SKLEPNI PREDLOGI GENERALNEGA PRAVOBRANILCA
F. G. JACOBSA,
predstavljeni 20. januarja 2005(1)
Zadeva C-287/02
Kraljevina Španija
proti
Komisiji Evropskih skupnosti
1. V obravnavanem primeru Španija predlaga razglasitev delne ničnosti odločbe Komisije 2002/461/ES z dne 12. junija 2002 o potrditvi obračunov odhodkov držav članic, ki jih financira jamstveni oddelek Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada (EKUJS) za finančno leto 2001 (v nadaljevanju: izpodbijana odločba).(2)
2. Španija še zlasti izpodbija izdajanje sprememb v postopku za potrjevanje določenih obračunov akreditiranih plačilnih agencij in popravek, izdan za obračune ene od teh plačilnih agencij, in sicer agencije za pokrajino Castilla la Mancha.
Pravni okvir
3. Skupna kmetijska politika se financira v skladu s predpisi, določenimi v Uredbi Sveta (ES) 1258/1999 (v nadaljevanju: temeljna uredba)(3), ki določa, da jamstveni oddelek financira intervencije, namenjene za stabilizacijo kmetijskih trgov, ki se izvajajo v skladu s predpisi Skupnosti v okviru skupne ureditve teh trgov.(4)
4. Preambula k temeljni uredbi določa, da
„je treba predvideti dve vrsti odločitev, ene v zvezi s potrditvijo obračuna jamstvenega oddelka Sklada in druge za določitev posledic, vključno s finančnimi popravki, ki izhajajo iz ugotovitev preverjanja skladnosti odhodkov s predpisi Skupnosti“.(5)
5. Prva vrsta odločbe, odločba o potrditvi, je urejena v členu 7(3) temeljne uredbe, druga vrsta odločbe, odločba o skladnosti, pa v členu 7(4) navedene uredbe.
6. V zvezi z odločbami o potrditvi člen 7(3) določa, da mora Komisija pred 30. aprilom leta, ki sledi zadevnemu proračunskemu letu, potrditi obračune plačilnih agencij na podlagi podatkov, navedenih v členu 6(1)(b). Ta člen zahteva od držav članic, naj Komisiji posredujejo letne obračune plačilnih agencij, ki se nanašajo na transakcije, ki jih financira jamstveni oddelek, skupaj s podatki, potrebnimi za potrditev predloženih obračunov, in potrdilom o njihovi celovitosti, pravilnosti in verodostojnosti.
7. Člen 7(3) nadalje določa, da odločba o potrditvi obračunov ne posega v sprejetje naknadne odločbe Komisije glede skladnosti odhodkov s predpisi Skupnosti.
8. Za tako odločbo o skladnosti velja člen 7(4), odstavek 1, ki od Komisije zahteva, naj „odloči, kateri odhodki se izločijo iz financiranja Skupnosti […], kjer ugotovi, da odhodki niso bili izvedeni skladno s predpisi Skupnosti“.
9. Odločbe o skladnosti se sprejmejo v skladu s postopkom, določenim v členu 7(4):
„Pred vsakršno odločitvijo o zavrnitvi financiranja se rezultati preverjanj Komisije in odgovori zadevne države članice pisno sporočijo, zatem pa si obe stranki prizadevata doseči sporazum o nadaljnjem ukrepanju.
Če ne dosežeta takega sporazuma, lahko država članica zahteva, da se začne postopek za dosego soglasja med obema stališčema v štirih mesecih, katerega rezultati se povzamejo v poročilu, ki se ga predloži v pregled Komisiji, preden se odloči o zavrnitvi financiranja.
Komisija ovrednoti zneske, ki naj se izločijo, zlasti ob upoštevanju ugotovljene stopnje neskladnosti. Komisija upošteva naravo in resnost kršitve in finančno izgubo, ki jo utrpi Skupnost.“
10. Poleg postopkov iz temeljne uredbe sta odločba o potrditvi obračunov in odločba o skladnosti izdatkov s predpisi Skupnosti, glede na člen 7(5) te uredbe, predmet nadaljnjega urejanja z natančnimi, ločeno sprejetimi predpisi. Ti dodatni predpisi so bili sprejeti v Uredbi (ES) 1663/95 (v nadaljevanju: izvedbena uredba).(6) V zvezi z odločbo o potrditvi obračunov spadajo sem naslednji nadaljnji predpisi.
