev pristojnemu organu Skupnosti, bodisi v državi članici, v katero se uvažajo, bodisi v državi članici, v katero so namenjene, glede na navedene oznake v spremnih dokumentih. Posode, namenjene na Grenlandijo, se predložijo v preverjanje enemu izmed pristojnih organov Skupnosti, bodisi v državi članici, v katero se uvažajo, bodisi v eni od držav članic, v kateri ima sedež pristojni organ Skupnosti.

▼B

2.  
V primerih, kjer se surovi diamanti uvažajo v državo članico, ki nima pristojnega organa Skupnosti, se predložijo pristojnemu organu Skupnosti v državi članici, v katero so namenjeni. Če pristojnega organa Skupnosti ni ne v državi članici uvoza niti v državi članici namembnosti, se surovi diamanti predložijo pristojnemu organu Skupnosti v drugi državi članici.
3.  
Država članica, kamor se uvažajo surovi diamanti, zagotovi, da se ti predložijo pristojnemu organu Skupnosti, predvidenemu v odstavkih 1 in 2. V ta namen se odobri carinski tranzit. V primeru odobritve carinskega tranzita, se preveritev, predvidena v tem členu, odloži do predložitve pristojnemu organu Skupnosti.
4.  
Uvoznik je odgovoren za pravilno potovanje surovih diamantov in za stroške v zvezi s tem.
5.  

Pristojni organ Skupnosti se odloči za eno od naslednjih metod preverjanja, da vsebina posode ustreza podatkom na ustreznem potrdilu:

(a) 

odpre vsako posodo z namenom preverjanja; ali

(b) 

določi tiste posode, ki jih je treba odpreti zaradi takšnega preverjanja na podlagi analize tveganj ali enakovrednega sistema, ki pošiljke diamantov obravnava na primeren način.

6.  
Pristojni organ Skupnosti preverjanje opravi takoj.

Člen 5

1.  

Če pristojni organ Skupnosti glede pogojev iz člena 3 ugotovi, da:

(a) 

so ti izpolnjeni, to potrdi na izvirniku potrdila in uvozniku izda overjeno kopijo tega potrdila, ki je varna pred ponarejanjem. Postopek potrditve se opravi v 10 delovnih dnevih po predložitvi potrdila;

(b) 

ti niso izpolnjeni, potem zadrži pošiljko.

2.  
Če pristojni organ Skupnosti ugotovi, da do neizpolnitve pogojev ni prišlo zavestno ali namenoma ali da je njihova neizpolnitev posledica ukrepanja drugega organa, ki opravlja svoje dolžnosti, lahko nadaljuje s postopkom potrjevanja in sprosti pošiljko po izvršitvi potrebnih dodatnih ukrepov, ki zagotavljajo izpolnjevanje pogojev.
3.  
Pristojni organ Skupnosti obvesti Komisijo in pristojni organ udeleženca, ki naj bi izdal ali potrdil potrdilo o pošiljki, o slehernem neizpolnjevanju pogojev v obdobju enega meseca.

Člen 6

1.  
Do datuma veljavnosti členov, navedenih v členu 29(3), lahko država članica opravlja overitev zalog surovih diamantov, ki so bili uvoženi na ozemlje Skupnosti ali se na njem nahajajo pred omenjenim datumom. Po tem datumu se za surove diamante iz overjenih zalog upošteva, da izpolnjujejo pogoje, določene v členu 3.
2.  
V vseh drugih primerih lahko pristojni organ Skupnosti izda potrdilo o tem, da surovi diamanti izpolnjujejo pogoje iz člena 3, če ugotovi, da so ti diamanti na ta datum in po njem bili zakonito prisotni v Skupnosti.

Člen 7

Ne glede na določbe členov 3, 4 in 5, lahko pristojni organ Skupnosti dopusti uvoz surovih diamantov, če uvoznik priskrbi trden dokaz, da so bili ti diamanti namenjeni za uvoz v Skupnost in so bili tja izvoženi 5 delovnih dni ali manj pred datumom začetka uporabnosti členov, navedenih v členu 29(3).

V takšnih primerih pristojni organ Skupnosti izda uvozniku potrdilo, da je uvoz zakonit, kar pomeni, da omenjeni diamanti izpolnjujejo pogoje iz člena 3.

Člen 8

▼M36

1.  
Komisija se z udeleženci posvetuje o praktičnih rešitvah, namenjenih pristojnemu organu izvoznega udeleženca, ki potrdi veljavnost potrdila v zvezi s potrjevanjem uvoza na ozemlje Skupnosti ali Grenlandije.

▼B

2.  
Na podlagi teh posvetovanj Komisija v skladu s postopkom, navedenim v členu 22(2), določi smernice v zvezi z omenjeno potrditvijo.

Člen 9

Komisija pošlje vsem pristojnim organom Skupnosti overjene primerke potrdil udeležencev, imena in druge zadevne podrobnosti o pristojnih organih udeležencev, ki izdajajo ali potrjujejo veljavnost listin, overjene primerke žigov in podpisov, ki potrjujejo zakonitost izdaje ali potrditve veljavnosti in vse druge zadevne informacije, prejete v zvezi s potrdili.

Člen 10

1.  
Pristojni organi Skupnosti pošiljajo Komisiji mesečno poročilo o vseh potrdilih, ki so bila v skladu s členom 4 predložena v preverjanje.

To poročilo mora za vsako potrdilo vsebovati vsaj naslednje podatke:

(a) 

enotno številko potrdila,

(b) 

ime pristojnih organov za izdajanje in overitve/potrjevanje veljavnosti,

(c) 

datum izdaje in overitve,

(d) 

datum poteka veljavnosti,

(e) 

državo izvoza,

(f) 

državo porekla, če je znana,

(g) 

oznako(e) HS,

(h) 

težo v karatih,

(i) 

vrednost,

(j) 

pristojni overitveni organ Skupnosti,

(k) 

datum overitve.

Zaradi lažjega nadzora nad delovanjem sistema potrjevanja lahko Komisija v skladu s postopkom, navedenim v členu 22(2), določi format tega poročila.

2.  
Pristojni organ Skupnosti hrani izvirnike potrdil, predvidene v skladu s členom 3(a) in predložene v preverjanje, najmanj tri leta. Komisiji ali osebam ali telesom, ki jih določi Komisija, omogoči dostop do izvirnikov potrdil, zlasti zaradi dajanja odgovorov na vprašanja, ki se pojavljajo v okviru KP sistema potrjevanja.



POGLAVJE III

IZVOZNI REŽIM

Člen 11

▼M36

Izvoz surovih diamantov z ozemlja Skupnosti ali Grenlandije je prepovedan, če nista izpolnjena oba naslednja pogoja:

▼B

(a) 

surove diamante spremlja ustrezno potrdilo Skupnosti, ki ga izda in potrdi pristojni organ Skupnosti;

(b) 

surovi diamanti so shranjeni v posodah, zavarovanih pred posegi v skladu s členom 12.

Člen 12

1.  

Pristojni organ Skupnosti lahko izda izvozniku potrdilo Skupnosti, ko ugotovi, da:

▼M36

(a) 

je izvoznik predložil trden dokaz, da:

(i) 

so bili surovi diamanti, za katere se zahteva potrdilo, uvoženi na zakonit način in v skladu s členom 3; ali

(ii) 

so bili surovi diamanti, za katere se zahteva potrdilo in ki prej niso bili izvoženi v udeleženca, ki ni Unija, izkopani ali pridobljeni na Grenlandiji.

▼B

(b) 

so drugi zahtevani podatki v potrdilu pravilni;

(c) 

so surovi diamanti dejansko namenjeni vnosu na ozemlje udeleženca in

(d) 

da se morajo surovi diamanti prevažati v posodah, zavarovanih pred posegi.

2.  
Pristojni organ Skupnosti ne potrdi veljavnosti potrdila Skupnosti, dokler ne preveri, da se vsebina posode dejansko ujema s podatki na ustreznem potrdilu in da je pred posegi zavarovana posoda, ki vsebuje surove diamante, bila predhodno zapečatena pod odgovornostjo tega pristojnega organa.
3.  

Pristojni organ Skupnosti se odloči za eno od naslednjih metod, da preveri, da se vsebina posode ujema s podatki na ustreznem potrdilu:

(a) 

preveri vsebino vsake posode; ali

(b) 

določi tiste posode, ki jih je treba preveriti na podlagi analize tveganj ali enakovrednega sistema, ki pošiljke surovih diamantov obravnava na primeren način.

4.  
Pristojni organ Skupnosti izda uvozniku kopijo potrdila Skupnosti, katerega veljavnost je potrdil in je overjeno ter varno pred ponarejanjem. Izvoznik vsako kopijo hrani najmanj tri leta.
5.  
Potrdilo Skupnosti za izvoz velja največ dva meseca od datuma izdaje. Če se surovi diamanti v tem obdobju ne izvozijo, se potrdilo Skupnosti vrne pristojnemu organu Skupnosti, ki ga je izdal.

Člen 13

Če je izvoznik član organizacije iz okvira diamantne industrije, navedene v prilogi V, lahko pristojni organ Skupnosti kot trden dokaz zakonitega uvoza v Skupnost sprejme v tak namen podpisano izjavo izvoznika. Takšna izjava vsebuje najmanj podatke, ki jih je treba navesti na računu v skladu s členom 17(2)(a)(ii).

Člen 14

1.  
Če pristojni organ Skupnosti ugotovi, da pošiljka surovih diamantov, za katero se zahteva potrdilo Skupnosti, ne izpolnjuje pogojev iz členov 11, 12 ali 13, pristojni organ tako pošiljko zadrži.
2.  
Če pristojni organ Skupnosti ugotovi, da do neizpolnitve pogojev ni prišlo zavestno ali namenoma ali da je njihova neizpolnitev posledica ukrepanja drugega organa, ki opravlja svoje dolžnosti, ta lahko sprosti pošiljko in nadaljuje s postopkom izdajanja in potrjevanja veljavnosti potrdila Skupnosti po izvršitvi potrebnih popravnih ukrepov, ki zagotavljajo izpolnjevanje pogojev.
3.  
Pristojni organ Skupnosti obvesti Komisijo in pristojni organ udeleženca, ki naj bi izdal ali potrdil veljavnost potrdila o pošiljki, o slehernem neizpolnjevanju pogojev v obdobju enega meseca.

Člen 15

1.  
Pristojni organi Skupnosti predložijo Komisiji mesečno poročilo o vseh potrdilih Skupnosti, ki so jih izdali in jim potrdili veljavnost.

