EVROPSKA KOMISIJA
Bruselj, 1.10.2015
COM(2015) 471 final
PRILOGA
k predlogu
SKLEPA SVETA
o podpisu v imenu Evropske unije in začasni uporabi Protokola o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka v skladu s Sporazumom o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Islamsko republiko Mavretanijo
PRILOGA
k predlogu
SKLEPA SVETA
o podpisu v imenu Evropske unije in začasni uporabi Protokola o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka v skladu s Sporazumom o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Islamsko republiko Mavretanijo
Člen 1
Obdobje uporabe in ribolovne možnosti
1.Ribolovne možnosti, odobrene v skladu s členoma 5 in 6 Sporazuma, so od začetka začasne uporabe Protokola za štiri (4) leta določene v preglednici, priloženi temu protokolu, v skladu s pogoji, določenimi v obrazcih o ribolovu iz Priloge 1 k temu protokolu.
2.Dostop do ribolovnih virov mavretanskih ribolovnih območij se tujim flotam odobri glede na presežek, opredeljen v členu 62 Konvencije Združenih narodov o pomorskem pravu, in ob upoštevanju zmogljivosti mavretanske domače flote za izkoriščanje ribolovnih virov.
3.V skladu z mavretansko zakonodajo cilje na področju načrtovanja in trajnostnega upravljanja ter celotni dovoljeni ulov za vsako vrsto ribolova določi mavretanska država, in sicer na podlagi mnenja organa, ki se ukvarja z oceanografskimi raziskavami v Mavretaniji, in pristojnih regionalnih organizacij za upravljanje ribištva.
4.S tem protokolom je flotam Evropske unije zagotovljen prednostni dostop do presežkov v mavretanskem ribolovnem območju. Ribolovne možnosti, dodeljene floti Evropske unije in določene v Prilogi 1 k Protokolu, se vzamejo iz presežkov, ki so na voljo, in imajo prednost pred ribolovnimi možnostmi, dodeljenimi drugim tujim flotam, ki jim je dovoljen ribolov v mavretanskem ribolovnem območju.
5.Vsi tehnični ukrepi ohranjanja, načrtovanja in upravljanja virov ter podrobna finančna pravila, pristojbine, vključno z javnim finančnim prispevkom in drugimi dajatvami, ki so pogoj za izdajo ribolovnih dovoljenj in so za vsako vrsto ribolova navedeni v Prilogi 1 k temu protokolu, se uporabljajo za vse tuje industrijske flote, ki lovijo v mavretanskih ribolovnih območjih v podobnih tehničnih pogojih kot flote Evropske unije.
6.Mavretanija se zavezuje, da bo objavila vsak javni ali zasebni sporazum, ki tujim plovilom omogoča dostop do njene IEC, pri čemer bo navedla:
–države ali druge subjekte, ki sodelujejo v sporazumu;
–časovno obdobje ali obdobja, ki jih sporazum zajema;
–število dovoljenih plovil in vrst orodja;
–vrste ali staleže, dovoljene za ribolov, vključno z vsako veljavno omejitvijo ulova;
–zahtevane ukrepe prijave, spremljanja, pregledov in nadzora;
–izvod pisnega sporazuma.
7.Mavretanija za uporabo odstavkov 4 in 5 vsako leto Evropski uniji predloži podrobno poročilo, v katerem navede število ribolovnih dovoljenj po ribolovnih kategorijah, izdanih za plovila, ki plujejo pod zastavo tretjih držav, ustrezne dovoljene količine ulova, dejanski ulov ter finančne in tehnične pogoje za dostop navedenih plovil v mavretansko ribolovno območje. To poročilo preuči skupni odbor in se lahko da na voljo skupnemu neodvisnemu znanstvenemu odboru iz člena 4.
8.V skladu s členom 6 Sporazuma lahko plovila, ki plujejo pod zastavo države članice Evropske unije, izvajajo ribolovne dejavnosti v mavretanskem ribolovnem območju le, če imajo ribolovno dovoljenje, izdano na podlagi tega protokola in pod pogoji iz Priloge 1 k temu protokolu.
9.Pogodbenici upoštevata priporočila in resolucije Mednarodne komisije za ohranitev atlantskega tuna (ICCAT) in se predhodno posvetujeta glede letnih zasedanj navedene organizacije.
Člen 2
Finančni prispevek za dostop
1.Letni finančni prispevek za dostop plovil Evropske unije do mavretanskega ribolovnega območja, ki je določen v členu 7 Sporazuma, znaša petinpetdeset (55) milijonov EUR. Ta odstavek se uporablja ob upoštevanju določb členov od 5 do 10 in 16 tega protokola.
2.Finančni prispevek Evropske unije iz odstavka 1 za dostop plovil Evropske unije do mavretanskega ribolovnega območja se prvo leto plača najpozneje tri (3) mesece po začetku začasne uporabe, vsako naslednje leto pa najpozneje na dan obletnice začasne uporabe tega protokola. Ribolovne dejavnosti plovil Evropske unije v mavretanskem ribolovnem območju se lahko začnejo šele na datum začetka začasne uporabe.
3.Celotni dovoljeni ulov (kategorije 1, 2, 3, 6, 7 in 8) in referenčne tonaže (kategoriji 4 in 5) so opredeljene v obrazcih o ribolovu iz Priloge 1 k temu protokolu. Določijo se na podlagi koledarskega leta, od 1. januarja do 31. decembra zadevnega leta. Če prvo in zadnje obdobje uporabe Protokola ne ustrezata koledarskemu letu, se celotni dovoljeni ulov določi po načelu časovne porazdelitve ob upoštevanju letnih trendov porazdelitve ulova po ribolovnih kategorijah.
