EVROPSKA KOMISIJA
Bruselj, 27.9.2017
COM(2017) 548 final
2017/0237(COD)
Predlog
UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o pravicah in obveznostih potnikov v železniškem prometu
(prenovitev)
(Besedilo velja za EGP)
{SWD(2017) 317 final}
{SWD(2017) 318 final}
OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.OZADJE PREDLOGA
1.1.Razlogi za predlog in njegovi cilji
Uredba (ES) št. 1371/2007 o pravicah in obveznostih potnikov (v nadaljnjem besedilu: Uredba) je namenjena zaščiti potnikov v železniškem prometu v EU. Tako kot v letalskem, ladijskem in avtobusnem prometu imajo potniki tudi v železniškem prometu pravico do informacij, rezervacije in vozovnic, pomoči, oskrbe in nadomestila v primeru zamude ali odpovedi, brezplačne pomoči (za invalidne osebe in osebe z omejeno mobilnostjo), nadomestila v primeru nesreče, hiter in dostopen sistem reševanja pritožbe ter celovita uporaba in učinkovito izvrševanje prava EU s strani nacionalnih izvršilnih organov, ki jih določijo države članice.
Uredba temelji na obstoječem sistemu mednarodnega prava (Enotna pravila za pogodbo o mednarodnem železniškem prevozu potnikov in prtljage (CIV)) in razširja njegovo področje uporabe tudi na storitve v notranjem železniškem potniškem prometu.
Sodišče Evropske unije (SEU) je leta 2013 razsodilo, da sedanji člen 17 Uredbe prevoznikom v železniškem prometu ne omogoča, da bi bili oproščeni obveznosti izplačati nadomestila potnikom, če je zamuda posledica višje sile. V tem se železniški prevoz razlikuje od drugih načinov prevoza.
Države članice lahko iz uporabe določb Uredbe (z izjemo nekaterih, ki so obvezne) izvzamejo naslednje storitve v notranjem prometu:
·storitve na dolgih relacijah, in sicer za največ petletno obdobje, ki se lahko dvakrat podaljša, tj. do leta 2024;
·mestne, primestne in regionalne storitve, in sicer za neomejeno obdobje; in
·storitve, katerih znaten del se izvede zunaj EU, in sicer za največ petletno obdobje, ki se lahko podaljša (tj. to obdobje dejansko ni časovno omejeno).
Komisija je v svojem poročilu o izvajanju Uredbe iz leta 2013 izpostavila nekaj težavnih področij, ki so bila potrjena v oceni učinka iz leta 2016/2017. Ta predlog zagotavlja ravnovesje med krepitvijo pravic potnikov v železniškem prometu in zmanjšanjem bremen za prevoznike v železniškem prometu na naslednji način:
·V poročilu o uporabi iz leta 2013 in poročilu o odstopanjih iz leta 2015 je bilo ugotovljeno, da je obširna uporaba odstopanj velika ovira za enotno izvajanje Uredbe. Ta predlog odpravlja odstopanja za storitve na dolgih relacijah v notranjem prometu do leta 2020. Zahteva, da države članice odstopanja za storitve, ki se izvajajo zunaj EU, odobrijo samo, če lahko dokažejo, da so potniki na njihovem ozemlju ustrezno zaščiteni. Za zagotovitev pravne varnosti v čezmejnih regijah se bo Uredba v celoti uporabljala za mestne, primestne in regionalne storitve, ki se opravljajo čezmejno.
·Predlog krepi pravice invalidnih oseb in oseb z omejeno mobilnostjo. V zvezi z invalidnimi osebami zagotavlja skladnost s Konvencijo Združenih narodov o pravicah invalidov (UNCRPD). Države članice zagotavljanja pomoči in nadomestila za poškodovano opremo za gibanje ne morejo več izvzeti. Informacije morajo biti podane v dostopni obliki v skladu z zahtevami, določenimi v predlaganem evropskem aktu o dostopnosti. Železniško osebje bo moralo biti ustrezno usposobljeno.
·Potniki niso vedno dovolj obveščeni, kadar njihovo potovanje ne poteka po načrtu. Ta predlog vsebuje zahtevo, da jim morajo biti osnovne informacije dane ob rezervaciji, npr. tako, da so natisnjene na vozovnico, ali v elektronski obliki. Obvestila, ki potnike obveščajo o njihovih pravicah, morajo biti nameščena na dobro vidna mesta na postajah in na vlakih.
·Ocena učinka je potrdila omejeno razpoložljivost enotnih vozovnic. S prodajo vozovnic samo za posamezen del potovanja se prevozniki v železniškem prometu lahko izognejo obveznostim v zvezi z nadomestili, preusmeritvijo potovanja in zagotavljanjem pomoči. Veliki akterji na trgu s tem, da enotne vozovnice prodajajo samo v okviru svojih storitev, onemogočajo vstop na trg novim akterjem, ki enotnih vozovnic ne morejo ponuditi.
·Ta predlog zahteva, da se potnikom podajo celovitejše informacije o enotnih vozovnicah. V skladu s smernicami iz leta 2015 in četrtim železniškim paketom iz leta 2016 si morajo prevozniki v železniškem prometu in prodajalci vozovnic prizadevati za to, da ponudijo enotne vozovnice. Dokazati morajo, da so obvestili potnike, kadar njihove pravice ne veljajo za celotno potovanje, temveč le za njegov del.
·Trenutno ni povsem jasno, kako bi morali nacionalni izvršilni organi obravnavati pritožbe, zato je izvrševanje šibko in pravice potnikov niso vedno uveljavljene. Ta predlog natančneje določa postopek in roke za reševanje pritožb. Potniki bi se morali na prvi stopnji pritožiti prevoznikom v železniškem prometu in šele nato po potrebi organu za alternativno reševanje sporov (v skladu z Direktivo 2013/11/EU) ali nacionalnemu izvršilnemu organu. Predlog določa pristojnosti nacionalnih izvršilnih organov v čezmejnih zadevah in jim nalaga učinkovito sodelovanje.
·Predlog uvaja splošno določbo, ki prepoveduje vsakršno diskriminacijo, tj. na podlagi državljanstva, prebivališča, lokacije ali valute plačila. Tako se tudi s tega vidika železniški prevoz uskladi z drugimi načini prevoza. Potniki, ki menijo, da so jim bile kršene pravice, se lahko obrnejo na nacionalne izvršilne organe in jim ni treba sprožiti sodnega postopka na podlagi člena 18 Pogodbe o delovanju EU.
·Trenutna vključenost Enotnih pravil CIV v Prilogo I k Uredbi lahko povzroči težave zaradi neusklajenosti, saj sprememb CIV ni mogoče ustrezno vključiti brez celovitega pregleda Uredbe. Kot podpisnica Konvencije o mednarodnem železniškem prometu (COTIF), h kateri je pristopila leta 2013, je EU tudi članica Medvladne organizacije za mednarodni železniški promet (OTIF), v okviru katere sodeluje pri pregledovanju CIV. Vendar bo za zagotovitev pravne varnosti in preglednosti to besedilo ostalo vključeno v Prilogo I. Da se zagotovi usklajenost s COTIF in CIV, bo v skladu s tem predlogom Komisija pooblaščena za posodabljanje Priloge I, s katerimi bi vanjo prenesla spremembe CIV.
·V okviru četrtega železniškega paketa so prevozniki v železniškem prometu morali sprejeti načrte ravnanja v nepredvidljivih razmerah, da bi zaščitili potnike in jim pomagali v primeru večjih motenj v prometu. Za druge akterje tovrstna obveznost ne velja. Da bi se zmanjšalo breme za prevoznike v železniškem prometu, ta predlog obveznost priprave načrta ravnanja v nepredvidljivih razmerah nalaga tudi upravljavcem postaj in infrastrukture. Države članice bodo določile podrobnosti in načine sodelovanja, na primer z nacionalnimi organi.
·Odvisno od veljavnih nacionalnih predpisov imajo prevozniki v železniškem prometu lahko težave pri uveljavljanju pravice do povrnitve stroškov s strani tretje osebe, ki je odgovorna za zamudo. Ta predlog prevoznikom v železniškem prometu omogoča uveljavljanje pravice do povrnitve stroškov v skladu z veljavno zakonodajo, če je do zamude prišlo po krivdi tretje osebe ali zaradi njene malomarnosti. S tem ukrepom bodo pravice potnikov v železniškem prometu usklajene s pravicami potnikov v letalskem prometu.
·Prevozniki v železniškem prometu morajo potnikom izplačati nadomestilo tudi za zamude, nastale kot posledica višje sile. Pred sodbo Sodišča EU iz leta 2013 so bile zainteresirane strani enotnega mnenja, da Uredba vsebuje klavzulo o izvzetju iz obveznosti izplačila nadomestila v primeru višje sile. Po navedeni sodbi so prevozniki v železniškem prometu menili, da so v slabšem položaju v primerjavi z drugimi prevozniki, ki lahko uporabljajo odstopanja zaradi višje sile.
·V oceni učinka je bilo ugotovljeno, da ni prepričljivih dokazov za to, da bi neobstoj takšnega določila prevoznikom v železniškem prometu povzročil večje ekonomsko breme. Vendar pa obstaja tveganje za kršitev načel pravne pravičnosti in sorazmernosti, če bi morali prevozniki v železniškem prometu plačati nadomestila v situacijah, ki jih niso povzročili in jih niso mogli preprečiti. Da se omeji obseg omejitve pravic potnikov in zagotovi pravna varnost, ta predlog uvaja določbo o odstopanju v primeru višje sile, ki se uporablja samo v zares izjemnih situacijah, ki jih povzročijo izredne vremenske razmere ali naravne nesreče.
1.2.Skladnost z veljavnimi predpisi s področja zadevne politike
V beli knjigi o prometu iz leta 2011 je poudarjena potreba po kakovostnih, dostopnih in zanesljivih storitvah železniškega potniškega prometa ter ohranitvi mobilnosti v primeru prekinitve potovanja. V njej je tudi izražen poziv k povečanju jasnosti zakonodaje o pravicah potnikov in izboljšanju kakovosti prevoza za starejše ljudi ter invalidne potnike in potnike z omejeno mobilnostjo.
Ta predlog usklajuje vidike pravic potnikov v železniškem prometu s splošnimi vidiki zakonodaje o pravicah potnikov v drugih načinih prometa, zlasti v zvezi z nediskriminacijo, načrti ravnanja v nepredvidljivih razmerah, usposabljanjem o ravnanju z invalidnimi osebami, reševanjem pritožb in izvrševanju. V njem so upoštevane posebnosti železniškega prometa, na primer s tem, da lahko države članice iz nekaterih določb izvzamejo mestne, primestne in regionalne storitve.
Okrepljene pravice bodo zaščitile potnike na liberaliziranem trgu, ki ga predvideva četrti železniški paket.
Z uvedbo določbe o odstopanju v primeru višje sile ta predlog zagotavlja skladnost z drugimi deli zakonodaje EU, na primer s tistimi, ki urejajo pravice potnikov v drugih načinih prometa, in direktivo o paketnih potovanjih, v skladu s katerimi so prevozniki izvzeti iz obveznosti plačila nadomestila, kadar je do zamude prišlo zaradi izrednih okoliščin.
1.3.Skladnost z drugimi politikami Unije
Uredba bo navedena v Prilogi k pregledani uredbi o sodelovanju na področju varstva potrošnikov, v kateri so določeni minimalna preiskovalna in izvršilna pooblastila nacionalnih izvršilnih organov ter postopki za preiskave in izvrševanje, kadar to zadeva vsaj dve državi članici. Pričakuje se, da se bo s tem okrepilo čezmejno izvrševanje.
Krepitev pravic invalidnih oseb je v skladu s Konvencijo ZN o pravicah invalidov in evropsko strategijo o invalidnosti za obdobje 2010–2020. O dostopnosti je govora tudi v Direktivi (EU) 2016/797 o interoperabilnosti železniškega sistema (prenovitev). V zvezi z dostopnostjo informacij se bodo uporabljale zahteve iz evropskega akta o dostopnosti. Od večje dostopnosti bodo imele koristi tudi osebe z omejeno mobilnostjo.
Ta predlog vključuje sklice na COTIF (Enotna pravila CIV) in s tem širi svoje področje uporabe na notranji železniški promet v EU. EU in njene države članice kot članice OTIF izvajajo pravila CIV, sodelujejo na generalnih skupščinah OTIF in glasujejo o pregledih CIV.
2.PRAVNA PODLAGA, SUBSIDIARNOST IN SORAZMERNOST
2.1.Pravna podlaga
Pravna podlaga je člen 91(1) Pogodbe o delovanju EU, ki je predmet postopka soodločanja.
2.2.Subsidiarnost (za neizključno pristojnost)
Železniški promet je po naravi čezmejen in tudi storitve v notranjem prometu uporabljajo rezidenti različnih držav EU. Različne uporabe in izvrševanje Uredbe ustvarjajo pravno negotovost ter negativno vplivajo na pravice potnikov in konkurenco med prevozniki v železniškem prometu. Te težave je mogoče odpraviti samo z usklajenim ukrepanjem na ravni EU.
Z omejitvijo možnosti za nacionalna odstopanja bo ta predlog zagotovil podobno raven zaščite potnikov povsod v EU. Strožja pravila bodo vzpostavila enake konkurenčne pogoje v železniškem sektorju in hkrati harmonizirala osnovne pravice potnikov v celotni EU.
2.3.Sorazmernost
Predlog je skladen z načelom sorazmernosti. Dodatni stroški za železniški sektor in nacionalne organe so omejeni na stroške, potrebne za izboljšanje uporabe in uveljavljanja pravic potnikov. Višji stroški zaradi omejitve možnosti za odstopanja in s tem krepitve zagotavljanja oskrbe, pomoči in nadomestil so med drugim izravnani z uvedbo določbe o odstopanju v primeru višje sile.
2.4.Izbira instrumenta
Ker je cilj tega predloga revizija obstoječe uredbe, se bo ohranil enak instrument.
3.REZULTATI NAKNADNIH OCEN, POSVETOVANJ Z ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCEN UČINKA
3.1.Naknadne ocene/preverjanja ustreznosti obstoječe zakonodaje
Poleg poročila iz leta 2013 ni bila izvedena ločena naknadna ocena. Ocena učinka je potrdila in, kjer je bilo to potrebno, posodobila ugotovitve iz poročila.
3.2.Posvetovanja z zainteresiranimi stranmi
Mnenja zainteresiranih strani za namene ocene učinka so bila pridobljena na različne načine, med drugim v okviru odprtega javnega posvetovanja in usmerjenimi posvetovanji, ki jih je izvedel zunanji izvajalec. Upoštevani so bili tako kvalitativni prispevki (mnenja, predlogi) kot tudi kvantitativne informacije (podatki, statistika).
Med zainteresiranimi stranmi so bili med drugim predstavniki industrije, skupin, ki zastopajo potnike/potrošnike, invalidne osebe in potnike z omejeno mobilnostjo, ter javnih organov, tj. tisti, ki jih ta politika zadeva, tisti, ki jo izvajajo, in tisti, v katerih interesni sferi je.
3.2.1.Odprto javno posvetovanje
Odprto javno posvetovanje je potekalo od februarja do maja 2016 na portalu Vaš glas v Evropi, njegov cilj pa je bil zbrati mnenja zainteresiranih strani o ugotovljenih težavah z Uredbo ter o možnih rešitvah in njihovih verjetnih učinkih. Prejetih je bilo 190 odgovorov anketirancev iz različnih kategorij: državljanov, združenj potnikov/potrošnikov, organizacij oseb z omejeno mobilnostjo, javnih organov, panožnih združenj, prevoznikov v železniškem prometu, upravljavcev infrastrukture, prodajalcev vozovnic in drugih.
3.2.2.Usmerjena posvetovanja
Usmerjena posvetovanja so vključevala vrsto razgovorov z različnimi zainteresiranimi stranmi na podlagi vprašalnikov. Pripravljenih je bilo 13 študij primerov, na podlagi njihovih ugotovitev pa je bila izpopolnjena in dokončno določena opredelitev težav. Poleg tega je bilo pripravljenih še 13 splošnejših študij, ki so bile namenjene zbiranju nadaljnjih podatkov.
3.2.3.Analiza izsledkov v zvezi z glavnimi ugotovljenimi težavami
3.2.3.1.Ozaveščanje in obveščanje o pravicah potnikov
Združenja potnikov in potrošnikov so se pritoževala nad nizko stopnjo ozaveščenosti o pravicah potnikov. Pet (63 %) organizacij oseb z omejeno mobilnostjo je navedlo, da invalidne osebe in osebe z omejeno mobilnostjo niso dovolj dobro obveščene o svojih pravicah, in pozvalo k boljšemu obveščanju potnikov. Večina javnih organov je potrdila, da je ozaveščenost slaba, in se pritožila nad ravnijo informacij, podanih med potovanjem. Prevozniki v železniškem prometu so trdili, da so potniki dobro obveščeni.
3.2.3.2.Odstopanja
Sedem (47 %) združenj potnikov in potrošnikov se je strinjalo, da bi moralo biti manj odstopanj. Nekatere organizacije oseb z omejeno mobilnostjo so pozvale k popolni odpravi odstopanj, štiri (50 %) pa o tem niso imele mnenja. Sektorska združenja in prevozniki v železniškem prometu so odstopanja podprla.
3.2.3.3.Pomoč invalidnim osebam in osebam z omejeno mobilnostjo
Organizacije oseb z omejeno mobilnostjo so se pritožile nad zastarelim pristopom k uresničevanju pravic oseb z omejeno mobilnostjo in nezadostnimi informacijami. Enakega mnenja so bile tudi organizacije potnikov in potrošnikov. Druge težave so povezane z dostopnostjo postaj in tirnih vozil, dragimi postopki predhodnega obveščanja, zavrnitvijo nudenja pomoči in pomanjkanjem razpoložljive pomoči ob določenih urah. Prevozniki v železniškem prometu so predvsem izrazili zaskrbljenost nad izkoriščanjem pomoči osebam z omejeno mobilnostjo kot brezplačno „nosaško“ službo.
3.2.3.4.Naloge nacionalnih izvršilnih organov in izvrševanje
Državljani, združenja potnikov/potrošnikov in organizacije oseb z omejeno mobilnostjo so se pritoževale nad nezadovoljivimi postopki reševanja pritožb. Nacionalni izvršilni organi so pozvali k pojasnitvi svoje vloge in nalog. Upravljavec infrastrukture je menil, da bi morali pritožbe obravnavati samo prevozniki v železniškem prometu. Sektorska združenja se niso strinjala s predlogom o okrepitvi vloge nacionalnih izvršilnih organov. Skupaj z upravljavcem infrastrukture so se zavzemala za trimesečni rok za vložitev pritožbe.
3.2.3.5.Izdajanje vozovnic
Združenja potnikov in potrošnikov so prosila za pojasnitev koncepta enotnih vozovnic. Osem (73 %) prevoznikov v železniškem prometu je navedlo, da sta koncepta „prevoznika“ in „zamujene povezave“ nejasna, sedem (64 %) pa jih je menilo, da je koncept „enotne vozovnice“ jasen. En nacionalni izvršilni organ je izrazil mnenje, da smernice za razlago Uredbe težave z razumevanjem koncepta enotnih vozovnic še poglabljajo, vendar se sektorska združenja s tem niso strinjala.
3.2.3.6.Višja sila
Večina anketiranih državljanov, združenj potnikov/potrošnikov in organizacij oseb z omejeno mobilnostjo ter številni nacionalni izvršilni organi so nasprotovali uvedbi določbe o odstopanju v primeru višje sile. Na drugi strani so bili panožna združenja in prevozniki v železniškem prometu naklonjeni taki določbi, da bi se železniški prevoz s tega vidika uskladil z drugimi načini prevoza ter se zagotovila pravna jasnost in doslednost. V neformalnem posvetovanju z državami članicami se je izkazalo, da jih je večina naklonjena določbi o odstopanju v primeru višje sile.
3.3.Zbiranje in uporaba strokovnih mnenj
Komisija je pridobila strokovna mnenja prek zunanjega izvajalca (Steer Davies Gleeve) ter zbrala podatke, pripravila študije primerov in zagotovila analitsko orodje za oceno učinka. Poročilo o študiji bo objavljeno po odobritvi.
3.4.Ocena učinka
Prvo poročilo o oceni učinka je bilo Odboru za regulativni nadzor predloženo 18. januarja 2017. Odbor je izdal negativno mnenje zaradi nekaterih pomanjkljivosti, predvsem v zvezi z ekonomsko utemeljitvijo določbe o odstopanju v primeru višje sile. Drugi pomisleki so zadevali strukturo in vsebino možnosti politik, predstavitev mnenj zainteresiranih strani ter analizo in primerjavo učinkov politik, zlasti v zvezi s stroški in ureditvijo spremljanja.
Pomanjkljivosti so bile odpravljene, kot sledi: glede na veliko število nepovezanih možnosti so bile možnosti politike nadalje razdeljene, nato pa so se postopno analizirali in primerjali njihovi stroški in koristi ter nazadnje izbrala najprimernejša možnost politike za vsako področje. Končna najprimernejša možnost je torej kombinacija najprimernejših možnosti za posamezno področje. V zvezi z višjo silo je bilo iz zelo omejene količine dokazov razvidno, da ima ta težava zelo majhno ekonomsko težo. Kljub temu bila ta težava zaradi znatnega interesa zainteresiranih strani iz železniškega sektorja in držav članic obravnavana v oceni učinka, zlasti da bi bili ustrezno spoštovani načeli pravne pravičnosti in sorazmernosti.