To poročilo mora za vsako potrdilo vsebovati vsaj naslednje podatke:

(a) 

enotno številko potrdila,

(b) 

ime pristojnih organov za izdajanje in overitve/potrjevanje veljavnosti,

(c) 

datum izdaje in overitve,

(d) 

datum poteka veljavnosti,

(e) 

državo izvoza,

(f) 

državo porekla, če je znana,

(g) 

oznako(e) HS,

(h) 

težo v karatih in vrednost.

Zaradi lažjega nadzora nad delovanjem sistema potrjevanja lahko Komisija v skladu s postopkom, navedenim v členu 22(2), določi format tega poročila.

2.  
Pristojni organi Skupnosti hranijo overjene kopije, predvidene skladno s členom 12(4) kakor tudi podatke, ki jih izvoznik poda kot razlog za izdajo in potrditev veljavnosti potrdila Skupnosti, najmanj tri leta.

Komisiji ali osebam ali telesom, ki jih določi Komisija, omogočijo dostop do overjenih kopij in teh podatkov, zlasti zaradi odgovorov na vprašanja, ki se pojavijo v okviru KP sistema potrjevanja.

Člen 16

1.  
Komisija se z udeleženci posvetuje o praktičnih rešitvah za pridobitev potrditve uvoza surovih diamantov, ki se izvozijo iz Skupnosti, v skladu s potrdilom, katerega veljavnost potrdi pristojni organ Skupnosti.
2.  
Na podlagi teh posvetovanj Komisija v skladu s postopkom, navedenim v členu 22(2), določi smernice v zvezi z omenjeno potrditvijo.



POGLAVJE IV

SAMOURAVNAVANJE INDUSTRIJE

Člen 17

1.  
Organizacije, ki zastopajo trgovce s surovimi diamanti, ki so vzpostavili sistem jamstev in samouravnavanja industrije surovih diamantov za namene izvajanja KP sistema potrjevanja, se lahko za navedbo svojega imena v Prilogi V prijavijo Komisiji neposredno ali preko primernega pristojnega organa Skupnosti.
2.  

Ob prijavi glede svoje navedbe mora organizacija:

(a) 

predložiti trden dokaz, da je sprejela pravila in predpise, s katerimi se njeni člani, ki trgujejo s surovimi diamanti, bodisi kot fizične ali pravne osebe, zavežejo, da bodo najpozneje od datuma začetka uporabe členov, navedenih v členu 29(3):

(i) 

prodajali samo diamante, kupljene iz zakonito priznanih virov, v skladu z določbami relevantnih resolucij Varnostnega sveta Združenih narodov in sistema potrjevanja procesa Kimberley in na spremljajočem računu v pisni obliki jamčili za vsako prodajo surovih diamantov, da na podlagi njihovega osebnega vedenja in/ali pisnih jamstev dobavitelja zadevnih surovih diamantov, surovi diamanti, ki so predmet prodaje, niso konfliktni diamanti;

(ii) 

skrbeli, da vsako prodajo surovih diamantov spremlja račun z omenjenim podpisanim jamstvom, ki na nedvoumen način opredeljuje prodajalca in kupca in njune uradno registrirane urade, po potrebi z dodano davčno številko prodajalca, količino/težo in opisom prodajanega blaga, vrednostjo transakcije in datumom dostave;

(iii) 

surovih diamantov ne bodo kupovali od sumljivih ali neznanih virov in/ali surovih diamantov z izvorom pri udeležencih, ki niso vključeni v KP sistem potrjevanja;

(iv) 

surovih diamantov ne bodo kupovali pri virih, za katere je po zakonitem postopku bilo ugotovljeno, da so kršili vladne zakone in predpise v zvezi s trgovanjem s konfliktnimi diamanti;

(v) 

surovih diamantov ne bodo kupovali na območjih ali s poreklom iz območij, za katere velja opozorilo pristojnega vladnega organa ali organa za KP sistem potrjevanja, da konfliktni diamanti izhajajo iz teh območij ali so na njih na voljo za prodajo;

(vi) 

zavestno ne bodo prodajali, kupovali ali pomagali drugim pri kupovanju ali prodaji konfliktnih diamantov;

(vii) 

zagotovili, da so vsi uslužbenci, ki v okviru trgovine z diamanti kupujejo ali prodajajo surove diamante, celovito obveščeni o resolucijah v zvezi s trgovino in o vladnih predpisih, ki omejujejo trgovanje s konfliktnimi diamanti;

(viii) 

vzpostavili in najmanj tri leta hranili arhiv z računi, ki so jih prejeli od dobaviteljev in izdali odjemalcem;

(ix) 

najeli neodvisnega računskega nadzornika, ki potrjuje, da so vpisani računi bili točno sestavljeni in hranjeni in da ni bila odkrita nobena transakcija v nasprotju z zavezami od (i) do (vii) in da je za vsako transakcijo, s katero niso bile spoštovane omenjene zaveze, bilo poslano poročilo pristojnemu organu Skupnosti;

in

(b) 

predložiti trden dokaz, da je sprejela pravila in predpise, ki organizacijo obvezujejo, da:

(i) 

bo izločila vsakega člana, za katerega je organizacija po pravilno izvedenem postopku preiskave ugotovila, da je resno kršil zgoraj omenjene zaveze; in

(ii) 

bo o izločitvi člana objavila obvestilo in o tem obvestila Komisijo;

(iii) 

bo vse svoje člane seznanila z vsemi vladnimi zakoni, KP sistemom potrjevanja, predpisi in smernicami glede konfliktnih diamantov in imeni vseh, fizičnih ali pravnih oseb, spoznanih za krive kršenja vladnih zakonov in KP sistema potrjevanja po zakonito zavezujočem postopku;

in

(c) 

Komisiji in pristojnemu organu Skupnosti predložiti popoln seznam vseh svojih članov, ki trgujejo s surovimi diamanti, skupaj s polnimi imeni, naslovi, navedbo kraja sedeža in drugih podatkov, ki so v pomoč pri preprečevanju zamenjav istovetnosti.

3.  
Organizacije, na katere se nanaša ta člen, nemudoma obvestijo Komisijo in pristojni organ Skupnosti države članice, v kateri se nahajajo ali imajo sedež, o vseh spremembah v zvezi z njihovim članstvom po vložitvi zahteve za uvrstitev na seznam.
4.  
V skladu s postopkom, navedenim v členu 22(2), Komisija na seznam v Prilogi V uvrsti vse organizacije, ki izpolnjujejo zahteve iz tega člena. Vse pristojne organe Skupnosti obvesti o imenih in o drugih zadevnih podatkih članov organizacij, ki so uvrščene na seznam, in o vseh morebitnih spremembah.
5.  
(a) 

Na seznam uvrščena organizacija ali njen član omogoči pristojnemu organu Skupnosti dostop do vseh morebitnih informacij, ki se zahtevajo za ocenitev pravilnega delovanja sistema jamstev in samouravnavanja industrije. Kjer okoliščine to opravičujejo, lahko pristojni organ Skupnosti zahteva dodatna jamstva, da je organizacija sposobna vzdrževati verodostojen sistem.

(b) 

Pristojni organ Skupnosti poroča Komisiji o oceni enkrat letno.

6.  
Če med nadzorom pravilnosti delovanja sistema pristojni organ Skupnosti v državi članici pridobi verodostojne informacije o tem, da organizacija, uvrščena na seznam v skladu s tem členom, in ki ima urad ali je ustanovljen(a) v tej državi članici ali njen član, ki ima urad ali je ustanovljen v tej državi članici, krši določbe tega člena, pristojni organ Skupnosti opravi ustrezno preiskavo, da bi preveril, če so določbe tega člena dejansko bile kršene.
7.  
(a) 

Če Komisija razpolaga z verodostojnimi informacijami, da organizacija s seznama ali njen član krši določbe tega člena, poda zahtevo, da pristojni organ Skupnosti države članice, v kateri ima organizacija ali njen član urad ali je bil(a) ustanovljen(a), opravi oceno položaja. Na takšno zahtevo pristojni organ Skupnosti nemudoma preišče zadevo in o svojih ugotovitvah obvesti Komisijo.

(b) 

Če Komisija, na podlagi poročil, ocen ali drugih pomembnih informacij pride do zaključka, da sistem jamstev in industrijskega samouravnavanja ne deluje pravilno in da to vprašanje ni bilo obravnavano na primeren način, Komisija sprejme potrebne ukrepe v skladu s postopkom, navedenim v členu 22(2).

8.  
Če preiskava privede do zaključka, da organizacija krši določbe tega člena, pristojni organ Skupnosti države članice, v kateri ima ta urad ali je ustanovljena, o tem takoj uradno obvesti Komisijo. Kot odgovor na to, Komisija v skladu s postopkom, navedenim v členu 22(2), sprejme primerne ukrepe z namenom odstranitve te organizacije s seznama v Prilogi V.
9.  
Če je organizacija s seznama ali eden ali več njenih članov ustanovljen(a) ali ima urad v državi članici, ki ni določila pristojnega organa Skupnosti za namene tega člena, potem vlogo pristojnega organa Skupnosti za takšno organizacijo ali člane prevzame Komisija.
10.  
Za organizacije ali njihove člane iz okvira tega člena, ki delujejo na ozemlju udeleženca, ki ni ozemlje Skupnosti, se upošteva, da delujejo v skladu z določbami tega člena, če se ravnajo po pravilih in predpisih, ki jih je ta udeleženec določil za namene izvajanja sistema potrjevanja procesa Kimberley.



POGLAVJE V

TRANZIT

▼M36

Člen 18

Členi 4, 11, 12 in 14 se ne uporabljajo za surove diamante, ki so vneseni na ozemlje Skupnosti ali Grenlandije samo zaradi tranzita in so namenjeni udeležencu zunaj teh dveh ozemelj, pod pogojem, da ne na izvirni posodi, v kateri se prenašajo surovi diamanti, in ne na izvirniku spremnega potrdila, ki ga je izdal pristojni organ udeleženca, ni bilo ugotovljenih posegov ob vnosu na ozemlje Skupnosti ali Grenlandije oziroma ob iznosu s teh ozemelj in da je namen tranzita nedvoumno potrjen na spremnem potrdilu.