11. Podatki, ki jih morajo posredovati države članice(7) in vključujejo letne izkaze odhodkov, zaračunanih jamstvenemu oddelku, se pošljejo Komisiji do 10. februarja v letu, ki sledi koncu zadevnega proračunskega leta.(8)
12. Odločba o potrditvi obračunov po členu 7(3) temeljne uredbe določi znesek letnega odhodka, izvedenega v vsaki državi članici, ki se prizna za obračun v breme EKUJS, brez poseganja v poznejšo odločbo o skladnosti izdatkov s pravili Skupnosti.(9) Člen 7(1) izvedbene uredbe nadaljuje:
„Zneski, ki jih lahko zaradi gornje odločbe v vsaki državi članici izterjajo ali plačajo, se določijo tako, da se predplačila, izplačana glede na zadevno proračunsko leto, odštejejo od izdatkov, priznanih za isto leto v skladu s prvim pododstavkom.“
13. Člen 7(2) izvedbene uredbe določa, da:
„Komisija pred 31. marcem v letu, ki sledi koncu proračunskega leta, zadevni državi članici sporoči rezultate svojih preverjanj predloženih informacij skupaj s katerimi koli spremembami, ki jih predlaga“.
14. Glede odločbe o skladnosti odhodkov s pravili Skupnosti po členu 7(4) temeljne uredbe določa člen 8(1) izvedbene uredbe naslednja podrobna pravila, ki se nanašajo na postopek pogajanj med zadevnimi državami članicami in Komisijo, ki vodi do sprejetja take odločbe.
„Če Komisija na podlagi poizvedbe oceni, da izdatki niso bili izvršeni v skladu s pravili Skupnosti, o rezultatih svojih pregledov obvesti zadevno državo članico in navede korektivne ukrepe, ki naj se sprejmejo za zagotovitev prihodnje skladnosti.“
Sporočilo se sklicuje na to uredbo. Država članica odgovori v dveh mesecih in Komisija lahko temu primerno spremeni svoje stališče […]
Po izteku obdobja, dovoljenega za odgovor, Komisija povabi državo članico na dvostransko razpravo in obe stranki si prizadevata dogovoriti o ukrepih, ki jih je treba sprejeti, in o oceni resnosti kršitve in finančne izgube Skupnosti. Po razpravi in izteku katerega koli roka po razpravi, ki ga določi Komisija, po posvetovanju z državami članicami za zagotovitev nadaljnjih informacij, ali če država članica ne sprejme povabila na srečanje pred rokom, ki ga določi Komisija, po izteku roka Komisija uradno sporoči državi članici svoje ugotovitve […] Brez poseganja v četrti pododstavek tega odstavka to sporočilo vključuje oceno katerega koli izdatka, ki ga namerava Komisija izključiti v skladu s členom 7(4) Uredbe št. 1258/99.
Država članica čimprej obvesti Komisijo o korektivnih ukrepih, sprejetih za zagotovitev skladnosti s predpisi Skupnosti, in o datumu začetka njihove veljavnosti. Kjer je to ustrezno, Komisija sprejme enega ali več sklepov v skladu s členom 7(4) Uredbe (ES) št. 1258/99 do datuma začetka veljavnosti korektivnih ukrepov, zato da bi izključili izdatke, ki so neskladni s predpisi Skupnosti.“
Dejansko stanje
15. Po prejetju letnih obračunov odhodkov, izvedenih s strani španskih plačilnih agencij za finančno leto 2001, je Komisija španskim oblastem sporočila rezultate svojih preverjanj v dopisu z dne 27. marca 2002. Ta dopis je navajal, da gre za sporočilo po členu 7(2) in tudi po členu 8(1) izvedbene uredbe. Vseboval je predlog, da bi bili obračuni več plačilnih agencij, vključno s temi iz pokrajine Navarra, potrjeni pred 30. aprilom. V tem času pa Komisija ni predlagala potrditve obračunov plačilnih agencij FEGA za pokrajine Castilla la Mancha, Baleari, La Rioja in Baskovska dežela, za katere je zahtevala nadaljnje preiskovanje in podatke, preden bi lahko izdala odločbo o potrditvi. V prilogi k temu dopisu je v vsakem primeru posebej določena narava kakršnih koli nadaljnjih preverjanj in podatki, zahtevani pred predlogom za potrditev, skupaj z rezultati preverjanj Komisije.
16. Na sestanku Odbora EKUJS 19. aprila 2002, pri katerem so prisostvovale španske oblasti, je Komisija dala v obtok zbirno poročilo, ki je vsebovalo rezultate njenih preverjanj in osnutek izpodbijane odločbe.
17. Kasneje so španske oblasti poslale Komisiji nekaj odgovorov na njen dopis z dne 27. marca, zbirno poročilo in osnutek odločbe. V dopisu z dne 22. aprila 2002 so španske oblasti Komisiji posredovale svoje pripombe glede osnutka odločbe in poročila. V dopisu z dne 25. aprila 2002 so španske oblasti posredovale Komisiji pripombe v zvezi z obračuni agencije za pokrajino Castilla la Mancha. Na podlagi pisnega sporočila, ki ga je njen certifikacijski organ 23. aprila 2002 izdal v odgovor na osnutek odločbe, so se te opombe nanašale na potrditev njenih obračunov za finančno leto 2001 in tudi na postopek odločanja o kakršni koli kasnejši odločbi o skladnosti. Španske oblasti so navedle, da je certifikacijski organ zatrjeval, da je pridobil zadostna zagotovila, da so obračuni celoviti, verodostojni in pravilni, da je predlagal njihovo potrditev ter da bi moral biti popravek, ki ga je predlagala Komisija, spremenjen, ker se je napaka nanašala le na subvencije za praho za namakano koruzo in ne tudi na kompenzacijska nadomestila, kot je predlagala Komisija. Španske oblasti so zaradi tega zatrjevale, da bi moral biti popravek prej ocenjen na 17.855 eurov, ne pa na 1.831.526 eurov.