4.Skupna količina ulova na ribiških plovilih Evropske unije v mavretanskem ribolovnem območju razen pri kategorijah 4 in 5 (referenčna tonaža) in posebnih določbah, ki se uporabljajo za celotni dovoljeni ulov iz kategorije 6, ne sme presegati celotnega dovoljenega ulova. V primeru presežene količine se uporabijo pravila o odbitku kvot, ki se uporabljajo v skladu z zakonodajo Evropske unije.
5.Mavretanija in Evropska unija v skladu z odstavkom 3 skupaj zagotavljata spremljanje dejavnosti ribiških plovil Unije v mavretanskem ribolovnem območju, da bi zagotovili ustrezno upravljanje zgoraj navedenega celotnega dovoljenega ulova. Mavretanija in Evropska unija se med tem spremljanjem medsebojno obvestita, takoj ko raven ulova ribiških plovil Unije v mavretanskem ribolovnem območju doseže 80 % celotnega dovoljenega ulova v ustrezni ribolovni kategoriji. Evropska unija nato o tem obvesti države članice.
6.Takoj ko ulov doseže 80 % ustreznega celotnega dovoljenega ulova, Mavretanija in Evropska unija zagotovita mesečno spremljanje ulova, izvedenega na ribiških plovilih Unije. Ko se bo uporabljal sistem elektronskega spremljanja ulova (ERS) iz odstavka 4 poglavja IV Priloge 1 k temu protokolu, bo zagotovljeno dnevno spremljanje. Mavretanija in Evropska unija se medsebojno obvestita, takoj ko je dosežen ustrezni celotni dovoljeni ulov. Evropska unija nato o tem obvesti države članice, da bi ustavile ribolovne dejavnosti.
7.Če ulov v mavretanskem ribolovnem območju, izveden na plovilih Evropske unije za ribolov tuna, pri ribolovnih kategorijah 4 in 5 preseže referenčno tonažo, kakršna je določena za vsako od teh kategorij, se znesek 55 milijonov EUR finančnega prispevka za vsako dodatno ulovljeno tono poveča za znesek pristojbine, kakor je določen v ustreznih obrazcih o ribolovu za zadevno leto. Vendar znesek, ki ga plača Evropska unija za prekoračitev, ne sme presegati zneska, ki ustreza dvakratni ustrezni referenčni tonaži. Če količine ulova plovil Evropske unije presegajo ustrezno dvakratno referenčno tonažo, se znesek za preseženo količino plača naslednje leto.
8.Finančni prispevek iz odstavka 1 tega člena se plača na račun državne zakladnice, odprt pri centralni banki Mavretanije. Mavretanski organi Evropski uniji vsako leto sporočijo podatke bančnega računa v šestih (6) mesecih pred predvidenim datumom plačila.
Člen 3
Finančna podpora za spodbujanje trajnostnega ribolova
1.Cilj, višina in pogoji
1.1.Za okrepitev strateškega partnerstva med pogodbenicama je poleg finančnega prispevka iz člena 2(1) za obdobje veljavnosti Protokola določena finančna podpora za spodbujanje trajnostnega ribolova v skupnem znesku šestnajst milijonov petsto tisoč (16,5) EUR.
1.2.Finančna podpora iz odstavka 1.1 je pomoč, ki prispeva k razvoju trajnostnega ribolova v Mavretaniji in ne spada med sredstva za dostop plovil Evropske unije do mavretanskega ribolovnega območja, prispeva pa tudi k izvajanju nacionalnih sektorskih strategij na področju trajnostnega razvoja ribištva in varovanja okolja v zavarovanih obalnih morskih območjih, v skladu z veljavnim strateškim okvirom za zmanjševanje revščine.
1.3.Evropska unija finančno podporo iz odstavka 1 izplačuje v obrokih. Odločitev o izplačilu obrokov se sprejme glede na uresničitev skupno določenih in ocenjenih ciljev v skupnem odboru v skladu s členom 7(2) in členom 10(1)(b) Sporazuma. Praktična podrobna pravila o izvajanju so opredeljena v skladu z odstavkoma 2 in 3 tega člena in v Prilogi 2 k temu protokolu. Ta praktična podrobna pravila lahko po potrebi podrobneje določi ali revidira skupni odbor.
1.4.Finančna podpora iz odstavka 1.1 je namenjena posebnim skupno določenim dejavnostim in projektom. Te podpore ni mogoče uporabiti za kritje upravnih stroškov prejemnikov, če se izvzamejo zneski iz člena 2.2 o delovanju izvedbene enote in člena 2.3 o zunanji reviziji.
2.Pogoji za izvajanje
2.1.Sektorsko podporo izvaja izvedbena enota, odgovorna za izvrševanje odločitev skupnega odbora. Izvedbeno enoto imenuje minister za ribištvo, pri čemer deluje v njegovi pristojnosti.
2.2.Izvedbena enota iz odstavka 2.1 se financira iz zneska, ki je posebej namenjen sektorski podpori in ki ga mora letno določiti skupni odbor. Evropska stran brez poseganja v določbe iz členov 8, 9 in 10 tega protokola vsako leto plača ta znesek, da bi omogočila neprekinjeno delovanje izvedbene enote v natančno določenem obdobju, ne glede na preostanek sektorske podpore, ki se še naprej plača glede na določbe iz tega člena in Priloge 2.
2.3.Sestavo in pravila delovanja izvedbene enote potrdi skupni odbor. Ta enota zagotavlja izvajanje sektorske podpore v skladu s standardi, ki so združljivi s pravili Evropske unije o finančnem upravljanju, zlasti kar zadeva dodelitev javnih naročil in subvencij. Delovanje te enote bo predmet letne zunanje revizije, financirane s sektorsko podporo.