▼B



POGLAVJE VI

SPLOŠNE DOLOČBE

Člen 19

1.  
Države članice lahko na svojem ozemlju imenujejo enega ali več pristojnih organov kot pristojnih organov Skupnosti in jim lahko določijo različne naloge.
2.  
Države članice, ki določijo pristojni organ skupnosti, dajo Komisiji na voljo podatke, ki izkazujejo, da od njih določen pristojni organ Skupnosti lahko zanesljivo, pravočasno, učinkovito in ustrezno izpolnjuje naloge, zahtevane po tej uredbi.
3.  
Države članice lahko omejijo število mest, kjer se opravljajo formalnosti, predvidene s to uredbo. O tem obvestijo Komisijo. Na podlagi podatkov po odstavkih 1 in 2 in v skladu s postopkom, navedenim v členu 22(2), Komisija posodablja na seznamu v Prilogi III navedena imena pristojnih organov Skupnosti, njihove naslove in naloge, ki so jim zaupane.
4.  
Pristojni organi Skupnosti lahko od gospodarskega subjekta zahtevajo plačilo pristojbine za sestavo, izdajo in/ali potrditev veljavnosti potrdila in za fizični nadzor v skladu s členoma 4 in 14. Znesek za takšno pristojbino ne sme v nobenem primeru presegati stroškov pristojnega organa v zvezi z zadevno storitvijo. V zvezi s temi storitvami se ne zaračunavajo nikakršne takse ali dajatve.
5.  
Države članice obvestijo Komisijo o izbiri, za katero so se odločile glede na člena 4(5) in 12(3), ali o naknadnih spremembah.
6.  
Komisija lahko zaradi izboljšanja varnosti, obdelave in funkcionalnosti KP sistema potrjevanja spremeni specifikacije potrdila Skupnosti.

▼M1

Člen 20

Na podlagi ustreznih informacij, predloženih predsedujočemu sistema potrjevanja KP, in/ali udeležencev, lahko Komisija spremeni seznam udeležencev in njihovih pristojnih organov.

▼M36

Člen 21

1.  
Unija, vključno z Grenlandijo, je udeleženec v KP sistemu potrjevanja.
2.  
Komisija, ki predstavlja Unijo, vključno z Grenlandijo, v KP sistemu potrjevanja, ima za cilj zagotavljanje optimalnega izvajanja KP sistema potrjevanja, zlasti s sodelovanjem z udeleženci. V ta namen Komisija zlasti z udeleženci izmenjuje podatke o mednarodni trgovini s surovimi diamanti ter, kjer je primerno, sodeluje pri nadzoru nad dejavnostmi in pri reševanju morebitnih sporov.

▼B

Člen 22

1.  
Pri izvajanju svojih nalog v skladu s členi 8, 10, 15, 16, 17 in 19 Komisiji pomaga odbor (v nadaljnjem besedilu „odbor“).
2.  
Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 4 in 7 Odločbe 1999/468/ES.

Obdobje, predvideno v členu 4(3) Odločbe 1999/468/ES, se določi za deset delovnih dni.

3.  
Odbor sprejme svoj poslovnik.

▼M36

Člen 23

Odbor, naveden v členu 22, lahko preuči vsa vprašanja v zvezi z uporabo te uredbe. Takšna vprašanja lahko sproži predsednik ali predstavnik države članice ali Grenlandije.

▼B

Člen 24

1.  
Vse fizične ali pravne osebe, ki opravljajo storitve v neposredni ali posredni povezavi z dejavnostmi po členih 3, 4, 6, 7, 11, 12, 13, 17 ali 18 morajo s primerno skrbnostjo zagotoviti, da dejavnosti, za katere opravljajo storitve, potekajo v skladu z določbami te uredbe.
2.  
Prepovedano je zavestno in namerno sodelovanje v dejavnostih, ki imajo za cilj ali posledico neposredno ali posredno izogibanje določb te uredbe.
3.  
Komisijo se obvesti o vseh podatkih, ki kažejo na to, da so določbe te uredbe trenutno predmet izogibanja ali pa se jih je zaobšlo že prej.

Člen 25

Podatki, dani na voljo v skladu s to uredbo, se uporabljajo samo za namene, zaradi katerih so bili dani na voljo.

Podatki, ki so po naravi zaupnega značaja ali ki so sporočeni na zaupni podlagi, so zavezani naslovu poklicne tajnosti. Komisija ne sme razkriti podatkov brez izrecnega privoljenja osebe, ki jih da na voljo.

Sporočanje takšnih podatkov se dovoli, če je Komisija k temu zavezana ali za to pooblaščena, zlasti v zvezi s sodnimi postopki. Takšno sporočanje mora upoštevati zakonite interese zadevne osebe glede neširjenja njenih ali njegovih poslovnih skrivnosti.

Ta člen vnaprej ne izključuje možnosti razkritja splošnih podatkov s strani Komisije. Takšno razkritje se ne dovoli, če je to v neskladju z izvirnim namenom omenjenih podatkov.

V primeru prekršitve zaupnosti ima organ izvora podatkov pravico doseči, da se glede na dani primer takšni podatki izpustijo, ne upoštevajo ali popravijo.

Člen 26

Spoštovanje določb te uredbe fizičnih ali pravnih oseb ne odvezuje od spoštovanja, v celoti ali delnega, drugih obveznosti, v skladu z zakonodajo Skupnosti ali nacionalne države.

Člen 27

Vsaka država članica določi sankcije, ki se uvedejo v primeru kršenja določb te uredbe. Takšne sankcije morajo biti učinkovite, sorazmerne in odsvetovalne in morajo odgovornim kršiteljem preprečiti pridobitev ekonomskih koristi, ki izhajajo iz njihovih dejavnosti.

V obdobju pred sprejetjem zakonodaje v ta namen se za primere kršitve določb te uredbe, kjer je potrebno, uporabijo zadevne sankcije, ki jih države članice določijo z namenom uveljavitve učinka člena 5 uredbe (ES) št. 303/2002.

Člen 28

Ta uredba velja:

(a) 

na ozemlju Skupnosti, vključno z zračnim prostorom ali na krovu letal ali plovil, ki spadajo v pristojnost držav članic;

(b) 

za vse državljane držav članic in za vse pravne osebe, subjekte ali telesa, ki so registrirani ali ustanovljeni v skladu z zakonodajo držav članic.

Člen 29

1.  
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropskih skupnosti.
2.  
Komisija o izvajanju te uredbe in o potrebi po reviziji ali razveljavitvi te uredbe poroča Svetu enkrat letno ali drugače glede na potrebe.

▼M1

3.  
Členi 3, 4, 5, 10, 11, 12, 13, 14, 15 in 18 se uporabljajo od 1. februarja 2003.

▼B

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.




PRILOGA I

SISTEM POTRJEVANJA PROCESA KIMBERLEY

PREAMBULA

UDELEŽENCI,

— 
OB ZAVEDANJU, da je trgovina s konfliktnimi diamanti resna mednarodna zadeva, ki je v neposredni povezavi s financiranjem oboroženih spopadov, z dejavnostmi uporniških gibanj, ki imajo za cilj spodkopavanje in strmoglavljenje zakonitih vlad, in z nedovoljeno trgovino in razširjanjem orožja, zlasti malega orožja in orožja majhnega kalibra;
— 
OB DODATNEM ZAVEDANJU uničujočega vpliva spopadov, ki jih neti trgovina s konfliktnimi diamanti za mir in varnost prebivalstva v prizadetih državah, in sistematičnega in grobega kršenja človekovih pravic, do katerega prihaja v teh spopadih;
— 
OB UGOTAVLJANJU negativnih posledic takšnih spopadov za regionalno stabilnost in za obveznosti držav, ki jim jih nalaga Listina Združenih narodov glede vzdrževanja mednarodnega miru in varnosti;
— 
OB UPOŠTEVANJU, da je nujno mednarodno ukrepanje neobhodno potrebno za preprečevanje negativnih posledic v zvezi z vprašanjem konfliktnih diamantov za trgovino z zakonito priznanimi diamanti, ki daje življenjsko pomemben prispevek gospodarstvom mnogih držav proizvajalk, predelovalk, izvoznic in uvoznic, zlasti držav v razvoju;
— 
SKLICUJOČ SE na vse zadevne resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov v skladu s Poglavjem VII Listine Združenih narodov, vključno z zadevnimi določbami Resolucij 1173 (1998), 1295 (2000), 1306 (2000) in 1343 (2001) in odločeni prispevati k izvajanju in podpirati ukrepe, predvidenih v teh resolucijah;
— 
OB POUDARKU na Resoluciji Generalne skupščine Združenih narodov 55/56 (2000) o vlogi trgovine s konfliktnimi diamanti pri netenju oboroženih spopadov, kar je od mednarodne skupnosti zahtevalo, da nujno in skrbno preuči oblikovanje učinkovitih in pragmatičnih ukrepov za reševanje tega problema;
— 
OB NADALJNJEM POUDARJANJU priporočila iz Resolucije 55/56 Generalne skupščine Združenih narodov, da naj mednarodna skupnost oblikuje podrobne predloge za preprost in delujoč mednarodni sistem potrjevanja za surove diamante, s podlago na nacionalnih sistemih potrjevanja in na mednarodno dogovorjenih minimalnih standardih;
— 
OB SKLICEVANJU na to, da je proces Kimberley, ki je bil vzpostavljen z namenom rešitve mednarodnega vprašanja konfliktnih diamantov vključil zadevne zainteresirane udeležence, namreč države proizvajalke, izvoznice in uvoznice, industrijo diamantov in civilno družbo;
— 
V PREPRIČANJU, da je z uvedbo sistema potrjevanja za surove diamante, katerega namen je izključitev konfliktnih diamantov iz zakonite trgovine, mogoče znatno zmanjšati možnosti, da bi konfliktni diamanti igrali vlogo v netenju oboroženih spopadov;
— 
OB SKLICEVANJU na ugotovitve sistema potrjevanja procesa Kimberley, po katerem bo mednarodni sistem potrjevanja za surove diamante, s podlago na nacionalnih zakonih in praksi ter ob spoštovanju mednarodno dogovorjenih minimalnih standardov, najučinkovitejši sistem za reševanje vprašanja konfliktnih diamantov;
— 
OB POTRDITVI pomembnih pobud, ki so jih za reševanje tega vprašanja sprejele zlasti vlade Angole, Demokratične republike Kongo, Gvineje in Sierre Leone in druge ključne države proizvajalke, izvoznice in uvoznice, kakor tudi industrija diamantov, zlasti Svetovni svet za diamante, in civilna družba;
— 
OB ZADOVOLJSTVU nad pobudami o samouravnavanju, ki jih je najavila industrija diamantov, in ob priznavanju, da sistem prostovoljnega samouravnavanja prispeva k zagotavljanju učinkovitega notranjega sistema nadzora nad surovimi diamanti, s podlago na mednarodnem sistemu potrjevanja za surove diamante;
— 
OB ZAVEDANJU, da bo mednarodni sistem potrjevanja za surove diamante verodostojen samo, če vsi udeleženci vzpostavijo notranje sisteme nadzora, ki ima za namen odstraniti prisotnost konfliktnih diamantov iz proizvodne verige, izvoza in uvoza surovih diamantov na njihovih lastnih ozemljih, ob hkratnem upoštevanju dejstva, da razlike v proizvodnih metodah in trgovinski praksi ter razlike v institucionalnem nadzoru pri izpolnjevanju minimalnih standardov lahko pomenijo tudi zahtevo po različnosti pristopov;
— 
OB DODATNEM ZAVEDANJU, da mora mednarodni sistem potrjevanja za surove diamante biti skladen z mednarodnim pravom, ki uravnava mednarodno trgovino;
— 
OB PRIZNAVANJU, da je treba celovito spoštovati suverenost držav in se ravnati po načelih enakosti, vzajemnih koristi in soglasja,