18. Španske oblasti so 11. junija 2002 poslale Komisiji dokumente, ki so se nanašali na obračune plačilne agencije za pokrajino Navarra in njihovo skladnost s pravili Skupnosti o odhodkih.
19. Komisija je izpodbijano odločbo izdala 12. junija 2002. Ta odločba, v kateri je navedeno, da je bila izdana na podlagi člena 7(3) temeljne uredbe, je potrdila obračune vseh španskih plačilnih agencij, razen agencij FEGA in Baskovske dežele, ter je vključevala spremembe k potrjenim obračunom. Zdi se, da se spremembe nanašajo na napake pri posameznih plačilih, izvedenih s strani agencij za pokrajine Castilla la Mancha, Navarra in Baskovska dežela, ki so bile ugotovljene v zbirnem poročilu.
20. Naknadno so španske oblasti podale nadaljnje odgovore na dopis Komisije z dne 27. marca 2002, Komisiji so pošiljale dokumente, ki so se nanašali na obračune agencij za pokrajini Castilla la Mancha in Baskovska dežela ter na njihovo skladnost s pravili Skupnosti o odhodkih.
21. Nato je Španija začela sedanji postopek za dosego razglasitve delne ničnosti izpodbijane odločbe, prvič, ker krši izvedbeno uredbo, in drugič, ker predlagani popravek obračunov agencij za pokrajino Castilla la Mancha ni pravilen.
Zatrjevana kršitev izvedbene uredbe
Bistveni razlogi
22. Španija zatrjuje, da izpodbijana odločba krši izvedbeno uredbo, ker se Komisija v nasprotju s členom 8(1) te uredbe z njenimi oblastmi ni primerno posvetovala o naravi sprememb. Komisija je ta člen še posebej kršila z izdajo izpodbijane odločbe, s tem da ni upoštevala odgovora španskih oblasti na predlagano odločbo, ne da bi povabila Španijo k dvostranski razpravi o oceni resnosti obračunske napake in ne da bi ji omogočila možnost zaprositi za odobritev spravnega postopka, če bi bilo to ustrezno.
23. Komisija ugovarja, da je treba razlikovati med postopkom potrjevanja obračunov, ki ga urejata člen 7(3) temeljne uredbe in člen 7 izvedbene uredbe, ter postopkom za preverjanje skladnosti odhodkov s pravili Skupnosti, ki ga urejata člen 7(4) temeljne uredbe in člen 8 izvedbene uredbe. Za izpodbijano odločbo, katere preambula določa, da „ne posega v nadaljnje preizkušanje v skladu s členom 7(4) [temeljne] uredbe“,(10) velja postopek potrjevanja obračunov, ki je bil v vseh pogledih spoštovan, preden je bila izdana odločba.
24. Komisija nadalje ocenjuje zatrjevano kršitev člena 8(1) izvedbene uredbe. Navaja, da je bil postopek preverjanja skladnosti odhodkov s pravili Skupnosti, ki ga ureja ta člen, začet z njenim dopisom z dne 27. marca 2002. Vendar zaradi razlikovanja med tem postopkom in postopkom potrjevanja obračunov poudarja, da je popravek, ki ga vsebuje izpodbijana odločba, začasen. Dokončna odločitev o zavrnitvi financiranja se lahko sprejme šele po izmenjavi stališč, kot to zahteva člen 8(1).
25. V potrditev svoje pristojnosti predlagati spremembe v postopku potrjevanja obračunov, ki so v svojem bistvu, preden se postopek po členu 8(1) konča, začasne, se Komisija sklicuje na sodno prakso, v kateri se je Sodišče jasno izreklo, da je Komisija pred izdajo dokončne odločbe o potrditvi obračunov upravičena zmanjšati izplačila zneskov v obliki predplačil, na podlagi ugotovitve, da je nacionalni organ, v nasprotju s pravom Skupnosti, določene odhodke izvedel za obračun v breme Sklada.(11) Navedene sodbe so iz časa pred vzpostavitvijo vzporednih postopkov, ki ločeno urejajo odločbo o potrditvi obračunov po členu 7(3) temeljne uredbe in odločbo o zavrnitvi financiranja na podlagi neskladnosti izdatkov s pravili Skupnosti po členu 7(4). Komisija navaja, da je na podlagi analogije s sistemom začasnega odštetja do dokončne potrditve, potrjenim s strani Sodišča, podobno upravičena v odločbi o potrditvi izvesti začasno odštetje do dokončne zavrnitve financiranja.