2.4.Izvedbena enota določi projekte in ukrepe, ki jih je mogoče financirati s sektorsko podporo, in strukture, ki lahko vodijo te projekte. V skladu z odstavkom 4 Priloge 2 pripravi večletni program sektorske podpore, ki ga mora potrditi skupni odbor. Ta večletni program je sestavljen iz letnega programa, ki vključuje podrobne ukrepe in projekte, ki jih je treba predložiti ministru, nato pa jih mora potrditi skupni odbor, preden se mavretanski strani plačajo obroki ustrezne sektorske podpore v okviru razpoložljivih sredstev v okviru te podpore.
2.5.Izvedbena enota usklajuje izvajanje s prejemniki, ne glede na to, kateri je njihov nadzorni organ, in preverja, ali so ukrepi in projekti ustrezno izvedeni. Minister mora vsak ukrep izvedbene enote, ki ima finančni učinek, predhodno odobriti, potem ko predložita mnenje predstavnik, ki ga imenuje Evropska unija, in po potrebi pristojni nadzorni organ. Izvedbena enota mora v primeru neodobritve spremeniti svoj predlog sklepa, nato pa ga lahko znova predloži v odobritev ministru.
2.6.Ministru mora predložiti javne razpise, zapisnike izbirnih komisij in pogodbe, podpisane za projekte, financirane s to sektorsko podporo, najpozneje 48 ur po njihovi objavi in podpisih.
2.7.Minister lahko med izvajanjem projekta da pobudo za kakršno koli spremembo financiranih ukrepov, smernic, ciljev, meril in kazalnikov za ocenjevanje, potrditi pa jo morata obe pogodbenici v skupnem odboru. Ta odobritev je nujni pogoj, da lahko Evropska unija plača obrok v skladu z navedeno spremembo.
2.8.Izvedbena enota lahko v soglasju z ministrom tehničnim in finančnim partnerjem predlaga, da tehnično ali finančno prispevajo k izvedbi projektov, preden jih odobri skupni odbor. Skupni odbor lahko odgovornost za izvedbo projektov v skladu s skupaj določenimi pravili prenese tudi na enega ali več tehničnih in finančnih partnerjev.
3.Spremljanje in prepoznavnost
3.1.Izvedbena enota, predstavnik ministra in predstavnik, ki ga imenuje Evropska unija, organizirajo mesečno zasedanje o spremljanju izvajanja sektorske podpore. Izvedbena enota po zasedanju pripravi poročilo, ki ga odobrijo udeleženci zasedanja in se takoj po njegovi odobritvi predloži skupnemu odboru.
3.2.Izvedbena enota pred 31. decembrom vsakega leta skupnemu odboru predloži podrobno poročilo o izvajanju v skladu z vzorcem iz Priloge 2. Poročilo morata po njegovi predložitvi odobriti obe pogodbenici v skupnem odboru.
3.3.Izvedbena enota poleg tega skupnemu odboru predloži končno poročilo za vsak ukrep in vsak projekt, ki sta bila končana v okviru sektorske podpore, določene na podlagi tega protokola, vključno z njunimi pričakovanimi gospodarskimi in socialnimi učinki, zlasti njihovimi učinki na ribolovne vire, zaposlitev in naložbe. Poročilo morata odobriti obe pogodbenici na prvem zasedanju skupnega odbora, ki sledi po končanih dejavnostih projekta.
3.4.Izvedbena enota poleg tega skupnemu odboru pred iztekom protokola predloži končno poročilo o izvajanju celotne sektorske podpore, določene na podlagi tega protokola, vključno z elementi, povzetimi v odstavkih 3.2 in 3.3.
3.5.Pogodbenici bosta po potrebi spremljali izvajanje sektorske podpore tudi po izteku tega protokola ter med začasno prekinitvijo v skladu s pogoji iz tega protokola.
3.6.Mavretanija in Evropska unija bosta skupaj zagotovili prepoznavnost ukrepov, financiranih s sektorsko podporo iz protokolov 2008–2012, 2013–2014 in tega protokola, po potrebi z operativno podporo izvedbene enote.
3.7.Pogodbenici bosta glavne institucionalne in neinstitucionalne prejemnike podpore enkrat letno povabili k udeležbi na delavnici predstavitve in načrtovanja ukrepov, financiranih s sektorsko podporo.
3.8.Poročila iz odstavkov 3.2, 3.3 in 3.4 ter izvedba delavnice iz odstavka 3.7 sta nujna pogoja, da bi Evropska unija plačala naslednje obroke finančne podpore iz odstavka 1.
3.9.Z izjemo zneska iz člena 2.2, namenjenega delovanju izvedbene enote, je mogoče finančno podporo iz tega protokola sprostiti šele, ko je znesek preostanka finančne podpore za obdobje 2013–2014 (katere znesek se odobri, potem ko pogodbenici izvedeta pregled) v celoti izplačan na račun iz odstavka 3.10 in porabljen v skladu s programom, ki ga je odobril skupni odbor. Vendar je treba ta preostanek sektorske podpore za obdobje 2013–2014 porabiti najpozneje petnajst (15) mesecev od datuma začetka začasne uporabe tega protokola, sicer se bo štelo, da je izčrpana in je ne bo mogoče izplačati.
3.10.Finančni prispevek iz odstavka 1 tega člena se prenese na račun državne zakladnice pri centralni banki Mavretanije, ki bo odprt v korist ministrstva za ribištvo in se bo uporabljal samo za sektorsko podporo. Mavretanski organi podatke bančnega računa takoj ob njegovem odprtju sporočijo Evropski uniji.
Člen 4
Znanstveno sodelovanje na področju trajnostnega ribolova
1.Pogodbenici se obvezujeta, da bosta spodbujali odgovoren ribolov v mavretanskem ribolovnem območju po načelih trajnostnega izkoriščanja ribolovnih virov in morskih ekosistemov.