Revidirano poročilo o oceni učinka je bilo Odboru za regulativni nadzor predloženo 7. aprila 2017. Odbor je 12. maja 2017 izdal pozitivno mnenje. Končno poročilo, ki upošteva tudi priporočila Odbora za regulativni nadzor o nadaljnji pojasnitvi nekaterih elementov, je predloženo skupaj s tem predlogom.
3.4.1.Vprašanja, povezana z ekonomsko analizo
Ključni ekonomski in socialni stroški in koristi so bili izračunani kvantitativno na podlagi razpoložljivih podatkov. Drugi stroški in koristi so bili ocenjeni kvalitativno. Skupna neto socialna vrednost je bila ocenjena na podlagi navzkrižnih interesov dveh glavnih zainteresiranih strani: potnikov in železniškega sektorja. V oceni učinka je bil preučen učinek naslednjih stroškov, ki bi nastali prevoznikom v železniškem prometu:
(a)
nadomestila za zamude;
(b)
pomoč potnikom v primeru prekinitev storitev/zamud; in
(c)
usposabljanje osebja o ravnanju z osebami z omejeno mobilnostjo.
Obstaja neposredna korelacija med stroški in ugodnostmi za potnike, npr. višja nadomestila za zamude prinašajo večje ugodnosti za potnike.
Vsi stroški in koristi so analizirani za 15-letno obdobje od 2020 do 2035.
3.4.2.Analiza možnosti politike po področjih, z razlikovanjem med glavnimi vprašanji in vprašanji drugotnega pomena
Glavna vprašanja
|
Odstopanja
|
|
Možnost politike A
|
Možnost politike B
|
Možnost politike C
|
|
·Odprava odstopanj za storitve na dolgih relacijah v notranjem prometu do leta 2020;
·omejitev odstopanj za storitve z državami zunaj EU
|
·Odprava odstopanj za storitve na dolgih relacijah v notranjem prometu do leta 2020;
·omejitev odstopanj za storitve z državami zunaj EU;
·odprava odstopanj za mestne, primestne in regionalne storitve, ki se opravljajo čezmejno
|
·Odprava odstopanj za storitve na dolgih relacijah v notranjem prometu do leta 2020;
·omejitev odstopanj za storitve z državami zunaj EU;
·odprava odstopanj za mestne, primestne in regionalne storitve, ki se opravljajo čezmejno;
·odprava odstopanj za vse mestne, primestne in regionalne storitve
|
V oceni učinka je bila za najprimernejšo izbrana možnost B, saj predstavlja uravnotežen kompromis med navzkrižnimi interesi potnikov in prevoznikov v železniškem prometu z izboljšanjem zaščite potnikov in brez pretirane finančne obremenitve železniškega sektorja (skupni stroški za železniški sektor bi se po pričakovanjih povečali za 0,13 %). Popolna odprava odstopanj za mestne, primestne in regionalne storitve bi železniški sektor obremenila preveč in bi povzročila tveganje, da se nekateri prevozniki odločijo ukiniti svoje storitve.
|
Razširjenje področja uporabe pravic oseb z omejeno mobilnostjo na vse storitve
|
|
Možnost politike A
|
Možnost politike B
|
|
·Smernice za spodbujanje k uveljavljanju pravic oseb z omejeno mobilnostjo
|
·Regulativna ureditev uveljavljanja pravic oseb z omejeno mobilnostjo
|
V oceni učinka je bila za najprimernejšo izbrana možnost B, saj prinaša večje koristi za osebe z omejeno mobilnostjo in hkrati manj obremeni železniški sektor.
|
Informacije za osebe z omejeno mobilnostjo
|
|
Možnost politike A
|
Možnost politike B
|
|
·Vsem osebam z omejeno mobilnostjo so dostopne informacije o potovanju
|
·Vsem osebam z omejeno mobilnostjo so dostopne informacije o potovanju;
·vsem osebam z omejeno mobilnostjo so dostopne informacije o pravicah potnikov
|
V oceni učinka je bila za najprimernejšo izbrana možnost B, saj pomeni celovit pristop k problematiki nedostopnih informacij brez velikih stroškov za železniški sektor.
|
Pomoč osebam z omejeno mobilnostjo
|
|
Možnost politike A
|
Možnost politike B
|
|
·Izmenjava dobrih praks pri usposabljanju za boljšo ozaveščenost o invalidnosti
|
·Zahteva za usposabljanje železniškega osebja za boljšo ozaveščenost o invalidnosti
|
Zagotavljanje usposabljanj v zvezi z invalidnostjo ne bo povzročilo velikega bremena železniškemu sektorju, saj se bodo s tem njegovi skupni stroški povečali samo za 0,31 %. V oceni učinka je bila zato za najprimernejšo izbrana možnost B.
|
Reševanje pritožb
|
|
Možnost politike A
|
Možnost politike B
|
|
·Smernice za železniški sektor
|
·Regulativna ureditev (nove obveznosti za upravljavce postaj in infrastrukture)
|
V oceni učinka je bila za najprimernejšo izbrana možnost B. Železniški sektor bo moral uporabljati jasen, natančno opredeljen postopek reševanja pritožb. Potniki bodo imeli boljše možnosti za vložitev pritožb in uporabo pravnih sredstev.
|
Enotne vozovnice
|
|
Možnost politike A
|
Možnost politike B
|
|
·Opredelitev enotne vozovnice in povezanih obveznosti
|
·Opredelitev enotne vozovnice in povezanih obveznosti;
·spodbujanje prevoznikov v železniškem prometu in prodajalcev vozovnic, naj prodajajo enotne vozovnice, kadar je to mogoče; če ni bila prodana enotna vozovnica, dokazno breme nosijo prevozniki in prodajalci
|
V oceni učinka je bila za najprimernejšo izbrana možnost B, saj ne samo opredeljuje enotne vozovnice, ampak tudi prevoznike in prodajalce spodbuja k izdajanju le-teh ter od njih zahteva, da potnike obvestijo o njihovih pravicah.
|
Reševanje pritožb in izvrševanje s strani nacionalnih izvršilnih organov
|
|
Možnost politike A
|
Možnost politike B
|
|
·Nacionalni izvršilni organi poročajo o svojih dejavnostih
|
·Podrobna navodila v zvezi s postopkom reševanja pritožb;
·zahteva o medsebojnem sodelovanju nacionalnih izvršilnih organov v čezmejnih zadevah
|
V oceni učinka je bila za najprimernejšo izbrana možnost B, saj pojasnjuje vlogo nacionalnih izvršilnih organov v zvezi z reševanjem pritožb in sodelovanjem, vključno s sodelovanjem v čezmejnih zadevah. Z izboljšano ureditvijo dela nacionalnih izvršilnih organov se bo izboljšalo tudi izvrševanje.
|
Višja sila
|
|
Možnost politike A
|
Možnost politike B
|
|
·Uvedba določbe o odstopanju v primeru višje sile v členu 17 (nadomestilo);
·ozka opredelitev višje sile
|
·Uvedba določbe o odstopanju v primeru višje sile v členu 17 (nadomestilo);
·široka opredelitev višje sile
|
Z uvedbo določbe o odstopanju v primeru višje sile bi se zmanjšalo finančno breme za prevoznike v železniškem prometu, hkrati pa bi se zmanjšala pravica potnikov do nadomestila. Možnost B, ki temelji na široki opredelitvi višje sile, bi prevoznike v železniškem prometu finančno bolj razbremenila (za 1 299 milijonov EUR bolj kot brez ukrepov politike in za 737 milijonov EUR bolj kot možnost A). Z ozko opredelitvijo, na kateri temelji možnost A, bi se pravice potnikov zmanjšale v omejeni meri, breme za prevoznike v železniškem prometu pa bi se glede na scenarij brez ukrepov politike še vedno zmanjšalo.
Zmanjšanje pravic potnikov se izravna z večjimi koristmi za potnike, predvsem z manjšimi možnostmi za odstopanja in ukrepi v zvezi z osebami z omejeno mobilnostjo, ki naj bi dosegli 191 milijonov EUR. Še vedno je zagotovljena visoka stopnja varstva potrošnikov, saj ta določba ne vpliva na pravico do pomoči, oskrbe in informacij. Obremenitev nacionalnih izvršilnih organov bi se zaradi posredovanja v spornih primerih lahko nekoliko povečala. Z ozko opredelitvijo višje sile se zmanjša možnost za različne razlage, potrebnih pa bi bilo tudi manj posredovanj.
V oceni učinka je bila zato za najprimernejšo izbrana možnost A, saj zagotavlja pošteno ravnovesje med interesi potnikov in železniškega sektorja. Dokazno breme o obstoju višje sile nosi prevoznik v železniškem prometu.
Vprašanja drugotnega pomena
Za številna vprašanja drugotnega pomena v zvezi z informacijami, nediskriminacijo, CIV, načrti ravnanja v nepredvidljivih razmerah, pravico do uporabe pravnih sredstev in reševanja pritožb s strani prevoznikov v železniškem prometu je predlagana samo ena možnost politike.
|
Informacije za vse potnike
|
|
·Informacije o pravicah potnikov v železniškem prometu se zagotovijo skupaj z vozovnico;
·informacije o pravicah potnikov se zagotovijo na postajah in na vlakih
|
|
Prepoved diskriminacije
|
|
·Preprečuje se diskriminacija na podlagi državljanstva, lokacije ali valute plačila
|
|
CIV
|
|
·Zagotovi se skladnost med Uredbo in pravili iz COTIF/CIV
|
Skladnost med navedenimi akti se zagotovi tako, da se Komisija pooblasti za posodobitev Priloge I k Uredbi, s katerimi bo vanjo prenesla spremembe CIV in tako zagotovila skladnost med njima.
|
Načrti ravnanja v nepredvidljivih razmerah
|
|
·Obveznosti neprekinjenega opravljanja storitev in načrtovanja ravnanja v nepredvidljivih razmerah ne veljata samo za prevoznike v železniškem prometu, temveč tudi za druge akterje
|
Z delitvijo bremena z drugimi zainteresiranimi stranmi se bodo omejili stroški za prevoznike v železniškem prometu.
|
Pravica do povrnitve stroškov
|
|
·Pravica so povrnitve stroškov s strani tretjih oseb
|
Prevozniki v železniškem prometu bodo lahko lažje uveljavljali pravico do povrnitve stroškov s strani tretjih oseb, ki so odgovorne za zamude.
|
Reševanje pritožb s strani prevoznikov v železniškem prometu
|
|
·Določijo se roki, do katerih lahko potniki vložijo pritožbe
|
Z določitvijo rokov za vložitev pritožb se bodo zmanjšali stroški, saj podatkov o incidentu ne bo treba hraniti prek daljših obdobij.
3.5.Temeljne pravice
Člen 38 Listine o temeljnih pravicah Evropske unije zahteva, da je zagotovljena visoka raven varstva potrošnikov. Člen 26 Listine poziva k vključevanju invalidnih oseb in od držav članic zahteva, da sprejmejo ukrepe za zagotavljanje njihove samostojnosti, socialne in poklicne vključenosti ter sodelovanja v življenju skupnosti. S krepitvijo pravic potnikov v železniškem prometu v EU se bo že tako visoka raven varstva potrošnikov še zvišala.
4.PRORAČUNSKE POSLEDICE
Predlog ne vpliva na proračun EU.
5.DRUGI ELEMENTI
5.1.Načrti za izvedbo ter ureditev spremljanja, ocenjevanja in poročanja
Komisija bo izvajanje in učinkovitost te pobude spremljala na podlagi kazalnikov uspešnosti, kot so na primer število izvzetih storitev, delež osebja, ki se udeležuje usposabljanj o ravnanju z invalidnimi osebami, število prošenj za pomoč, spoštovanje zahtev glede zagotavljanja informacij, število prodanih enotnih vozovnic, število pritožb in izplačila nadomestil. Pet let po začetku veljavnosti predlaganega zakonodajnega akta bo Komisija ocenila, ali so v njem zastavljeni cilji izpolnjeni.
ê 1371/2007/ES (prilagojeno)
2017/0237 (COD)
Predlog
UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o pravicah in obveznostih potnikov v železniškem prometu
(prenovitev)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti Ö delovanju Evropske unije Õ in zlasti člena 71 Ö 91 Õ (1) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Ö Evropske Õ Kkomisije,
Ö po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom, Õ
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora,
ob upoštevanju mnenja Odbora regij,
v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe, glede na skupno besedilo, ki ga je odobril Spravni odbor dne 31. julija 2007
Ö z rednim zakonodajnim postopkom Õ,
ob upoštevanju naslednjega:
ò novo
(1)Potrebnih je več sprememb Uredbe (ES) št. 1371/2007 Evropskega parlamenta in Sveta. Zaradi jasnosti bi bilo treba navedeno uredbo prenoviti.
ê 1371/2007/ES uvodna izjava 1
(2)V okviru skupne prometne politike je pomembno zagotoviti uporabniške pravice potnikov v železniškem prometu ter izboljšati kakovost in učinkovitost storitev železniškega prevoza potnikov, kar lahko pripomore k povečanju deleža železniškega prevoza v primerjavi z drugimi vrstaminačini prevoza.
ê 1371/2007/ES uvodna izjava 2 (prilagojeno)
Sporočilo Komisije „Strategija varstva potrošnikov 2002–2006“
si je postavila za cilj dosego visoke ravni varstva potrošnikov na področju prevoza v skladu s členom 153(2) Pogodbe.
ò novo
(3)Kljub znatnemu napredku na področju zaščite potrošnikov v Uniji so še vedno potrebne nadaljnje izboljšave za zaščito pravic potnikov v železniškem prometu.
ê 1371/2007/ES uvodna izjava 3
(4)Potnik v železniškem prometu je šibkejša stran prevozne pogodbe, zato bi bilo treba njegove pravice v tem pogledu zaščititi.
ò novo
(5)S priznavanjem enakih pravic potnikom, ki potujejo v mednarodnem in notranjem železniškem prometu, bi se morali povišati raven varstva potrošnikov v Uniji ter zagotoviti enaki konkurenčni pogoji za prevoznike v železniškem prometu in enotna raven pravic za potnike.
(6)Mestne, primestne in regionalne storitve železniškega prevoza potnikov se po svoji naravi razlikujejo od storitev na dolgih relacijah. Države članice bi zato morale imeti možnost, da mestne, primestne in regionalne storitve železniškega prevoza potnikov, ki niso čezmejne storitve znotraj Unije, izvzamejo iz nekaterih določb o pravicah potnikov.
ê 1371/2007/ES uvodna izjava 24 (prilagojeno)
ð novo
(7)Cilj te uredbe je izboljšati storitve železniškega prevoza potnikov v Ö Uniji Õ Skupnosti. Zato bi morale države članice imeti možnost, da začasno odobrijo odstopanja za storitve v regijah, pri katerih se znaten del storitve izvaja izven Ö Unije, Õ Skupnostið če je na delu takšnih storitev, ki se zagotavlja na ozemlju teh držav članic, v skladu z njihovim nacionalnim pravom zagotovljena zadovoljiva raven pravic potnikov ï.
ò novo
(8)Vendar se ta odstopanja ne bi smela uporabljati za določbe te uredbe, ki olajšujejo uporabo prevoznih storitev v železniškem prometu invalidnim osebam in osebam z omejeno mobilnostjo. Poleg tega se odstopanja ne bi smela uporabljati v zvezi s pravicami oseb, ki želijo kupiti vozovnico za potovanje z vlakom, da to storijo brez nepotrebnih težav, določbami o odgovornosti prevoznikov v železniškem prometu glede potnikov in njihove prtljage, zahtevo, da je prevoznik v železniškem prometu ustrezno zavarovan, ter zahtevo, da prevozniki v železniškem prometu sprejmejo ustrezne ukrepe za zagotovitev osebne varnosti potnikov na železniških postajah in vlakih ter za obvladovanje tveganja.
ê 1371/2007/ES uvodna izjava 4
ð novo
(9)Med pravice uporabnikov prevoznih storitev v železniškem prometu sodi prejemanje informacij v zvezi s prevozno storitvijo pred in med potovanjem. Če je le mogoče, bi morali prevozniki v železniškem prometu in prodajalci vozovnic te informacije kar se da hitro zagotoviti vnaprej. ð Te informacije bi bilo treba zagotoviti v obliki, dostopni invalidnim osebam in osebam z omejeno mobilnostjo. ï
ê 1371/2007/ES uvodna izjava 5 (prilagojeno)
(10)Podrobnejše zahteve glede zagotavljanja potovalnih informacij bodo Ö so Õ določene v tehničnih specifikacijah za interoperabilnost (TSI) iz Uredbe Komisije (EU) št. 454/2011
Direktive 2001/16/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. marca 2001 o interoperabilnosti železniškega sistema za konvencionalne hitrosti
.
ê 1371/2007/ES uvodna izjava 6 (prilagojeno)
(11)Krepitev pravic potnikov v železniškem prometu bi morala temeljiti na obstoječem sistemu mednarodnemga pravua o tej zadevi iz Dodatka A – Enotna pravila za pogodbe vo o mednarodnem železniškem prevozu potnikov in prtljage (CIV) h Konvenciji o mednarodnih železniških prevozihem železniškem prometu (COTIF) z dne 9. maja 1980, kakor je spremenjena s Protokolom o spremembi Konvencije o mednarodnih železniških prevozihem železniškem prometu z dne 3. junija 1999 (Protokol iz leta 1999). Vendar je zaželeno področje uporabe te uredbe razširiti in zaščititi ne le potnike v mednarodnem železniškem prometu, temveč tudi potnike v notranjem železniškem prometu. Ö Unija je h konvenciji COTIF pristopila 23. februarja 2013. Õ
ò novo
(12)V okviru prodaje vozovnic za prevoz potnikov bi morale države članice sprejeti vse potrebne ukrepe za prepoved diskriminacije na podlagi državljanstva ali prebivališča, ne glede na to, ali je zadevni potnik trajno ali začasno prisoten v drugi državi članici. Navedeni ukrepi bi se morali nanašati na vse prikrite oblike diskriminacije, ki bi z uporabo meril, kot so prebivališče, fizična ali digitalna lokacija, lahko imele enak učinek. Glede na razvoj spletnih platform za prodajo potniških vozovnic bi morale države članice posebno pozornost posvetiti temu, da do diskriminacije ne prihaja med dostopanjem do spletnih vmesnikov ali nakupom vozovnic. Kljub temu ureditve prevoza, ki vključujejo socialne tarife, ne bi smele biti samodejno izključene, pod pogojem, da so sorazmerne in neodvisne od državljanstva oseb, ki jih zadevajo.
(13)Vse večja priljubljenost kolesarjenja v Uniji vpliva tudi širše na sektorja mobilnosti in turizma. S povečanjem deleža uporabe železnic in kolesarjenja v strukturi načinov prevoza se zmanjšuje vpliv prometa na okolje. Zato bi morali prevozniki v železniškem prometu kar najbolj olajšati združevanje potovanj s kolesom in vlakom, zlasti tako, da potnikom dovolijo, da kolesa vzamejo s seboj na vlak.
ê 1371/2007/ES uvodna izjava 7 (prilagojeno)
(14)Prevozniki v železniškem prometu bi morali sodelovati pri zagotavljanju lažjegaolajšati prehoda potnikov železniškega prometav železniškem prometu od enega operaterja k drugemu s pomočjo izdaje enotnih vozovnic, če je to mogoče.
ê 1371/2007/ES uvodna izjava 8
Zagotavljanje informacij in vozovnic potnikom železniškega prometa bi moralo biti olajšano s prilagoditvijo računalniško podprtih sistemov skupni specifikaciji.
ê 1371/2007/ES uvodna izjava 9
Nadaljnji razvoj sistemov za potovalne informacije in rezervacije bi moral potekati skladno s TSI.
ê 1371/2007/ES uvodna izjava 10 (prilagojeno)
ð novo
(15)ðZ vidika Konvencije Združenih narodov o pravicah invalidov ter z namenom, da se invalidnim osebam in osebam z zmanjšano mobilnostjo zagotovijo možnosti potovanja po železnici, primerljive z možnostmi drugih državljanov, bi bilo treba določiti pravila o nediskriminaciji in pomoči med potovanjem. ï Storitve železniškega prevoza potnikov naj bodo v korist vseh državljanov. Tako bi morale imeti iInvalidne osebe in osebe z omejeno mobilnostjo, naj bo vzrok zanjo invalidnost, starost ali kateri koli drugi dejavnik, možnosti za potovanje po železnici, primerljive s tistimi, ki jih imajo drugi državljani. Invalidne osebe in osebe z omejeno mobilnostjo imajo, tako kot vsi drugi državljani, pravico do prostega gibanja, svobode izbire in nediskriminacije. Med drugim bi bilo treba posvetiti posebno pozornost zagotavljanju informacij invalidnim osebam in osebam z omejeno mobilnostjo v zvezi z dostopnostjo do prevoznih storitev v železniškem prometu, pogoji dostopa do tirnih vozil in njihovo opremo. Da bi bili potniki z omejeno možnostjo zaznavanja kar najbolje obveščeni o zamudah, bi bilo treba uporabljati optične in akustične sisteme. Invalidne osebe in osebe z omejeno mobilnostjo bi morale imeti možnost kupiti vozovnico na vlaku brez dodatnih stroškov. ð Osebje bi moralo biti ustrezno usposobljeno, da se odzove na potrebe invalidnih oseb in oseb z omejeno mobilnostjo, zlasti, ko jim nudijo pomoč. Za zagotovitev enakih pogojev potovanja bi morala biti takim osebam na postajah in na vlaku pomoč na voljo vedno, kadar obratujejo vlaki, ter ne samo ob določenih urah. ï
ê 1371/2007/ES uvodna izjava 11 (prilagojeno)
ð novo
(16)Prevozniki v železniškem prometu in upravnikiupravljavci postaj bi morali upoštevati potrebe invalidnih oseb ali oseb z omejeno mobilnostjo, skladno s TSI za osebe z omejeno mobilnostjo,. da bi zagotovili, da Ö Poleg tega Õ so Ö bi morali biti Õ v skladu s pravili Skupnosti Ö Unije Õ o javnih naročilih ð, zlasti z Direktivo 2014/24/EU Evropskega parlamenta in Sveta, ï vse zgradbe in vozna sredstvatirna vozila dostopnai s postopnim odpravljanjem fizičnih in funkcionalnih ovir pri nabavi novega materiala ali pri izvajanju gradbenih ali večjih obnovitvenih del.