Presoja
26. Najprej je treba ugotoviti, da navedba Komisije, da je ravnala v skladu s postopkom potrjevanja obračunov, ni popolnoma pravilna. Izpodbijana odločba je bila izdana 12. junija 2002 in ne pred 30. aprilom 2002, kot to zahteva člen 7(3) temeljne uredbe. Vendar tožeča stranka ne izpodbija odločbe na podlagi tega razloga niti ga ne omenja v svojih navedbah.
27. Razen tega pridržka menim, da je razumevanje pravnega okvira, ki velja za potrjevanje obračunov, s strani Komisije, pravilno. Člen 7(3) temeljne uredbe izrecno določa, naj odločba o potrditvi obračunov „ne posega v sprejem naknadne odločitve […]“ o odhodkih, ki se izločijo iz financiranja Skupnosti, ker niso bili izvedeni v skladu s pravili Skupnosti. Člen 7(1) izvedbene uredbe to ponovi in določa, da se zneski, ki jih lahko na podlagi odločbe o potrditvi obračunov v vsaki državi članici izterjajo ali plačajo, določijo tako, da se predplačila odštejejo od priznanih odhodkov. Očitno lahko prav zaradi tega odločba o potrditvi obračunov določa spremembe.
28. Če je potrebna nadaljnja potrditev zakonitosti ravnanja Komisije, jo je mogoče podati z naslednjima točkama.
29. Prvič, člen 7(2) izvedbene navaja, da se tam, kjer je to smiselno, predlagane spremembe letnih obračunov plačilnih agencij lahko izdajo pred potrditvijo, če so predlogi sporočeni zadevnim državam članicam, se pravi pred 31. marcem. Popravki, predlagani za obračune agencij za pokrajini Castilla la Mancha in Baskovska dežela, so bili sporočeni v dopisu z dne 27. marca 2002 za izpolnitev te zahteve.
30. Drugič, pravilno predlagane spremembe k letnim obračunom, ki vsebujejo odhodke, izvedene v nasprotju s pravili Skupnosti o skupni ureditvi zadevnega trga, po členu 7(2) niso le dovoljene, ampak so dejansko zahtevane na podlagi splošnega pravila, kot ga navaja Komisija, ki v takem primeru ni upravičena izvršiti povračil.(12) To, da je bilo pravilo vzpostavljeno s sodbami, ki so se nanašale na izplačilo mesečnih predplačil, v obravnavanem primeru ni pomembno. Kot navaja Komisija, je Sodišče izrecno določilo, da je njegova uporaba splošna.(13) Še več, sodna praksa dokazuje, da se uporablja na ta način.(14)
31. Ta dejavnika potrjujeta obrazložitev pravnega okvira, ki velja za odločanje o potrditvi, kakor jo predlaga Komisija in s katero soglašam.
32. Zaradi tega menim, da ne gre za nobeno drugo kršitev postopka potrjevanja obračunov, razen za zamudo pri izdaji izpodbijane odločbe do 30. aprila 2002, kot to zahteva člen 7(3) temeljne uredbe.
33. Strinjam se tudi s Komisijo, da ne gre za kršitev člena 8(1) izvedbene uredbe.
34. Dopis z dne 27. marca 2002, ki ga je Komisija posredovala tožeči stranki, izrecno navaja, da gre za obvestilo po tem členu, ki navaja korektivne ukrepe, ki jih je treba sprejeti za zagotovitev prihodnje skladnosti odhodkov s pravili Skupnosti. Videti je mogoče, da so španske oblasti potrdile status tega dopisa z dne 27. marca 2002, s tem da so nanj poslale kar nekaj odgovorov, v katerih so se odzvale na popravek, ki ga je predlagala Komisija v skladu s postopkom po členu 8(1).
35. Navedba Španije, da je opustitev Komisije, s tem da ni sklicala dvostranske razprave, in če bi bilo ustrezno, zagotovila njene nadomestitve s spravnim postopkom, da bi se dogovorili o popravku, kršitev člena 8(1) izvedbene uredbe, po mojem mnenju ni utemeljena. Postopek za dokončno izoblikovanje popravkov, določen v tem členu, namreč ni potekal v času, ko je Španija vložila svoj zahtevek, in zato je bilo prezgodaj sklicevati se na kršitev tega postopka. Dejansko je naknadno, v skladu s postopkom, Komisija izdala vabilo Španiji na dvostransko razpravo o popravku v dopisu z dne 10. decembra 2002.
36. Zaradi tega sklepam, da niti postopek potrditve obračunov niti postopek po členu 8(1) izvedbene uredbe, v zvezi s kakršno koli kasnejšo odločbo o skladnosti, ni bil kršen z izpodbijano odločbo.
Dodatne utemeljitve zatrjevane kršitve izvedbene uredbe
37. Španija navaja tri nadaljnje utemeljitve, ki se nanašajo na njeno trditev, da je bila kršena izvedbena uredba.
