Bruselj, 22.9.2016

COM(2016) 621 final

2016/0301(NLE)

Predlog

SKLEP SVETA

o stališču, ki ga zavzame Evropska unija v skupnem odboru EU-ICAO glede sklepa o sprejetju Priloge o upravljanju zračnega prometa k Memorandumu o sodelovanju med Evropsko unijo in Mednarodno organizacijo civilnega letalstva, ki zagotavlja okvir za krepitev sodelovanja


OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

1.OZADJE PREDLOGA

1.1.Cilji iz Priloge o upravljanju zračnega prometa k Memorandumu o sodelovanju

Mednarodna organizacija civilnega letalstva (v nadaljnjem besedilu: ICAO) je specializirana agencija Združenih narodov, ki deluje kot globalni forum za civilno letalstvo. Naloga ICAO je uresničitev njene vizije varnega, varovanega in trajnostnega razvoja civilnega letalstva na podlagi sodelovanja med njenimi državami članicami (trenutno jih je 191). Njena pravna podlaga je Čikaška konvencija o mednarodnem civilnem letalstvu iz leta 1944.

Evropska unija tesno sodeluje z ICAO, predvsem zato, ker večina vidikov Čikaške konvencije spada v pristojnost Unije. ICAO izvaja politike na področju varnosti, varovanja, okolja in upravljanja zračnega prometa. Standardi in zahteve ICAO so tudi podlaga za določeno zakonodajo EU. Poleg tega so mednarodni standardi, na primer na področju varovanja letalstva, preneseni v pravo EU. Zato je za EU pomembno, da se vključi v delo in dejavnosti oblikovanja politike ICAO in tako prispeva k učinkovitim globalnim letalskim politikam. Pomembna je tudi konkurenčnost evropske industrije civilnega letalstva. Drugi globalni udeleženci aktivno sodelujejo pri dejavnostih ICAO iz podobnih razlogov.

EU in ICAO sta sklenili Memorandum o sodelovanju, ki določa okrepljen okvir za sodelovanje 1 . Memorandum o sodelovanju določa upravljanje zračnega prometa kot enega od področij sodelovanja, ki bodo podrobneje obravnavana v posebni prilogi. Namen Priloge je prispevek k boljši uskladitvi standardov, globalni interoperabilnosti novih tehnologij in sistemov ter tesnejšemu usklajevanju dejavnosti upravljanja zračnega prometa, zato določa področja sodelovanja, med drugim v obliki redne izmenjave ustreznih informacij/podatkov o upravljanju zračnega prometa, morebitne izmenjave tehničnih strokovnjakov s področja upravljanja zračnega prometa ter sodelovanja pri nadaljnjem razvoju in izvajanju globalnega načrta zračne plovbe ICAO.

Prilogi o varnosti v letalstvu in o varovanju v letalstvu že obstajata; Priloga o upravljanju zračnega prometa je torej tretja priloga k Memorandumu o sodelovanju. Njeno sprejetje ne posega v pravice in obveznosti držav članic EU, ki izhajajo iz Čikaške konvencije, ali v njihove odnose z ICAO, ki izhajajo iz njihovega članstva v organizaciji.

1.2.Postopkovni vidiki

Svet je 17. decembra 2009 pooblastil Komisijo, da se pogaja o Memorandumu o sodelovanju. Ta je začel veljati 29. marca 2012 po obvestilu pogodbenic, da sta zaključili potrebne notranje postopke (podpis 2 in sklenitev 3 v primeru EU).

Svet v skladu s členom 218(9) Pogodbe o delovanju Evropske unije na predlog Komisije sprejme sklep o določitvi stališč, ki naj se v imenu Unije zastopajo v organu, ustanovljenem s sporazumom, kadar ta organ sprejema akte s pravnim učinkom.