ê 1371/2007/ES uvodna izjava 14 (prilagojeno)
ð novo
(17)Zaželeno je, da bi ta uredba uvedla sistem nadomestil za potnike v primeru zamude, povezane z odgovornostjo prevoznikov v železniškem prometu, na isti podlagi kot mednarodni sistem, ki ga zagotavlja COTIF, in zlasti z njegovi dodatki Ö Enotnimi pravili Õ CIV, ki se nanašajo na pravice potnikov. ð V primeru zamude pri storitvi prevoza potnikov bi morali prevozniki v železniškem prometu potnikom zagotoviti nadomestilo kot odstotni delež cene vozovnice. ï
ê 1371/2007/ES uvodna izjava 12
ð novo
(18)Prevozniki v železniškem prometu bi obvezno morali biti zavarovani ali bi morali skleniti enakovreden dogovor o odgovornosti do potnikov železniškega prometav železniškem prometu v primeru nesreč. Najnižja zavarovalna vsota za prevoznike v železniškem prometu bi morala biti predmet prihodnjega pregleda. ð Kadar država članica določi najvišji znesek odškodnine za primer smrti ali telesne poškodbe potnika, bi morala biti ta odškodnina najmanj enaka znesku, določenemu v enotnih pravilih CIV. ï
ê 1371/2007/ES uvodna izjava 13
(19)Krepitev pravic do nadomestila in pomoči v primeru zamud, zamujenih zvez vlakovpovezav ali odpovedi prevozne storitve v prometu naj bi spodbudila delovanje trga storitev železniškega potniškega prometa v korist potnikov.
ò novo
(20)V primeru zamud bi potniki morali imeti možnost za nadaljevanje ali preusmeritev potovanja pod primerljivimi pogoji prevoza. V takem primeru bi bilo treba upoštevati potrebe invalidnih oseb in oseb z omejeno mobilnostjo.
(21)Vendar pa prevozniku v železniškem prometu ne bi smelo biti treba plačati nadomestila, če lahko dokaže, da je do zamude prišlo zaradi izrednih vremenskih razmer ali večjih naravnih nesreč, ki so ogrozile varno izvajanje storitve. Vsak tak dogodek bi moral imeti značilnosti izredne naravne nesreče in ne vremenskih dogodkov, ki se lahko pričakujejo v zadevnem letnem času, kot so na primer jesenske nevihte ali redne poplave v mestih, ki jih povzroči plimovanje ali taljenje snega. Prevozniki v železniškem prometu bi morali dokazati, da zamude niso mogli niti predvideti niti preprečiti, čeprav so za to sprejeli vse razumne ukrepe.
(22)Upravljavci postaj bi morali v sodelovanju z upravljavci infrastrukture in prevozniki v železniškem prometu pripraviti načrte ravnanja v nepredvidljivih razmerah, da bi kar najbolj zmanjšali učinke večjih prekinitev storitev ter obtičalim potnikom zagotovili ustrezne informacije in oskrbo.
(23)Ta uredba ne bi smela omejevati pravic prevoznikov v železniškem prometu, da zahtevajo nadomestilo od katere koli osebe, vključno s tretjimi osebami, v skladu z veljavno nacionalno zakonodajo.
ê 1371/2007/ES uvodna izjava 15
(24)Kadar država članica odobri prevozniku v železniškem prometu odobri neizvajanje določb te uredbe, bi morala spodbujati prevoznike v železniškem prometu, v posvetovanju z organizacijami, ki zastopajo potnike, da uvedejo nadomestila in pomoč v primeru večjih prekinitev storitev železniškega prevoza potnikov.
ê 1371/2007/ES uvodna izjava 16
(25)Zaželeno je tudi, da se žrtve nesreč in vzdrževane družinske člane razbremeni kratkotrajnih finančnih skrbi neposredno po nesreči.
ê 1371/2007/ES uvodna izjava 17
(26)V interesu potnikov železniškega prometav železniškem prometu je, da se v dogovoru z javnimi organi sprejmejo ustrezni ukrepi za zagotovitev osebne varnosti potnikov na postajah in vlakih.
ê 1371/2007/ES uvodna izjava 18
(27)Potniki v železniškem prometu bi morali imeti možnost, da pritožbo v zvezi s pravicami in obveznostmi, ki izhajajo iz te uredbe, predložijo kateremu koli zadevnemu prevozniku v železniškem prometu, in pravico do odgovora v razumnem roku.
ê 1371/2007/ES uvodna izjava 19
ð novo
(28)Prevozniki v železniškem prometu ð in upravljavci postaj ï bi morali določiti, ð objaviti, ï upravljati in spremljati standarde kakovosti za storitve železniškega prevoza potnikov.
ê 1371/2007/ES uvodna izjava 20
Vsebina te uredbe bi morala biti pregledana glede na prilagoditev finančnih zneskov na inflacijo ter glede zahtev v zvezi z informacijami in kakovostjo storitev ob upoštevanju tržnega razvoja in vpliva te uredbe na kakovost storitev.
ò novo
(29)Za ohranitev visoke ravni varstva potrošnikov v železniškem prometu bi se moralo od držav članic zahtevati, da določijo nacionalne izvršilne organe, ki bodo podrobno spremljali in izvrševali to uredbo na nacionalni ravni. Ti organi bi morali imeti možnost, da sprejmejo različne izvršilne ukrepe. Potniki bi morali imeti možnost, da se tem organom pritožijo glede morebitnih kršitev te uredbe. Ti organi bi morali med seboj sodelovati, da zagotovijo ustrezno obravnavo takšnih pritožb.
ê 1371/2007/ES uvodna izjava 21 (prilagojeno)
ð novo
(30)ð Obdelava osebnih podatkov bi se morala izvajati v skladu s predpisi Unije o varstvu osebnih podatkov, zlasti z ï Uredbo (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta
Ta uredba ne bi smela posegati v Direktivo 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov
.
ê 1371/2007/ES uvodna izjava 22
(31)Države članice bi morale predvidetidoločiti kazni za kršitve te uredbe in zagotoviti izvajanje teh kazni. Kazni, med katerimi bi lahko bilo tudi plačilo nadomestila zadevni osebi, bi morale biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.
ê 1371/2007/ES uvodna izjava 23 (prilagojeno)
(32)Ker ciljev te uredbe, namreč razvoja železnic Ö Unije Õ Skupnosti in uvedbe pravic potnikov, ni mogoče v ustrezni meri doseči na ravni držav članic in jih je lažje dosegati na ravni Ö Unije Õ Skupnosti, lahko Ö Unija Õ Skupnost sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena, ta uredba ne prekoračujepresega tistega, kar je potrebno za dosego teh ciljev.
ò novo
(33)Da se zagotovi visoka raven zaščite potnikov, bi bilo treba v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije na Komisijo prenesti pooblastilo za sprejemanje aktov za spreminjanje Prilog I, II in III v zvezi z Enotnimi pravili CIV, za določanje minimalne ravni informacij, ki jih morajo zagotoviti prevozniki v železniškem prometu in prodajalci vozovnic, in minimalnih standardih kakovosti storitev ter za prilagajanje zneskov, navedenih v tej uredbi, glede na inflacijo. Zlasti je pomembno, da se Komisija pri svojem pripravljalnem delu ustrezno posvetuje, vključno na ravni strokovnjakov, in da se ta posvetovanja izvedejo v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje. Za zagotovitev enakopravnega sodelovanja pri pripravi delegiranih aktov Evropski parlament in Svet zlasti prejmeta vse dokumente istočasno kot strokovnjaki iz držav članic, njuni strokovnjaki pa se lahko sistematično udeležujejo sestankov strokovnih skupin Komisije, ki zadevajo pripravo delegiranih aktov.
ê 1371/2007/ES uvodna izjava 25 (prilagojeno)
Prevozniki v železniškem prometu v nekaterih državah članicah se lahko srečajo s težavami glede uporabe vseh določb te uredbe ob njenem začetku veljavnosti. Zato bi moralo biti državam članicam omogočeno odobriti odstopanja od uporabe določb te uredbe glede storitev železniškega prevoza potnikov v notranjem prometu na dolge relacije. Vendar se začasno odstopanje ne bi smelo uporabljati glede določb te uredbe, ki omogočajo invalidnim osebam ali osebam z omejeno mobilnostjo dostop do potovanja z vlakom, ki omogočajo tistim, ki želijo kupiti vozovnico za potovanje z vlakom, da to storijo brez pretiranih težav, in tistih določb o odgovornosti prevoznikov v železniškem prometu glede potnikov in njihove prtljage, zahtevi, da je prevoznik v železniškem prometu ustrezno zavarovan, ter zahtevi, da ti prevozniki v železniškem prometu sprejmejo ustrezne ukrepe za zagotovitev osebne varnosti potnikov na železniških postajah in vlakih ter za obvladovanje tveganja.
ê 1371/2007/ES uvodna izjava 26
Urbane, suburbane in regionalne storitve železniškega prevoza potnikov se razlikujejo od storitev na dolgih relacijah. Zato bi moralo biti državam članicam, z izjemo določenih določb, ki bi se morale uporabljati za vse storitve železniškega prevoza potnikov v vsej Skupnosti, omogočeno odobriti odstopanja od uporabe določb te uredbe glede urbanih, suburbanih in regionalnih storitev železniškega prevoza potnikov.
ê 1371/2007/ES uvodna izjava 27
Ukrepe, potrebne za izvajanje te uredbe, bi bilo treba sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil.
ê 1371/2007/ES uvodna izjava 28
Zlasti bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje izvedbenih ukrepov. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe ali za njeno dopolnitev z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES –
ò novo
(34)Ta uredba spoštuje temeljne pravice in upošteva načela iz Listine o temeljnih pravicah Evropske unije, zlasti iz členov 21, 26, 38 in 47, ki določajo prepoved vsakršne diskriminacije, vključenost invalidov, visoko raven varstva potrošnikov ter pravico do učinkovitega pravnega sredstva in nepristranskega sodišča. Sodišča držav članic morajo to uredbo uporabljati ob upoštevanju teh pravic in načel –
ê 1371/2007/ES (prilagojeno)
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Poglavje I
Splošne določbe
Člen 1
VsebinaPredmet urejanja
Ta uredba vsebujedoloča pravila Ö za železniški prevoz Õ v zvezi z:
(a) informacijami, ki jih morajo zagotavljati prevozniki v železniškem prometu, s sklepanjem pogodb o prevozu, z izdajanjem vozovnic in delovanjem računalniško podprtega sistema informiranja in rezervacij za železniški promet;
ò novo
(a) nediskriminacijo med potniki v zvezi s pogoji prevoza;
ê 1371/2007/ES
(b) odgovornostjo prevoznikov v železniškem prometu in njihovimi obveznostmi v zvezi z zavarovanjem potnikov in njihove prtljage;
(c) obveznostmi prevoznikov v železniškem prometu do potnikov v primeru zamud;
ò novo
(c)pravicami potnikov v primeru nesreče s smrtnim izidom ali osebno poškodbo oziroma izgubo ali poškodbo prtljage, ki se zgodi pri uporabi storitev železniškega prevoza;
(d)pravicami potnikov v primeru odpovedi ali zamude;
ê 1371/2007/ES (prilagojeno)
ð novo
ð (e) minimalnimiï Ö informacijami, ki jih je treba zagotoviti potnikom; Õ
(df) zaščito ð nediskriminacijo ï in ð obvezno ïpomočjo invalidnim osebam in osebam z omejeno mobilnostjo, ki potujejo po železnici;
(eg) določanjem in spremljanjem standardov kakovosti za prevozne storitve v prometu, Ö in Õ obvladovanjem tveganj v zvezi z osebno varnostjo potnikov; in
(h) reševanjem pritožb;
(fi) splošnimi predpisi o izvrševanju.
Člen 2
Področje uporabe
1.Ta uredba se uporablja po vsej Skupnosti Ö Uniji Õ za vsa potovanja in storitve železniškega prevoza Ö v notranjem in mednarodnem prometu Õ, ki jih zagotavlja en ali več prevoznikov v železniškem prometu z licenco v skladu z Direktivo 2012/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta
Sveta 95/18/ES z dne 19. junija 1995 o izdaji licence prevoznikom v železniškem prometu
.
2. Ta uredba se ne uporablja za prevoznike v železniškem prometu in prometne storitve, ki niso imetniki licence v skladu z Direktivo 95/18/ES.
3. Ob začetku veljavnosti te uredbe se po vsej Skupnosti za vse storitve železniškega prevoza potnikov uporabljajo členi 9, 11, 12, 19, 20(1) in 26.
4. Država članica lahko, z izjemo določb iz odstavka 3, za obdobje največ 5 let, ki se lahko dvakrat podaljša za obdobje 5 let, pregledno in brez diskriminacije odobri odstopanje od uporabe določb te uredbe za notranje storitve železniškega prevoza potnikov.
5. Z izjemo določb iz odstavka 3 tega člena lahko država članica odstopa od uporabe določb te uredbe. Za razlikovanje med urbanimi, suburbanimi in regionalnimi storitvami železniškega prevoza potnikov države članice uporabljajo opredelitve iz Direktive Sveta 91/440/ES z dne 29. julija 1991 o razvoju železnic Skupnosti. Pri uporabi teh opredelitev države članice uporabljajo naslednja merila: oddaljenost, pogostost storitev, število predvidenih postankov, vozni park, sistem vozovnic, nihanje v številu potnikov med konicami in izven njih, kodo vlaka in vozne rede.
6. Država članica lahko za obdobje največ 5 let, ki se lahko podaljša, pregledno in brez diskriminacije, odobri odstopanje od uporabe določb te uredbe za določene prevozne storitve v prometu ali potovanja, ker se znaten del prevozne storitve železniškega prevoza potnikov, ki vključuje vsaj en v voznem redu predviden postajni postanek, izvaja izven Skupnosti.
7. Države članice obvestijo Komisijo o odstopanjih, odobrenih na podlagi odstavkov 4, 5 in 6. Komisija sprejme ustrezne ukrepe, če se zdi, da tako odstopanje ni v skladu z določbami tega člena. Najpozneje 3. decembra 2014 Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo o neizvajanjih, odobrenih na podlagi odstavkov 4, 5 in 6.
ò novo
2.Države članice lahko ob upoštevanju odstavka 4 iz uporabe te uredbe izvzamejo naslednje storitve:
(a)mestne, primestne in regionalne storitve železniškega prevoza potnikov, kot so navedene v Direktivi 2012/34/EU, razen čezmejnih storitev v Uniji;
(b)storitve mednarodnega potniškega prometa, od katerih se znaten del, ki vključuje vsaj en v voznem redu predviden postajni postanek, izvaja izven Skupnosti, pod pogojem, da so pravice potnikov ustrezno zagotovljene v skladu z zadevno nacionalno zakonodajo na ozemlju države članice, ki odobri odstopanje.
3.Države članice obvestijo Komisijo o odstopanjih, odobrenih na podlagi točk (a) in (b) odstavka 2, ter o ustreznosti njihovih nacionalnih zakonov na njihovem ozemlju za namene točke (b) odstavka 2.
4.Členi 5, 10, 11 in 25 ter poglavje V se uporabljajo za vse storitve železniškega prevoza potnikov iz odstavka 1, vključno s storitvami, ki so izvzete v skladu s točkama (a) in (b) odstavka 2.
ê 1371/2007/ES (prilagojeno)
ð novo
Člen 3
Opredelitev pojmov
V tej uredbi:
(1)„prevoznik v železniškem prometu“ pomeni prevoznika v železniškem prometu, kakor je opredeljen v členu 2 3(1) Direktive 2001/14/ES
2012/34/EU, in vsako javno ali zasebno podjetje, ki se ukvarja s prevozom blaga in/ali potnikov po železnici, pri čemer mora zadevno podjetje zagotoviti vleko; tu so zajeta tudi podjetja, ki zagotavljajo samo vleko;
2. „prevoznik“ pomeni pogodbenega prevoznika v železniškem prometu, s katerim je potnik sklenil prevozno pogodbo, ali niz zaporednih prevoznikov v železniškem prometu, ki jih lahko zavezuje ta pogodba;
3. „nadomestni prevoznik“ pomeni prevoznika v železniškem prometu, ki ni sklenil prevozne pogodbe s potnikom, vendar mu je pogodbeni prevoznik v železniškem prometu v celoti ali deloma poveril izvedbo prevoza po železnici;
(42) „upravljavec infrastrukture“ pomeni ðupravljavca infrastrukture, ï vsak organ ali podjetje, odgovorno predvsem za vzpostavitev in vzdrževanje celote ali dela železniške infrastrukture po opredelitvi iz členakakor je opredeljen v členu 3 Direktive 91/440/EGS2012/34/EU, kar lahko obsega tudi upravljanje sistemov nadzora in varnosti te infrastrukture; naloge, ki jih ima upravljavec infrastrukture v omrežju ali delu omrežja, se lahko dodelijo različnim organom ali podjetjem;
(53) „upravljavec postaje“ pomeni organizacijski subjekt v državi članici, na katerega je bila prenesena odgovornost za upravljanje železniške postaje in ki je lahko upravljavec infrastrukture;
(64) „organizator potovanja“ pomeni organizatorja ali posrednika, pri katerem ne gre za prevoznika v železniškem prometu v smislu točk 2 in 3 člena 23(8) in (9) Direktive Sveta 90/314/EGS
(EU) 2015/2302 Evropskega parlamenta in Sveta
;
(75)„prodajalec vozovnic“ pomeni vsakega posrednika prevoznih storitev v železniškem prometu, ki sklepa prevozne pogodbe o prevozuin prodaja vozovnice v svojem imenu ali v imenu prevoznika v železniškem prometu;
(86)„pogodba o prevozu“ pomeni pogodbo o prevozu, za katerega se zahteva plačilo, ali brezplačnem prevozu med prevoznikom v železniškem prometu ali prodajalcem vozovnic in potnikom o zagotovitvi ene ali več prevoznih storitev;
(97)„rezervacija“ pomeni dovoljenje, pisno ali elektronsko, ki daje prevoznemu subjektu pravico do prevoza na podlagi predhodno potrjenih dogovorov o prevozu za določeno osebo;
(108)„enotna vozovnica“ pomeni vozovnico ali vozovnice, ki predstavljajo Ö eno Õ prevozno pogodbo o prevozu oza zaporednihe storitvihe železniškega prevoza enega ali več prevoznikov v železniškem prometu;
ò novo
(9)„storitev“ pomeni storitev železniškega prevoza potnikov, ki deluje med železniškimi postajami ali postajališči po voznem redu;
(10)„potovanje“ pomeni prevoz potnika med postajo odhoda in postajo prihoda na podlagi ene pogodbe o prevozu;
ê 1371/2007/ES (prilagojeno)
ð novo
(11) „storitev železniškega prevoza potnikov v notranjem prometu“ pomeni storitev železniškega prevoza potnikov, pri kateri ni prečkanja meje države članice;
ð (12)„storitev mednarodnega potniškega prometa“ pomeni storitev mednarodnega potniškega prometa, kot je opredeljena v členu 3(5) Direktive 2012/34/EU; ï
(1213)„zamuda“ pomeni časovno razliko med časom prihoda potnika, načrtovanega v skladu z objavljenim voznim redom, in časom njegovega dejanskega ali pričakovanega prihoda Ö na končno namembno postajo Õ;
(1314)„večkratna vozovnica“ ali „sezonska vozovnica“ pomeni vozovnico za neomejeno število voženj, ki omogoča veljavnemu imetniku potovanje z vlakom na določeni progi ali omrežju medv določeniem obdobjemu;
ò novo
(15)„zamujena povezava“ pomeni okoliščino, ko potnik zamudi eno ali več storitev na potovanju, do katere pride zaradi zamude ali odpovedi ene ali več prejšnjih storitev;
ê 1371/2007/ES (prilagojeno)
ð novo
14. „računalniško podprti sistem informiranja in rezervacij za železniški promet (Computerised Information and Reservation System for Rail Transport – CIRSRT)“ pomeni računalniško podprti sistem, ki vsebuje informacije o železniških prevozih, ki jih ponujajo prevozniki v železniškem prometu; informacije o storitvah za potnike, shranjene v CIRSRT, obsegajo:
(a) vozne rede storitev prevoza potnikov;
(b) razpoložljivost sedežev pri storitvah prevoza potnikov;
(c) prevoznine in posebne pogoje;
(d) dostopnost vlakov za invalidne osebe in osebe z omejeno mobilnostjo;
(e) možnosti za rezervacijo ali izdajo vozovnic ali enotnih vozovnic, kolikor so nekatere od teh možnosti ali vse te možnosti na razpolago uporabnikom;
(1516)„invalidna oseba“ ali Ö in Õ „oseba z omejeno mobilnostjo“ pomenita katero koli osebo, katere mobilnost je pri uporabi prevoza zmanjšana zaradi kakršne koli Ö s trajnimi ali začasnimi Õ telesneimi, Ö duševnimi, Õ invalidnosti (senzorične ali gibalne, stalne ali začasne), intelektualneimi nezmožnosti ali prizadetosti, ali Ö senzoričnimi Õ okvarami katerega koli drugega vzroka invalidnosti, ð ki jih v povezavi z različnimi ovirami lahko omejujejo, da ne morejo tako kot drugi potniki polno in učinkovito uporabljati storitev prevoza, ï ali Ö osebe, ki so pri uporabi prevoza funkcionalno ovirane zaradi svoje starosti Õ zaradi starosti, in katere stanje zahteva posebno pozornost in prilagajanje storitev, ki so na voljo vsem potnikom, njenim posebnim potrebam;
(1617)„splošni pogoji prevoza“ pomeni pogoje prevoznika Ö v železniškem prometu Õ v obliki splošnih pogojev ali tarif, ki pravno veljajo v vsaki državi članici in ki so postali s sklenitvijo pogodbe o prevozu njen sestavni del;
(1718)„vozilo“ pomeni motorno vozilo ali priklopnik, ki se prevaža na tirnem vozilu v času, ko se prevažajo potniki.;
ò novo
(19)„Enotna pravila CIV“ pomeni Enotna pravila za pogodbo o mednarodnem železniškem prevozu potnikov in prtljage (CIV), kot so določena v Dodatku A h Konvenciji o mednarodnem železniškem prometu (COTIF).