PRIPOROČAJO UPORABO NASLEDNJIH DOLOČB:

ODDELEK I

Definicije

Za namene mednarodnega sistema potrjevanja za surove diamante (v nadaljnjem besedilu:„sistem potrjevanja“) veljajo naslednje definicije:

KONFLIKTNI DIAMANTI pomeni surove diamante, ki jih uporabljajo uporniška gibanja ali njihovi zavezniki za financiranje spopadov, ki imajo za cilj spodkopavanje zakonitih vlad, kakor so opisane v zadevnih še veljavnih resolucijah Varnostnega sveta Združenih narodov (VSZN) ali v drugih podobnih resolucijah VSZN, ki se lahko sprejmejo v prihodnje in kakor se to razume in priznava v resoluciji 55/56 Generalne skupščine Združenih narodov (GSZN) ali v drugih podobnih resolucijah GSZN, ki se lahko sprejmejo v prihodnje;
DRŽAVA POREKLA pomeni državo, v kateri je pošiljka diamantov bila izkopana ali pridobljena;
DRŽAVA IZVOZA pomeni zadnjega udeleženca, od katerega je pošiljka surovih diamantov bila izvožena, kakor je to zapisano na uvozni dokumentaciji;
DIAMANT pomeni naravni mineral, ki ga sestavlja predvsem čisti kristaliziran ogljik v izometričnem sistemu, s trdoto izraženo v Mohsovi trdotni lestvici do 10, specifično težo približno 3,52 in lomnim indeksom 2.42;
IZVOZ pomeni fizično zapustitev ali iznos iz kateregakoli dela ozemlja udeleženca;
IZVOZNI ORGAN pomeni organ(e) ali telo(esa), ki jih določi udeleženec, katerega ozemlje pošiljka diamantov zapušča in ki so pooblaščeni za overovitev potrdila po procesu Kimberley;
PROSTO TRGOVINSKO OBMOČJE pomeni del ozemlja udeleženca, kjer se v zvezi z uvoznimi carinskimi dajatvami in davki za vse vneseno blago na splošno upošteva, kakor da se nahaja izven carinskega območja;
UVOZ pomeni fizični prihod/vnos na katerikoli del ozemlja udeleženca;
UVOZNI ORGAN pomeni organ(e) ali telo(esa), ki jih določi udeleženec, na katerega ozemlje se uvaža pošiljka diamantov in ki so pooblaščeni za opravljanje uvoznih formalnosti in zlasti za overovitev spremnih potrdil po procesu potrjevanja Kimberley;
POTRDILO PROCESA KIMBERLEY pomeni listino posebnega formata, ki je varna pred ponarejanjem in dokazuje, da je pošiljka surovih diamantov v skladu z zahtevami KP sistema potrjevanja;
OPAZOVALEC pomeni predstavnika civilne družbe, industrije diamantov, mednarodnih organizacij in vlad neudeležencev, ki se povabi na plenarne sestanke;
PAKET pomeni enega ali več diamantov, ki so pakirani skupaj in se obravnavajo kot ena celota;
PAKET MEŠANEGA IZVORA pomeni paket, ki vsebuje med seboj pomešane surove diamante iz dveh ali več držav porekla;
UDELEŽENEC pomeni državo ali organizacijo za regionalno ekonomsko integracijo, za katero velja sistem potrjevanja;
ORGANIZACIJA ZA REGIONALNO EKONOMSKO INTEGRACIJO pomeni organizacijo, ki jo sestavljajo suverene države, ki so svoje pristojnosti v zvezi z zadevami iz okvira sistema potrjevanja prenesle na to organizacijo;
SUROVI DIAMANTI pomeni diamante, ki niso obdelani ali so samo odžagani, odklani ali grobo brušeni in se v nomenklaturi harmoniziranega poimenovanja in šifrirnih oznak uvrščajo v tarifne oznake 7102 10 00 , 7102 21 00 in 7102 31 00 ;
POŠILJKA pomeni enega ali več paketov, ki se fizično uvozijo ali izvozijo;
TRANZIT pomeni fizično prečkanje ozemlja udeleženca ali neudeleženca, vključno z ali brez pretovora, z ali brez skladiščenja ali spremembe v načinu prevoza, če tako prečkanje predstavlja samo del celotnega prevoza, ki se začne in konča izven meja ozemlja udeleženca ali neudeleženca, preko katerega pošiljka potuje.

ODDELEK II

Potrdilo procesa Kimberley

Vsak udeleženec mora zagotoviti, da:

(a) 

potrdilo procesa Kimberley (v nadaljnjem besedilu: potrdilo) spremlja vsako izvozno pošiljko surovih diamantov;

(b) 

njegovi postopki za izdajo potrdil ustrezajo minimalnim standardom procesa Kimberley, kakor je določeno v Oddelku IV;

(c) 

potrdila ustrezajo minimalnim zahtevam, določenim v prilogi I. V kolikor je tem zahtevam zadoščeno, se lahko udeleženci v zvezi z lastnimi potrdili po lastni presoji odločijo za uvedbo dodatnih značilnosti, na primer glede oblike, dodatnih podatkov ali varnostnih elementov;

(d) 

vse ostale udeležence preko predsedstva obvesti o značilnostih svojega potrdila v zvezi s potrjevanjem, kakor je to navedeno v Prilogi I.

ODDELEK III

Obveznosti v zvezi z mednarodno trgovino s surovimi diamanti

Vsak udeleženec mora:

(a) 

glede pošiljk surovih diamantov, ki se izvozijo drugemu udeležencu, zahtevati, da pošiljko spremlja veljavno potrdilo;

(b) 

glede pošiljk surovih diamantov, ki se uvozijo od udeleženca:

— 
zahtevati veljavno potrdilo;
— 
zagotoviti, da se potrdilo o prejemu nemudoma pošlje organu, pristojnemu za uvoz. Potrdilo o prejemu mora vsebovati vsaj številko potrdila, število paketov, karatno težo in podatke o uvozniku in izvozniku;
— 
zahtevati, da je izvirnik potrdila na voljo za obdobje vsaj treh let;
(c) 

zagotoviti, da se nobena pošiljka surovih diamantov ne uvozi ali izvozi državi neudeležencu;

(d) 

udeležencem, preko katerih ozemelj potujejo tranzitne pošiljke, priznati neupoštevanje zahtev iz odstavkov (a) in (b) zgoraj in Oddelka II(a) pod pogojem, da določeni organi udeleženca, preko čigar ozemlja potuje pošiljka, zagotovijo, da bo pošiljka njegovo ozemlje zapustila v enakem stanju, v kakršnem je bila vnesena na njegovo ozemlje (to je neodprta in nespremenjena).

ODDELEK IV

Notranji nadzor

Zaveze udeležencev

Vsak udeleženec mora:

(a) 

vzpostaviti sistem notranjega nadzora z namenom odstranitve konfliktnih diamantov iz pošiljk surovih diamantov, ki se uvažajo na ali izvažajo z njegovega ozemlja;

(b) 

določiti organ(e), pristojne za uvoz in izvoz;

(c) 

zagotoviti, da se surovi diamanti izvažajo in uvažajo v posodah, zavarovanih pred posegi;

(d) 

po potrebi spremeniti ali sprejeti primerne zakone ali predpise za izvajanje in izvrševanje sistema potrjevanja in za izvajanje odsvetovalnih in sorazmernih sankcij glede njihovega kršenja;

(e) 

zbirati in voditi uradne podatke o proizvodnji, uvozu in izvozu in jih primerjati in izmenjavati v skladu z določbami Oddelka V;

(f) 

pri vzpostavljanju sistema notranjega nadzora upoštevati, kjer je primerno, nadaljnje možnosti in priporočila o notranjem nadzoru, kakor so razdelana v Prilogi II.

Načela samouravnavanja industrije

Udeleženci izhajajo iz tega, da bo prostovoljni sistem samouravnavanja industrije, kakor je naveden v preambuli tega dokumenta, zagotovil sistem jamstev s temelji na preverjanju neodvisnih nadzornikov posameznih družb in na temelju podpore mednarodnih sankcij, ki jih določi industrija, kar bo v pomoč vladnim organom pri lažjem ugotavljanju popolne izsledljivosti transakcij s surovimi diamanti.

ODDELEK V

Sodelovanje in preglednost

Udeleženci so (si) dolžni:

(a) 

preko predsedstva medsebojno sporočati podatke o organih ali telesih, ki so jih določili, in ki so pristojni za izvajanje določb tega sistema potrjevanja. Vsak udeleženec mora drugim udeležencem preko predsedstva sporočiti podatke, po možnosti v elektronski obliki, o svojih zakonih, predpisih, pravilih, postopkih in praksi ter omenjene podatke po potrebi tudi posodabljati. Omenjeni podatki morajo vsebovati povzetek njihove temeljne vsebine v angleškem jeziku.

(b) 

zbirati in preko predsedstva vsem udeležencem dati na voljo statistične podatke v skladu z načeli, določenimi v Prilogi III;

(c) 

redno izmenjavati izkušnje in druge pomembne podatke, vključno s samoocenjevanjem, z namenom najti najboljši način dela glede na dane pogoje;

(d) 

z naklonjenostjo upoštevati prošnje drugih udeležencev za izboljšanje delovanja sistema potrjevanja v okviru njihovih ozemelj;

(e) 

če ocenijo, da zakoni, predpisi, pravila, postopki ali praksa drugega udeleženca ne zagotavljajo odsotnosti konfliktnih diamantov v izvozu drugega udeleženca, preko predsedstva o tem obvestiti tega drugega udeleženca;

(f) 

sodelovati z drugimi udeleženci zaradi reševanja težav, ki bi se lahko pojavile kot posledica nepredvidljivih okoliščin in ki bi lahko privedle do neizpolnjevanja minimalnih zahtev v zvezi z izdajanjem ali prejemanjem potrdil in vse druge udeležence obvestiti o bistveni vsebini težav, na katere naletijo in o rešitvah zanje;

(g) 

preko ustreznih organov spodbujati tesnejše sodelovanje med organi, zadolženimi za izvrševanje zakonov in carinskimi organi udeležencev.