Člen 3 Sklepa Sveta 2012/243/EU 4 o sklenitvi Memoranduma o sodelovanju med Evropsko unijo in Mednarodno organizacijo civilnega letalstva določa, da Svet določi stališče, ki ga zavzame Unija v skupnem odboru, ustanovljenem v skladu z odstavkom 7.1 Memoranduma o sodelovanju, glede sprejetja novih prilog k Memorandumu in sprememb Memoranduma, kakor je navedeno v točki (c) odstavka 7.3 Memoranduma.

Zato je potreben sklep Sveta o stališču, ki ga zavzame EU v skupnem odboru glede sklepa o sprejetju Priloge o upravljanju zračnega prometa.

1.3.Skladnost z drugimi politikami in cilji Unije

Priloga o upravljanju zračnega prometa bo služila temeljnim ciljem enotnega evropskega neba in evropske zunanje letalske politike s formalizacijo sodelovanja z ICAO na tem področju.

2.REZULTATI POSVETOVANJ Z ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCEN UČINKA

Na tretjem srečanju skupnega odbora EU/ICAO (v Montrealu, 2. februarja 2015), ustanovljenega na podlagi Memoranduma o sodelovanju, sta se pogodbenici dogovorili, da bosta sprejeli Prilogo o upravljanju zračnega prometa k memorandumu o sodelovanju ter začeli z dialogom med svojimi službami, da bi se dogovorili o besedilu, po možnosti do konca leta 2015.

Države članice so bile obveščene o izidu sestanka v okviru Odbora za enotno evropsko nebo in Komisija (GD MOVE) je pripravila osnutek priloge, ki sta ga pregledala Evropska agencija za varnost v letalstvu (EASA) in skupno podjetje SESAR, nato pa je o osnutku potekala razprava z Uradom za zračno navigacijo pri ICAO, s katerim je bil dosežen dogovor.

3.PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA

3.1.Povzetek predlaganih ukrepov

Priloga o upravljanju zračnega prometa bo okrepila sodelovanje z ICAO, da se zagotovi forum za razprave na področju upravljanja zračnega prometa, izmenjujejo ustrezni podatki/informacije o upravljanju zračnega prometa ter spodbujajo ukrepi in regionalno sodelovanje na področju upravljanja zračnega prometa in morebitna napotitev strokovnjakov.

3.2.Pravna podlaga

Člen 100(2) PDEU v povezavi s členom 218(9) PDEU.

3.3.Načelo subsidiarnosti

Priloga o upravljanju zračnega prometa obsega vprašanja, ki so v pristojnosti EU in pri katerih je treba ohranjati odnose z ICAO na ravni EU.

3.4.Načelo sorazmernosti

Le na podlagi take priloge se lahko združujejo prizadevanja EU in zagotavlja boljše usklajevanje med državami članicami.

4.PRORAČUNSKE POSLEDICE

Ta priloga o upravljanju zračnega prometa nima proračunskih posledic.

2016/0301 (NLE)

Predlog

SKLEP SVETA

o stališču, ki ga zavzame Evropska unija v skupnem odboru EU-ICAO glede sklepa o sprejetju Priloge o upravljanju zračnega prometa k Memorandumu o sodelovanju med Evropsko unijo in Mednarodno organizacijo civilnega letalstva, ki zagotavlja okvir za krepitev sodelovanja

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 100(2) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)Memorandum o sodelovanju med Evropsko unijo in Mednarodno organizacijo civilnega letalstva (ICAO), ki zagotavlja okvir za krepitev sodelovanja 5 (v nadaljnjem besedilu: Memorandum o sodelovanju), je začel veljati 29. marca 2012.

(2)V skladu s členom 7.3(c) Memoranduma o sodelovanju lahko skupni odbor, ustanovljen s členom 7.1 Memoranduma o sodelovanju, sprejme priloge k Memorandumu o sodelovanju.