ê 1371/2007/ES
Poglavje II
Pogodba o prevozurevozna pogodba, informacije in vozovnice
Člen 4
Pogodba o prevozurevozna pogodba
Ob upoštevanju določb tega poglavja je sklepanje in izvajanje prevozne pogodbepogodbe o prevozu ter zagotavljanje informacij in vozovnic urejeno z določbami iz II. dela in III. dela iz Priloge I.
ò novo
Člen 5
Nediskriminatorni pogoji pogodbe o prevozu
Brez poseganja v socialne tarife bi morali prevozniki v železniškem prometu ali prodajalci vozovnic splošni javnosti ponujati pogodbene pogoje in tarife, ki ne povzročajo neposredne ali posredne diskriminacije na podlagi državljanstva ali prebivališča končne stranke ali na podlagi sedeža prevoznika v železniškem prometu ali prodajalca vozovnic v Uniji.
ê 1371/2007/ES (prilagojeno)
ð novo
Člen 5 6
Kolesa
Prevozniki v železniškem prometu omogočijo potnikom, da Potniki Ö imajo pravico Õ na vlak prinesejoti kolesa, po potrebi proti ð razumnemu ï plačilu, če so preprosto obvladljiva, kadar to ne vpliva neugodno na specifično železniško storitev in če vozna sredstva to dopuščajo. ð Svoja kolesa morajo ves čas potovanja imeti pod nadzorom in zagotoviti, da ne povzročijo nevšečnosti ali škode drugim potnikom, na opremi za mobilnost, prtljagi ali pri opravljanju železniških storitev. Prevoz koles se lahko zavrne ali omeji zaradi varnostnih ali operativnih razlogov pod pogojem, da prevozniki v železniškem prometu, prodajalci vozovnic, organizatorji potovanja in, kadar je to ustrezno, upravljavci postaj, potnike obvestijo o pogojih za takšno zavrnitev ali omejitev v skladu z Uredbo (EU) št. 454/2011. ï
Člen 6 7
Izključitev odstopanja od obveznosti in omejevalnih določb
1.Obveznosti do potnikov v skladu s to uredbo ni mogoče omejevati ali od njih odstopati, še zlasti ne z omejevalnimi klavzulami ali klavzulami o odstopanju od teh obveznosti v prevozni pogodbipogodbi o prevozu.
2.Prevozniki v železniškem prometu lahko potnikom ponudijo pogodbene pogoje, ki so zanje ugodnejši od pogojev, določenih v tej uredbi.
Člen 7 8
Obveznost zagotavljanja informacij o ukinitvi prevoznih storitev v prometu
Prevozniki v železniškem prometu ali, po potrebi, pristojni organi, odgovorni za pogodbe o opravljanju železniških storitev po javnem naročilu, sklepe o ukinitvi prevoznih storitev v prometu pred njihovo uveljavitvijo ð stalno ali začasno ï objavijo na primeren načinpred njihovo uveljavitvijoð , in sicer tudi v obliki, dostopni invalidnim osebam, v skladu z zahtevami glede dostopnosti iz Direktive XXX ï.
Člen 8 9
Potovalne informacije
1.Na zahtevo potnika prevozniki v železniškem prometu in prodajalci vozovnic, ki v imenu enega ali več prevoznikov v železniškem prometu ponujajo prevozne pogodbepogodbe o prevozu, brez poseganja v člen 10 zagotovijo vsaj informacije, določene v delu I Priloge II v zvezi s potovanji, za katera zadevni prevoznik v železniškem prometu ponuja prevozno pogodbopogodbo o prevozu. Te informacije, če so na razpolago, zagotovijo Pprodajalci vozovnic, ki v svojem imenu nudijo prevozne pogodbepogodbe o prevozu nudijo v svojem imenu, in organizatorji potovanj zagotovijo te informacije, če so na razpolago.
2.Prevozniki v železniškem prometu ð in, če je to mogoče, prodajalci vozovnic ï med potovanjem ð , in sicer tudi na povezovalnih postajah, ï zagotovijo potnikom vsaj informacije, določene v delu II Priloge II.
3.Informacije iz odstavkov 1 in 2 se zagotovijo v najprimernejši obliki ð in sicer tudi z uporabo najsodobnejših komunikacijskih tehnologij ï. V zvezi s tem se upoštevajo zlasti potrebe slabovidnih in/ali slušno prizadetih ljudið Predvsem je treba zagotoviti, da so te informacije dostopne invalidnim osebam v skladu z zahtevami glede dostopnosti iz Direktive XXX in Uredbe (EU) št. 454/2011 ï.
ò novo
4.Upravljavci postaj in upravljavci infrastrukture dajo realnočasne podatke o vlakih, in sicer tudi o vlakih, ki jih upravljajo drugi prevozniki v železniškem prometu, nediskriminatorno na voljo prevoznikom v železniškem prometu in prodajalcem vozovnic.
ê 1371/2007/ES (prilagojeno)
ð novo
Člen 9 10
Razpoložljivost vozovnic, enotnih vozovnic in rezervacij
1.Prevozniki v železniškem prometu in prodajalci vozovnic ponujajo vozovnice, Ö in, če so na voljo, Õ enotne vozovnice in rezervacije, v kolikor so na razpolago. ð Po najboljših močeh si prizadevajo ponuditi enotne vozovnice, in sicer tudi za vsa čezmejna potovanja in potovanja, ki vključujejo več kot enega prevoznika v železniškem prometu. ï
2.Brez poseganja v odstaveka 3 in 4 prevozniki v železniškem prometu ð in prodajalci vozovnic ï izdajajo vozovnice potnikom na vsaj enega od naslednjih načinov prodaje:
(a)prek prodajnih mest ali prodajnih avtomatov Ö za vozovnice Õ;
(b)prek telefona, interneta ali druge široko dostopne informacijske tehnologije;
(c)na vlakih.
3. Brez poseganja v odstavka 4 in 5 ð Države članice lahko od ï prevoznikov v železniškem prometu zahtevajo, da prevozniki v železniškem prometu izdajajo vozovnice v okviru pogodb za opravljanje storitev po javnem naročilu na vsaj ð več kot ï enega od naslednjih načinov prodaje:.
(a) prek prodajnih mest ali prodajnih avtomatov;
(b) na vlakih.
43.Prevozniki v železniškem prometu nudijo možnost pridobitve vozovnic za zadevno prevozno storitev na vlaku, razen če se ta omeji ali ne dopusti iz varnostnih razlogov, razlogov, ki izhajajo iz politike boja proti goljufijam, zaradi obvezne rezervacije ali iz tehtnih komercialnih razlogov.
54.Če na postaji odhoda ni prodajnega mesta ali avtomata Ö za vozovnice Õ, morajo biti potniki na postaji obveščeni:
(a)
o možnosti, da vozovnico kupijo prek telefona ali interneta ali na vlaku, ter o postopku takšnega nakupa;
(b)
o najbližji železniški postaji ali kraju, kjer so na voljo prodajna mesta in/ali avtomati Ö za vozovnice Õ.
ò novo
5.Če na postaji ni prodajnega mesta ali dostopnega avtomata za vozovnice, lahko invalidne osebe in osebe z omejeno mobilnostjo vozovnice brez dodatnih stroškov kupijo na vlaku.
6.Če so potniku izdane ločene vozovnice za potovanje, ki sestoji iz več zaporednih storitev železniškega prevoza enega ali več prevoznikov v železniškem prometu, ima enako pravico do informacij, pomoči, oskrbe in nadomestil, kot bi jo imel, če bi mu bila izdana enotna vozovnica, ta pravica pa velja za celotno potovanje od odhoda do končne postaje, razen če je bil izrecno in v pisni obliki obveščen o nasprotnem. Takšne informacije zlasti navajajo, da potnik v primeru, da zamudi povezavo, ni upravičen do pomoči ali nadomestila, ki bi temeljila na celotni dolžini potovanja. Dokazno breme, da so bile te informacije zagotovljene, nosi prevoznik v železniškem prometu, njegov zastopnik, organizator potovanja ali prodajalec vozovnic.
ê 1371/2007/ES
Člen 10
Sistemi za potovalne informacije in rezervacije
1. Prevozniki v železniškem prometu in prodajalci vozovnic za zagotavljanje informacij in izdajo vozovnic, na katere se nanaša ta uredba, uporabijo CIRSRT, ki bo oblikovan po postopkih iz tega člena.
2. Za namene te uredbe se uporabijo tehnične specifikacije za interoperabilnost (TSI) iz Direktive 2001/16/ES.
3. Komisija na podlagi predloga, ki ga predloži Evropska agencija za železniški promet (ERA), sprejme TSI telematskih aplikacij za potnike do 3. decembra 2010. TSI omogoča zagotavljanje informacij iz Priloge II in izdajo vozovnic, kakor to določa ta uredba.
4. Prevozniki v železniškem prometu prilagodijo svoje CIRSRT glede na zahteve, določene v TSI v skladu z načrtom uporabe iz te TSI.
5. Ob upoštevanju določb iz Direktive 95/46/ES prevoznik v železniškem prometu in prodajalec vozovnic drugim prevoznikom v železniškem prometu in/ali prodajalcem vozovnic ne smeta razkriti osebnih podatkov, povezanih s posameznimi rezervacijami.
POGLAVJE III
ODGOVORNOST PREVOZNIKOV V ŽELEZNIŠKEM PROMETU ZA POTNIKE IN NJIHOVO PRTLJAGO
Člen 11
Odgovornost glede potnikov in prtljage
Ob upoštevanju določb tega poglavja in brez poseganja v veljavne nacionalne določbe, ki potnikom podeljujejo dodatno nadomestilo za škodo, odgovornost prevoznikov v železniškem prometu glede potnikov in njihove prtljage urejajo poglavja I, III in IV IV. dela, VI. del in VII. del iz Priloge I.
ê 1371/2007/ES (prilagojeno)
ð novo
Člen 12
Zavarovanje Ö in kritje odgovornosti za primer smrti ali telesne poškodbe potnika Õ
1. Obveznost iz člena 9 Direktive 95/18/ES se v zvezi z odgovornostjo za potnike razume kot zahteva, da se pPrevoznik v železniškem prometu Ö se Õ ustrezno zavaruje ð v skladu s členom 22 Direktive 2012/34/EU in na podlagi ocene svojih tveganj ï ali sklene enakovreden dogovor o kritju njegovihsvojih odgovornosti po tej uredbi.
2. Komisija predloži Evropskemu parlamentu in Svetu poročilo o najnižji zavarovalni vsoti za prevoznika v železniškem prometu do 3. decembra 2010. Po potrebi to poročilo spremljajo primerni predlogi in priporočila o tej zadevi.
Člen 13
Predplačilo
1.V primeru smrti ali poškodbe potnika prevoznik v železniškem prometu iz člena 26(5) Priloge I nemudoma, najpozneje pa v petnajstih dneh po ugotovitvi identitete fizične osebe, ki je upravičena do nadomestila, izplača predplačilo v višini, ustrezni trenutnim ekonomskim potrebam ter sorazmerno z utrpljeno škodo.
2.Brez poseganja v odstavek 1 predplačilo ni nižje od 21 000 EUR na osebo v primeru smrti.
3.Predplačilo ne pomeni priznavanja odgovornosti in se lahko izravna pri pozneje izplačanih zneskih na podlagi te uredbe, vendar ni vračljivo – razen v primerih, ko je bila škoda povzročena zaradi malomarnosti ali po krivdi potnika ali ko oseba, ki je prejela predplačilo, ni bila oseba, upravičena do nadomestila.
Člen 14
Izpodbijanje odgovornosti
Četudi prevoznik v železniškem prometu izpodbija svojo odgovornost za telesne poškodbe potniku, ki ga prevaža, stori vse razumno, da pomaga potniku, ki zahteva nadomestilo za škodo od tretjih oseb.
POGLAVJE IV
ZAMUDE, ZAMUJENE ZVEZE VLAKOVPOVEZAVE IN ODPOVEDI
Člen 15
Odgovornost glede zamud, zamujenih zvez vlakovpovezav in odpovedi
Ob upoštevanju določb tega poglavja odgovornost prevoznikov v železniškem prometu glede zamud, zamujenih zvez vlakovpovezav in odpovedi ureja Poglavje II IV. dela iz Priloge I.
ê 1371/2007/ES (prilagojeno)
ð novo
Člen 16
Povračilo in preusmeritev
1.Če se ð pri odhodu ali v primeru zamujene povezave med potovanjem z enotno vozovnico ï z razlogom pričakuje, da bo zamuda pri prihodu na namembnio krajpostajo po prevoznipogodbi o prevozu daljša od 60 minut, imajo potniki takoj na voljo izbiro med Ö eno od naslednjih možnostiÕ:
(a)
povračilom cene celotne vozovnice pod pogoji, po katerih je bila plačana, za del ali dele poti, ki niso bili opravljeni, in za del ali za dele poti, ki so bili že opravljeni, če potovanje glede na potnikov prvotni potovalni načrt ne služi več svojemu namenu, in ob prvi priložnosti, kadar je primerno, tudi povratno prevozno storitvijo do prvega izhodišča. Izplačilo povračila se izvede pod istimi pogoji kot izplačilo nadomestila iz člena 17; ali
(b)nadaljevanjem ali spremembo potovanja pod primerljivimi pogoji prevoza do namembne postaje, in sicer ob prvi priložnosti; ali
(c)nadaljevanjem ali spremembo potovanja pod primerljivimi pogoji prevoza do namembne postaje, in sicer s poznejšim datumom po izbiri potnika.
ò novo
2.Za namene točke (b) odstavka 1 lahko primerljivo preusmeritev izvede katero koli prevozno podjetje v železniškem prometu, ta storitev pa lahko vključuje uporabo prevoza višjega razreda v drugih načinih prevoza, ne da bi potniku pri tem nastali dodatni stroški. Prevozniki v železniškem prometu si razumno prizadevajo, da bi se izognili dodatnim povezavam. Skupni čas potovanja pri uporabi drugega načina prevoza za del potovanja, ki ni bil opravljen po načrtu, pa mora biti primerljiv s časom potovanja, kot je bil prvotno načrtovan v skladu z voznim redom. Potniki se ne prerazporedijo v vozila nižjega razreda, razen če si ta vozila edino sredstvo, ki je na voljo za preusmeritev.
3.Ponudniki storitev preusmeritvenega prevoza so posebej pozorni, da se invalidnim osebam in osebam z omejeno mobilnostjo pri storitvi nadomestnega prevoza zagotovi primerljiva raven dostopnosti.
ê 1371/2007/ES (prilagojeno)
ð novo
Člen 17
Nadomestilo cene vozovnice
1.Ne da bi izgubil pravico do prevoza, lahko potnik v primeru zamude od prevoznika v železniškem prometu zahteva nadomestilo za zamudo med krajem odhoda in krajem prihoda, navedenima na vozovnici ð v pogodbi o prevozu ï, v zvezi s katero Ö strošek nakupa Õ vozovnicae ni bila povrnjena v skladu z določbami člena 16. Najmanjša nadomestila za zamude so:
(a)25 % cene vozovnice v primeru zamude od 60 do 119 minut;
(b)50 % cene vozovnice v primeru zamude 120 minut ali več.
2.Ö Odstavek 1 se uporablja tudi za Õ Potnikipotnike, ki imajo večkratno vozovnico ali sezonsko vozovnico za železniški prevoz. Ö Če je pri njih Õin pri katerih je v njenem času veljavnosti ð večkratne ali sezonske vozovnice ï prišlo do več zaporednih zamud in odpovedi, lahko zahtevajo primerno nadomestilo v skladu z ureditvijo glede nadomestil prevoznikov v železniškem prometu. Ta ureditev navede merila za določanje zamud in za izračun nadomestila. ð Če se med obdobjem veljavnosti večkratne vozovnice ali sezonske vozovnice zamude, krajše od 60 minut, zgodijo večkrat, se zamude seštevajo in se potnikom zagotovi nadomestilo v skladu z ureditvijo glede nadomestil prevoznikov v železniškem prometu. ï
3.Nadomestilo za zamudo je izračunano v razmerju s Ö polno Õ ceno, ki jo je potnik dejansko plačal za storitev z zamudo. Če prevoznapogodba o prevozu velja za povratno potovanje, se nadomestilo za zamudo na poti tja ali nazaj izračuna na podlagi polovične cene vozovnice. Na enak način se cena za prevozno storitev z zamudo v okviru katere koli druge prevoznepogodbe o prevozu, ki omogoča potovanje z več zaporednimi etapami, izračuna v razmerju do polne cene.
4.Pri izračunu zamude se ne upošteva zamuda, za katero lahko prevoznik v železniškem prometu dokaže, da je do nje prišlo izven ozemelj Ö Unije Õ, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti.
25.Nadomestilo cene vozovnice se izplača v enem mesecu od predložitve zahtevka za nadomestilo. Nadomestilo se lahko izplača v obliki bonov in/ali drugih storitev, če so pogoji prilagodljivi (zlasti glede trajanja veljavnosti in namembnega kraja). Nadomestilo se na zahtevo potnika izplača v gotovini.
36.Nadomestilo cene vozovnice se ne zniža za stroške finančnih transakcij, kot so pristojbine, telefonski stroški ali poštnina. Prevozniki v železniškem prometu lahko določijo najnižji znesek, pod katerim se nadomestilo ne izplača. Ta najnižji znesek ne presega 4 EUR Ö na vozovnico Õ.
47.Potnik ni upravičen do nadomestila, če je o zamudi obveščen pred nakupom vozovnice ali če pri prihodu z namenom nadaljevanja potovanja z uporabo druge storitve ali preusmeritve potovanja zamuda ostaja pod 60 minutami.
ò novo
8.Prevozniku v železniškem prometu ni treba plačati nadomestila, če lahko dokaže, da je do zamude prišlo zaradi izrednih vremenskih razmer ali večjih naravnih nesreč, ki so ogrozile varno izvajanje storitve in jih ni bilo mogoče predvideti ali preprečiti kljub temu, da so bili sprejeti vsi razumni ukrepi.
ê 1371/2007/ES
ð novo
Člen 18
Pomoč
1.Prevoznik v železniškem prometu ð ali prodajalec vozovnic ï ali upravljavec postaje v primeru zamude pri prihodu ali odhodu obvesti potnike o stanju in o predvidenem času odhoda in prihoda takoj, ko so te informacije na voljo.
2.V primeru vsake zamude iz odstavka 1, ki je daljša od 60 minut, se potnikom brezplačno ponudi:
(a)obrok in osvežilnoa pijačoa, primerno glede na čakalno dobo, če jesta na voljo na vlaku ali na postaji ali ju je možno razumno nabaviti ð ob upoštevanju meril, kot so razdalja od dobavitelja, čas za dostavo in stroški ï;
(b)hotel ali drugoa vrstoa namestitve in prevoz od železniške postaje do mesta namestitve, kadar je potrebna ena ali več nočitev ali kadar je potrebna dodatna nočitev, kjer in kadar je to fizično mogoče;
(c)če vlak obtiči na progi, prevoz od vlaka do železniške postaje, nadomestnega izhodišča ali namembne postaje pri zadevni prevozni storitvi, kjer in kadar je to fizično mogoče.
3.Če železniške prevozne storitve ni več mogoče nadaljevati, prevozniki v železniškem prometu za potnike čim prej organizirajo nadomestni prevoz.
4.Prevoznik v železniškem prometu na zahtevo potnika potrdi na vozovnici ð ali kako drugače ï, da je pri železniški prevozni storitvi prišlo do zamude, da je bila zaradi nje zamujena zveza vlakovpovezava, ali da je bila storitev odpovedana.
5.Prevoznik v železniškem prometu, ki opravlja storitev, pri uporabi odstavkov 1, 2, in 3 ð in 4 ï posveti posebno pozornost potrebam invalidnih oseb in oseb z omejeno mobilnostjo in morebitnim spremljevalcem.
ò novo
6.Poleg obveznosti za prevoznike v železniškem prometu, ki izhajajo iz člena 13a(3) Direktive 2012/34/EU, upravljavec železniške postaje, ki jo na letni ravni v povprečju uporabi vsaj 10 000 potnikov na dan, zagotovi, da se dejavnosti postaje, prevoznikov v železniškem prometu in upravljavca infrastrukture usklajujejo z ustreznim načrtom ravnanja v nepredvidljivih razmerah, da se pripravijo na možnost večjih prekinitev storitev ali velikih zamud, zaradi katerih bi večje število potnikov obtičalo na postaji. Z načrtom se obtičalim potnikom zagotovi, da bodo prejeli ustrezno pomoč in informacije, in sicer tudi v dostopni obliki v skladu z zahtevami glede dostopnosti iz Direktive XXX. Načrt in vse njegove spremembe upravljavec postaje na zahtevo da na voljo nacionalnemu izvršilnemu organu ali kateremu koli drugemu organu, ki ga določi država članica. Upravljavci železniških postaj, ki jo na letni ravni v povprečju uporabi manj kot 10 000 potnikov na dan, si v takšnih situacijah po svojih najboljših močeh prizadevajo usmerjati uporabnike postaj ter obtičalim potnikom pomagati in jih obveščati.