ODDELEK VI

Upravne zadeve

SESTANKI

1. Udeleženci in opazovalci se morajo na plenarni seji sestati enkrat letno in ob drugih priložnostih, kadar menijo, da je potrebno, z namenom preučiti učinkovitost sistema potrjevanja.

2. Udeleženci morajo na prvi plenarni seji sprejeti poslovnik glede takih sestankov.

3. Sestanki potekajo v državi, kjer ima predsedstvo sedež, razen če se nekdo od udeležencev ali mednarodna organizacija ponudi za gostitelja sestanka in je takšna ponudba sprejeta. Država gostiteljica mora olajšati vstopne formalnosti za prisotne udeležence na takšnih sestankih.

4. Ob koncu vsake plenarne seje se izvoli predsedstvo, ki predseduje vsem plenarnim sejam, ad hoc delovnim skupinam in drugim pomožnim telesom, ki bi bila lahko ustanovljena v času do naslednje letne plenarne seje.

5. Udeleženci sprejemajo svoje odločitve s soglasjem. Če se soglasje izkaže za nemogoče, predsedstvo opravi posvetovanja.

ADMINISTRATIVNA PODPORA

6. Za učinkovito upravljanje izvajanja sistema potrjevanja je potrebna administrativna podpora. Načini izvajanja in naloge te podpore se preučijo na prvi plenarni seji po odobritvi Generalne skupščine OZN.

7. Administrativna podpora lahko vključuje naslednje naloge:

(a) 

da služi pretoku informacij, izmenjavi podatkov in posvetovanjem med udeleženci glede zadev, ki jih predvideva ta dokument;

(b) 

vzdrževati in vsem udeležencem dati na voljo izbrane zakone, predpise, pravila, postopke, prakse in statistične podatke, ki se sporočajo v skladu z Oddelkom V;

(c) 

priprava dokumentov in nudenje administrativne podpore za plenarno sejo in za sestanke delovnih skupin;

(d) 

prevzem tistih dodatnih obveznosti, ki se lahko določijo na plenarnih sejah ali na sestankih delovnih skupin, ki so imenovana na plenarnih sejah.

UDELEŽBA

8. Udeležba v sistemu potrjevanja je odprta na vsesplošni, nediskriminatorni podlagi za vse kandidate, ki so voljni in sposobni izpolnjevati zahteve tega sistema potrjevanja.

9. Vsak kandidat, ki bi želel biti udeležen v sistemu potrjevanja, mora o svoji nameri obvestiti predsedstvo po diplomatski poti. Takšno obvestilo mora vsebovati informacije, navedene v odstavku (a) Oddelka V in biti sporočeno vsem udeležencem v roku enega meseca.

10. Udeleženci nameravajo povabiti k udeležbi na plenarnih sejah kot opazovalce predstavnike civilne družbe, industrije diamantov, vlade neudeležencev in mednarodne organizacije.

OBVEZNOSTI UDELEŽENCEV

11. Udeleženci so dolžni pred letnimi plenarnimi sejami v zvezi s procesom Kimberley vnaprej pripraviti in drugim udeležencem dati na voljo informacije, določene v odstavku (a) Oddelka V, ki pojasnjujejo, kako se zahteve sistema potrjevanja izvajajo v okviru njihovih lastnih pristojnosti.

12. Dnevni red letnih plenarnih sej mora vsebovati točko, po kateri se pregledajo podatki, določeni v odstavku (a) Oddelka V, in udeleženci lahko na zahtevo plenarne seje sporočijo dodatne podrobnosti v zvezi z lastnimi sistemi potrjevanja.

13. Če so potrebna dodatna pojasnila, lahko udeleženci plenarnih sej na priporočilo predsedstva opredelijo in se odločijo za sprejetje dodatnih ukrepov v zvezi s preverjanjem. Takšni ukrepi se izvajajo v skladu z veljavnim nacionalnim in mednarodnim pravom. Ti lahko brez omejitve na omenjene ukrepe vključujejo naslednje:

(a) 

zahtevanje dodatnih informacij in pojasnil od udeležencev;

(b) 

izvajanje nalog nadzora s strani drugih udeležencev ali njihovih predstavnikov, če obstajajo verodostojni namigi o občutnem nespoštovanju sistema potrjevanja;.

14. Naloge nadzora se opravijo na analitičen, strokoven in nepristranski način s privolitvijo zadevnega udeleženca. Obseg, sestava, mandat/pogoji in časovni okvir teh nalog morajo imeti podlago na danih okoliščinah in jih predsedstvo določi s privolitvijo zadevnega udeleženca in v posvetovanju z vsemi udeleženci.

15. Poročilo o rezultatih nadzornih ukrepov v zvezi s spoštovanjem sistema potrjevanja se pošlje predsedstvu in zadevnemu udeležencu v roku treh tednov po dokončanju naloge. Vse morebitne pripombe udeleženca skupaj s poročilom se objavijo na uradni spletni strani (del strani z omejenim dostopom) o sistemu potrjevanja, najpozneje tri tedne po predložitvi poročila zadevnemu udeležencu. Udeleženci in opazovalci morajo strogo spoštovati zaupnost v zvezi z vprašanji in razpravami o zadevah glede spoštovanja sistema potrjevanja.

SPOŠTOVANJE PRAVIL IN PREPREČEVANJE SPOROV

16. Če se pojavijo težave v zvezi s spoštovanjem pravil s strani udeleženca ali druge težave v zvezi z izvajanjem sistema potrjevanja, lahko zadevni udeleženec o tem obvesti predsedstvo, ki o omenjeni težavi nemudoma obvesti vse udeležence in začne dialog o načinu reševanja omenjenih težav. Udeleženci in opazovalci morajo strogo spoštovati zaupnost v zvezi z vprašanji in razpravami o zadevah glede spoštovanja sistema potrjevanja.

SPREMEMBE

17. Ta dokument se lahko spremeni s soglasjem udeležencev.

18. Spremembe lahko predlaga vsak udeleženec. Predlogi sprememb se v pisni obliki predložijo predsedstvu najmanj devetdeset dni pred naslednjo plenarno sejo, razen če ni drugače dogovorjeno.

19. Predsedstvo vse predloge sprememb nemudoma pošlje vsem udeležencem in opazovalcem in jih uvrsti na dnevni red naslednje plenarne seje.

MEHANIZEM REVIZIJSKEGA PREGLEDA

20. Udeleženci so mnenja, da je sistem potrjevanja treba periodično revidirati, da bi se lahko opravila temeljita analiza vseh elementov, ki jih ta sistem vsebuje. Revizijski pregled mora glede na poglede udeležencev in mednarodnih organizacij zlasti Združenih narodov v zvezi s stalno nevarnostjo, ki jo predstavljajo diamanti, s katerimi se financirajo različna uporniška gibanja, vsebovati predvidevanje vedno prisotne zahteve po takšnem sistemu potrjevanja. Prvi takšen revizijski pregled se mora opraviti najpozneje tri leta po datumu dejanskega začetka izvajanja sistema potrjevanja. Revizijski sestanek bi moral običajno sovpadati z letno plenarno sejo, razen če ni drugače dogovorjeno.

ZAČETEK IZVAJANJA SISTEMA POTRJEVANJA

21. Sistem potrjevanja je treba vzpostaviti na Ministrskem srečanju o sistemu potrjevanja procesa Kimberley za surove diamante, 5. novembra 2002 v Interlaknu.




Priloga I k PRILOGI I

POTRDILA

A.   Minimalne zahteve glede potrdil

Vsako potrdilo mora izpolnjevati naslednje minimalne zahteve:

— 
Na vsakem potrdilu mora biti oznaka „Potrdilo sistema potrjevanja procesa Kimberley“ in naslednji zapis: „Surovi diamanti v tej pošiljki so bili obravnavani v skladu z določbami sistema potrjevanja procesa Kimberley za surove diamante“
— 
Država porekla za pošiljanje paketov nemešanega (to je enakega) porekla
— 
Potrdila se lahko izdajo v kateremkoli jeziku pod pogojem, da vsebujejo prevod v angleškem jeziku
— 
Enotno oštevilčenje s kodo za državo Alpha 2 v skladu z ISO 3166-1
— 
Varnost pred posegi in ponarejanjem
— 
Datum izdaje
— 
Datum izteka veljavnosti
— 
Organ, ki je izdal potrdilo
— 
Opredelitev izvoznika in uvoznika
— 
Karatna teža/masa
— 
Vrednost v US$
— 
Število paketov v pošiljki
— 
Harmonizirano poimenovanje in sistem šifrirnih oznak
— 
Potrjena veljavnost potrdila s strani pristojnega izvoznega organa

B.   Poljubni elementi potrdila

Potrdilo ima lahko naslednje poljubne značilnosti:

— 
Značilne lastnosti potrdila (na primer glede oblike, dodatnih podatkov ali varnostnih elementov)
— 
Značilnosti v zvezi s kakovostjo surovih diamantov v pošiljki
— 
Priporočljivo potrdilo o uvozu naj bi vsebovalo naslednje elemente:
Namembna država
Podatki o uvozniku
Karatna teža in vrednost v US$
Harmonizirano poimenovanje in sistem šifrirnih oznak
Datum prejema s strani pristojnega uvoznega organa
Potrditev istovetnosti s strani pristojnega uvoznega organa

C.   Poljubni postopki

Surovi diamanti se lahko pošiljajo v prozornih varnostnih vrečah.

Enotna številka potrdila se lahko odtisne na posodi.




Priloga II k PRILOGI I

PRIPOROČILA, PREDVIDENA Z ODDELKOM IV, ODSTAVEK (F)

Splošna priporočila

1.

Udeleženci lahko imenujejo uradnega koordinatorja(e), ki skrbi(jo) za izvajanje KP sistema potrjevanja.

2.

Udeleženci lahko pretehtajo tudi koristi dopolnjevanja in/ali izboljšanja zbiranja in objavljanja statističnih podatkov, opredeljenih v Prilogi III, glede na vsebino potrdil iz KP sistema potrjevanja.

3.

Udeležencem se priporoča, da informacije in podatke, zahtevane glede na Oddelek V, vodijo v računalniški bazi podatkov.

4.

Udeležencem se priporoča, da zaradi podpore KP sistemu potrjevanja pošiljajo in sprejemajo elektronska sporočila.

5.

Udeleženci, ki proizvajajo diamante in ki uporniške skupine sumijo, da le-te diamante pridobivajo na njihovih ozemljih, se poziva, da določijo področja, kjer potekajo dejavnosti pridobivanja diamantov s strani upornikov in da te podatke dajo na voljo vsem drugim udeležencem. Te podatke je treba redno posodabljati.

6.