2.Pogodbenici bosta v obdobju veljavnosti tega protokola sodelovali pri spremljanju razvoja stanja virov in ribolova v mavretanskem ribolovnem območju. V ta namen se bo vsaj enkrat letno sestal skupni neodvisni znanstveni odbor, in sicer izmenično v Mavretaniji in Evropski uniji.
3.Skupni neodvisni znanstveni odbor na prvem zasedanju sprejme svoj poslovnik. Ta poslovnik potrdi skupni odbor. V dopolnitev člena 4(1) Sporazuma se lahko v skupni neodvisni znanstveni odbor po potrebi vključijo zunanji znanstveniki, pa tudi opazovalci, predstavniki zainteresiranih strani ali predstavniki regionalnih organov za upravljanje ribištva, kot je CECAF.
4.Mandat skupnega znanstvenega odbora vključuje zlasti naslednje dejavnosti:
(a)pripravo letnega znanstvenega poročila o ribolovu, ki ga ureja ta protokol, in ocenjevanju ustreznih staležev. Skupni neodvisni znanstveni odbor v celoti upošteva informacije o dejavnostih mavretanske nacionalne flote in drugih tujih flot ter ukrepe in načrte upravljanja, ki jih je sprejela Mavretanija.
(b)opredelitev izvajanja programov ali ukrepov in njihova predložitev skupnemu odboru, da se izboljša razumevanje dinamike ribiškega sektorja, stanja virov in sprememb v morskih ekosistemih;
(c)analizo znanstvenih vprašanj, ki se pojavljajo med izvajanjem tega protokola, in po potrebi na zaprosilo skupnega odbora oblikovanje znanstvenega mnenja, in sicer na podlagi postopka, soglasno odobrenega v odboru;
(d)zbiranje in analizo podatkov o ribolovnem naporu in ulovu ter njihovem trženju za vse segmente nacionalne ribiške flote ter ribiških flot držav Evropske unije in tretjih držav, ki v mavretanskem ribolovnem območju lovijo tiste ribolovne vire in izvajajo tiste vrste ribolova, ki jih ureja ta protokol;
(e)določitev in načrtovanje letnih ocen, ki prispevajo k procesu ocene staležev, da bi se določili presežki, ribolovne možnosti in možnosti izkoriščanja, ki zagotavljajo ohranitev virov in njihovega ekosistema;
(f)oblikovanje znanstvenih mnenj glede ciljev, strategij in ukrepov za upravljanje, ki se zdijo potrebni za trajnostno izkoriščanje staležev in ribolova, ki jih ureja ta protokol, in sicer na lastno pobudo ali kot odgovor na zahtevo skupnega odbora ali ene od pogodbenic;
(g)po potrebi predlog v okviru skupnega odbora za pregled ribolovnih možnosti na podlagi člena 1 tega protokola.
5.Mavretanija za uporabo odstavkov 2, 3 in 4, vključno z določbami iz odstavka 7 člena 1, vsako leto skupnemu neodvisnemu znanstvenemu odboru in Evropski uniji predloži podrobno poročilo, v katerem po ribolovnih kategorijah navede število plovil, ki plujejo pod mavretansko zastavo in za katera je bilo izdano ribolovno dovoljenje, ustrezne količine dovoljenega ulova, dejansko izvedeni ulov ter vse upoštevne informacije o finančnih in tehničnih ukrepih, ki jih je sprejela in izvedla Mavretanija.
Člen 5
Znanstveni ribolov, poskusni ribolov in nove ribolovne možnosti
1.Znanstveni ribolov
1.1.Skupni odbor lahko odobri znanstvene raziskave, namenjene zbiranju podatkov in informacij o bioloških virih in morskih ekosistemih, ki vključujejo plovila Evropske unije in/ali Mavretanije, na podlagi mnenja skupnega neodvisnega znanstvenega odbora. Za vodenje teh raziskav prevzamejo skupno odgovornost mavretanski in evropski inštituti za znanstvene raziskave.
1.2.Pogodbenici morata za vsako od teh raziskav v skupnem odboru določiti podrobna pravila o opremi in zakupu plovil Evropske unije in/ali Mavretanije.
1.3.Izsledke teh raziskav bo treba uporabiti za boljše ocenjevanje staležev, omogočili pa bodo tudi sprejetje ustreznih ukrepov upravljanja.
1.4.Izsledki znanstvenega programa in/ali ocenjevanj na podlagi člena 4 za kategorijo 8 (glavonožci) lahko vodijo do ponovnega pregleda omejitev ulova in ohranitvenih ukrepov, ki se uporabljajo za plovila Evropske unije.
2.Poskusni ribolov
2.1.Če ribiška plovila Unije izrazijo zanimanje za ribolovne dejavnosti, ki niso določene v členu 1, se pogodbenici posvetujeta v skupnem odboru o izdaji morebitnega dovoljenja za te nove dejavnosti v skladu s členom 6(2) Sporazuma. Če je primerno, skupni odbor določi pogoje, ki se uporabljajo za nove ribolovne možnosti, ter po potrebi spremeni ta protokol in njegovo prilogo v skladu s členom 6 Protokola.
2.2.Dovoljenje za izvajanje ribolovnih dejavnosti iz odstavka 2.1 se izda ob upoštevanju najboljših razpoložljivih znanstvenih mnenj na nacionalni in regionalni ravni ter po potrebi na podlagi izsledkov znanstvenih raziskav, ki jih potrdi skupni neodvisni znanstveni odbor.