(3)Zato je primerno, da se določi stališče Evropske unije v okviru skupnega odbora glede sprejetja Priloge o upravljanju zračnega prometa k Memorandumu o sodelovanju –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Stališče, ki ga zavzame Evropska unija v skupnem odboru EU-ICAO, kot je določeno v členu 7.3(c) Memoranduma o sodelovanju med Evropsko unijo in Mednarodno organizacijo civilnega letalstva, ki zagotavlja okvir za krepitev sodelovanja (Memorandum o sodelovanju), glede sprejetja Priloge o upravljanju zračnega prometa k Memorandumu o sodelovanju, temelji na osnutku sklepa skupnega odbora EU-ICAO, ki je priložen temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju,

   Za Svet

   Predsednik

(1) UL L 232, 9.9.2011, str. 2, in UL L 121, 8.5.2012, str. 16.
(2) UL L 232, 9.9.2011, str. 1.
(3) UL L 121, 8.5.2012, str. 16.
(4) UL L 121, 8.5.2012, str. 16.
(5) UL L 121, 8.5.2012, str. 16.

Bruselj, 22.9.2016

COM(2016) 621 final

PRILOGA

k predlogu

sklepa Sveta

o stališču, ki se zavzame v okviru skupnega odbora EU-ICAO glede sklepa o sprejetju Priloge o upravljanju zračnega prometa k Memorandumu o sodelovanju med Evropsko unijo in Mednarodno organizacijo civilnega letalstva, ki zagotavlja okvir za krepitev sodelovanja


PRILOGA

Osnutek sklepa skupnega odbora EU-ICAO
z dne

o sprejetju Priloge o upravljanju zračnega prometa k Memorandumu o sodelovanju med Evropsko unijo in Mednarodno organizacijo civilnega letalstva, ki zagotavlja okvir za krepitev sodelovanja

SKUPNI ODBOR EU-ICAO JE –

ob upoštevanju Memoranduma o sodelovanju med Evropsko unijo in Mednarodno organizacijo civilnega letalstva, ki zagotavlja okvir za krepitev sodelovanja (v nadaljnjem besedilu: Memorandum o sodelovanju) in je začel veljati 29. marca 2012, ter zlasti člena 7.3(c) Memoranduma,

ob upoštevanju naslednjega:

Primerno je, da se v Memorandum o sodelovanju vključi Priloga o upravljanju zračnega prometa –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sprejme se Priloga k temu sklepu, ki postane sestavni del Memoranduma o sodelovanju.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V ...

Za skupni odbor EU-ICAO

Predsedujoči



PRILOGA

O

UPRAVLJANJU ZRAČNEGA PROMETA

1.    Cilji

1.1Pogodbenici se dogovorita o sodelovanju na področju upravljanja zračnega prometa in navigacijskih služb zračnega prometa (v nadaljnjem besedilu: ATM/ANS) v okviru Memoranduma o sodelovanju med Evropsko unijo in Mednarodno organizacijo civilnega letalstva (v nadaljnjem besedilu: ICAO), podpisanega v Montrealu 28. aprila 2011 in v Bruslju 4. maja 2011.

1.2V skladu s svojo zavezanostjo splošni uskladitvi zahtev iz standardov in priporočenih praks za ATM/ANS in splošni interoperabilnosti novih tehnologij in sistemov na področju ATM/ANS, se pogodbenici dogovorita o tesnem sodelovanju v duhu preglednosti in dialoga, da bi uskladili svoje dejavnosti ATM/ANS.

2.    Področje uporabe

2.1Pri doseganju ciljev iz odstavka 1.2 se pogodbenici dogovorita o sodelovanju na naslednjih področjih:

-redni dialog o zadevah v zvezi z ATM/ANS v skupnem interesu;

-doseganje preglednosti s pomočjo redne izmenjave ustreznih informacij v zvezi z ATM/ANS;

-sodelovanje pri dejavnostih v zvezi z ATM/ANS;

-spremljanje in analiziranje izpolnjevanja standardov ICAO ter upoštevanja priporočenih praks na področju ATM/ANS v državah;

-sodelovanje pri regulativnih zadevah in določanju standardov;