38. Prvič, navaja, da je bila napaka pri izvajanju postopka, ki ga ureja člen 8(1) izvedbene uredbe, in zato onemogočanje španskim oblastem izraziti mnenje glede sprememb, v nasprotju z njihovimi pravicami do obrambe. Komisija v odgovor navaja, da so bile spremembe, predlagane v izpodbijani odločbi do odločitve o skladnosti odhodkov po členu 8(1) te uredbe, popolnoma začasne narave, in da je bil na podlagi dopisa z dne 27. marca 2002 uveden postopek, ki državam članicam zagotavlja pravico biti zaslišan pred sprejetjem tovrstne odločbe;(15) torej Španiji niso bile kršene pravice do obrambe. Vsekakor Komisija navaja, da je Španija lahko posredovala svoja mnenja glede predlagane odločbe, obakrat, na sestanku Odbora EKUJS 19. aprila 2002, ko je vnaprej prejela prepis predlagane odločbe in ustrezno zbirno poročilo, ter v pisnih obvestilih Komisiji pred sprejetjem izpodbijane odločbe. To, da je Komisija na koncu sprejela prvotno predlagane spremembe ne glede na stališča španskih oblasti, je po njenem mnenju druga stvar.
39. Ugotovimo lahko, da se člen 7(2) izvedbene uredbe ne sklicuje neposredno na pravico države članice, da sporoči svoja stališča v zvezi s spremembami. Spoštovanje pravic do obrambe je temeljno načelo prava Skupnosti, za katero je Sodišče ob različnih priložnostih odločilo, da mora biti zagotovljeno tudi ob neobstoju kakršnega koli pravila, ki se nanj nanaša v obravnavanem postopku.(16) To načelo zahteva, da morajo biti naslovniki odločb, ki bistveno vplivajo na njihove interese, postavljeni v položaj, v katerem lahko učinkovito izrazijo svoja stališča pred sprejetjem odločbe. Zaradi pomembnosti spoštovanja pravic do obrambe in zaradi jasnosti je mogoče pričakovati, da člen 7(2) državi članici –zaradi zaščite njenih finančnih interesov – izrecno dovoljuje odgovoriti na vsak predlog Komisije v postopku potrjevanja.
40. Na eni strani je mogoče nasprotno trditi, da dokler so spremembe v postopku potrjevanja le začasne in postopek o preverjanju skladnosti izrecno določa pravico biti slišan v zvezi z dokončnimi popravki, ni potrebe po posebej določeni pravici do obrambe. Po drugi strani se mi zdi, da bi bilo njeno neprestano ponavljanje v skladu z namenom ohraniti razlikovanje med tema postopkoma, od katerih je vsak zase notranje usklajen.
41. Vendar nič v obravnavanem primeru ni odvisno od tega vprašanja.
42. Prepričan sem, da so možnosti, ki so jih španske oblasti izkoristile, da so svoja mnenja glede predlaganih sprememb sporočile Komisiji, tem zagotovile zadostne pravice do obrambe. Ustna in pisna sporočila Španije ne nazadnje dokazujejo implicitno priznanje s strani obeh strank, možnost Španije ugovarjati predlogom pred potrditvijo. Domnevna kršitev njenih pravic do obrambe tako ni utemeljena.
43. Španija nadalje, kot drugič, zatrjuje, da ji Komisija ni sporočila popravka v kontekstu postopka potrjevanja, in tretjič, da zbirno poročilo ni na voljo v španščini, kar pomeni bistvene kršitve postopka potrjevanja. Obe navedbi sta bili predstavljeni šele v njenem odgovoru in zaradi tega ovrednoteni kot novi razlogi, navedeni med postopkom.
44. Po členu 42, odstavku 2, Poslovnika Sodišča navajanje novih razlogov med postopkom ni dovoljeno, razen če ti izhajajo iz pravnih in dejanskih vprašanj, ki so se pojavila med postopkom. Ta primer ni tak.
45. Kot navaja Komisija, zaradi tega obe navedbi nista dopustni.
Zatrjevane nepravilne spremembe obračunov agencije za pokrajino Castilla la Mancha
46. Španija izpodbija upravičenost finančnega popravka obračunov agencije za pokrajino Castilla la Mancha, ki je predlagan v zbirnem poročilu jamstvenega oddelka o potrditvi obračunov za finančno leto 2001.(17) To poročilo predlaga popravek v vrednosti 1.831.526 eurov zaradi napak v sektorju obdelovalnih površin.
47. Odločba o potrditvi obračunov določi znesek odhodkov, izvedenih v vsaki državi članici med zadevnim finančnim letom, ki se prizna za obračun v breme EKUJS; to se bo neizogibno izražalo pri določanju višine (čeprav začasno do naknadne odločbe o neskladnosti) zneskov, ki se jih na ta način ne prizna.(18)
48. Nadalje je ustaljena sodna praksa, da temeljna uredba dovoljuje Komisiji, da v breme EKUJS zaračuna samo vsote, izplačane v skladu s pravili, določenimi v različnih kmetijskih sektorjih,(19) in posledično zavezuje Komisijo, da zavrne financiranje odhodkov, če ugotovi, da so se pojavile nepravilnosti.(20)
Trditve strank o upravičenosti popravka
49. Najprej je treba navesti, da je Komisija v nasprotnem odgovoru sprejela trditve Španije, da se popravek ne bi smel nanašati na kompenzacijska nadomestila, in je izjavila, da namerava to trditev upoštevati pri opredeljevanju zneska dokončnega popravka. Sicer se stranki ne strinjata v tem, ali je bil popravek upravičen.