Udeležence se poziva, da vse druge udeležence preko predsedstva javno seznanijo z imeni posameznikov ali družb, obtoženih zaradi dejavnosti, ki so pomembne za KP sistem potrjevanja.

7.

Udeležence se poziva, da vse gotovinske nakupe surovih diamantov opravljajo po uradnih bančnih poteh s preverljivo priloženo spremno dokumentacijo.

8.

Udeleženci, ki proizvajajo diamante, morajo svojo proizvodnjo diamantov analizirati na podlagi naslednjih postavk:

— 
Značilnosti proizvedenih diamantov
— 
Dejanska proizvodnja

Priporočila za nadzor rudnikov diamantov

9.

Udeležence se poziva, da zagotovijo dovoljenje za opravljanje dejavnosti vsem rudnikom diamantov in da dejavnosti dovolijo samo rudnikom s takšnim dovoljenjem.

10.

Udeležence se poziva k zagotovilu, da raziskovalne in rudniške družbe vzdržujejo učinkovite varnostne standarde, ki zagotavljajo, da konfliktni diamanti ne bi okužili zakonite proizvodnje.

Priporočila za udeležence, ki diamante pridobivajo v manjšem obsegu

11.

Vsi obrtniški in neformalni proizvajalci diamantov morajo imeti ustrezno dovoljenje in samo osebe s takšnim dovoljenjem lahko pridobivajo diamante.

12.

Evidenca dovoljenj mora vsebovati naslednje minimalne podatke: ime, naslov, narodnost in/ali stalno prebivališče ter področje, kjer se dovoljuje dejavnost izkopavanja diamantov.

Priporočila za kupce, prodajalce in izvoznike surovih diamantov

13.

Vsi kupci, prodajalci, agenti in pošiljatelji/ekspeditne družbe, ki so udeleženi v prevozu diamantov, morajo biti registrirani in imeti dovoljenje pristojnih organov udeleženca.

14.

Evidenca dovoljenj mora vsebovati naslednje minimalne podatke: ime, naslov in narodnost in/ali stalno prebivališče.

15.

Vsi kupci prodajalci in izvozniki surovih diamantov morajo biti zakonsko obvezani, da za obdobje petih let hranijo dnevno evidenco nakupov, prodaje ali izvoza z imeni kupcev ali prodajalcev, svojo številko dovoljenja in zneske za prodane, kupljene ali izvožene diamante.

16.

Podatki iz odstavka 14 morajo biti vneseni v računalniško bazo podatkov, da olajšajo predstavitev podrobnih podatkov v zvezi z dejavnostmi posameznih kupcev in prodajalcev surovih diamantov.

Priporočila za izvozne postopke

17.

Vsak izvoznik mora pošiljko surovih diamantov predložiti pristojnemu izvoznemu organu.

18.

Pristojnemu organu za izvoz se priporoča, da pred potrditvijo veljavnosti potrdila od izvoznika zahteva izjavo o tem, da izvoženi surovi diamanti niso diamanti, s katerimi se financirajo različna uporniška gibanja.

19.

Surovi diamanti morajo biti zapečateni v posodah, ki so varne pred posegi, skupaj s potrdilom ali pravilno overjeno kopijo. Pristojni organ za izvoz nato pošlje podrobno elektronsko sporočilo pristojnemu organu za uvoz s podatki o karatni teži, vrednosti, državi porekla ali izvora, uvozniku in serijsko številko potrdila.

20.

Za izvoz shrani pristojni organ vse podatke o pošiljkah surovih diamantov v računalniško bazo podatkov.

Priporočila za uvozne postopke

21.

Pristojni organ za uvoz mora elektronsko sporočilo prejeti bodisi pred ali ob prispetju pošiljke surovih diamantov. Sporočilo mora vsebovati podatke o karatni teži, vrednosti, državi porekla ali izvora, izvozniku in serijsko številko potrdila.

22.

Pristojni organ za uvoz mora pregledati pošiljko surovih diamantov z namenom preveritve, da na pečatih in posodi ni bilo ugotovljenih posegov in da je izvoz bil izvršen v skladu s KP sistemom potrjevanja.

23.

Pristojni organ za uvoz mora odpreti in pregledati vsebino pošiljke z namenom preveritve podatkov, ki so navedeni v potrdilu.

24.

Kjer je potrebno in če se tako zahteva, mora organ, pristojen za uvoz, pristojnemu organu za izvoz poslati povratni listič ali odrezek uvoznega potrdila.

25.

Pristojni organ za uvoz vse podatke o pošiljkah surovih diamantov shrani v računalniško bazo podatkov.

Pr iporočila za pošiljke z vnosom na in iznosom iz prostocarinskih območij

26.

S pošiljkami surovih diamantov ob vnosu na in iznosu iz prostocarinskih območij se ukvarjajo za to določeni organi.




Priloga III k PRILOGI I

VODENJE STATISTIČNIH PODATKOV

Ob upoštevanju dejstva, da zanesljivi in primerljivi podatki o proizvodnji in mednarodni trgovini s surovimi diamanti predstavljajo ključni dejavnik za učinkovito izvajanje KP sistema potrjevanja in zlasti pri ugotavljanju nepravilnosti ali anomalij, ki bi lahko pokazale na vdiranje konfliktnih diamantov v zakonito trgovino s surovimi diamanti, udeleženci ob upoštevanju potrebe po zaščiti trgovsko občutljivih informacij močno podpirajo naslednja načela:

(a) 

da vodijo in v standardizirani obliki objavijo v roku dveh mesecev po referenčnem obdobju celovite statistične podatke po četrtletjih o izvozu in uvozu surovih diamantov skupaj s številom veljavno potrjenih izvoznih potrdil in številom uvoženih pošiljk s spremnimi potrdili;

(b) 

da povsod, kjer je mogoče, vodijo in objavljajo statistične podatke o izvozu in uvozu surovih diamantov glede na poreklo in izvor; glede na karatno težo in vrednost; in glede na harmonizirano poimenovanje in sistem šifrirnih oznak (HS) 7120 10 ; 7102 21 ; 7102 31 ;

(c) 

da vodijo in na pol leta v roku dveh mesecev po referenčnem obdobju objavljajo statistične podatke o proizvodnji surovih diamantov po karatni teži in vrednosti. Če udeleženec ni v stanju objavljati omenjenih statističnih podatkov, mora o tem nemudoma obvestiti predsedstvo;

(d) 

da zbirajo in objavljajo omenjene statistične podatke z naslonitvijo predvsem na obstoječe nacionalne postopke in metodologije;

(e) 

da omenjene statistične podatke dajo na voljo medvladnemu organu ali drugemu primernemu telesu, ki ga udeleženci določijo za (1) izbor in objavo na četrtletni podlagi v zvezi z izvozom in uvozom in (2) na polletni podlagi v zvezi s proizvodnjo. Te statistične podatke morajo zainteresirane strani in udeleženci dati na voljo, posamično ali skupaj, v skladu s pogoji, ki jih določijo udeleženci;

(f) 

da na plenarnih sejah preučijo statistične podatke v zvezi z mednarodno trgovino in proizvodnjo surovih diamantov z namenom obravnavanja vprašanj v zvezi s tem in učinkovitega izvajanja KP sistema potrjevanja.

▼M46




PRILOGA II

Seznam udeležencev sistema potrjevanja procesa Kimberley in njihovi ustrezno imenovani pristojni organi, ki so navedeni v členih 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 in 20

ANGOLA

Ministry of Mineral Resources and Petroleum and Gas

Av. 4 de Fevereiro no 105

1279 Luanda

Angola

Pristojni organ za nadzor nad izvozom:

Ministry of Industry and Trade

Largo 4 de Fevereiro #3

Edifício Palacio de vidro

1242 Luanda

Angola

ARMENIJA

Department of Gemstones and Jewellery

Ministry of Economy

M. Mkrtchyan 5

Yerevan

Armenia

AVSTRALIJA

Department of Foreign Affairs and Trade

Investment and Business Engagement Division

R.G. Casey Building

John McEwen Crescent

Barton ACT 0221

Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:

Department of Home Affairs

Customs and Trade Policy Branch

Australian Border Force

3 Molonglo Drive

Brindabella Business Park

Canberra ACT 2609

Australia

Department of Industry, Science, Energy and Resources

GPO Box 2013

Canberra ACT 2601

Australia

BANGLADEŠ

Export Promotion Bureau

TCB Bhaban

1, Karwan Bazaar

Dhaka

Bangladesh

BELORUSIJA

Ministry of Finance

Department for Precious Metals and Precious Stones

Sovetskaja Str., 7

220010 Minsk

Republic of Belarus

BOCVANA

Ministry of Minerals, Green Technology and Energy Security (MMGE)

Fairgrounds Office Park, Plot No. 50676 Block C

P/Bag 0018

Gaborone

Botswana

Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:

Diamond Hub

Diamond Technology Park

Plot 67782, Block 8 Industrial

Gaborone

Botswana

BRAZILIJA

Ministry of Mines and Energy

Esplanada dos Ministérios, Bloco‘U’, 4o andar

70065, 900 Brasilia, DF

Brazil

KAMBODŽA

Ministry of Commerce

Lot 19–61, MOC Road (113 Road), Phum Teuk Thla, Sangkat Teuk Thla

Khan Sen Sok, Phnom Penh

Cambodia

KAMERUN

National Permanent Secretariat for the Kimberley Process

Ministry of Mines, Industry and Technological Development

Intek Building, 6th floor,

Navik Street

BP 35601 Yaounde

Cameroon

KANADA

Mednarodne zadeve:

Global Affairs Canada Natural Resources and Governance Division (MES) 125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2

Canada

Splošna vprašanja se lahko naslovijo na Natural Resources Canada:

Kimberley Process Office

Lands and Minerals Sector Natural Resources Canada (NRCan)

580 Booth Street, 10th floor

Ottawa, Ontario

Canada K1A 0E4

SREDNJEAFRIŠKA REPUBLIKA

Secrétariat permanent du processus de Kimberley

BP: 26 Bangui

Central African Republic

KITAJSKA, Ljudska republika

Department of Duty Collection

General Administration of China Customs (GACC)

No 6 Jianguomen Nie Rev.