-sodelovanje na področju razvoja in izvajanja globalnega načrta zračne plovbe ICAO in njegove metodologije nadgrajevanja letalskega sistema po blokih (Aviation System Block Upgrade);

-razvoj in zagotavljanje projektov in programov tehnične pomoči;

-spodbujanje regionalnega sodelovanja, zlasti v okviru evropske regije ICAO (EUR), s posebnim poudarkom na rezultatih, doseženih pri razvoju in izvajanju enotnega evropskega neba, in na delu Evropske agencije za varnost v letalstvu (v nadaljnjem besedilu: EASA) v zvezi z zadevami ATM/ANS; ter

-izmenjava tehničnih strokovnjakov na ustreznih področjih ATM/ANS.

3.    Izvajanje

3.1Pogodbenici lahko določita načine dela in z njimi opredelita vzajemno dogovorjene mehanizme in postopke za učinkovito izvajanje sodelovanja na področjih iz člena 2.1. Te načine dela odobri skupni odbor, ustanovljen v skladu s členom 7 Memoranduma o sodelovanju.

3.2Dejavnosti sodelovanja iz te priloge v imenu pogodbenic izvajata Urad za zračno navigacijo ICAO in Evropska komisija. Evropska komisija lahko ustrezno vključi druge evropske organizacije, vključno z EASA, s skupnim podjetjem SESAR, z upraviteljem uvedbe SESAR in Eurocontrolom.

4.    Dialog

4.1Pogodbenici redno sklicujeta sestanke in/ali telekonference za razpravo o zadevah v zvezi z ATM/ANS v skupnem interesu in po potrebi usklajujeta dejavnosti.

5.    Preglednost in izmenjava informacij

5.1Pogodbenici pri svojih odnosih s tretjimi osebami v skladu z veljavnimi pravili spodbujata preglednost na področju ATM/ANS.

5.2Pogodbenici pri dejavnostih v zvezi z ATM/ANS sodelujeta na pregleden način, prek izmenjave – brez poseganja v veljavna pravila – zadevnih in ustreznih podatkov, informacij in dokumentacije ter z omogočanjem vzajemnega sodelovanja na sestankih.

5.3.V ta namen pogodbenici določita postopke za izmenjavo informacij, ki zagotavljajo zaupnost informacij, prejetih od druge pogodbenice, v skladu s členom 6 Memoranduma o sodelovanju.

6.    Sodelovanje pri dejavnostih v zvezi z ATM/ANS

6.1Za izvajanje te priloge po potrebi vsaka pogodbenica v skladu z veljavnimi postopki povabi drugo pogodbenico k sodelovanju pri dejavnostih in na sestankih v zvezi z ATM/ANS, da bi zagotovila tesno sodelovanje in usklajevanje.

7.    Izmenjava informacij in analiz v zvezi z ATM/ANS

7.1Brez poseganja v veljavna pravila in v skladu z ustreznimi načini dela, ki se določijo, pogodbenici izmenjujeta ustrezne informacije in podatke o ATM/ANS ter analize, opravljene na podlagi teh informacij in podatkov.

7.2Pogodbenici tesno sodelujeta pri ukrepih za zagotavljanje učinkovitejšega izpolnjevanja standardov in priporočenih praks v EU in drugih državah. Tako sodelovanje vključuje izmenjavo informacij, omogočanje dialoga med zadevnimi pogodbenicami ter usklajevanje vseh dejavnosti tehnične pomoči.

7.3EU na podlagi svojih dejavnosti na področju ocene uspešnosti in opredelitve ciljev ter pri spremljanju izvajanja evropskega osrednjega načrta za izvajanje zračnega prometa pomaga ICAO pri razvoju globalnega pristopa, temelječega na uspešnosti, in globalnega pristopa za spremljanje izvajanja globalnega načrta zračne plovbe ICAO in njegove metodologije nadgrajevanja letalskega sistema po blokih. ICAO pri razvoju svojih globalnih pristopov ustrezno in optimalno uporabi obstoječi material EU ali material v pripravi, ki nastane pri razvoju in izvajanju enotnega evropskega neba.