2.3.Po posvetovanjih iz odstavka 2.1 lahko skupni odbor dovoli poskusni ribolov v mavretanskem ribolovnem območju, da se preskusita tehnična izvedljivost in ekonomska donosnost novih vrst ribolova. Za to v skladu z določbami poglavja XI Priloge 1 k temu protokolu za vsak primer posebej določi vrste, pogoje in vsa druga ustrezna merila. Pogodbenici morata izvajati poskusni ribolov v skladu s pogoji, ki jih je opredelil skupni neodvisni znanstveni odbor.
Člen 6
Skupni odbor
1.Skupnemu odboru je poleg nalog, ki jih ima v skladu s členom 10 Sporazuma, podeljena pristojnost odločanja, na podlagi katere lahko odobri spremembe tega protokola, prilog in dodatkov, ki se nanašajo na:
(a)po potrebi pregled ribolovnih možnosti in s tem povezano posledično raven finančnega prispevka;
(b)oblike sektorske podpore, kakor so opredeljene v členu 3 in Prilogi 2;
(c)pogoje izvajanja ribolova s plovili Evropske unije.
2.V primeru iz točke (a) odstavka 1 se finančni prispevek prilagodi sorazmerno in po načelu časovne porazdelitve.
3.O spremembah Protokola, prilog in dodatkov v skladu z odstavkom 1 odloča skupni odbor s sprejetjem sklepa. Ta sklep začne veljati na dan, ko se pogodbenici medsebojno uradno obvestita o koncu potrebnih postopkov za njegovo sprejetje.
4.Skupni odbor izvaja svoje naloge v skladu s cilji Sporazuma in ustreznimi pravili, ki so jih sprejele regionalne ribiške organizacije.
5.Skupni odbor se prvič sestane najpozneje v treh (3) mesecih od začetka začasne uporabe tega protokola.
Člen 7
Spodbujanje sodelovanja med gospodarskimi subjekti
Pogodbenici si prizadevata ustvariti ugodne pogoje za krepitev odnosov med njunimi podjetji na tehničnem, gospodarskem in trgovinskem področju s spodbujanjem vzpostavitve okolja, naklonjenega razvijanju poslovanja in naložb. Spodbujata stike in prispevata k sodelovanju med gospodarskimi subjekti, tudi v zvezi s finančno podporo iz člena 3 na naslednjih področjih:
(a)razvoj proste cone Nouadhibou;
(b)razvoj zavarovanih morskih območij (nacionalna parka Banc d‘Arguin in Diawling);
(c)upravljanje pristanišč;
(d)razvoj industrije, povezane z ribištvom;
(e)razvoj trgovine, da bi se izboljšali poklicna usposobljenost, zlasti v ribiškem sektorju, organiziranju ribolova, ribogojstvu in ribolovu v celinskih vodah, ladjedelnicah in pomorskem nadzoru;
(f)trženje ribiških proizvodov;
(g)ribogojstvo.
Člen 8
Odpoved zaradi znižanja ravni izkoriščanja ribolovnih možnosti
Evropska unija v primeru ugotovljenega znižanja ravni izkoriščanja ribolovnih možnosti mavretansko stran po pošti obvesti o svoji nameri, da odpove Protokol. Odpoved začne veljati štiri (4) mesece po obvestilu.
Člen 9
Začasna prekinitev uporabe Protokola
1.Izvajanje tega protokola se lahko začasno prekine na pobudo ene od pogodbenic, če je izpolnjen vsaj eden od naslednjih pogojev:
(a)nastanek neobičajnih razmer razen naravnih pojavov, ki ovirajo izvajanje ribolova v izključnem mavretanskem ribolovnem območju;
(b)znatne spremembe v opredelitvi in izvajanju ribiške politike ene od pogodbenic, ki vplivajo na določbe tega protokola;
(c)sprožitev posvetovalnih mehanizmov iz člena 96 Sporazuma iz Cotonouja v zvezi s kršitvijo bistvenih in temeljnih vidikov človekovih pravic, kot so določeni v členu 9 navedenega sporazuma;
(d)če Evropska unija ne plača finančnega prispevka iz člena 2 iz razlogov, ki niso navedeni v členih 8 in 10 tega protokola;
(e)če med pogodbenicama nastane resen in nerešen spor glede uporabe ali razlage tega protokola;
(f)če med pogodbenicama nastane resen in nerešen spor glede izvajanja finančne podpore iz člena 3 tega protokola;
(g)če med pogodbenicama nastane resen in nerešen spor glede uporabe odstavkov od 4 do 7 člena 1 tega protokola.
2.Če se izvajanje Protokola začasno prekine iz razlogov, ki niso navedeni v zgornji točki 1(c), mora zadevna pogodbenica pisno uradno sporočiti svojo namero vsaj štiri (4) mesece pred datumom, ko naj bi takšna začasna prekinitev začela učinkovati. Začasna prekinitev izvajanja Protokola iz razlogov iz točke 1(c) se začne izvajati takoj po sprejemu odločitve o začasni prekinitvi.
3.V primeru začasne prekinitve pogodbenici nadaljujeta posvetovanja in poskušata doseči sporazumno rešitev spora. Če spor sporazumno rešita, se Protokol začne znova uporabljati, zneski finančnega prispevka iz člena 2 in finančne podpore iz člena 3 pa se sorazmerno ter po načelu časovne porazdelitve znižajo glede na dolžino obdobja, v katerem je bila uporaba Protokola začasno prekinjena.