50. V ugovorih Komisija navaja razloge za predlog popravka. V zvezi s tem se opira na poročilo certifikacijskega organa za pokrajino Castilla la Mancha z dne 23. januarja 2002, ki je temeljilo na pregledih zadevnih obračunov za finančno leto 2001 (v nadaljevanju: certifikacijsko poročilo). Glede na certifikacijsko poročilo, kot ga navaja Komisija, se je v obračunih za finančno leto 2000 in v obračunih za finančno leto 2001 pojavilo dvoje napak.
51. V obračunih za finančno leto 2000 je zaradi računalniške napake prišlo do plačila napačnih zneskov pomoči za določene obdelovalne površine za trdo pšenico. Druga, nepojasnjena napaka v obračunih za finančno leto 2000 je bila povezana z računalniškim programom za odkrivanje pomanjkljivosti v podatkih, ki so potrebni za zagotovitev sledenja minimalnim površinskim zahtevam za razglasitve površin v prahi; zaradi te napake je prišlo do plačil, ki so bila višja, kakor bi morala biti.
52. V skladu s certifikacijskim poročilom, kot ga navaja Komisija, podobne pomanjkljivosti v obračunih za finančno leto 2001 kažejo, da napake, ki so vplivale na obračune za finančno leto 2000, niso bile odpravljene pred sestavljanjem kasnejših obračunov. Na podlagi napak, navedenih v certifikacijskem poročilu, Komisija zatrjuje, da je njihovo pojavljanje naključno. Sklicuje se na ugotovitev napak v obračunih za leto 2001, ki se nanašajo na pšenico, in na težave pri preračunavanju spremenljivk, ki se upoštevajo pri računanju plačil za praho, kar je bilo potrebno po ponavljanju druge vrste napake.
53. Komisija se posebej sklicuje na napačna plačila v letu 2001, do katerih je prišlo zaradi nepravilnega zmanjšanja površin v prahi, v zvezi z namakano koruzo. Prav tako na podlagi certifikacijskega poročila navaja, da rezultati pregledov niso bili ustrezno zavedeni in da njihov neobstoj ni bil odkrit z ustreznim računalniškim programom.
54. Vendar Španija ocenjuje, da napake, odkrite v certifikacijskem poročilu, ne upravičujejo popravka, ki ga je predlagala Komisija. V drugačnem smislu kot Komisija razlaga stališče, ki ga je zavzel certifikacijski organ, ki se nanaša na pomanjkljivosti v obračunih za finančno leto 2001. Opira se na pisno sporočilo certifikacijskega organa z dne 23. aprila 2002, ki pravi, da njegove ugotovitve, ki se nanašajo na napake certifikacijskih poročil za dvoje zadevnih finančnih let, niso enake. V skladu s tem sporočilom se ugotovitev glede finančnega leta 2001 nanaša le na nepravilno uporabo koeficienta za sankcioniranje prahe v zvezi z namakano koruzo. Vendar napake vplivajo samo na to proračunsko postavko in ne na vsa plačila v sektorju obdelovalnih površin. Španija očitno, zanašajoč se na oceno, podano v sporočilu z dne 23. aprila 2002, uveljavlja, da je ustrezna denarna vrednost napake 17.855 eurov, kar je vrednost napake, ki se nanaša na namakano koruzo.
55. Sklicujoč se na Smernice Komisije št. 8,(21) Španija dodatno uveljavlja, da je napaka sistematična in da se izračun skupnega števila napak v vseh sektorjih v obračunih za finančno leto 2001, ki znaša 7.725.641 eurov, uvršča pod prag pomembnosti 1 % skupnih odhodkov, ki znaša 8.759.994 eurov. Sklepa, da ni razloga za uvedbo finančnega popravka, vsaj ne v postopku potrjevanja obračunov.
Presoja
56. Ni sporno, da Komisija pri oceni zneska ni pravilno vštela kompenzacijskih nadomestil.
57. To zahteva razglasitev najmanj ničnosti izpodbijane odločbe glede popravka odhodkov za te vrste pomoči.
58. Drugače Španija ne načenja nobenih drugih upoštevnih vprašanj za odločanje o upravičenosti popravka. Še posebej v okviru trditve, da se skupno število napak uvršča pod prag pomembnosti, ki je določen v Smernicah Komisije št. 8, predlogi Španije, ki se nanašajo na oceno napak s strani nacionalnih certifikacijskih organov, niso podprti s trditvami na ustrezni podlagi. Seveda te smernice ne urejajo pristojnosti Komisije, da predlaga spremembe v odločbi o potrditvi.