8.    Regulativne zadeve in določanje standardov

8.1Vsaka pogodbenica skrbi za redno obveščanje druge pogodbenice o vseh ustreznih zakonih, predpisih, standardih, zahtevah in priporočenih praksah, ki lahko vplivajo na izvajanje te priloge, pa tudi o njihovih spremembah.

8.2Pogodbenici se medsebojno pravočasno obveščata o vseh predlaganih spremembah zakonov, predpisov, standardov, zahtev in priporočenih praks, če bi lahko te spremembe vplivale na izvajanje te priloge. Takšno obveščanje lahko po potrebi vključuje izmenjavo ustreznih instrumentov za načrtovanje (npr. ustreznih letnih in večletnih programov). Pri takšnih spremembah lahko skupni odbor po potrebi sprejme spremembe te priloge v skladu s členom 7 Memoranduma o sodelovanju.

8.3Pogodbenici se zaradi splošne uskladitve predpisov in standardov v zvezi z ATM/ANS medsebojno posvetujeta o regulativnih zadevah s področja ATM/ANS, ko določata predpise ali postopke razvoja standardov in priporočenih praks, ter sta po potrebi povabljeni k sodelovanju v ustreznih tehničnih organih.

8.4V ta namen EU in ICAO nadalje optimizirata medsebojno sodelovanje, da bi zagotovili pravočasen pregled pravil EU po spremembah, ki jih ICAO izvede v prilogah h Konvenciji o mednarodnem civilnem letalstvu (Čikaška konvencija), in da bi pravočasno prispevali k delu ICAO, kadar ta obravnava spremembe, ki zadevajo ATM/ANS.

8.5Organizacija ICAO z zagotavljanjem polnega dostopa do spisov, naslovljenih na njene države članice, in elektronskih biltenov daje EU na razpolago pravočasne informacije o svojih odločitvah in priporočilih, ki vplivajo na standarde in priporočene prakse v zvezi z ATM/ANS.

8.6Kadar je to ustrezno, si EU prizadeva zagotoviti usklajenost ustrezne zakonodaje EU s standardi in dobrimi praksami ICAO na področju ATM/ANS.

8.7Ker je evropski osrednji načrt za izvajanje zračnega prometa tesno povezan z globalnim načrtom zračne plovbe ICAO in njegovo metodologijo nadgrajevanja letalskega sistema po blokih, bo EU v sodelovanju s svojimi državami članicami pomagala ICAO pri razvoju standardov in priporočenih praks ter podpornega materiala za nove zahteve v zvezi z ATM/ANS, in sicer na podlagi svojih potreb in izkušenj pri izvajanju SESAR. Podobno bo ICAO pomagal EU pri posodabljanju njenih standardov za splošno interoperabilnost za nove zahteve v zvezi z ATM/ANS, in sicer na podlagi svojega globalnega načrta zračne plovbe in metodologije nadgrajevanja letalskega sistema po blokih ter s tem povezanih časovnih načrtov.

8.8Če in kjer je to primerno, Evropska unija ne glede na obveznosti držav članic EU kot pogodbenic Čikaške konvencije začne dialog z ICAO v zvezi z zagotavljanjem tehničnih informacij, kadar nastanejo na podlagi uporabe zakonodaje EU problemi v zvezi z izpolnjevanjem standardov ICAO in upoštevanjem priporočene prakse ICAO.

8.9Sodelovanje pri regulativnih zadevah in določanju standardov ni v nasprotju z obstoječimi postopki ICAO za oblikovanje predpisov ter ne ustvarja novih zakonskih obveznosti ali obveznosti poročanja za ICAO v razmerju do EU ali njenih držav članic.

9.    Projekti in programi tehnične pomoči

9.1Pogodbenici v okviru prizadevanja za zagotavljanje učinkovite uporabe virov in preprečevanje podvajanja dela usklajujeta pomoč državam ter si izmenjujeta informacije, vključno s podatki, o projektih in programih tehnične pomoči, povezanih z ATM/ANS.