Člen 10
Začasna ustavitev in prilagoditev plačila finančnega prispevka in sektorske podpore
1.Finančni prispevek iz člena 2 se lahko prilagodi ali začasno ustavi, če je izpolnjen vsaj eden od naslednjih pogojev:
(a)nastanek neobičajnih razmer razen naravnih pojavov, ki ovirajo izvajanje ribolova v mavretanskem ribolovnem območju;
(b)znatne spremembe v opredelitvi in izvajanju ribiške politike ene od pogodbenic, ki vplivajo na določbe tega protokola;
(c)sprožitev posvetovalnih mehanizmov iz člena 96 Sporazuma iz Cotonouja v zvezi s kršitvijo bistvenih in temeljnih vidikov človekovih pravic, kakor so določeni v členu 9 navedenega sporazuma.
2.Evropska unija lahko delno ali v celoti prilagodi ali začasno ukine plačilo sektorske podpore iz člena 3 tega protokola, če so izpolnjeni pogoji iz točk (b) in (c) odstavka 1, v primeru neizvajanja sektorske podpore ali če skupni odbor pri oceni ugotovi, da rezultati niso v skladu s programom..
3.Plačilo finančnega prispevka iz člena 2 in/ali finančna podpora iz člena 3 se začne ponovno izvajati po posvetu in ob soglasju obeh pogodbenic, takoj ko se vzpostavi stanje pred dogodki iz odstavka 1 in/ali če to upravičujejo rezultati izvajanja finančne podpore iz odstavka 2. Vendar se plačilo finančne podpore iz člena 3 lahko izvede največ šest (6) mesecev po izteku veljavnosti Protokola.
Člen 11
Informatizacija izmenjave informacij
1.Mavretanija in Evropska unija se zavezujeta, da bosta čim prej vzpostavili informacijske sisteme, potrebne za elektronsko izmenjavo vseh informacij in dokumentov v zvezi z izvajanjem Sporazuma.
2.Čim bodo sistemi iz odstavka 1 tega člena začeli delovati, bo elektronski dokument v vseh pogledih veljal za enakovrednega tiskani različici.
3.Mavretanija in Evropska unija se nemudoma obvestita o kakršnih koli motnjah v delovanju informacijskega sistema. Informacije in dokumenti, povezani z izvajanjem Sporazuma, se v takem primeru samodejno nadomestijo s tiskano različico v skladu z določbami iz Priloge 1.
Člen 12
Zaupnost podatkov
Mavretanija se zavezuje, da se bodo vsi osebni podatki v zvezi s plovili Evropske unije in njihovimi ribolovnimi dejavnostmi, pridobljeni v okviru Sporazuma, vedno obravnavali skrbno v skladu z načeloma zaupnosti in varstva podatkov. Ti podatki se uporabljajo izključno za izvajanje Sporazuma.
Člen 13
Veljavne določbe nacionalne zakonodaje
Ob upoštevanju določb Protokola ter njegovih prilog in dodatkov, dejavnosti pristaniških služb in nakup opreme plovil, ki delujejo na podlagi tega protokola ter njegovih prilog in dodatkov, urejajo zakoni in predpisi, ki veljajo v Mavretaniji.
Člen 14
Začasna uporaba
Ta protokol ter njegove priloge in dodatki se začasno uporabljajo od datuma, ko ga pogodbenici uradno podpišeta. Datum podpisa mora biti jasno razločen od datuma parafiranja, ki označuje konec pogajanj. Ribolovne dejavnosti plovil Evropske unije v mavretanskem ribolovnem območju se lahko začnejo šele z datumom začetka začasne uporabe.
Člen 15
Trajanje
Ta protokol ter njegove priloge in dodatki se uporabljajo štiri (4) leta od datuma začetka začasne uporabe, razen če se odpove.
Člen 16
Odpoved
Zadevna pogodbenica v primeru odpovedi Protokola, ki ni odpoved iz člena 8, pisno uradno obvesti drugo pogodbenico o svoji nameri, da bo odpovedala Protokol, in sicer vsaj štiri (4) mesece pred datumom, na katerega naj bi ta odpoved začela veljati.
Po uradnem obvestilu iz prejšnjega odstavka pogodbenici začneta posvetovanja.
Člen 17
Začetek veljavnosti
Ta protokol ter njegove priloge in dodatki začnejo veljati na dan, ko se pogodbenici medsebojno uradno obvestita o zaključku potrebnih postopkov.
Preglednica ribolovnih kategorij, kot je določena v členu 1(1)
|
Ribolovne kategorije
|
Celotni dovoljeni ulov in referenčne tonaže
|
|
1
|
Plovila za lov na rake, razen rarogov in rakovic
|
5 000 ton
|
|
2
|
Plovila z vlečno mrežo (nezamrzovalna) in plovila s pridnenimi parangali za ribolov globokomorskega osliča
|
6 000 ton
|
|
3
|
Plovila za ribolov pridnenih vrst, razen globokomorskega osliča, z orodji, ki niso vlečne mreže
|
3 000 ton
|
|
4
|
Plovila za ribolov tuna s potegalko
|
12 500 ton
(referenčna tonaža)
|
|
5
|
Plovila za ribolov tuna z ribiškimi palicami in plovila s parangali
|
7 500 ton
(referenčna tonaža)
|
|
6
|
Zamrzovalna plovila z vlečno mrežo za pelagični ribolov
|
225 000 ton*
|
|
7
|
Plovila z vlečno mrežo za pelagični ribolov, namenjen za prodajo svežih rib
|
15 000 ton**
|
|
8
|
Glavonožci
|
[pm] ton
|
|
* Pri čemer je dovoljeno 10-odstotno odstopanje brez vpliva na finančni prispevek, ki ga plača Evropska unija za dostop.
|
|
** Če se te ribolovne možnosti uporabijo, jih je treba odšteti od celotnega dovoljenega ulova, dodeljenega za kategorijo 6.
|
|
Pogodbenici se bosta lahko na podlagi razpoložljivih znanstvenih mnenj v skupnem odboru dogovorili o dodelitvi ribolovnih možnosti za zamrzovalna plovila z vlečno mrežo za ribolov pridnenih vrst, za katere je določen presežek.
|
PRILOGA 1
Pogoji za izvajanje ribolovnih dejavnosti plovil Evropske unije v mavretanskih ribolovnih območjih
POGLAVJE I – SPLOŠNE DOLOČBE
1.Imenovanje pristojnega organa
Če ni navedeno drugače, v tej prilogi vsak sklic na pristojni organ Evropske unije (EU) ali Mavretanije pomeni:
–za Evropsko unijo: Evropsko komisijo, po potrebi prek delegacije Evropske unije v Nouakchottu (kontaktna točka);
–za Mavretanijo: ministrstvo za ribištvo prek direktorata za načrtovanje in sodelovanje (kontaktna točka), v nadaljnjem besedilu: ministrstvo.