Člen 19
Pravica do povrnitve stroškov
Kadar prevoznik v železniškem prometu plača nadomestilo ali izpolni druge obveznosti v skladu s to uredbo, se nobena določba te uredbe ali nacionalnega prava ne sme razlagati kot omejevalna za njegovo pravico, da zahteva nadomestilo za stroške od katere koli osebe, vključno s tretjimi osebami, v skladu z veljavno zakonodajo. Zlasti ta uredba na noben način ne omejuje pravice prevoznika v železniškem prometu, da zahteva nadomestilo od tretje osebe, s katero je v stiku in ki je prispevala k dogodku, ki je bil povod za nadomestilo ali izpolnitev drugih zahtev. Nobena določba te uredbe ali nacionalnega prava se ne sme razlagati kot omejevalna za pravice tretje osebe, ki ni potnik, s katero ima prevoznik v železniškem prometu pogodbo, da od prevoznika v železniškem prometu zahteva povračilo ali nadomestilo v skladu z zadevnimi veljavnimi zakoni.
ê 1371/2007/ES (prilagojeno)
ð novo
POGLAVJE V
INVALIDNE OSEBE IN OSEBE Z OMEJENO MOBILNOSTJO
Člen 1920
Pravica do prevoza
1.Prevozniki v železniškem prometu in upravljavci postaj, z aktivno udeležbo reprezentativnih organizacij, ki zastopajo invalidnihe osebe in osebe z omejeno mobilnostjo, uvedejo ali imajo v veljavi nediskriminatorne določbe o dostopu za prevoz invalidnih oseb in oseb z omejeno mobilnostjo ð vključno z njihovimi osebnimi pomočniki ï. ð Pravila potniku dovoljujejo, da ga spremlja pes vodnik v skladu z zadevnimi nacionalnimi predpisi. ï
2.Za rezervacije in vozovnice se invalidnim osebam in osebam z omejeno mobilnostjo ne zaračunavajo dodatni stroški. Prevoznik v železniškem prometu, prodajalec vozovnic ali organizator potovanja ne sme zavrniti rezervacije ali izdaje vozovnice invalidni osebi in osebi z omejeno mobilnostjo oziroma ne zahteva, naj tako osebo spremlja druga oseba, razen če je to nujno potrebno, da se upoštevajo predpisi o dostopu iz odstavka 1.
Člen 2021
Informacije za invalidnime osebame in osebame z omejeno mobilnostjo
1. ð Upravljavec postaje, ï Pprevoznik v železniškem prometu, prodajalec vozovnic ali organizator potovanja invalidnim osebam in osebam z omejeno mobilnostjo v skladu s predpisi o dostopu iz člena 2019(1) na zahtevo zagotovita informacijeð , in sicer tudi v dostopni obliki v skladu z zahtevami glede dostopnosti iz Uredbe (EU) št. 454/2011 in Direktive XXX, ï o dostopnosti ð postaje in pripadajočih objektov ter ï železniških storitev, o pogojih dostopa do tirnih vozil in o njihovi opremi.
2. Če prevoznik v železniškem prometu, prodajalec vozovnic in/ali organizator potovanja izvršuje izredne predpiseuveljavlja odstopanje iz člena 2019(2), invalidno osebo ali osebo z omejeno mobilnostjo na njeno zahtevo pisno seznani s svojimi razlogi za takšno ukrepanje v petih delovnih dneh po tem, ko ji je odrekel rezervacijo ali vozovnico ali za to osebo zahteval spremstvo. ð Prevoznik v železniškem prometu, prodajalec vozovnic ali organizator potovanja si po najboljših močeh prizadeva zadevni osebi predlagati možnost nadomestnega prevoza ob upoštevanju njenih potreb za dostop. ï
Člen 21
Dostopnost
1. Prevozniki v železniškem prometu in upravljavci postaj v skladu s TSI za osebe z omejeno mobilnostjo zagotovijo, da so postaje, ploščadi, vozna sredstva in drugi prostori dostopni invalidnim osebam in osebam z omejeno mobilnostjo.
Člen 22
Pomoč na železniških postajah
1.Ob odhodu, prestopanju ali prihodu invalidne osebe ali osebe z omejeno mobilnostjo na železniško postajo z osebjem, upravljavec postaje ð in/ali prevoznik v železniškem prometu ï zagotovi brezplačno pomoč, tako da ta oseba lahko vstopi v odhajajoči vlak ali izstopi iz prispelega vlaka za vožnjo, za katero je kupila vozovnico, brez poseganja v predpise o dostopu iz člena 19 20(1).
2. Če ni spremljevalnega osebja na vlaku ali osebja na postaji, si prevozniki v železniškem prometu in upravljavci postaj vložijo vse razumne naporepo najboljših močeh prizadevajo, da invalidnim osebam ali osebam z omejeno mobilnostjo omogočijo potovanje z vlakom.
2. Države članice lahko predvidijo odstopanje od odstavka 1 v primeru, ko osebe potujejo v sklopu prevoznih storitev, ki so predmet pogodb o javnih storitvah, oddanih v skladu s pravnim redom Skupnosti, pod pogojem, da je pristojni organ poskrbel za alternativne možnosti ali drugače zagotovil enako ali boljšo dostopnost do prevoznih storitev.
3.Prevozniki v železniškem prometu in upravljavci postaj zagotovijo, da so na postajah brez osebja lahko dostopneÖ razpoložljive Õ informacijeð , in sicer tudi v dostopni obliki v skladu z zahtevami glede dostopnosti iz Direktive XXX, ï objavljene v skladu s predpisi o dostopu iz člena 19 20(1) glede najbližjih postaj z osebjem in neposredno dostopni pomoči za invalidne osebe ali osebe z omejeno mobilnostjo.
ò novo
4.
Pomoč na postajah je na razpolago v vsakem trenutku izvajanja železniških storitev.
ê 1371/2007/ES (prilagojeno)
Člen 23
Pomoč na vlaku
1.Prevoznik v železniškem prometu brez poseganja v predpise za dostop iz člena 19 20(1) zagotovi invalidnim osebam in osebam z omejeno mobilnostjo brezplačno pomoč na vlaku ter pri vstopu na vlak in izstopu z njega.
Ö 2.Če ni spremljevalnega osebja na vlaku, si prevozniki v železniškem prometu po najboljših močeh prizadevajo, da invalidnim osebam in osebam z omejeno mobilnostjo omogočijo potovanje z vlakom. Õ
3. Za namene tega člena pomoč na vlaku vsebuje vse razumne napore, da se ponudi pomoč invalidni osebi ali osebi z omejeno mobilnostjo, da bi ta na vlaku lahko imela dostop do enakih storitev kot drugi potniki, če zanjo zaradi stopnje invalidnosti ali omejitve mobilnosti samostojen in varen dostop do teh storitev sicer ne bi bil mogoč.
ò novo
4. Pomoč na vlakih je na razpolago v vsakem trenutku izvajanja železniških storitev.
ê 1371/2007/ES (prilagojeno)
ð novo
Člen 24
Pogoji, pod katerimi se nudi pomoč
Prevozniki v železniškem prometu, upravljavci postaj, prodajalci vozovnic in organizatorji potovanj sodelujejo, da bi zagotovili pomoč invalidnim osebam in osebam z omejeno mobilnostjo v skladu s členoma 20 22 in 21 23 ter naslednjimi točkami:
(a)pomoč se nudi pod pogojem, da so bili prevoznik v železniškem prometu, upravljavec postaje, prodajalec vozovnic ali organizator potovanja, pri katerem je bila kupljena vozovnica, vsaj 48 ur prej obveščeni o tem, da je tovrstna pomoč potrebna. Kjer vozovnica Ö ali sezonska vozovnica Õ dovoljuje več potovanj, zadostuje eno obvestilo, in sicer pod pogojem, da se zagotovijo ustrezne informacije o času naslednjih potovanj;. ð Takšna obvestila se posredujejo drugim prevoznikom v železniškem prometu in upravljavcem postaj, ki so vključeni pri potovanju zadevne osebe; ï
(b)prevozniki v železniškem prometu, upravljavci postaj, prodajalci vozovnic in organizatorji potovanj storijo vse potrebno za prejemanje obvestil;
(c)če predhodnega obvestila v skladu s točko (a) ni, si prevoznik v železniškem prometu in upravljavec postaje po najboljših močeh prizadevata nuditi pomoč, tako da bi invalidna oseba ali oseba z omejeno mobilnostjo lahko potovala;
(d)brez poseganja v pristojnosti drugih subjektov glede območij izven prostorov železniške postaje upravljavec postaje ali katera koli druga pooblaščena oseba določi točke znotraj in zunaj železniške postaje, kjer lahko invalidne osebe in osebe z omejeno mobilnostjo napovedoÖ oznanijo Õ svoj prihod na železniško postajo in po potrebi zahtevajo pomoč;
(e)pomoč se nudi pod pogojem, da se invalidna oseba in oseba z omejeno mobilnostjo zglasi na določenem mestu ob uri, ki jo določi prevoznik v železniškem prometu ali upravljavec postaje, ki tako pomoč nudi. Določeni čas ne sme biti več kot 60 minut pred objavljenim časom odhoda ali pred časom, ko so vsi potniki naprošeni, naj se prijavijo. Če ura, do katere se mora invalidna oseba ali oseba z omejeno mobilnostjo pojavitizglasiti, ni določena, se mora oseba pojavitizglasiti na določenem mestu najmanj 30 minut pred objavljenim časom odhoda ali pred časom, ko so vsi potniki naprošeni, naj se prijavijo.
Člen 25
Nadomestilo za opremo za gibanje, in drugo posebno opremo Ö in pripomočke Õ
1.Pri odgovornosti Ö Če Õ prevoznikaiv železniškem prometu za Ö ali upravljavci postaj povzročijo Õ popolno ali delno izgubo ali poškodovanjebo na Ö invalidskem vozičku, drugi Õ opremei za gibanje ali Ö pripomočkih Õ ð in psih vodnikih ï druge posebne opreme, ki joih uporabljajo invalidne osebe ali osebe z omejeno mobilnostjo, ni nobene finančne omejitve ð so odgovorni za takšno izgubo ali škodo in so jo dolžni nadomestiti ï.
ò novo
2.Nadomestilo iz odstavka 1 ustreza stroškom nadomestitve ali popravila izgubljene ali poškodovane opreme ali pripomočkov.
3.Kadar je to potrebno, si prevozniki v železniškem prometu in upravljavci postaj po najboljših močeh prizadevajo zagotoviti začasno nadomestno posebno opremo ali pripomočke, ki imajo, če je mogoče, enakovredne tehnične lastnosti in funkcije, kot jih je imela izgubljena ali poškodovana oprema ali pripomoček. Invalidne osebe ali osebe z omejeno mobilnostjo smejo začasno nadomestno opremo ali pripomoček obdržati, dokler jim ni izplačano nadomestilo iz odstavkov 1 in 2.
Člen 26
Usposabljanje osebja
Prevozniki v železniškem prometu in upravljavci postaj;
(a)zagotovijo, da vsi zaposleni, ki nudijo neposredno pomoč invalidnim osebam in osebam z omejeno mobilnostjo, vključno s tistimi, ki jih zaposluje kateri koli drug izvajalec, znajo izpolniti potrebe invalidnih oseb in oseb z omejeno mobilnostjo, vključno z osebami z motnjami v duševnem ali intelektualnem razvoju;
(b)zagotovijo usposabljanje za ozaveščanje celotnega postajnega osebja, ki dela neposredno s potniki, o potrebah invalidnih oseb;
(c)zagotovijo, da vsi novi zaposleni ob zaposlitvi prejmejo usposabljanje in da se osebje redno udeležuje osvežitvenih tečajev v zvezi z invalidnostjo;
(d)na zahtevo odobrijo prošnjo za udeležbo na usposabljanjih invalidnim zaposlenim, invalidnim potnikom ter potnikom z omejeno mobilnostjo in/ali organizacijam, ki jih zastopajo.
ê 1371/2007/ES
POGLAVJE VI
KAKOVOST, PRITOŽBE IN VARNOST PREVOZNE STORITVE
Člen 2627
Osebna varnost potnikov
Prevozniki v železniškem prometu, upravljavci infrastrukture in upravljavci postaj v dogovoru z javnimi organi sprejmejo ustrezne ukrepe na področjih, za katere so odgovorni, in jih prilagodijo stopnji varnosti, ki jo določijo javni organi, da bi zagotovili osebno varnost potnikov na železniških postajah in vlakih ter da bi obvladali tveganja. Sodelujejo in izmenjujejo informacije o najboljših praksah pri preprečevanju ravnanja, ki lahko poslabša raven varnosti.
ê 1371/2007/ES (prilagojeno)
ð novo
Člen 2728
Pritožbe
1.Ö Vsak Õ Rprevozniki v železniškem prometuð , prodajalec vozovnic in upravljavec postaje, ki jo na letni ravni v povprečju uporabi vsaj 10 000 potnikov na dan, ï predvidijovzpostavi mehanizem reševanja pritožb glede pravic in obveznosti iz te uredbeð , ki spadajo v njegovo področje odgovornosti ï. Prevoznik v železniškem prometu potnike obširno seznani s podrobnostmi pogodbe svojimi kontaktnimi podatki in z delovnim jezikom (delovnimi jeziki).
2.Potniki lahko pritožbo predložijo kateremu koli zadevnemu prevozniku v železniškem prometuð , prodajalcu vozovnic ali upravljavcu infrastrukture ï. ð Pritožbe morajo biti vložene v šestih mesecih od incidenta, ki je predmet pritožbe. ï Naslovnik pritožbe v enem mesecu Ö od prejema pritožbe Õ bodisi poda obrazložen odgovor bodisi – v upravičenih primerih – obvesti potnika, do katerega datuma znotraj obdobja, krajšega od treh mesecev od datuma ð prejema ï pritožbe, lahko pričakuje odgovor. ð Prevozniki v železniškem prometu, prodajalci vozovnic, upravljavci postaj in upravljavci infrastrukture podatke o incidentu, ki so potrebni za preučitev pritožbe, hranijo dve leti ter jih na zahtevo dajo na voljo nacionalnim izvršilnim organom. ï
ò novo
3.Podrobnosti o postopku reševanja pritožb so dostopne invalidnim osebam in osebam z omejeno mobilnostjo.
ê 1371/2007/ES (prilagojeno)
ð novo
34. Prevoznik v železniškem prometu v letnem poročilu iz člena 2928 navede število in vrsto prejetih pritožb, obravnavanih pritožb, odzivni čas in morebitne ukrepe za izboljšanje stanja.
Člen 2829
Standardi kakovosti storitev
1.Prevozniki v železniškem prometu ð in upravljavci postaj ï določijo standarde kakovosti za prevozne storitve in izvajajo sistem vodenja kakovosti, da bi zagotovili kakovost storitev. Standardi kakovosti storitve morajo zajemati vsaj področja, našteta v Prilogi III.
2.Prevozniki v železniškem prometu ð in upravljavci postaj ï spremljajo svojo učinkovitost na podlagi standardov kakovosti storitev. Prevozniki v železniškem prometu vsako leto poleg letnega poročila objavijo poročilo o doseženi kakovosti storitev.Ö Prevozniki v železniškem prometu Õ Pporočila o doseženi kakovosti storitev se objavijo na Ö svojem spletišču Õspletnih straneh prevoznikov v železniškem prometu. Poleg tega se ta poročila objavijo na spletni stranispletišču Ö Agencije Evropske unije za železnice Õ (ERA).
POGLAVJE VII
OBVEŠČANJE IN IZVRŠEVANJE
Člen 2930
Obveščanje potnikov o njihovih pravicah
1.Prevozniki v železniškem prometu, upravljavecci postajeð , prodajalci vozovnic ï in organizatorji potovanja ob prodaji kart za potovanja z vlakom obvestijo potnike o njihovih pravicah in obveznostih na podlagi te uredbe. Da ugodijo tej zahtevi po informacijah, lahko prevozniki v železniškem prometu, upravljavci postaje in organizatorji potovanja uporabijo povzetek določb te uredbe, ki ga pripravi Komisija v vseh uradnih jezikih institucij Evropske uUnije in jim ga da na voljo. ð Poleg tega na vozovnici izdajo tudi obvestilo v papirni ali elektronski obliki ali na kakršen koli drug način, in sicer tudi v obliki, dostopni invalidnim osebam in osebam z omejeno mobilnostjo v skladu z zahtevami iz Direktive XXX. Na obvestilu je navedeno, kje je mogoče pridobiti takšne informacije v primeru odpovedi, zamujene povezave ali velike zamude. ï
2.Prevozniki v železniškem prometu in upravljavci postaj ustreznoð , in sicer tudi v dostopni obliki v skladu z zahtevami Direktive XXX, ï obvestijo potnike na postaji in vlaku o ð o njihovih pravicah in obveznostih, ki izhajajo iz te uredbe, in o ï kontaktnem naslovu organa, ki so ga imenovaledoločile države članice v skladu s členom 30 31.
Člen 30 31
IzvrševanjeÖ Določitev nacionalnih izvršilnih organov Õ
1. Vsaka država članica določi organ ali organe, odgovorne za izvajanje te uredbe. Vsak organ sprejme ukrepe, potrebne za zagotovitev spoštovanja pravic potnikov.
Vsak organ je glede svoje organizacije, odločitev o financiranju, pravne strukture in sprejemanja odločitev neodvisen od upravljavca infrastrukture, organa za zaračunavanje uporabnine, organa za dodelitevjevanje in prevoznika v železniškem prometu.
Države članice obvestijo Komisijo o organu ali organih, določenih v skladu s tem odstavkomčlenom, in o njihovih odgovornostih.
2. Vsak potnik se lahko glede domnevne kršitve te uredbe pritoži pristojnemu organu, ki je bil določen v skladu z odstavkom 1, ali vsakemu drugemu pristojnemu organu, ki ga je določila država članica.
ò novo
Člen 32
Naloge izvrševanja
1.Nacionalni izvršilni organi pozorno spremljajo skladnost s to uredbo in sprejmejo ukrepe, potrebne za uveljavitev pravic potnikov. Prevozniki v železniškem prometu, upravljavci postaj in upravljavci infrastrukture v ta namen navedenim organom na zahtevo predložijo zadevne dokumente in informacije. Navedeni organi pri opravljanju svojih nalog upoštevajo informacije, ki jim jih je predložil organ za reševanje pritožb, določen v skladu s členom 33, če je to drug organ. Lahko se tudi odločijo za izvršilne ukrepe na podlagi posamezne pritožbe, ki jim jo je predložil tak organ.
2.Nacionalni izvršilni organi za vsako leto najpozneje do konca aprila naslednjega koledarskega leta objavijo statistične podatke o svoji dejavnosti, in sicer tudi o naloženih kaznih.
3.Prevozniki v železniškem prometu sporočijo svoje kontaktne podatke nacionalnim izvršilnim organom v državah članicah, v katerih opravljajo svoje dejavnosti.
Člen 33
Reševanje pritožb s strani nacionalnih izvršilnih organov
1.Brez poseganja v pravice potrošnikov do uporabe alternativnih pravnih sredstev, ki izhajajo iz Direktive 2013/11/EU Evropskega parlamenta in Sveta, se lahko potnik, potem ko se je neuspešno pritožil prevozniku v železniškem prometu, prodajalcu vozovnic, upravljavcu postaje ali upravljavcu infrastrukture, v skladu s členom 28 pritoži izvršilnemu organu. Izvršilni organ pritožnike obvesti o njihovi pravici do pritožbe organom za alternativno reševanje sporov, če želijo uveljavljati individualna pravna sredstva.
2.Vsak potnik se lahko glede domnevne kršitve te uredbe pritoži nacionalnemu izvršilnemu organu ali kateremu koli drugemu organu, ki ga je v ta namen določila država članica.
3.Navedeni organ potrdi prejem pritožbe v dveh tednih po njenem prejemu. Postopek reševanja pritožbe traja največ tri mesece. V zapletenih primerih lahko navedeni organ po svoji presoji to obdobje podaljša na šest mesecev. V takem primeru potnika obvesti o razlogih za podaljšanje in o času, ki bo predvidoma potreben za zaključek postopka. To obdobje lahko traja več kot šest mesecev samo v primerih, ki vključujejo sodne postopke. Če je navedeni organ tudi organ za alternativno reševanje sporov v smislu Direktive 2013/11/EU, se prednostno upoštevajo roki, določeni v navedeni direktivi.
Postopek reševanja pritožbe je dostopen invalidnim osebam in osebam z omejeno mobilnostjo.
4.Pritožbe potnikov o incidentih, ki vključujejo prevoznika v železniškem prometu, obravnava nacionalni izvršilni organ države članice, ki je navedenemu prevozniku podelila licenco.
5.Če se pritožba navezuje na morebitne kršitve upravljavcev postaj ali infrastrukture, je za njeno reševanje pristojen nacionalni izvršilni organ države članice, na ozemlju katere je prišlo do incidenta.
6.V okviru sodelovanja v skladu s členom 34 lahko nacionalni izvršilni organi odstopajo od odstavka 4 ali 5, kadar je to iz upravičenih razlogov, zlasti zaradi jezika ali prebivališča, v interesu potnika.