59. V okviru postopka potrjevanja obračunov se izrecno zahteva, da Komisija določi višino odhodkov, izvedenih v vsaki državi članici, ki jih je dopustno zaračunati v breme EKUJS.(22) V skladu z ustaljeno sodno prakso se za odločitev o kršitvi pravil skupne ureditve kmetijskih trgov, čeprav mora Komisija navesti dokaz o svojem resnem in razumnem dvomu glede preverjanj številk, ki jih sporočijo države članice, ne zahteva izčrpen dokaz o tem, da preverjanja niso bila zadostna in da številke niso pravilne; država članica je tista, ki je v najboljšem položaju, da zbere in preveri podatke, zahtevane za potrditev obračunov EKUJS, ter posledično je država tista, ki mora navesti najpodrobnejši in najcelovitejši dokaz, da je opravila preverjanja, da so njene številke pravilne, in če je treba, da utemeljitve Komisije niso pravilne.(23) Država članica ugotovitev Komisije ne more izpodbiti le z utemeljitvami, ki niso podprte z dokazi zanesljivega in delujočega nadzornega sistema.(24)
60. V ugovorih je Komisija predložila zadosten dokaz o dvomu v zanesljivost preverjanj, ki so bila opravljena v letu 2001. Ne samo, da je utemeljila, da v naslednjem letu napake, ki so se pojavile v letu 2000, vključujoč dve računalniški napaki, ki sta vodili do nepravilnih plačili za trdo pšenico in kmetijske parcele v prahi, niso bile odpravljene, ampak je na podlagi ugotovitev v certifikacijskem poročilu za leto 2001 posebej poudarila tudi nepravilna plačila, do katerih je prišlo zaradi nepravilnega zmanjšanja površin v prahi v zvezi z namakano koruzo, in neizvedba preverjanj za zagotovitev spremljanja rezultatov pregledov. V skladu z izvlečki certifikacijskega poročila, priloženega obrambi Komisije, se neizvedba teh preverjanj, kot je ugotovil certifikacijski organ, nanaša na sektorje obdelovalnih površin v celoti.
61. Španija ne navaja niti dokaza o rezultatih tovrstnih preverjanj, niti da so utemeljitve Komisije nepravilne. Še več, ni dokazala, da bi bile napake, odkrite v nadzornem sistemu v letu 2000 odpravljene, kakor tudi ni bila omogočena zanesljiva uporaba sistema v letu 2001. Nobena od teh treh zahtev(25) ne vsebuje utemeljitve, da napaka zadeva zgolj proračunsko postavko, ki se nanaša na namakano koruzo.
62. Zaradi tega menim, da je Komisija zagotovila dokaz resnega in razumnega dvoma v zvezi s preverjanji, sporočenimi s strani države članice, ter da je bilo posledično iskanje kršitve pravil Skupnosti o izdatkih in predlaganje primernega finančnega popravka upravičeno.
63. Glede višine popravka, brez upoštevanja kompenzacijskih nadomestil, se mi zdi ocena skladna z uporabo načela, ki se nanaša na dokazno breme(26) v sodni praksi Sodišča v položaju, v katerem je Komisija podala oceno na podlagi rezultatov preverjanj. V okoliščinah, v katerih države članice niso zagotovile nobenega dokaza, da se je Komisija oprla na napačna dejstva, ali dokazale, da predstavljene nepravilnosti niso vplivale na proračun Skupnosti ali da so vplivale nanj v občutno nižjem obsegu, kot je bil ocenjen s strani Komisije, je Sodišče oceno potrdilo.(27)
64. Kot sem že dejal, Španija ni dokazala, da navedbe Komisije glede domnevne nepravilnosti v obračunih, niso bile pravilne. Sledi, da ni bil naveden noben dokaz za izpodbijanje dejstev, ki so bila podlaga navedbam, ali za dokazovanje, da nepravilnosti niso vplivale na proračun Skupnosti.
65. Dalje, nič v navedbah Španije ne kaže, da nepravilnosti ne vplivajo na proračun Skupnosti v bistveno manjšem obsegu, kot je navedeno v oceni Komisije. V skladu z načeli sodne prakse, ki se nanašajo na dokazno breme,(28) samo utemeljitev, brez dokaza zanesljivega in delujočega nadzornega sistema, da napaka vpliva le na namakano koruzo, v nobenem primeru ne zmanjšuje pomena narejene ocene.
66. Zaradi teh razlogov, razen dela, ki se nanaša na kompenzacijska nadomestila, višina popravka, ki ga je predlagala Komisija, po mojem mnenju ni nepravilna.