2.Ribolovno območje Mavretanije
Koordinate ribolovnega območja Mavretanije so opredeljene v Dodatku 2. Plovila Evropske unije bodo lahko izvajala ribolovne dejavnosti v mejah, določenih za vsako kategorijo v obrazcih o ribolovu iz Dodatka 1.
3.Identifikacija plovil
3.1.Identifikacijske oznake vseh plovil Evropske unije morajo biti v skladu z ustrezno zakonodajo Evropske unije. O tej zakonodaji je treba ministrstvo obvestiti pred začetkom začasne uporabe Protokola. O vseh spremembah te zakonodaje je treba ministrstvo obvestiti vsaj en mesec pred začetkom njihove veljavnosti.
3.2.Vsako plovilo, ki prikrije svoje označbe, ime ali registrsko številko, se kaznuje v skladu z veljavno mavretansko zakonodajo.
4.Bančni računi
Mavretanija Evropski uniji pred začetkom veljavnosti Protokola sporoči podatke bančnih računov (kodi BIC in IBAN), na katere je treba nakazati finančne zneske, ki jih v okviru Protokola plačujejo plovila Evropske unije. Stroške bančnih nakazil plačajo lastniki plovil.
5.Načini plačevanja
5.1.Plačila se izvršujejo v evrih:
–za pristojbine: s prenosom na enega od bančnih računov iz odstavka 4, na račun državne zakladnice Mavretanije;
–za stroške parafiskalnih dajatev: s prenosom na enega od bančnih računov iz odstavka 4, na račun mavretanske obalne straže;
–za denarne kazni: s prenosom na enega od bančnih računov iz odstavka 4, na račun državne zakladnice Mavretanije.
5.2.Zneski iz točke 5.1 zgoraj se štejejo za dejansko prejete, če državna zakladnica ali ministrstvo to potrdita na podlagi uradnega obvestila Centralne banke Mavretanije.
6.Imenovanje konsignatarja
Vsako plovilo EU, za katero je predvideno iztovarjanje ali pretovarjanje v katerem od pristanišč Mavretanije ali za druge praktične obveznosti ali vidike, ki izhajajo iz tega sporazuma, mora zastopati konsignatar s stalnim prebivališčem v Mavretaniji.
POGLAVJE II – Dovoljenja
V okviru te priloge dovoljenje, ki ga Mavretanija izda plovilom Evropske unije, ustreza ribolovnemu dovoljenju, ki ga določajo veljavni predpisi Evropske unije.
Pogodbenici se sporazumeta, da bosta spodbujali vzpostavitev sistema elektronskih dovoljenj.
1.Vloge za dovoljenja
1.1.Evropska unija ministrstvu predloži sezname plovil, navedenih po ribolovnih kategorijah, za katera so bile predložene vloge za izvajanje ribolovnih dejavnosti v mejah, določenih v obrazcih o ribolovu Protokola, in sicer dvajset (20) koledarskih dni pred začetkom veljavnosti dovoljenj, za katera so bile predložene vloge. Tem seznamom so priloženi zahtevana dokumentacija in dokazila o plačilih, ki se predložijo po možnosti elektronsko. Obravnava vlog za dovoljenja, ki niso vložene v roku, se lahko zavrne.
1.2.Ta dokumentacija za posamezno ribolovno kategorijo vključuje:
(a)število plovil;
(b)glavne tehnične značilnosti vsakega plovila, ki so navedene v registru ribiških plovil Evropske unije;
(c)ribolovno orodje;
(d)znesek zapadlih plačil, razčlenjenih po rubrikah;
(e)število mavretanskih mornarjev, ki se morajo vkrcati v skladu s poglavjem IX te priloge.
1.3.Pri obnovitvi dovoljenja v okviru tega protokola se vsake dva ali tri mesece ali vsako leto za plovilo, katerega tehnične značilnosti se niso spremenile, vlogi za obnovitev priložijo samo dokazila o plačilu pristojbin in parafiskalne dajatve.
2.Zahtevana dokumentacija za vlogo za dovoljenje
2.1.Evropska unija ob prvi predložitvi vloge za dovoljenje za vsako plovilo ministrstvu pošlje izpolnjeno vlogo za dovoljenje za vsako plovilo, za katero je bila predložena vloga za dovoljenje, in sicer v skladu z vzorcem iz Dodatka 3 k tej prilogi. V vlogi je med drugim navedeno število mavretanskih ribičev, ki so se vkrcali v skladu s poglavjem IX te priloge.