ê 1371/2007/ES (prilagojeno)
ð novo
Člen 3134
Ö Izmenjava informacij in čezmejno Õ Ssodelovanje med Ö nacionalnimi Õ izvršilnihmi organovi
ò novo
1.Če sta v skladu s členoma 31 in 33 določena različna organa, se vzpostavijo mehanizmi za poročanje, da se zagotovi izmenjava informacij med njima v skladu z Uredbo (EU) 2016/679, kar nacionalnemu izvršilnemu organu pomaga pri opravljanju nadzora in izvrševanja ter organu za reševanje pritožb iz člena 33 omogoči, da zbere vse potrebne podatke za preučitev posameznih pritožb.
ê 1371/2007/ES (prilagojeno)
ð novo
2. Ö Nacionalni Õ iIzvršilni organi iz člena 30 zaradi Ö usklajevanja Õ uskladitve načel o sprejemanju odločitev po vsej Skupnosti izmenjujejo informacije o svojem delu in načelih sprejemanja odločitev ter praksah. Pri teh nalogah jih podpira Komisija.
ð 3.Nacionalni izvršilni organi ravnajo v skladu s postopkom iz Priloge IV. ï
ê 1371/2007/ES (prilagojeno)
ð novo
POGLAVJE VIII
KONČNE DOLOČBE
Člen 3235
Kazni
1.Države članice predpišejo kazni, ki se uporabljajo za kršitve določb te uredbe, in sprejmejo vse ukrepe, potrebne za njihovo izvajanje. Predpisane kazni morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne. Države članice seznanijo Komisijo s temi določbami do 3. junija 2010 in jo nemudoma obvestijo o kakršnih koli poznejših spremembah, ki vplivajo nanje.
ð 2.V okviru sodelovanja iz člena 34 nacionalni izvršilni organ, pristojen za naloge iz člena 33(4) ali (5), na zahtevo nacionalnega izvršilnega organa, ki rešuje pritožbo, izvede preiskavo kršitve te uredbe, ki jo je ugotovil navedeni organ, in po potrebi naloži kazni. ï
Člen 33
Priloge
Ukrepi za spreminjanje nebistvenih določb te uredbe s prilagoditvijo njenih prilog, razen Priloge I, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 35(2).
Člen 34 36
Določbe o spremembahÖ Prenos pooblastil Õ
1.Ukrepi za spreminjanje nebistvenih določb te uredbe z dodajanjem, potrebni za izvajanje členov 2, 10 in 12, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 35(2).
2.Ukrepi za spreminjanje nebistvenih določb te uredbe s prilagajanjem finančnih zneskov iz te uredbe, ki niso navedeni v Prilogi I, glede na inflacijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 35(2).
ð Komisija je pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 37, s katerimi se: ï
ð (i) prilagodijo finančni zneski iz člena 13 glede na inflacijo; ï
ð (ii) spremenijo priloge I, II in III zaradi upoštevanja sprememb Enotnih pravil CIV in tehnološkega napredka na tem področju. ï
ò novo
Člen 37
Izvajanje pooblastila
1.Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.
2.Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 36 se na Komisijo prenese za obdobje petih let od [datum začetka veljavnosti te uredbe]. Komisija pripravi poročilo o prenosu pooblastila najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno podaljšuje za enako dolga obdobja, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem posameznega obdobja.
3.Evropski parlament ali Svet lahko kadar koli prekliče prenos pooblastila. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz navedenega sklepa. Sklep začne veljati dan po njegovi objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši datum, ki je določen v njem. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.
4.Komisija se pred sprejetjem delegiranega akta posvetuje s strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice, v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje.
5.Komisija takoj po sprejetju delegiranega akta o njem sočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.
6.Delegirani akt, sprejet na podlagi tega člena, začne veljati le, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta se ta rok lahko podaljša za dva meseca.
ê 1371/2007/ES (prilagojeno)
ð novo
Člen 35
Postopek v odboru
1.Komisiji pomaga Odbor, ustanovljen s členom 11a Direktive 91/440/EGS.
2.Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.
Člen 3638
Poročilo
Komisija poroča Evropskemu parlamentu in Svetu o izvajanju in o doseženih rezultatih iz te uredbe 3. decembra 2012, zlasti glede standardov kakovosti storitev ð [pet let po datumu sprejetja te uredbe] ï.
Poročilo bo oprto na informacije, pridobljene v skladu s to uredbotemeljilo na informacijah, ki se zagotovijo na podlagi te uredbe ter s členom 10b Direktive 91/440/EGS. Poročilou se po potrebi pospremi z priložijo ustreznimi predlogi.
ò novo
Člen 39
Razveljavitev
Uredba (ES) št. 1371/2007 se razveljavi.
Sklicevanja na razveljavljeno uredbo se štejejo za sklicevanja na to uredbo in se berejo v skladu s korelacijsko tabelo iz Priloge V.
ê 1371/2007/ES (prilagojeno)
Člen 3740
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati Ö dvajseti dan Õ 24 mesecev po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju,
Za Evropski parlament
Za Svet
EVROPSKA KOMISIJA
Bruselj, 27.9.2017
COM(2017) 548 final
PRILOGE
k
Predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta
o pravicah in obveznostih potnikov v železniškem prometu
(prenovitev)
{SWD(2017) 317 final}
{SWD(2017) 318 final}
PRILOGE
ê1371/2007/ES Priloga I
PRILOGA I
Izvleček iz Enotnih pravil za pogodbo o mednarodnem železniškem prevozu potnikov in prtljage (CIV)
Dodatek A
H Konvenciji o mednarodnem železniškem prometu (COTIF) z dne 9 maja 1980, kakor je bila spremenjena s Protokolom o spremembah Konvencije o mednarodnem železniškem prometu z dne 3. junija 1999
II. DEL
SKLENITEV IN VSEBINA POGODBE O PREVOZU
6. člen
Prevozna pogodba
1. S prevozno pogodbo se prevoznik zaveže, da bo potnike in po potrebi tudi prtljago in vozila prepeljal do namembne postaje, kjer bo izročil prtljago in vozila.
2. Prevozna pogodba mora biti potrjena z eno ali več vozovnicami, ki se izdajo potniku. Ne glede na 9. člen pa to, da je potnik nima, da je nepravilno izdana ali da jo je izgubil, ne vpliva niti na obstoj niti na veljavnost pogodbe, za katero ostanejo veljavna ta enotna pravila.
3. Dokler se ne dokaže nasprotno, se vozovnica uporablja kot dokazilo o sklenitvi in vsebini prevozne pogodbe.
7. člen
Vozovnica
1. Splošni prevozni pogoji določajo obliko, vsebino vozovnic, jezik in pisavo, ki ju je treba uporabiti pri tiskanju in izpolnjevanju vozovnic.
2. Na vozovnico je treba vnesti vsaj:
|
(a)
|
ime prevoznika ali prevoznikov;
|
|
(b)
|
izjavo, da tudi pri drugačnem dogovoru prevoz urejajo ta enotna pravila; v ta namen se lahko uporabi kratica CIV;
|
|
(c)
|
kakršno koli drugo izjavo, potrebno kot dokazilo o sklenitvi in vsebini prevozne pogodbe, ki omogoča potniku uveljavljati pravice iz te pogodbe.
|
3. Ob prevzemu vozovnice se mora potnik prepričati, ali je bila izdana v skladu z njegovimi navodili.
4. Vozovnica je prenosljiva, če se ne glasi na določeno ime in se potovanje še ni začelo.
5. Vozovnica se lahko izda tudi v obliki elektronskega podatkovnega zapisa, ki ga je mogoče spremeniti v obliko čitljivega zapisa. Postopki, ki se uporabljajo za zapisovanje in obdelavo podatkov, morajo biti funkcionalno enakovredni, zlasti glede dokazne vrednosti vozovnice.
8. člen
Plačilo in vračilo prevoznine
1. Če se potnik in prevoznik ne dogovorita drugače, se prevoznina plača vnaprej.
2. Splošni prevozni pogoji določajo, pod katerimi pogoji se prevoznina vrne.
9. člen
Pravica do prevoza. Izključitev iz prevoza
1. Vse od začetka potovanja mora imeti potnik pri sebi veljavno vozovnico, ki jo mora ob kontroli vozovnic tudi pokazati. Splošni prevozni pogoji lahko določajo:
|
(a)
|
da mora potnik, ki ne pokaže veljavne vozovnice, poleg prevoznine plačati še dodatek;
|
|
(b)
|
da je mogoče od potnika, ki odkloni takojšnje plačilo prevoznine ali dodatka, zahtevati, da prekine potovanje;
|
|
(c)
|
ali in pod katerimi pogoji se potniku vrne plačani dodatek.
|
2. Splošni prevozni pogoji lahko določajo, da je mogoče potnike, ki:
|
(a)
|
ogrožajo varnost in red med vožnjo oziroma ogrožajo varnost drugih potnikov;
|
|
(b)
|
na nedopusten način nadlegujejo druge potnike;
|
pred začetkom potovanja ali med samim potovanjem izključiti iz potovanja in da take osebe niso upravičene do vračila prevoznine in prevoznine za prtljago.
10. člen
Upoštevanje predpisov upravnih organov
Potnik mora upoštevati carinske predpise in druge predpise upravnih organov.
11. člen
Odpoved in zamujanje vlaka. Zamujena zveza
Če je bil vlak odpovedan ali če mu ni uspelo ujeti zveze za nadaljevanje potovanja, mora prevoznik to vpisati na vozovnico.
III. DEL
PREVOZ ROČNE PRTLJAGE, ŽIVALI, PRTLJAGE IN VOZIL
I. poglavje
Skupne določbe
12. člen
Dovoljeni predmeti in živali
1. V skladu s splošnimi prevoznimi pogoji lahko potnik vzame s seboj na potovanje ročno prtljago in žive živali. Poleg tega lahko potnik vzame s seboj tudi nerodne kose prtljage v skladu s posebnimi določbami splošnih prevoznih pogojev. Predmetov in živali, ki bi lahko motili ali vznemirjali druge potnike ali povzročili škodo, potnik ne sme vzeti s seboj.
2. Potnik lahko predmete in živali v skladu s splošnimi prevoznimi pogoji odda kot prtljago.
3. Prevoznik lahko dovoli prevoz vozil skupaj s potniki v skladu s posebnimi določbami splošnih prevoznih pogojev.
4. Prevoz nevarnega blaga kot ročne prtljage in prtljage ter v vozilih, ki se v skladu s tem delom prevažajo po železnici, ali na njih, je dovoljen samo v skladu s Pravilnikom o mednarodnem železniškem prevozu nevarnega blaga (RID).
13. člen
Preverjanje
1. Če prevoznik utemeljeno domneva, da se prevozni pogoji ne upoštevajo, ima pravico pregledati, ali predmeti (ročna prtljaga, prtljaga, vozila in nanje naložen tovor) in živali, ki se prevažajo, izpolnjujejo prevozne pogoje, razen če tega preverjanja ne prepovedujejo zakoni in predpisi države, v kateri naj bi bilo opravljeno. Potnika je treba povabiti, naj bo navzoč pri preverjanju. Če potnika pri tem preverjanju ni ali ni mogoče stopiti v stik z njim, mora prevoznik poskrbeti, da sta navzoči dve neodvisni priči.
2. Če se ugotovi, da prevozni pogoji niso bili upoštevani, lahko prevoznik zahteva od potnika, da plača stroške preverjanja.
14. člen
Upoštevanje predpisov upravnih organov
Potnik mora upoštevati carinske predpise in predpise drugih upravnih organov, če s seboj prevaža predmete (ročna prtljaga, prtljaga, vozila skupaj s tovorom) ali živali. Potnik mora biti navzoč pri pregledu teh predmetov, razen če zakonodaja in predpisi posamezne države ne določajo drugače.
II. poglavje
Ročna prtljaga in živali
15. člen
Nadzor ročne prtljage in živali
Potnik mora sam nadzorovati ročno prtljago in živali, ki jih ima s seboj.
III. poglavje
Prtljaga
16. člen
Oddaja prtljage
1. Pogodbene obveznosti v zvezi s prevozom prtljage je treba potrditi s prtljažnico, ki jo je treba izročiti potniku.
2. Če prtljažnice ni, je nepravilno izdana ali jo je potnik izgubil, ne glede na 22. člen to ne vpliva niti na obstoj niti veljavnost dogovorov o prevozu prtljage, za katere še vedno veljajo ta enotna pravila.
3. Dokler se ne dokaže nasprotno, se prtljažnica uporablja kot dokazilo o oddaji prtljage in pogojih njenega prevoza.
4. Dokler se ne dokaže nasprotno, se predpostavlja, da je bila prtljaga, ko jo je prevoznik prevzel, po zunanjem videzu v dobrem stanju in da sta število in masa kosov prtljage ustrezala podatkom na prtljažnici.
17. člen
Prtljažnica
1. Splošni prevozni pogoji določajo obliko in vsebino prtljažnice ter tudi jezik in pisavo, ki ju je treba uporabiti pri njenem tiskanju in izpolnjevanju. Pri tem smiselno velja peti odstavek 7. člena.
2. Na prtljažnici je treba navesti vsaj:
|
(a)
|
ime prevoznika ali prevoznikov;
|
|
(b)
|
izjavo, da tudi pri drugačnem dogovoru prevoz urejajo ta enotna pravila; v ta namen se lahko uporabi kratica CIV;
|
|
(c)
|
kakršno koli drugo izjavo, ki se lahko uporablja kot dokazilo pogodbenih obveznosti pri prevozu prtljage in potniku omogoča uveljavljati pravice iz prevozne pogodbe.
|
3. Ob prevzemu prtljažnice se mora potnik prepričati, da je bila izdana v skladu z njegovimi navodili.
18. člen
Odprava in prevoz
1. Če splošni prevozni pogoji določajo izjemo, se prtljaga odpravi samo ob predložitvi vozovnice, veljavne vsaj do namembne postaje. Sicer se prtljaga odpravi v skladu s predpisi, veljavnimi v kraju oddaje prtljage.
2. Če splošni prevozni pogoji dopuščajo, da se lahko prtljaga, namenjena prevozu, sprejme brez predložitve vozovnice, veljajo za prtljago določila teh enotnih pravil o pravicah in obveznostih potnikov smiselno tudi za pošiljatelja prtljage.
3. Prevoznik lahko prevaža prtljago z drugim vlakom, drugim prevoznim sredstvom ali po drugi prevozni poti, kot jo uporablja potnik.
19. člen
Plačilo prevoznine
Če se potnik in prevoznik ne dogovorita drugače, se prevoznina za prtljago plača pri oddaji.
20. člen
Označevanje prtljage
Potnik mora na vsak kos prtljage na vidno mesto čitljivo in dovolj trajno napisati:
|
(a)
|
svoje ime in naslov;
|
|
(b)
|
namembni kraj.
|
21. člen
Pravica do razpolaganja s prtljago
1. Če okoliščine dopuščajo in to ne nasprotuje carinskim predpisom ali drugim predpisom upravnih organov, lahko potnik zahteva, da se mu ročna prtljaga vrne na kraju oddaje prtljage v zameno za vrnitev prtljažnice, in če tako zahtevajo splošni prevozni pogoji, tudi ob predložitvi vozovnice.
2. Splošni prevozni pogoji lahko vsebujejo tudi druge določbe o pravici do razpolaganja s prtljago, še posebej spremembo namembnega kraja in s tem povezanih stroškov, ki jih krije potnik.
22. člen
Izročitev
1. Prtljaga se izroči v zameno za vrnjeno prtljažnico in plačilo morebitnih stroškov, povezanih s pošiljko.
Prevoznik ima pravico, ne pa tudi dolžnost, da preveri, ali je imetnik prtljažnice upravičen do prejema prtljage.
2. Enakovredno izročitvi prtljage imetniku prtljažnice je, če se v skladu s predpisi, veljavnimi v namembnem kraju:
|
(a)
|
preda prtljaga carinski ali davčni upravi v njenih skladiščnih ali delovnih prostorih, če ti prostori niso pod nadzorom prevoznika;
|
|
(b)
|
predajo žive živali kaki tretji osebi v varstvo.
|
3. Imetnik prtljažnice lahko v namembnem kraju zahteva izročitev prtljage, ko potečeta dogovorjeni čas in čas, ki je morda potreben za izvedbo nalog carine ali drugih upravnih organov.
4. Če se prtljažnica ne vrne, mora prevoznik izročiti prtljago samo osebi, ki dokaže, da je upravičena do nje; če je predloženi dokaz nezadosten, lahko prevoznik zahteva plačilo ustreznega jamstva.
5. Prtljaga se izroči v namembnem kraju, v katerega je bila poslana.
6. Imetnik prtljažnice, ki mu prtljaga ni bila izročena, lahko zahteva, da se na prtljažnico vpišeta datum in ura, ko je zahteval izročitev prtljage v skladu s tretjim odstavkom.
7. Oseba, ki je upravičena do prtljage, lahko zavrne prevzem prtljage, če prevoznik ne izpolni zahteve, naj v njeni prisotnosti pregleda prtljago, da bi ugotovil škodo, ki jo poskuša oseba, upravičena do prtljage, dokazati.
8. Izročitev prtljage sicer poteka v skladu s predpisi, ki veljajo v namembnem kraju.
IV. poglavje
Vozila
23. člen
Prevozni pogoji
Posebne določbe o prevozu vozil, vsebovane v splošnih prevoznih pogojih, določajo zlasti pogoje za sprejem za prevoz, odpravo, nakladanje in prevoz, razkladanje in izročitev ter obveznosti potnika.
24. člen
Prevoznica
1. Pogodbene obveznosti pri prevozu vozil morajo biti potrjene s prevoznico, ki se izroči potniku. Ta prevoznica je lahko sestavni del potnikove vozovnice.
2. Posebne določbe o prevozu vozil, vsebovane v splošnih prevoznih pogojih, določajo obliko in vsebino prevoznice ter tudi jezik in pisavo, ki naj se uporabljata pri tiskanju in izpolnjevanju. Pri tem smiselno velja peti odstavek 7. člena.
3. V prevoznico je treba vnesti vsaj:
|
(a)
|
ime prevoznika ali prevoznikov;
|
|
(b)
|
izjavo, da tudi pri drugačnem dogovoru prevoz urejajo ta enotna pravila; v ta namen se lahko uporabi kratica CIV;
|
|
(c)
|
kakršno koli drugo izjavo, potrebno kot dokazilo pogodbenih obveznosti pri prevozu vozil, ki omogoča potniku uveljavljati pravice iz prevozne pogodbe.
|
4. Ob prevzemu prevoznice se mora potnik prepričati, da je bila izdana v skladu z njegovimi navodili.
25. člen
Druge veljavne določbe
Ob upoštevanju določb tega poglavja za vozila veljajo določbe III. poglavja o prevozu prtljage.
IV. DEL
ODGOVORNOST PREVOZNIKA
I. poglavje
Odgovornost za smrt ali poškodbo potnikov
26. člen
Podlaga za odgovornost
1. Prevoznik je odgovoren za škodo, nastalo zaradi smrti, telesne poškodbe ali druge telesne ali duševne okvare zdravja potnika, ki jo je povzročila nesreča v železniškem prometu med potnikovim zadrževanjem v železniških vagonih ali pri vstopanju vanje ali izstopanju iz njih, ne glede na to, katera železniška infrastruktura se pri tem uporablja.
2. Prevoznik je te odgovornosti oproščen:
|
(a)
|
če so nesrečo povzročile okoliščine, ki niso povezane z železniškim prometom, in se jim prevoznik kljub varnostnim ukrepom, ki jih zahtevajo posebne okoliščine tega primera, ni mogel izogniti, njihovih posledic pa ne preprečiti;
|
|
(b)
|
če je za nesrečo kriv potnik sam;
|
|
(c)
|
če se je nesreča zgodila zaradi ravnanja tretje osebe, ki se mu prevoznik kljub okoliščinam, ustreznim varnostnim ukrepom ni mogel izogniti, njegovih posledic pa ni mogel preprečiti; kot tretjo osebo ne štejemo kakega drugega podjetja, ki uporablja isto železniško infrastrukturo; ta določba ne vpliva na pravico do povrnitve stroškov.
|
3. Če se je nesreča zgodila zaradi ravnanja tretje osebe, prevoznik pa v skladu s točko (c) drugega odstavka kljub temu ni popolnoma oproščen svoje odgovornosti, je polno odgovoren v okviru omejitev, določenih s temi enotnimi pravili, kar pa ne vpliva na njegovo pravico do povrnitve stroškov v odnosu do tretje osebe.
4. Ta enotna pravila ne vplivajo na morebitno odgovornost prevoznika v primerih, ki niso predvideni v prvem odstavku.
5. Če prevoz, ki ga ureja ena sama prevozna pogodba, drug za drugim opravlja več prevoznikov, je pri smrti ali poškodbi potnikov odgovoren tisti prevoznik, ki ga prevozna pogodba določa za izvedbo tiste prevozne storitve, pri kateri se je zgodila nesreča. Če te prevozne storitve ni opravljal sam prevoznik, ampak drug nadomestni prevoznik, sta oba solidarno odgovorna v skladu s temi enotnimi pravili.
27. člen
Odškodnina pri smrti
1. Pri smrti potnika odškodnina vključuje:
|
(a)
|
vse nujne stroške, ki nastanejo zaradi smrti, še posebej stroške prevoza posmrtnih ostankov in stroške pogreba;
|
|
(b)
|
če smrt ne nastopi takoj, tudi odškodnino, določeno v 28. členu.
|
2. Če so zaradi smrti potnika osebe, ki jih je po zakonu imel dolžnost vzdrževati ali pa bi jih v prihodnosti moral začeti vzdrževati, izgubile skrbnika, je treba tudi za to izgubo plačati odškodnino. Pravico do odškodnine za osebe, ki jih je potnik vzdrževal, ne da bi bila to njegova zakonska dolžnost, določa notranja zakonodaja.