67. Ker je Španija s svojimi navedbami delno uspela, je treba vsaki stranki naložiti plačilo svojih stroškov.
Sklepni predlogi
68. Na podlagi navedenih stališč Sodišču predlagam, naj:
1. razglasi za nično odločbo Komisije 2002/461/ES z dne 12. junija 2002 o potrditvi obračunov odhodkov, izplačanih s strani držav članic, ki jih financira Jamstveni oddelek Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada (EKUJS) za finančno leto 2001 glede popravka odhodkov, ki se nanaša na kompenzacijska nadomestila;
2. v preostalem tožbo zavrne;
3. naloži vsaki stranki plačilo lastnih stroškov.
1 – Jezik izvirnika: angleščina.
2 – UL L 160, str. 28.
3 – Uredba Sveta (ES) št. 1258/1999 z dne 17. maja 1999 o financiranju skupne kmetijske politike (UL 2002, L 160, str. 103). Z učinkom za odhodke od 1. januarja 2000 je Uredba št. 1258/1999 razveljavila in nadomestila Uredbo Sveta (EGS) št. 729/70 z dne 21. aprila 1970 o financiranju skupne kmetijske politike (UL L 94, str. 13), kot je bila spremenjena posebej z Uredbo Sveta (ES) št. 1287/95 z dne 22. maja 1995 (UL L 125, str. 1); na podlagi člena 16(2) in aneksa k Uredbi št. 1258/1999 se sklicevanje na določbe v prejšnji zakonodaji Uredbe št. 729/70 razume kot sklicevanje na enakovredne določbe Uredbe št. 1258/1999.
4 – Členi 1(2)(b) in 2(2).
5 – Uvodna izjava 9.
6 – Uredba Komisije (ES) št. 1663/95 z dne 7. julija 1995 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 729/70 v zvezi s postopkom za potrditev obračuna Jamstvenega oddelka EKUJS (UL L 158, str. 6), kot je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 2245/99 z dne 22. oktobra 1999 (UL L 273, str. 5).
7 – Omenjeno zgoraj v opombi 6.
8 – Člen 4(2).
9 – Člen 7(1) izvedbene uredbe.
10 – Uvodna izjava 9.
11 – Sodbi z dne 17. oktobra 1991 v zadevi Nemčija proti Komisiji (C-342/89, Recueil, str. I-5031, točka 16) in v zadevi Italija proti Komisiji (C-346/89, Recueil, str. I-5057, točka 16).
12 – V opombi 11 navedeni sodbi Nemčija proti Komisiji, točka 14, in Italija proti Komisiji, točka 14.
13 – Ibid., točka 15 obeh sodb.
14 – Glej npr. sodbe z dne 25. februarja 1998 v zadevi Nizozemska proti Komisiji (C‑327/85, Recueil, str. 1065, točki 24 in 25); z dne 8. januarja 1992 v zadevi Italija proti Komisiji (C‑197/90, Recueil, str. I-1, točka 38) in z dne 24. januarja 2002 v zadevi Francija proti Komisiji (C‑118/99, Recueil, str. I‑747, točka 38).
15 – Glej sodbo z dne 9. januarja 2003 v zadevi Italija proti Komisiji (C-177/00, Recueil, str. I‑233, točka 23).
16 – Glej npr. sodbe z dne 12. decembra 2002 v zadevi Cipriani (C-395/00, Recueil, str. I‑11877, točka 51); z dne 21. septembra 2000 v zadevi Mediocurso proti Komisiji (C-462/98 P, Recueil, str. I-7183, točka 36); z dne 28. marca 2000 v zadevi Krombach (C-7/98, Recueil, str. I‑1935, točka 42) ter z dne 24. oktobra 1996 v zadevi Komisija proti Lisrestal in drugi (C‑32/95 P, str. I‑5373, točka 21).
17 – Sklicevanje na dokument AGRI/60939/2002-FR konč. Glej oddelek 6.5.
18 – Člen 7(1) izvedbene uredbe.
19 – Glej v opombi 14 navedeno sodno prakso.
20 – Glej npr. sodbo z dne 9. januarja 2003 v zadevi Grčija proti Komisiji (C-157/00, Recueil, str. I‑153, točka 44).
21 – Dokument št. VI/5331/98, z naslovom „Smernice za potrditev obračunov plačilnih agencij EKUJS“.
22 – Člen 7(1) izvedbene uredbe.
23 – Glej sodbo z dne 6. marca 2001 v zadevi Nizozemska proti Komisiji (C-278/98, Recueil, str. I‑1501, točke od 39 do 41), v opombi 20 navedeno sodbo Grčija proti Komisiji, točke od 15 do 17, in nazadnje izdano sodbo z dne 4. marca 2004 v zadevi Nemčija proti Komisiji (C‑344/01, Recueil, str. I‑2081, točka 58).
24 – Glej npr. v opombi 20 navedeno sodbo Grčija proti Komisiji, točka 18.
25 – Čemur mora zadostiti država članica, glede na sodbe, navedene v opombah 23 in 24.
26 – Glej zgoraj navedeno točko 59.
27 – Glej sodbo z dne 21. marca 2002 v zadevi Španija proti Komisiji (C-130/99, Recueil, str. I‑3005, točki 90 in 91).
28 – Glej zgoraj navedeno točko 59.