10.    Regionalno sodelovanje

10.1Pogodbenici kot prednostne opredelita dejavnosti, ki so namenjene pospeševanju vzpostavitve enotnega evropskega neba, vključno z ustreznimi dejavnostmi EASA in ATM/ANS, kadar regionalni pristop ponuja možnosti za večjo gospodarnost, boljši nadzor in/ali postopke usklajevanja.

10.2V zvezi z odstavkom 10.1 bo posebna pozornost namenjena regionalnemu pristopu, ki bo temeljil na uspešnosti, evropskim tehničnim predpisom v zvezi z ATM/ANS, funkcionalnim blokom zračnega prostora, funkcijam upravljanja omrežja (vključno z Evropsko koordinacijsko celico za krizne razmere v letalstvu (EACCC)) ter uvedbi in spremljanju novih konceptov v zvezi z ATM/ANS, ki temeljijo na SESAR in evropskem osrednjem načrtu za izvajanje zračnega prometa.

10.3Za izpolnitev navedenih pričakovanj se zagotovi tesno sodelovanje med EU in regionalnim uradom ICAO v Parizu, tudi z udeležbo obeh strani na ustreznih srečanjih (npr. Odbora za enotno nebo).

10.4EU bo organizirala usklajevanje med evropskimi organizacijami, državami članicami EU in regionalnim uradom ICAO glede področja uporabe te priloge, predvsem zato, da bi sooblikovala regionalne načrte ICAO.

10.5Ker EU v ICAO zastopa Evropska komisija, vključuje pa tudi EASA in skupno podjetje SESAR, ter ker ima EU z Eurocontrolom sklenjen sporazum na visoki ravni, bo Evropska komisija, če in kjer je to potrebno, v izvajanje dejavnosti, dogovorjenih v tej prilogi, vključila EASA in skupno podjetje SESAR neposredno oziroma Eurocontrol prek sporazuma na visoki ravni.

11.    Strokovna pomoč

11.1Na zahtevo ICAO si EU brez poseganja v sheme strokovne pomoči, razvite zunaj področja uporabe te priloge, prizadeva, da ICAO zagotovi strokovnjake s tehničnim strokovnim znanjem na ustreznih področjih ATM/ANS za opravljanje nalog in sodelovanje v dejavnostih, ki sodijo na področje uporabe te priloge. Pogoji take strokovne pomoči se določijo v dogovorjenih načinih dela med pogodbenicama.

12.    Pregled

12.1Pogodbenici redno pregledujeta izvajanje te priloge in pri tem po potrebi upoštevata ustrezne spremembe politik ali predpisov.

12.2Vse preglede te priloge izvaja skupni odbor, ustanovljen v skladu s členom 7 Memoranduma o sodelovanju.

13.Začetek veljavnosti, spremembe in prenehanje veljavnosti

13.1Ta priloga začne veljati z dnem, ko jo sprejme skupni odbor, in velja do prenehanja veljavnosti.

13.2Načini dela (če so potrebni), dogovorjeni na podlagi te priloge, začnejo veljati z dnem, ko jih sprejme skupni odbor.

13.3O vseh spremembah načinov dela, sprejetih na podlagi te priloge, ali prenehanju njihove veljavnosti se dogovori skupni odbor.

13.4Vsaka pogodbenica lahko to prilogo kadar koli prekine. Prekinitev veljavnosti začne veljati šest mesecev po tem, ko je pogodbenica od druge pogodbenice prejela pisno obvestilo o prekinitvi veljavnosti, razen če navedeno obvestilo o prekinitvi veljavnosti ni bilo umaknjeno pred potekom šestmesečnega obdobja na podlagi soglasja pogodbenic.

13.5Če Memorandum o sodelovanju preneha veljati, ne glede na katero koli določbo tega člena istočasno prenehata veljati tudi ta priloga in kateri koli način dela, sprejet na podlagi te priloge.“