28. člen
Odškodnina pri telesni poškodbi
Pri telesni poškodbi ali drugi telesni ali duševni okvari zdravja potnika odškodnina vključuje:
|
(a)
|
vse nujne stroške, še posebej stroške zdravljenja in nege ter prevoza;
|
|
(b)
|
nadomestilo za popolno ali delno nesposobnost za delo ali zaradi povečanja potreb.
|
29. člen
Odškodnina za drugo osebno škodo
Ali in v kolikšnem obsegu mora prevoznik plačati odškodnino tudi za tisto osebno škodo, ki ni navedena v 27. in 28. členu, določa notranja zakonodaja.
30. člen
Oblika in znesek odškodnine pri smrti ali poškodbi
1. Odškodnina iz drugega odstavka 27. člena in iz točke (b) 28. člena se dodeli v enkratnem znesku. Če notranja zakonodaja dopušča dodelitev rente, se odškodnina plačuje kot renta, če to zahteva poškodovani potnik ali upravičenci iz drugega odstavka 27. člena.
2. Višina odškodnine, ki se dodeli po prvem odstavku, se določa v skladu z notranjo zakonodajo. Pri izvajanju teh enotnih pravil za vsakega potnika velja zgornja meja, ki znaša 175 000 obračunskih enot kot enkratni znesek ali temu znesku ustrezna letna renta, če notranja zakonodaja določa zgornjo mejo, ki je nižja od te.
31. člen
Drugi načini prevoza
1. Ob upoštevanju drugega odstavka se določbe o odgovornosti prevoznika pri smrti in poškodbi potnikov ne nanašajo na škodo, ki nastane med prevozom, ki v skladu s prevozno pogodbo ne poteka po železnici.
2. Toda če se železniški vagoni prevažajo na trajektu, je treba določbe o odgovornosti pri smrti in poškodbi potnikov uporabljati za škodo, omenjeno v prvem odstavku 26. člena in prvem odstavku 33. člena, ki jo ima potnik pri nesreči v železniškem prometu med svojim zadrževanjem v teh vagonih, vstopanjem vanje ali izstopanjem iz njih.
3. Kadar se zaradi izjemnih okoliščin železniški promet začasno prekine in se potniki prevažajo z drugim prevoznim sredstvom, je prevoznik odgovoren v skladu s temi enotnimi pravili.
II. poglavje
Odgovornost pri kršenju voznega reda
32. člen
Odgovornost pri odpovedi, zamudi vlakov in zamujenih zvezah
1. Prevoznik je potniku odgovoren za škodo, ki nastane, če zaradi odpovedi vlaka, njegove zamude ali zamujene zveze ne more nadaljevati vožnje istega dne oziroma zaradi nastalih okoliščin nadaljevanja vožnje istega dne od njega ni mogoče pričakovati. Odškodnina pokriva razumno visoke stroške, ki jih ima potnik s prenočitvijo in obvestitvijo oseb, ki ga čakajo.
2. Prevoznik je oproščen te odgovornosti, kadar je mogoče odpoved, zamudo vlaka ali zamujeno zvezo pripisati enemu od teh razlogov:
|
(a)
|
okoliščinam, ki niso povezane z železniškim prometom in se jim prevoznik kljub ustreznim varnostnim ukrepom ni mogel izogniti, njihovih posledic pa ne preprečiti;
|
|
(b)
|
krivdi potnika; ali
|
|
(c)
|
ravnanju tretje osebe, ki se mu prevoznik kljub ustreznim varnostnim ukrepom ni mogel izogniti in posledic katerega ni mogel preprečiti; pri tem drugega podjetja, ki uporablja isto železniško infrastrukturo, ne štejemo za tretjo osebo; ta določba ne vpliva na pravico do povrnitve stroškov.
|
3. Notranje pravo določa, ali in v kateri višini mora prevoznik plačati odškodnino za tiste vrste škode, ki niso določene v prvem odstavku. Ta določba ne vpliva na veljavnost 44. člena.
III. poglavje
Odgovornost za ročno prtljago, živali, prtljago in vozila
1. ODDELEK
Ročna prtljaga in živali
33. člen
Odgovornost
1. Pri smrti ali poškodbi potnika je prevoznik odgovoren tudi za škodo, ki je posledica popolne ali delne izgube ali poškodovanja predmetov, ki jih potnik nosi na sebi ali kot ročno prtljago s seboj; to velja tudi za živali, ki jih ima potnik s seboj. Pri tem smiselno velja 26. člen.
2. Sicer pa je za škodo, nastalo zaradi popolne ali delne izgube ali poškodovanja predmetov, ročne prtljage ali živali, katerih nadzor je v skladu s 15. členom naloga samega potnika, prevoznik odgovoren samo, če ta škoda nastane po prevoznikovi krivdi. V tem primeru ne veljajo drugi členi IV. dela, razen 51. člena, in VI. dela.
34. člen
Omejitev odškodnine pri izgubi ali poškodovanju predmetov
Če je prevoznik odgovoren po prvem odstavku 33. člena, mora plačati odškodnino v znesku največ 1 400 obračunskih enot za vsakega potnika.
35. člen
Izključitev odgovornosti
Prevoznik ni odgovoren za škodo, ki nastane zato, ker potnik ne izpolnjuje svojih obveznosti v skladu s carinskimi predpisi ali predpisi drugih upravnih organov.
2. ODDELEK
Prtljaga
36. člen
Podlaga za odgovornost
1. Prevoznik je odgovoren za škodo, ki nastane zaradi popolne ali delne izgube ali poškodovanja prtljage od trenutka, ko jo prevoznik prevzame, in do trenutka, ko jo izroči, kot tudi zaradi prepozne izročitve.
2. Prevoznik je te odgovornosti oproščen, če je izguba, poškodba ali zamuda pri izročitvi nastala po krivdi potnika ali potnikovem naročilu, za katero pa prevoznik ni kriv, ali zaradi posebnih pomanjkljivosti same prtljage ali zaradi okoliščin, ki se jim prevoznik ni mogel izogniti, njihovih posledic pa ne preprečiti.
3. Prevoznik je te odgovornosti oproščen, če je izguba ali poškodba nastala zaradi posebnih tveganj, povezanih z enim ali več naštetih dejstev:
|
(a)
|
odsotnost ali neustreznost embalaže;
|
|
(b)
|
posebne lastnosti prtljage;
|
|
(c)
|
kot prtljaga so bili oddani predmeti, ki se ne smejo prevažati.
|
37. člen
Dokazno breme
1. Prevoznik je tisti, ki mora dokazati, da je izguba, poškodba ali prepozna izročitev posledica enega od dejstev, navedenih v drugem odstavku 36. člena.
2. Če prevoznik ugotovi, da bi lahko glede na konkretne okoliščine izguba ali poškodba nastala zaradi posebnih tveganj iz tretjega odstavka 36. člena, se domneva, da je škoda nastala prav zaradi njih. Upravičenec pa ima pravico dokazati, da škoda ni v celoti ali delno nastala zaradi enega od teh tveganj.
38. člen
Zaporedni prevozniki
Če prevoz, ki ga ureja ena sama pogodba, opravlja več zaporednih prevoznikov, potem vsak od teh prevoznikov s tem, da prevzame prtljago s prtljažnico ali vozilo s prevoznico, glede prevoza prtljage ali vozil postane pogodbena stranka prevozne pogodbe v skladu z določili prtljažnice ali prevoznice in prevzame obveznosti, ki iz tega izhajajo. V tem primeru je vsak prevoznik odgovoren za izvedbo prevoza na celotni poti do izročitve.
39. člen
Nadomestni prevoznik
1. Če prevoznik v celoti ali delno zaupa izvedbo prevoza nadomestnemu prevozniku, ne glede na to, ali ima na podlagi prevozne pogodbe do tega pravico ali ne, ostane prevoznik kljub temu odgovoren za celoten prevoz.
2. Vse določbe teh enotnih pravil, ki urejajo odgovornost prevoznika, veljajo tudi za odgovornost nadomestnega prevoznika za prevoz, ki ga ta opravi. 48. in 52. člen se uporabljata, če je vložena tožba proti uslužbencem in drugim osebam, katerih storitve uporablja nadomestni prevoznik za opravljanje prevoza.
3. Kateri koli poseben dogovor, s katerim prevoznik prevzema obveznosti, ki mu jih ne nalagajo ta enotna pravila, ali se odpove pravicam, ki jih ima po njih, se nanaša na nadomestnega prevoznika samo, če na to izrecno pristane v pisni obliki. Ne glede na to, ali nadomestni prevoznik tako strinjanje izrazi ali ne, za prevoznika še naprej veljajo iz takega posebnega dogovora izhajajoče obveznosti ali odpovedi pravicam.
4. Če sta prevoznik in njegov nadomestni prevoznik odgovorna in v obsegu, v katerem sta odgovorna, sta odgovorna solidarno.
5. Skupen znesek odškodnine, ki jo morajo plačati prevoznik, nadomestni prevoznik in njuni uslužbenci ter druge osebe, katerih storitve uporablja za opravljanje prevoza, ne presega najvišjih dopustnih zneskov, določenih v teh enotnih pravilih.
6. Ta člen ne vpliva na pravice do povrnitve stroškov med prevoznikom in nadomestnim prevoznikom.
40. člen
Domneva o izgubi
1. Upravičenec lahko sklepa, da je določen kos prtljage izgubljen, ne da bi mu bilo treba to še dodatno dokazovati, če mu ni bil izročen ali dan na razpolago v 14 dneh po tem, ko je bila zahtevana njegova izročitev v skladu s tretjim odstavkom 22. člena.
2. Če se kos prtljage, ki je že veljal za izgubljenega, najde v enem letu po vložitvi zahteve za izročitev, mora prevoznik o tem obvestiti upravičenca, če pozna njegov naslov ali ga lahko ugotovi.
3. V 30 dneh po prejemu obvestila, omenjenega v drugem odstavku, lahko upravičenec zahteva, da mu izročijo ta kos prtljage. V tem primeru mora sam plačati stroške prevoza zanj od kraja oddaje do kraja izročitve in vrniti odškodnino, ki jo je prejel, morda z odbitkom zneska stroškov, vsebovanega v odškodnini. Vseeno pa obdrži pravico do odškodnine za zamudo pri izročitvi prtljage, ki jo določa 43. člen.
4. Če najdenega kosa prtljage potnik ne zahteva v roku, določenem v tretjem odstavku, ali če se najde več kot eno leto po vložitvi zahteve po njegovi izročitvi, prevoznik z njim razpolaga v skladu z zakoni in predpisi, ki veljajo v kraju, v katerem je ta kos prtljage.
41. člen
Odškodnina pri izgubi prtljage
1. Pri popolni ali delni izgubi prtljage je dolžnost prevoznika plačati samo te zneske:
|
(a)
|
če je višina škode ugotovljena, plača odškodnino v tej višini, ki pa ne sme presegati 80 obračunskih enot za vsak manjkajoči kilogram bruto mase ali 1 200 obračunskih enot za vsak kos prtljage;
|
|
(b)
|
če višina škode ni ugotovljena, plača povprečno odškodnino 20 obračunskih enot za vsak manjkajoči kilogram bruto mase ali 300 obračunskih enot za vsak kos prtljage.
|
Vrsta odškodnine (glede na maso ali število kosov prtljage) je določena v splošnih prevoznih pogojih.
2. Poleg tega mora prevoznik vrniti prevoznino za prtljago in druge zneske, plačane v zvezi s prevozom izgubljenega kosa prtljage, in tudi že plačane carine in trošarine.
42. člen
Odškodnina pri poškodbi prtljage
1. Če se prtljaga poškoduje, prevoznik plača samo odškodnino, ki ustreza zmanjšanju vrednosti prtljage.
2. Odškodnina ne presega:
|
(a)
|
zneska, ki bi ga bilo treba plačati pri popolni izgubi, če je bila zaradi poškodbe vsa prtljaga razvrednotena;
|
|
(b)
|
zneska, ki bi ga bilo treba plačati pri popolni izgubi razvrednotenega dela prtljage, če je bil zaradi poškodbe samo del prtljage razvrednoten.
|
43. člen
Odškodnina zaradi zamude pri izročitvi
1. Zaradi zamude pri izročitvi prtljage mora prevoznik, potem ko je bila vložena zahteva za izročitev, za vsako začeto obdobje 24 ur, vendar pa največ za 14 dni, plačati:
|
(a)
|
če upravičenec dokaže, da je kot posledica nastala škoda, lahko tudi poškodba, plača odškodnino, enakovredno znesku nastale škode, vendar največ 0,80 obračunske enote za vsak kilogram bruto mase prtljage ali 14 obračunskih enot za vsak kos z zamudo izročene prtljage;
|
|
(b)
|
če upravičenec ne dokaže, da je kot posledica nastala škoda, plača povprečno odškodnino 0,14 obračunske enote za vsak kilogram bruto mase ali 2,80 obračunske enote za vsak kos z zamudo izročene prtljage.
|
Načini nadomestila za kilogram ali kos prtljage se določijo s splošnimi prevoznimi pogoji.
2. Pri popolni izgubi prtljage ni treba poleg odškodnine, določene v 41. členu, plačati še odškodnine iz prvega odstavka.
3. Pri delni izgubi prtljage se odškodnina, določena v prvem odstavku, plača za tisti del prtljage, ki ni izgubljen.
4. Pri poškodbi prtljage, ki ni posledica zamude pri izročitvi, se odškodnina, določena v prvem odstavku, če je to smiselno, plača poleg odškodnine, določene v 42. členu.
5. V nobenem primeru pa ne sme vsota odškodnine iz prvega odstavka in odškodnine iz 41. in 42. člena presegati odškodnine, ki bi jo bilo treba plačati pri popolni izgubi prtljage.
3. ODDELEK
Vozila
44. člen
Odškodnina za zamudo
1. Če pri nakladanju vozila nastane zamuda zaradi okoliščin, za katere je odgovoren prevoznik, ali če nastane zamuda pri izročitvi vozila, mora prevoznik, če upravičenec dokaže, da je zaradi tega nastala škoda, plačati odškodnino, katere višina ne presega prevoznine.
2. Če pri nakladanju nastane zamuda zaradi okoliščin, za katere je odgovoren prevoznik, in zato upravičenec odstopi od prevozne pogodbe, se mu vrne prevoznina. Poleg tega lahko upravičenec, če dokaže, da je kot posledica zamude nastala škoda, zahteva odškodnino, ki ne presega prevoznine.
45. člen
Odškodnina za izgubo
Pri popolni ali delni izgubi vozila se odškodnina, ki jo je treba plačati upravičencu za dokazano škodo, določi na podlagi trenutne vrednosti vozila. Ne sme presegati 8 000 obračunskih enot. Naložen ali nenaložen priklopnik se šteje kot ločeno vozilo.
46. člen
Odgovornost za druge predmete
1. Pri predmetih, ki so spravljeni v samem vozilu ali avtomobilski kovček (npr. prtljažniki ali prtljažniki za smuči), je prevoznik odgovoren samo za škodo, za katero je dejansko kriv. Skupna odškodnina ne sme presegati 1 400 obračunskih enot.
2. Za predmete, nameščene na zunanji strani vozila, tudi v kovčkih iz prvega odstavka, je prevoznik odgovoren samo, če se dokaže, da je škoda nastala zaradi prevoznikovega dejanja ali opustitve, storjene z namenom povzročitve take škode, ali pa iz malomarnosti in z zavedanjem, da bo taka škoda verjetno nastala.
47. člen
Druge veljavne določbe
Ob upoštevanju določb tega oddelka veljajo za vozila določbe 2. oddelka odgovornosti za prtljago.
IV. poglavje
Skupne določbe
48. člen
Izguba pravice do omejitve odgovornosti
Omejitve odgovornosti, določene v teh enotnih pravilih, in določbe notranje zakonodaje, ki omejujejo odškodnino na določeni znesek, se ne uporabljajo, če se dokaže, da je škoda posledica prevoznikovega dejanja ali opustitve, storjene z namenom povzročitve take škode ali pa iz malomarnosti in z zavedanjem, da bo taka škoda verjetno nastala.
49. člen
Preračunavanje in obresti
1. Če je treba pri izračunavanju odškodnine preračunati zneske, izražene v tuji valuti, se preračunajo po tečaju, ki velja na dan in v kraju plačila odškodnine.
2. Upravičenec lahko na podlagi dolžne odškodnine zahteva 5-odstotne letne obresti, ki začnejo teči na dan vložitve zahtevka iz 545. člena, če pa zahtevek ni bil vložen, na dan, ko se začne sodni postopek.
3. Za odškodnine iz 27. in 28. člena pa začnejo obresti teči šele na dan, ko se pojavijo okoliščine, odločilne za določitev višine odškodnine, če je ta dan po dnevu vložitve pritožbe ali tožbe.
4. Za prtljago je mogoče zahtevati plačilo obresti samo, če odškodnina presega 16 obračunskih enot za prtljažnico.
5. Če upravičenec za prtljago v za to določenem primernem roku prevozniku ne pošlje dokaznih dokumentov, potrebnih za dokončno obravnavo zahtevka, obresti ne tečejo od poteka tega roka do dejanske predložitve dokaznih dokumentov.
50. člen
Odgovornost pri jedrskih nesrečah
Prevoznik je oproščen odgovornosti, ki jo ima po enotnih pravilih, če je škodo povzročila jedrska nesreča in če je zanjo po zakonih in predpisih države o odgovornosti na področju jedrske energije za to škodo odgovoren upravljavec jedrske naprave ali njemu enakovredna oseba.
51. člen
Osebe, za katere je odgovoren prevoznik
Prevoznik je odgovoren za svoje uslužbence in druge osebe, katerih storitve uporablja pri izvedbi prevoza, kadar uslužbenci in druge osebe delujejo v okviru svojih nalog. Upravljavci železniške infrastrukture, po kateri se odvija prevoz, se štejejo za osebe, katerih storitve prevoznik uporablja za opravljanje prevoza.
52. člen
Druge tožbe
1. V vseh primerih, za katere veljajo ta enotna pravila, se lahko vsaka odškodninska tožba, ne glede na to, na kateri pravni podlagi temelji, vloži proti prevozniku samo v skladu s pogoji in omejitvami teh enotnih pravil.
2. To velja tudi za tožbe proti uslužbencem in drugim osebam, za katere je prevoznik odgovoren na podlagi 51. člena.
V. DEL
ODGOVORNOST POTNIKA
53. člen
Posebna načela za odgovornost
Potnik je odgovoren prevozniku za vsako škodo,
|
(a)
|
ki nastane zato, ker ni izpolnil svojih obveznosti iz:
|
|
(b)
|
ki jo povzročijo predmeti ali živali, ki jih ima s seboj;
|
razen če ne dokaže, da je škoda nastala zaradi okoliščin, ki se jim kljub skrbnosti, ki se zahteva od vestnega potnika, ni mogel izogniti, njihovih posledic pa ne preprečiti. Ta določba ne spreminja odgovornosti prevoznika, kot jih določata 26. člen in prvi odstavek 33. člena.
VI. DEL
UVELJAVLJANJE PRAVIC
54. člen
Ugotavljanje delne izgube ali poškodbe
1. Če prevoznik odkrije delno izgubo ali poškodbo predmeta (prtljage, vozila), za katerega prevoz je odgovoren, ali domneva, da je prišlo do take delne izgube ali poškodbe, ali če upravičenec trdi, da je do nje prišlo, mora prevoznik takoj, in če je mogoče, v navzočnosti upravičenca sestaviti zapisnik o dejanskem stanju, v katerem za vsako vrsto škode navede stanje predmeta, in če je mogoče, obseg in vzrok škode in čas njenega nastanka.
2. Izvod tega zapisnika o dejanskem stanju je treba brezplačno izročiti upravičencu.
3. Če upravičenec ne prizna ugotovitev iz zapisnika o dejanskem stanju, lahko zahteva, da stanje prtljage ali vozila in vzrok za škodo ter njen znesek določi izvedenec, ki ga imenujeta pogodbeni stranki prevozne pogodbe ali sodišče. Ta postopek se izvede po zakonih in predpisih države, v kateri to določanje poteka.
55. člen
Zahtevki
1. Zahtevke v zvezi z odgovornostjo prevoznika pri smrti ali poškodbi potnikov je treba v pisni obliki poslati prevozniku, proti kateremu je mogoče uveljavljati zahtevke na sodišču. Pri prevozu, ki ga obravnava ena sama pogodba in ga zaporedno opravi več prevoznikov, se lahko zahtevki naslovijo na prvega ali zadnjega prevoznika in tudi na prevoznika, ki ima v državi potnikovega stalnega ali običajnega prebivališča svoj sedež podjetja ali podružnico ali zastopstvo, ki je sklenilo prevozno pogodbo.
2. Drugi zahtevki iz prevozne pogodbe se pošljejo v pisni obliki prevozniku iz drugega in tretjega odstavka 56. člena.
3. Dokazne dokumente, ki jih želi upravičenec priložiti k zahtevku, je treba priložiti kot izvirnik ali kopijo, ki mora biti, če prevoznik tako zahteva, ustrezno overjena. Pri obravnavi zahtevka lahko prevoznik zahteva predložitev vozovnice, prtljažnice ali prevoznice.
56. člen
Prevozniki, proti katerim je mogoče sodno uveljavljati zahtevke
1. Odškodninski zahtevki na podlagi odgovornosti prevoznika pri smrti in poškodbi potnikov se lahko uveljavljajo samo proti prevozniku, ki je odgovoren po petem odstavku 26. člena.