Dongcheng District, Beijing 100730

People’s Republic of China

HONGKONG, Posebno upravno območje Ljudske republike Kitajske

Department of Trade and Industry

Hong Kong Special Administrative Region

People’s Republic of China

Room 703, Trade and Industry Tower

700 Nathan Road

Kowloon

Hong Kong

China

MACAO, Posebno upravno območje Ljudske republike Kitajske

Macao Economic Bureau

Government of the Macao Special Administrative Region

Rua Dr. Pedro José Lobo, no. 1–3, 25th Floor

Macao

KONGO, Demokratična republika

Centre d’Expertise, d’Évaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses et Semi-précieuses (CEEC)

3989, avenue des Cliniques

Kinshasa/Gombe

Democratic Republic of Congo

KONGO, Republika

Bureau d’Expertise, d’Évaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses (BEEC)

BP 2787

Brazzaville

Republic of Congo

SLONOKOŠČENA OBALA

Ministère des Mines et de la Géologie

Secrétariat Permanent de la Représentation en Côte d’Ivoire du Processus de Kimberley (SPRPK-CI)

B.P 65 Abidjan

Côte d’Ivoire

ESVATINI

Office for the Commissioner of Mines

Minerals and Mines Departments, Third Floor Lilunga Building (West Wing),

Somhlolo Road,

Mbabane

Eswatini

EVROPSKA UNIJA

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments

Office EEAS

1049 Bruxelles/Brussel

Belgique/België

GABON

Centre Permanent du Processus de Kimberley (CPPK)

Ministry of Equipment, Infrastructure, and Mines

Immeuble de la Géologie, 261 rue Germain Mba

B.P. 284/576

Libreville

Gabon

GANA

Ministry of Lands and Natural Resources

Accra P.O. Box M 212

Ghana

Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:

Precious Minerals Marketing Company Ltd (PMMC)

Diamond House

PO Box M.108

Accra

Ghana

GVINEJA

Ministry of Mines and Geology

Boulevard du Commerce – BP 295

Quartier Almamya / Commune de Kaloum

Conakry

Guinea

GVAJANA

Geology and Mines Commission

P O Box 1028

Upper Brickdam

Stabroek

Georgetown

Guyana

INDIJA

Government of India, Ministry of Commerce & Industry

Udyog Bhawan

New Delhi 110 011

India

Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:

The Gem & Jewellery Export Promotion Council

KP Exporting/Importing Authority

Tower A, AW-1010, Baharat Diamond Bourse

Opp NABARD Bank, Bandra Kurla Complex

Bandra (E), Mumbai – 400 051

India

INDONEZIJA

Directorate of Export and Import Facility, Ministry of Trade M. I. Ridwan Rais Road, No. 5 Blok I Iantai 4

Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110

Jakarta

Indonesia

IZRAEL

Ministry of Economy and Industry Office of the Diamond Controller

3 Jabotinsky Road

Ramat Gan 52520

Israel

JAPONSKA

Agency for Natural Resources and Energy

Mineral and Natural Resources Division

Ministry of Economy, Trade and Industry

1-3-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku

100-8901 Tokyo

Japan

KAZAHSTAN

Ministry of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan

Industrial Development Committee

32/1 Kabanbai Batyr Ave. Nur-Sultan

Republic of Kazakhstan

KOREJA, Republika

Ministry of Foreign Affairs

United Nations Division 60 Sajik-ro 8-gil

Jongno-gu

Seoul 03172

Korea

KIRGIZISTAN

Ministry of and Finance of the Kyrgyz Republic

Department of Precious Metals

Samanchina street 6

Bishkek 720020

Kyrgyz Republic

LAOS, Laoška ljudska demokratična republika

Department of Import and Export

Ministry of Industry and Commerce

Phonxay road, Saisettha District

Vientiane, Lao PDR

P.O Box: 4107

Laos

LIBANON

Ministry of Industry and Trade

Lazariah Building

Down Town

Beirut

Lebanon

LESOTO

Department of Mines

Ministry of Mining

Corner Constitution and Parliament Road

P.O. Box 750

Maseru 100

Lesotho

LIBERIJA

Government Diamond Office

Ministry of Mines and Energy

Capitol Hill

P.O. Box 10-9024

1000 Monrovia 10

Liberia

MALEZIJA

Ministry of International Trade and Industry

MITI Tower,

No.7, Jalan Sultan Haji Ahmad Shah

50480 Kuala Lumpur

Malaysia

Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:

Royal Malaysian Customs Department

Jabatan Kastam Diraja Malaysia,

Kompleks Kementerian Kewangan No. 3,

Persiaran Perdana,

Presint 2, 62596 Putrajaya,

Malaysia

MALI

Ministère des Mines

Bureau d’Expertise d’Évaluation et de Certification des Diamants Bruts

Cité administrative, P.O. BOX : 1909

Bamako

République du Mali

MAVRICIJ

Import Division

Ministry of Industry, Commerce & Consumer Protection

2nd Floor, SICOM Tower

Wall Street

Ebene

Mauritius

MEHIKA

Ministry of Economy

Directorate-General for Market Access of Goods SE.

189 Pachuca Street, Condesa, 17th Floor

Mexico City, 06140

Mexico

Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:

Directorate-General for Trade Facilitation and Foreign Trade

SE. Undersecretary of Industry and Trade

1940 South Insurgentes Avenue, PH floor

Mexico City, 01030

Mexico

SHCP-AGA. Strategic Planning and Coordination

Customs Administration „2“

160 Lucas Alaman Street, Obrera

Mexico City, 06800

Mexico

MOZAMBIK

Ministry Mineral Resources and Energy

Av. Fernão de Magalhães №.34, 1o andar

Maputo

Mozambique

Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:

UGPK

Praca 25 de Junho, №.380 3o andar

Maputo

Mozambique

Department of Licencing and Exchange Control (DLC)

Av. 25 de Setembro, no 1695, caixa postal no 423

Maputo

Mozambique

NAMIBIJA

The Government of Republic of Namibia Ministry of Mines and Energy

Directorate of Diamond Affairs Private Bag 13297

1st Aviation Road (Eros Airport)

Windhoek

Namibia

NOVA ZELANDIJA

Middle East and Africa Division

Ministry of Foreign Affairs and Trade

Private Bag 18 901

Wellington

New Zealand

Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:

New Zealand Customs Service

1 Hinemoa Street

PO box 2218

Wellington 6140

New Zealand

NORVEŠKA

Ministry of Foreign Affairs

Department for Regional Affairs

The budget and coordination unit

Box 8114 Dep

0032 Oslo, Norway

Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:

The Directorate of Norwegian Customs

Postboks 2103 Vika

N-0125 Oslo, Norway

PANAMA

National Customs Authority

Panama City, Curundu, Dulcidio Gonzalez Avenue, building # 1009

Republic of Panama

KATAR

Qatar Free Zones Authority - Business and Innovation Park (QFZA/BIP)

Building No 1

Zone 49

Street 504

Qatar

RUSKA FEDERACIJA

Mednarodne zadeve:

Ministry of Finance

9, Ilyinka Street

109097 Moscow

Russian Federation

Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:

Gokhran of Russia

14, 1812 Goda St.

121170 Moscow

Russian Federation

SIERRA LEONE

Ministry of Mines and Mineral Resources

Youyi Building

Brookfields

Freetown

Sierra Leone

Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:

National Minerals Agency

New England Ville

Freetown

Sierra Leone

SINGAPUR

Ministry of Trade and Industry

100 High Street

#09-01, The Treasury

Singapore 179434

Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:

Singapore Customs

55 Newton Road

#06-02 Revenue House

Singapore 307987

JUŽNA AFRIKA

South African Diamond and Precious Metals Regulator

251 Fox Street

Doornfontein 2028

Johannesburg

South Africa

ŠRILANKA

National Gem and Jewellery Authority

25, Galle Face Terrace

Post Code 00300

Colombo 03

Sri Lanka

ŠVICA

State Secretariat for Economic Affairs (SECO)

Sanctions Unit

Holzikofenweg 36

CH-3003 Berne/Switzerland

TAJVAN, PENGHU, KINMEN IN MATSU, LOČENO CARINSKO OBMOČJE

Export/Import Administration Division

Bureau of Foreign Trade

Ministry of Economic Affairs

1, Hu Kou Street

Taipei, 100

Taiwan

TANZANIJA

Mining Commission

Ministry of Energy and Minerals

P.O BOX 2292

40744 Dodoma

Tanzania

TAJSKA

Department of Foreign Trade

Ministry of Commerce

563 Nonthaburi Road

Muang District, Nonthaburi 11000

Thailand

TOGO

The Ministry of Mines and Energy

Head Office of Mines and Geology

216, Avenue Sarakawa

B.P. 356

Lomé

Togo

TURČIJA

Foreign Exchange Department

Ministry of Treasury and Finance

T.C. Bașbakanlık Hazine

Müsteșarlığı İnönü Bulvarı No 36

06510 Emek, Ankara

Turkey

Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:

Istanbul Gold Exchange / Borsa Istanbul Precious Metals and Diamond

Market (BIST)

Borsa İstanbul, Resitpasa Mahallesi

Borsa İstanbul Caddesi No 4

Sariyer, 34467, Istanbul

Turkey

UKRAJINA

Ministry of Finance

State Gemological Centre of Ukraine

38–44, Degtyarivska St.

Kyiv 04119

Ukraine

ZDRUŽENI ARABSKI EMIRATI

U.A.E. Kimberley Process Office

Dubai Multi Commodities Centre

Dubai Airport Free Zone

Emirates Security Building

Block B, 2nd Floor, Office # 20

P.O. Box 48800

Dubai

United Arab Emirates

ZDRUŽENO KRALJESTVO ( 3 )

Government Diamond Office

Conflict Department

Room WH1.214

Foreign, Commonwealth & Development Office

King Charles Street

London

SW1A 2AH

United Kingdom

ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE

United States Kimberley Process Authority

U.S. Department of State

Bureau of Economic and Business Affairs

2201 C Street, NW

Washington DC 20520

United States of America

Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:

U.S. Customs and Border Protection

Office of Trade

1400 L Street, NW

Washington, DC 20229

United States of America

U.S. Census Bureau

4600 Silver Hill Road

Room 5K167

Washington, DC 20233

United States of America

VENEZUELA

Central Bank of Venezuela

36 Av. Urdaneta, Caracas, Capital District

Caracas

ZIP Code 1010

Venezuela

VIETNAM

Ministry of Industry and Trade

Agency of Foreign Trade 54 Hai Ba Trung

Hoan Kiem

Hanoi

Vietnam

ZIMBABVE

Principal Minerals Development Office

Ministry of Mines and Mining Development

6th Floor, ZIMRE Centre

Cnr L.Takawira St/ K. Nkrumah Ave.

