31.1.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

C 51/3


Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 23. novembra 2021 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Pesti Központi Kerületi Bíróság – Madžarska) – kazenski postopek zoper IS

(Zadeva C-564/19) (1)

(Predhodno odločanje - Pravosodno sodelovanje v kazenskih zadevah - Direktiva 2010/64/EU - Člen 5 - Kakovost tolmačenja in prevajanja - Direktiva 2012/13/EU - Pravica do obveščenosti v kazenskem postopku - Člen 4(5) in člen 6(1) - Pravica do obveščenosti o obdolžitvah - Pravica do tolmačenja in prevajanja - Direktiva 2016/343/EU - Pravica do učinkovitega pravnega sredstva in do nepristranskega sodišča - Člen 48(2) Listine Evropske unije o temeljnih pravicah - Člen 267 PDEU - Člen 19(1), drugi pododstavek, PDEU - Dopustnost - Zahteva za varstvo zakonitosti, vložena zoper odločbo o vložitvi predloga za sprejetje predhodne odločbe - Disciplinski postopek - Pristojnost višjega sodišča, da predlog za sprejetje predhodne odločbe razglasi za nezakonit)

(2022/C 51/03)

Jezik postopka: madžarščina

Predložitveno sodišče

Pesti Központi Kerületi Bíróság

Stranka v postopku v glavni stvari

IS

Izrek

1.

Člen 267 PDEU je treba razlagati tako, da nasprotuje temu, da vrhovno sodišče države članice na podlagi zahteve za varstvo zakonitosti ugotovi nezakonitost predloga za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je Sodišču na podlagi tega člena predložilo nižje sodišče, z obrazložitvijo, da postavljena vprašanja niso upoštevna ali potrebna za odločitev o sporu o glavni stvari, ne da bi to vplivalo na pravne učinke odločbe, ki vsebuje ta predlog. Načelo primarnosti prava Unije zahteva, da to nižje sodišče ne uporabi take odločbe nacionalnega vrhovnega sodišča.

2.

Člen 267 PDEU je treba razlagati tako, da nasprotuje uvedbi disciplinskega postopka zoper sodnika nacionalnega sodišča z obrazložitvijo, da je pri Sodišču vložil predlog za sprejetje predhodne odločbe na podlagi te določbe.

3.

Člen 5 Direktive 2010/64/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. oktobra 2010 o pravici do tolmačenja in prevajanja v kazenskih postopkih je treba razlagati tako, da državam članicam nalaga, da morajo sprejeti konkretne ukrepe za zagotovitev, da so zagotovljeno tolmačenje in opravljeni prevodi dovolj kakovostni, da osumljena ali obdolžena oseba razume obdolžitev in da nacionalna sodišča nad tem tolmačenjem lahko opravijo nadzor.

Člen 2(5) Direktive 2010/64 ter člen 4(5) in člen 6(1) Direktive 2012/13/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 o pravici do obveščenosti v kazenskem postopku v povezavi s členom 48(2) Listine Evropske unije o temeljnih pravicah je treba razlagati tako, da nasprotujejo temu, da se osebi sodi v nenavzočnosti, čeprav zaradi neustreznega tolmačenja ni bila v jeziku, ki ga razume, obveščena o obdolžitvi ali kadar ni mogoče ugotoviti kakovosti zagotovljenega tolmačenja in tako ugotoviti, da je bila ta oseba v jeziku, ki ga razume, obveščena o obdolžitvi.


(1)  UL C 95, 23.3.2020.