2. Ob upoštevanju četrtega odstavka se lahko drugi zahtevki potnikov na podlagi prevozne pogodbe uveljavljajo samo proti prvemu, zadnjemu ali tistemu prevozniku, ki je opravljal tisti del prevoza, med katerim se je pojavilo dejstvo, s katerim se utemeljuje zahtevek.
3. Če je pri prevozu, ki ga zaporedno opravlja več prevoznikov, prevoznik, katerega dolžnost je tovor izročiti, z lastnim privoljenjem vpisan v prtljažnico ali prevoznico, se lahko zahtevki iz drugega odstavka proti njemu sodno uveljavljajo tudi, če ni prejel prtljage ali ni prevzel vozila.
4. Zahtevki za vračilo zneskov, ki so bili vplačani na podlagi prevozne pogodbe, se lahko sodno uveljavljajo proti prevozniku, ki je plačilo prejel, ali proti prevozniku, v imenu katerega je bilo plačilo prejeto.
5. Z vložitvijo nasprotnega zahtevka ali ugovora se lahko zahtevki uveljavljajo tudi proti prevozniku, ki ni naveden med prevozniki v drugem in četrtem odstavku, če sodni zahtevek temelji na isti prevozni pogodbi.
6. Kadar se ta enotna pravila nanašajo na nadomestnega prevoznika, se lahko zahtevki sodno uveljavljajo tudi proti njemu.
7. Če lahko tožnik izbira med več prevozniki, izgubi to pravico do izbire takrat, ko vloži tožbo proti enemu od teh prevoznikov; to velja tudi, če lahko tožnik izbira med enim ali več prevozniki in nadomestnim prevoznikom.
58. člen
Prenehanje pravice do zahtevka pri smrti ali poškodbi
1. Vse pravice upravičenca na podlagi odgovornosti prevoznika pri smrti ali poškodbi potnikov potečejo, če upravičenec enega od prevoznikov, pri katerem je mogoče vložiti zahtevek v skladu s prvim odstavkom 55. člena, ne obvesti o potnikovi nesreči v 12 mesecih po datumu, ko je za škodo izvedel. Če upravičenec prevoznika o nesreči obvesti ustno, mu mora o tem izdati potrdilo.
2. Ta pravica pa ne preneha, če:
|
(a)
|
upravičenec v roku, določenem v prvem odstavku, vloži zahtevek pri enem od prevoznikov, določenem v prvem odstavku 55. člena;
|
|
(b)
|
prevoznik, ki je odgovoren za to, v roku, določenem v prvem odstavku, izve za nesrečo potnika na drug način;
|
|
(c)
|
obvestilo o nesreči zaradi okoliščin, za katere upravičenec ni odgovoren, ni bilo poslano ali je bilo poslano z zamudo;
|
|
(d)
|
upravičenec dokaže, da je do nesreče prišlo po krivdi prevoznika.
|
59. člen
Prenehanje pravice do zahtevka pri prevozu prtljage
1. Ko upravičenec prevzame prtljago, prenehajo vse pravice do zahtevka proti prevozniku iz prevozne pogodbe pri delni izgubi, poškodovanju prtljage ali zamudi pri izročitvi.
2. Ta pravica ne preneha:
|
(a)
|
pri delni izgubi ali poškodbi, če:
|
|
(b)
|
pri navzven neopazni škodi, ki jo upravičenec ugotovi šele po tem, ko prevzame prtljago, če:
|
|
(c)
|
pri zamudi pri izročitvi, če upravičenec v 21 dneh uveljavlja svoje pravice proti enemu od prevoznikov, navedenih v tretjem odstavku 56. člena;
|
|
(d)
|
če upravičenec dokaže, da je škoda nastala po krivdi prevoznika.
|
60. člen
Zastaranje
1. Pravica do zahtevka do odškodnine na podlagi odgovornosti prevoznika pri smrti ali poškodbi potnikov zastara:
|
(a)
|
če jo uveljavlja potnik, v treh letih po dnevu nesreče;
|
|
(b)
|
če jo uveljavljajo drugi upravičenci, v treh letih po dnevu potnikove smrti, vendar najpozneje v petih letih po dnevu nesreče.
|
2. Drugi zahtevki na podlagi prevozne pogodbe zastarajo v enem letu. Zahtevki na podlagi škode, ki je nastala zaradi dejanja ali opustitve, storjene bodisi z namenom tako škodo povzročiti ali pa iz malomarnosti in z zavedanjem, da bo taka škoda verjetno nastala, zastarajo v dveh letih.
3. Zastaralni rok za zahtevke iz drugega odstavka začne teči:
|
(a)
|
za odškodnino zaradi popolne izgube: štirinajsti dan po poteku roka, določenega v tretjem odstavku 22. člena;
|
|
(b)
|
za odškodnino zaradi delne izgube, poškodovanja ali zamude pri izročitvi, od dneva izročitve;
|
|
(c)
|
v vseh drugih primerih, povezanih s prevozom potnikov: od dneva, ko poteče veljavnost vozovnice.
|
Dan, na katerega začne teči zastaralni rok, v nobenem primeru ni vključen v rok.
4. […]
5. […]
6. Za zadržanje in prekinitev zastaralnega roka sicer velja notranja zakonodaja.
VII. DEL
MEDSEBOJNI ODNOSI PREVOZNIKOV
61. člen
Razdelitev prevoznine
1. Vsak prevoznik, ki je dobil plačano ali bi moral zahtevati plačilo prevoznine, mora prevoznikom, ki sodelujejo pri prevozu, plačati delež prevoznine, ki jim pripada. Načine plačila določijo prevozniki z medsebojnimi sporazumi.
2. Tretji odstavek 6. člena, tretji odstavek 16. člena in 25. člen veljajo tudi za odnose med zaporednimi prevozniki.
62. člen
Pravica do povrnitve stroškov
1. Če je prevoznik po teh enotnih pravilih plačal odškodnino, mu pripada pravica do povrnitve stroškov do prevoznikov, ki so sodelovali pri prevozu, po teh določbah:
|
(a)
|
prevoznik, ki je povzročil škodo, je zanjo odgovoren sam;
|
|
(b)
|
če je škodo povzročilo več prevoznikov, je vsak odgovoren za škodo, ki jo je povzročil; če taka razmejitev odgovornosti ni mogoča, se plačilo odškodnine razdeli med prevoznike v skladu s točko (c);
|
|
(c)
|
če ni mogoče dokazati, kdo od prevoznikov je povzročil škodo, se plačilo odškodnine porazdeli med vse prevoznike, razen med tiste, ki dokažejo, da niso povzročili škode; razdeli se v razmerju deležev prevoznine, ki pripadajo posameznim prevoznikom.
|
2. Če je eden od teh prevoznikov plačilno nesposoben, se delež, ki bi ga moral plačati, pa ga ni, razdeli med vse druge prevoznike, ki so sodelovali pri prevozu, in sicer v razmerju deležev prevoznine, ki jim pripadajo.
63. člen
Postopek za povrnitev stroškov
1. Prevoznik, proti kateremu se v skladu z 62. členom uveljavlja pravica do povrnitve stroškov, ne more spodbijati zakonitosti plačila odškodnine, ki jo je plačal prevoznik, ki uveljavlja pravico za povrnitev stroškov, če je sodišče odškodnino določilo po tem, ko je prevoznik na podlagi pravilno vročenega obvestila o sodnem postopku dobil priložnost, da sodeluje v tem sodnem postopku. Sodišče, na katerem poteka glavna obravnava, določi roke za obveščanje o sodnem postopku in pristop k njemu.
2. Prevoznik, ki uveljavlja pravico do povrnitve stroškov, mora proti vsem prevoznikom, s katerimi se ni mogel sporazumeti, vložiti tožbo v istem postopku; v nasprotnem primeru preneha njegova pravica do povrnitve stroškov do tistih prevoznikov, ki jih ne toži.
3. Sodišče mora z eno samo sodbo odločiti o vseh zahtevkih za povrnitev stroškov, s katerimi se ukvarja.
4. Prevoznik, ki hoče uveljavljati svojo pravico do povrnitve stroškov na sodišču, lahko to stori na pristojnem sodišču države, v kateri ima eden od prevoznikov, ki so sodelovali pri prevozu, sedež podjetja, podružnico ali zastopstvo, ki je sklenilo prevozno pogodbo.
5. Če tožeči prevoznik vloži tožbo proti več prevoznikom, lahko izbira med sodišči, pristojnimi po četrtem odstavku.
6. Postopki za povrnitev stroškov se ne smejo vključevati v sodni postopek za uveljavljanje odškodnine, ki ga je sprožila stranka, upravičena do nje na podlagi prevozne pogodbe.
64. člen
Sporazumi o povrnitvi stroškov
Prevozniki imajo pravico med seboj sklepati sporazume, ki odstopajo od 61. in 62. člena.
ê 1371/2007/ES Priloga II
ð novo
PRILOGA II
MINIMALNE INFORMACIJE, KI JIH ZAGOTAVLJAJO PREVOZNIKI V ŽELEZNIŠKEM PROMETU IN/ALI PRODAJALCI VOZOVNIC
Del I:
Informacije pred začetkom potovanja
–Splošni pogoji, ki veljajo za pogodbo
–Vozni redi in pogoji najhitrejšega potovanja
–Vozni redi in pogoji potovanja po najugodnejših cenah
–Dostopnost, pogoji dostopa in razpoložljivost pripomočkov na vlaku za invalidne osebe in osebe z omejeno mobilnostjo ð v dostopni obliki v skladu z zahtevami glede dostopnosti iz Direktive XXX ï
–Dostopnost in pPogoji za dostopa s kolesom
–Razpoložljivost sedežev v kadilskih in nekadilskih oddelkih, v prvem in drugem razredu ter v ležalnih in spalnih vagonih
–Vse dejavnosti, ki lahko privedejo do prekinitev ali zamud prevoznih storitev
–Razpoložljivost storitev na vlaku;
–Postopki za vračilo izgubljene prtljage
–Postopki za vlaganje pritožb.
Del II: Informacije med potovanjem
–Storitve na vlaku
–Naslednja postaja
–Zamude
–Glavne povezovalne storitve
–Vprašanja glede varnosti in zaščite
ê 1371/2007/ES Priloga III (prilagojeno)
PRILOGA III
MINIMALNI STANDARDI KAKOVOSTI STORITEV
Informacije in vozovnice
Točnost mednarodnih storitev in splošna načela reševanja napak pri opravljanju storitev Odpovedi mednarodnih storitev
Snažnost voznega sredstva in postajnih poslopij (kakovost zraka v vagonih, higiena sanitarnih prostorov itd.)
Preučevanje zadovoljstva strank
Obravnava pritožb, povračila in nadomestila v primeru neizpolnjevanja standardov kakovosti Pomoč invalidnim osebam in osebam z omejeno mobilnostjo.
ò novo
I.
Zahteve za prevoznike v železniškem prometu
Prevozniki v železniškem prometu vsako leto do 30. junija objavijo poročilo o doseženi kakovosti storitev za preteklo poslovno leto na svojem spletišču ter ga pošljejo nacionalnemu izvršilnemu organu in Agenciji Evropske unije za železnice za objavo na njenem spletišču. Prevoznik na svojem spletišču objavi poročilo v uradnem(-ih) nacionalnem(-ih) jeziku(-ih) in po možnosti tudi v drugih jezikih Unije, vključno s povzetkom v angleščini.
Poročila o doseženi kakovosti storitev vključujejo vsaj informacije o naslednjem:
1)Točnost storitev in splošna načela o tem, kako prevozniki v železniškem prometu pristopajo k prekinitvam storitev
(a)
zamude:
(i) povprečna skupna zamuda pri opravljanju storitve kot odstotni delež na kategorijo storitev (mednarodne storitve, storitve na dolgih relacijah v notranjem prometu, regionalne in mestne/primestne storitve);
(ii) odstotni delež storitev z zamudo ob odhodu;
(iii) odstotni delež storitev z zamudo ob prihodu,
–odstotni delež storitev z zamudo, krajšo od 60 minut,
–odstotni delež storitev z zamudo od 60 do 119 minut,
–odstotni delež storitev z zamudo 120 minut ali več;
(b)
odpovedi storitev:
odpovedane storitve kot odstotni delež na kategorijo storitev (mednarodne storitve, storitve na dolgih relacijah v notranjem prometu, regionalne in mestne/primestne storitve);
(c)
uporaba Uredbe v zvezi z zamudami in odpovedmi storitev:
(i) število potnikov, ki jim je bila zagotovljena oskrba ali pomoč;
(ii) stroški zagotavljanja takšne oskrbe in pomoči;
(iii) število potnikov, ki jim je bilo odobreno nadomestilo;
(iv) stroški odobrenih nadomestil.
(2)Raziskava o zadovoljstvu strank
Vključiti je treba vsaj naslednje kategorije:
(i) točnost vlakov;
(ii)informacije za potnike v primeru zamude;
(iii) točnost in razpoložljivost informacij o vlakih;
(iv) kakovost vzdrževanja/stanje vlakov;
(v) raven varnosti na vlakih;
(vi) čistost notranjosti vlaka;
(vii) zagotavljanje koristnih informacij med potovanjem;
(viii) razpoložljivost kakovostnih stranišč na vsakem vlaku;
(ix) visoka raven čistosti in vzdrževanja postaj;
(x) dostopnost vlakov in opreme na vlaku, vključno z dostopnimi stranišči;
(xi) število primerov in kakovost dejansko zagotovljene pomoči invalidnim osebam in osebam z omejeno mobilnostjo na vlakih v skladu s členom 24, ne glede na to, ali je bila prošnja za pomoč vložena vnaprej.
(3) Reševanje pritožb
(i) število pritožb in njihov izid;
(ii)kategorije pritožb;
(iii) število obravnavanih pritožb;
(iv) povprečni čas za odgovor;
(v) možnosti in sprejeti ukrepi za izboljšave.
(4)
Pomoč, zagotovljena invalidnim osebam in osebam z omejeno mobilnostjo
število primerov nudenja pomoči na kategorijo storitev (mednarodne, na dolgih relacijah v notranjem prometu, regionalne in mestne/primestne).
(5)
Prekinitve
obstoj in kratek opis načrtov ravnanja v nepredvidljivih razmerah in načrtov kriznega upravljanja.
II.
Zahteve za upravljavce postaj in infrastrukture
Poročila o doseženi kakovosti storitev vključujejo vsaj informacije o naslednjem:
(1)Informacije in vozovnice
(i)postopek za obravnavo prošenj za informacije na postaji;
(ii) postopek in sredstva za zagotavljanje informacij o voznem redu vlakov, cenah in peronih; kakovost informacij;
(iii) prikaz informacij o pravicah in obveznostih v skladu z Uredbo ter kontaktnih podatkov nacionalnih izvršilnih organov;
(iv)mesta za nakup vozovnic;
(v) razpoložljivost osebja za zagotavljanje informacij in prodajo vozovnic na postaji;
(vi) zagotavljanje informacij invalidnim osebam in osebam z omejeno mobilnostjo.
(2)Splošna načela pristopanja k prekinitvam storitev
(i) število potnikov, ki jim je bila zagotovljena oskrba ali pomoč;
(ii) stroški zagotavljanja takšne oskrbe in pomoči.
(3)Opis ukrepov, ki se izvajajo za zagotavljanje čistosti objektov na postaji (stranišč itd.)
(i)pogostost čiščenja;
(ii)razpoložljivost stranišč.
(4)Raziskava o zadovoljstvu strank
Vključiti je treba vsaj naslednje kategorije:
(i) informacije za potnike v primeru zamude;
(ii) natančnost, razpoložljivost in dostopnost informacij o prihodih/odhodih vlakov in peronih;
(iii) raven varnosti na postaji;
(iv) čas, potreben za odgovor na prošnje za informacije na postajah;
(v)razpoložljivost in dostopnost stranišč ustrezne kakovosti na postaji;
(vi)čistost in vzdrževanost postaj;
(vii)dostopnost postaje in objektov na postaji;
(viii) število primerov in kakovost pomoči invalidnim osebam in osebam z omejeno mobilnostjo na postaji.
ò novo
PRILOGA IV
POSTOPEK REŠEVANJA PRITOŽB
S STRANI NACIONALNIH IZVRŠILNIH ORGANOV
V zapletenih primerih, na primer takih, ki obsegajo več zahtevkov ali prevoznikov, čezmejna potovanja ali nesreče na ozemlju države članice, ki ni država, ki je prevozniku izdala licenco, zlasti če ni jasno, kateri nacionalni izvršilni organ je pristojen, ali kjer bi to olajšalo ali pospešilo reševanje pritožbe, nacionalni izvršilni organi v medsebojnem sodelovanju določijo „vodilni“ organ, ki opravlja vlogo enotne kontaktne točke za potnike. Vsi zadevni nacionalni izvršilni organi medsebojno sodelujejo, da bi olajšali reševanje pritožbe (vključno z izmenjavo informacij, pomočjo pri prevajanju dokumentov in posredovanjem informacij o okoliščinah incidentov). Potniki so obveščeni o tem, kateri organ je „vodilni“.
ò novo
PRILOGA V
Korelacijska tabela
|
Uredba (ES) št. 1371/2007
|
Ta uredba
|
|
Člen 1
|
Člen 1
|
|
Člen 1(a)
|
Člen 1(a)
|
|
Člen 1(b)
|
Člen 1(b)
|
|
----
|
Člen 1(c)
|
|
Člen 1(c)
|
Člen 1(d)
|
|
----
|
Člen 1(e)
|
|
Člen 1(d)
|
Člen 1(f)
|
|
Člen 1(e)
|
Člen 1(g)
|
|
----
|
Člen 1(h)
|
|
Člen 1(f)
|
Člen 1(i)
|
|
Člen 2
|
Člen 2
|
|
Člen 2(1)
|
Člen 2(1)
|
|
Člen 2(2)
|
----
|
|
Člen 2(3)
|
----
|
|
Člen 2(4)
|
----
|
|
Člen 2(5)
|
----
|
|
Člen 2(6)
|
----
|
|
Člen 2(7)
|
----
|
|
----
|
Člen 2(2)
|
|
----
|
Člen 2(3)
|
|
Člen 3
|
Člen 3
|
|
Člen 3(1)
|
Člen 3(1)
|
|
Člen 3(2) in (3)
|
----
|
|
Člen 3(4)
|
Člen 3(2)
|
|
Člen 3(5)
|
Člen 3(3)
|
|
Člen 3(6)
|
Člen 3(4)
|
|
Člen 3(7)
|
Člen 3(5)
|
|
Člen 3(8)
|
Člen 3(6)
|
|
Člen 3(9)
|
Člen 3(7)
|
|
Člen 3(10)
|
Člen 3(8)
|
|
----
|
Člen 3(9)
|
|
----
|
Člen 3(10)
|
|
Člen 3(11)
|
Člen 3(11)
|
|
----
|
Člen 3(12)
|
|
Člen 3(12)
|
Člen 3(13)
|
|
Člen 3(13)
|
Člen 3(14)
|
|
Člen 3(14)
|
----
|
|
Člen 3(15)
|
Člen 3(16)
|
|
Člen 3(16)
|
Člen 3(17)
|
|
Člen 3(17)
|
Člen 3(18)
|
|
----
|
Člen 3(19)
|
|
Člen 4
|
Člen 4
|
|
----
|
Člen 5
|
|
Člen 5
|
Člen 6
|
|
Člen 6
|
Člen 7
|
|
Člen 7
|
Člen 8
|
|
Člen 8
|
Člen 9
|
|
----
|
Člen 9(4)
|
|
Člen 9
|
Člen 10
|
|
Člen 9(3)
|
----
|
|
----
|
Člen 10(5) in (6)
|
|
Člen 10
|
----
|
|
Člen 11
|
Člen 11
|
|
Člen 12
|
Člen 12
|
|
Člen 12(2)
|
----
|
|
Člen 13
|
Člen 13
|
|
Člen 14
|
Člen 14
|
|
Člen 15
|
Člen 15
|
|
Člen 16
|
Člen 16
|
|
----
|
Člen 16(2) in (3)
|
|
Člen 17
|
Člen 17
|
|
----
|
Člen 17(8)
|
|
Člen 18
|
Člen 18
|
|
----
|
Člen 18(6)
|
|
----
|
Člen 19
|
|
Člen 19
|
Člen 20
|
|
Člen 20
|
Člen 21
|
|
Člen 21(1)
|
----
|
|
Člen 21(2)
|
Člen 22(2) in člen 23(2)
|
|
Člen 22
|
Člen 22
|
|
Člen 22(2)
|
----
|
|
----
|
Člen 22(4)
|
|
Člen 23
|
Člen 23
|
|
----
|
Člen 23(4)
|
|
Člen 24
|
Člen 24
|
|
Člen 25
|
Člen 25(1), (2) in (3)
|
|
----
|
Člen 26
|
|
Člen 26
|
Člen 27
|
|
Člen 27
|
Člen 28
|
|
----
|
Člen 28(3)
|
|
Člen 27(3)
|
Člen 28(4)
|
|
Člen 28
|
Člen 29
|
|
Člen 29
|
Člen 30
|
|
Člen 30
|
Člen 31
|
|
----
|
Člena 32 in 33
|
|
Člen 31
|
Člen 34
|
|
----
|
Člen 34(1) in (3)
|
|
Člen 32
|
Člen 35
|
|
Člen 33
|
----
|
|
Člen 34
|
Člen 36
|
|
Člen 35
|
----
|
|
----
|
Člen 37
|
|
Člen 36
|
Člen 38
|
|
----
|
Člen 39
|
|
Člen 37
|
Člen 40
|
|
Priloga I
|
Priloga I
|
|
Priloga II
|
Priloga II
|
|
Priloga III
|
Priloga III
|
|
----
|
Prilogi IV in V
|