Harare

Zimbabwe

Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:

Zimbabwe Revenue Authority

Block E 5th Floor, Mhlahlandlela Complex

Cnr Basch Street/10th Avenue

Bulawayo

Zimbabwe

Minerals Marketing Corporation of Zimbabwe

90 Mutare road,

Msasa

PO Box 2628

Harare

Zimbabwe




PRILOGA III

Seznam pristojnih organov držav članic in njihovih nalog, kakor je določeno v členih 2 in 19

BELGIJA

Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie, Algemene Directie Economische Analyses en Internationale Economie, Dienst Vergunningen

Service Public Fédéral Économie, PME, Classes moyennes et Énergie, Direction générale des Analyses économiques et de l’Économie internationale, Service Licences

(Zvezna javna služba za gospodarstvo, MSP, samozaposlene in energijo, Generalni direktorat za ekonomske analize in mednarodno gospodarstvo)

Entrepotplaats 1 – box 5

2000 Antwerpen

Belgique/België

Tel. +32 22775459

Faks +32 22775461 ali +32 22779870

E-naslov: kpcs-belgiumdiamonds@economie.fgov.be

V Belgiji se nadzor nad uvozom in izvozom surovih diamantov, ki ga zahteva Uredba (ES) št. 2368/2002, ter carinska obravnava opravita samo na naslovu:

The Diamond Office

Hoveniersstraat 22

2018 Antwerpen

Belgique/België

ČEŠKA

Na Češkem se nadzor nad uvozom in izvozom surovih diamantov, ki ga zahteva Uredba (ES) št. 2368/2002, ter carinska obravnava opravita samo na naslovu:

Generální ředitelství cel

Budějovická 7

140 96 Praha 4

Česká republika

Tel. +420 261333841, +420 261333859, mobilni tel. +420 737213793

Faks +420 261333870

E-naslov: diamond@cs.mfcr.cz

Stalna služba pri imenovanem carinskem uradu – Praha Ruzyně

Tel. +420 220113788 (od ponedeljka do petka: 7.30–15.30)

Tel. +420 220119678 (sobote, nedelje in prazniki: 15.30–7.30)

NEMČIJA

V Nemčiji nadzor nad uvozom in izvozom surovih diamantov, ki ga zahteva Uredba (ES) št. 2368/2002, vključno z izdajo potrdil Skupnosti, opravi samo naslednji organ:

Hauptzollamt Koblenz

Zollamt Idar-Oberstein

Zertifizierungsstelle für Rohdiamanten

Saarstraße 2

55743 Idar-Oberstein

Germany

Tel. +49 261983769400

Faks +49 261983769419

E-naslov: poststelle.za-idar-oberstein@zoll.bund.de

Za namene člena 5(3), členov 6, 9, 10, člena 14(3) ter členov 15 in 17 te uredbe, ki zadevajo predvsem obveznosti poročanja Komisiji, kot pristojni nemški organ deluje naslednji organ:

Generalzolldirektion

– Direktion VI –

Recht des grenzüberschreitenden Warenverkehrs/Besonderes Zollrecht

Krelingstraβe 50

90408 Nürnberg

Germany

Tel. +49 22830349874

Faks +49 22830399106

E-naslov: DVIA3.gzd@zoll.bund.de

IRSKA

The Kimberley Process and Responsible Minerals Authority

Exploration and Mining Division

Department of Communications, Climate Action and Environment

29–31 Adelaide Road

Dublin

D02 X285

Ireland

Tel. +353 16782000

E-naslov: KPRMA@DCCAE.gov.ie

ITALIJA

V Italiji nadzor nad uvozom in izvozom surovih diamantov, ki ga zahteva Uredba (ES) št. 2368/2002, vključno z izdajo potrdil Skupnosti, opravlja samo naslednji organ:

Laboratorio chimico di Torino – Ufficio antifrode – Direzione Interregionale Liguria, Piemonte e Valle d’Aosta

(Kemijski laboratorij v Torinu – Urad za boj proti goljufijam – Medregionalni direktorat za Ligurijo, Piemont in Val d’Aosta)

Corso Sebastopoli, 3

10134 Torino

Tel. +39 0113166341– 0369206

E-naslov: dir.liguria-piemonte-valledaosta.lab.torino@adm.gov.it

Za namene člena 5(3), členov 6, 9, 10, člena 14(3) ter členov 15 in 17 te uredbe, ki zadevajo predvsem obveznosti poročanja Komisiji, kot pristojni italijanski organ deluje naslednji organ:

Ufficio Laboratori – Direzione Antifrode

Via Mario Carucci, 71

00143 Roma

Italy

Tel. +39 0650246049

E-naslov: dir.antifrode.laboratori@adm.gov.it

PORTUGALSKA

Autoridade Tributária e Aduaneira

Direção de Serviços de Licenciamento

R. da Alfândega, 5

1149-006 Lisboa

Portugal

Tel. +351 218813843/8

Faks +351 218813986

E-naslov: dsl@at.gov.pt

Na Portugalskem nadzor nad uvozom in izvozom surovih diamantov, ki ga zahteva Uredba (ES) št. 2368/2002, vključno z izdajo potrdil Skupnosti, opravi samo naslednji organ:

Alfândega do Aeroporto de Lisboa

Aeroporto de Lisboa,

Terminal de Carga, Edifício 134

1750-364 Lisboa

Portugal

Tel. +351 210030080

E-naslov: aalisboa-kimberley@at.gov.pt

ROMUNIJA

Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor

(Nacionalni organ za varstvo potrošnikov)

1 Bd. Aviatorilor Nr. 72, sectorul 1 București, România

(72 Aviatorilor Bvd., sector 1, Bucharest, Romania)

Cod postal (poštna številka) 011865

Tel. +40 213184635 / 3129890 / 3121275

Faks +40 213184635 / 3143462

www.anpc.ro

▼M43




PRILOGA IV

Potrdilo Skupnosti iz člena 2

V skladu s spremembami, ki jih je uvedla Lizbonska pogodba in s katerimi je Evropska unija nadomestila in nasledila Evropsko skupnost, se izraz potrdilo EU nanaša na potrdilo Skupnosti, kakor je opredeljeno v členu 2(g) te uredbe.

Potrdilo EU ima naslednje značilnosti. Države članice zagotovijo identičnost potrdil, ki jih izdajo. V ta namen Komisiji predložijo vzorce potrdil, ki jih nameravajo izdati.

Države članice so odgovorne za tiskanje potrdil EU. Potrdila EU se lahko natisnejo v tiskarnah, ki jih določi država članica, v kateri se nahajajo. V takšnem primeru mora vsako potrdilo EU vsebovati opombo o določitvi tiskarne s strani države članice. Vsako potrdilo EU mora vsebovati ime in naslov tiskarne ali oznako, ki omogoča prepoznavo istovetnosti tiskarja. Tiskarna zagotavlja visoko varnost tiskanja vrednostnih tiskovin. Tiskarna ima ustrezne reference vladnih in gospodarskih odjemalcev njenih storitev.

Evropska komisija da organom EU na voljo vzorce izvirnikov potrdil EU.

Materiali

— 
Mere: A4 (210 mm × 297 mm),
— 
vodni znak z nevidnimi (rumenimi/modrimi) UV-vlakni,
— 
občutljiv za topilo,
— 
zakriti UV elementi (značilnosti dokumenta so jasno razvidne samo pod ultravijolično svetlobo),
— 
95 g/m2 papirja.

Tiskanje

— 
Mavrično obarvano ozadje (občutljivo za topila),
— 
učinek „mavrice“ z varnostnim ozadjem na fotokopijah ni viden,
— 
uporabljena črnila morajo biti „občutljiva na topila“, zaradi zaščite dokumenta pred uporabo kemičnih sredstev, kakor je belilo, pri spreminjanju vpisanega besedila,
— 
enobarvno ozadje (neizbrisljivo in svetlobno obstojno),
— 
natisnjenje dodatne „mavrice“ zaradi zaščite potrdila pred učinki izpostavljenosti sončni svetlobi,
— 
nevidna UV razporeditev (zvezde zastave EU),
— 
tiskar mora zaradi varnosti uporabiti pravilno gostoto črnila, da zagotovi, da UV značilnost ni vidna pod normalno svetlobo,
— 
zastava EU: tiskana z zlato in evropsko modro barvo,
— 
rob z globinskim tiskom (intaglio),
— 
globinski tisk z učinkom otipa je ena izmed najbolj pomembnih značilnosti dokumenta,
— 
natisnjena vrstica z zelo majhnimi črkami „Kimberley Process Certificate“,
— 
latentna podoba: KP,
— 
mikronapis „KPCS“,
— 
okrasno ozadje dokumenta mora vsebovati zaščite proti kopiranju („Medallion“).

Številčenje

— 
Vsako potrdilo EU mora imeti enotno serijsko številko, pred katero stoji koda: EU,
— 
Komisija dodeli državam članicam, ki nameravajo izdajati potrdila EU, serijske številke,
— 
potrebna sta dva tipa številčenja z medsebojnim ujemanjem – vidno in nevidno:
— 
prvi tip: zaporedje osmih številk, enkratni natis na vse dele dokumenta, v črnem tisku,
— 
za natis oštevilčenja vsakega potrdila je v celoti odgovorna tiskarna,
— 
tiskarna je dolžna voditi bazo podatkov o številčenju potrdil,
— 
drugi tip: zaporedje osmih številk v nevidnem tisku (ki se ujemajo s prvim tipom), fosforescenčni učinek pod UV svetlobo.

Jezik

Angleški in, kjer je ustrezno, jezik(i) zadevne države članice.

Razporeditev(lay out) in dodelava

Obvezno predpisane značilnosti

Črtična perforacija v enem položaju, razrez na posamezne liste A4, 100 mm od desnega roba

(a) 

leva stran

image

(b) 

desna stran

image

▼M45




PRILOGA V

Seznam organizacij, ki se ukvarjajo z diamanti in ki uporabljajo sistem jamstev in samouravnavanja industrije iz členov 13 in 17

Antwerpsche Diamantkring CV

Hoveniersstraat 2 bus 515

B-2018 Antwerpen

Beurs voor Diamanthandel CV

Pelikaanstraat 78

B-2018 Antwerpen

Diamantclub van Antwerpen CV

Pelikaanstraat 62

B-2018 Antwerpen

Vrije Diamanthandel NV

Pelikaanstraat 62

B-2018 Antwerpen



( 1 ) UL L 302, 19.10.1992, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2700/2000 (UL L 311, 12.12.2000, str. 17).

( 2 ) Pogodba o delovanju Evropske unije je z učinkom od 1. decembra 2009 uvedla določene spremembe glede terminologije, na primer nadomestitev izraza „Skupnost“ z izrazom „Unija“.

( 3 ) Brez poseganja v uporabo Uredbe (ES) št. 2368/2002 za Združeno kraljestvo in v njem v zvezi s Severno Irsko v skladu s členom 5(4) v povezavi s Prilogo 2, točka 47, k Protokolu o Irski/Severni Irski k sporazumu o izstopu od 1. januarja 2021 (UL L 29, 31.1.2020, str. 7).