2.2.Ob prvi vložitvi vloge za dovoljenje mora lastnik plovila vlogi priložiti naslednje dokumente, po možnosti v elektronski obliki:
(a)izvod mednarodnega potrdila o tonaži, ki ga potrdi država zastave in v katerem je navedena tonaža plovila, izražena v BT, overili pa so ga pristojni mednarodni organi;
(b)novejšo barvno fotografijo (staro manj kot eno leto), ki so jo overili pristojni organi države zastave in prikazuje profil plovila v trenutnem stanju, iz katere sta razvidna ime plovila in po potrebi njegov mednarodni radijski klicni znak. Fotografija, ki se predloži v elektronski obliki, ima resolucijo najmanj 72 dpi (1400 x 1050 slikovnih pik). Če se predloži v papirni obliki, je njena najmanjša velikost 15 cm x 10 cm;
(c)dokumente, ki se zahtevajo za vpis v nacionalni mavretanski register plovil. Ta vpis je brezplačen. Ob vpisu v nacionalni register plovil se opravi inšpekcijski pregled, ki je izključno administrativne narave.
2.3.Ob vsakršni spremembi tonaže plovila mora lastnik zadevnega plovila predložiti izvod novega potrdila o tonaži, izraženi v BT, ki ga potrdi država zastave, in spremno dokumentacijo v zvezi s spremembo, zlasti izvod vloge, ki jo je lastnik plovila vložil pri pristojnih organih, soglasje navedenih organov in podrobne podatke o izvedenih spremembah. Če je spremenjena zgradba ali zunanja podoba plovila, je treba predložiti tudi novo fotografijo plovila, ki so jo overili pristojni organi države zastave.
3.Izpolnjevanje pogojev za ribolov
3.1.Vloge za ribolovna dovoljenja se vložijo samo za tista plovila, za katera je bila poslana dokumentacija, zahtevana v skladu s točkama 2.1 in 2.2 zgoraj.
3.2.Vsako plovilo, ki želi izvajati ribolovno dejavnost v okviru tega protokola, mora biti vpisano v register ribiških plovil Evropske unije in izpolnjevati pogoje za ribolov v mavretanskem ribolovnem območju. Plovilo ne sme biti uvrščeno med plovila IUU.
3.3.Plovilo izpolnjuje pogoje, če njegovemu lastniku, poveljniku in plovilu samemu ni prepovedana ribolovna dejavnost v Mavretaniji. Imeti morajo urejene odnose z mavretansko upravo, to pomeni, da so izpolnili vse predhodne obveznosti, ki izhajajo iz njihovih ribolovnih dejavnosti v Mavretaniji.
4.Izdajanje dovoljenj
4.1.Ministrstvo izda dovoljenja za plovila, potem ko zastopnik lastnika plovila predloži dokazila o plačilih, razporejena po posameznih plovilih (potrdila o plačilu, ki jih izda državna zakladnica) in podrobno določena v poglavju I, in sicer najmanj deset (10) koledarskih dni pred začetkom veljavnosti dovoljenj.
4.2.Izvirniki dovoljenj se lahko dobijo v uradih ministrstva v Nouadhibouju (regionalni direktorat za pomorstvo). Ministrstvo Evropski uniji elektronsko pošlje skeniran izvod teh izvirnikov.
4.3.V dovoljenjih so navedeni tudi obdobje, tehnične značilnosti plovila, število mavretanskih mornarjev in sklici na plačila pristojbin.
4.4.Plovila, ki prejmejo dovoljenje, se vpišejo na seznam plovil z dovoljenjem za ribolov, ki se hkrati nemudoma pošlje mavretanski obalni straži in Evropski uniji.
Evropska unija je obveščena o vlogah za dovoljenja, katerih izdajo je ministrstvo zavrnilo. Če je primerno, ministrstvo zagotovi dobropis za vsa morebitna plačila, povezana z njimi, in sicer po pokritju vseh morebitnih neplačanih denarnih kazni.
4.5.Dovoljenje za ribolov je treba vedno hraniti na krovu plovila, ki izpolnjuje pogoje, in ga ob vsakem pregledu predložiti pristojnim organom. Na plovilu je mogoče prehodno hraniti en izvod dovoljenja, in sicer največ 30 koledarskih dni od datuma izdaje dovoljenja, če je plovilo dejansko vpisano na seznam dovoljenih plovil iz člena 4.4. Izvod dovoljenja se bo tedaj štel za enakovrednega originalu.
5.Veljavnost in uporaba dovoljenj
5.1.Dovoljenje velja samo za obdobje, ki ga krije plačilo pristojbine, in pod pogoji, določenimi v obrazcu o ribolovu.
Dovoljenja za ribolov kozic se izdajo za dva meseca, za preostale kategorije pa za tri ali dvanajst mesecev. Lahko se obnovijo.
Dovoljenja začnejo veljati prvi dan obdobja, navedenega v vlogi.
Obdobje veljavnosti dovoljenj se določi na podlagi letnih koledarskih obdobij, od 1. januarja do 31. decembra. Prvo obdobje Protokola se začne na datum začetka njegove začasne uporabe in se konča 31. decembra istega leta. Zadnje obdobje Protokola se konča s prenehanjem njegove veljavnosti. Dovoljenje ne sme začeti veljati med enim letnim obdobjem in se izteči v naslednjem.
Da se olajšajo številni vstopi na ribolovno območje in izstopi z njega, se lahko za plovila za ribolov tuna s potegalko, plovila za ribolov tuna z ribiškimi palicami in plovila za ribolov s parangali, v zvezi s katerimi so bila izdana ribolovna dovoljenja za države v podregiji, v vlogi za dovoljenje navedejo zadevna država, vrste rib in obdobje veljavnosti dovoljenj.
5.2.Izdaja dovoljenja ne vpliva na to, ali je plovilo med njegovo veljavnostjo dejansko v mavretanskem ribolovnem območju.
5.3.Dovoljenja se izdajo za določeno plovilo. Dovoljenja niso prenosljiva. Če pa se plovilo izgubi ali dalj časa zadrži zaradi hujše tehnične okvare, se dovoljenje za prvotno plovilo nadomesti z dovoljenjem za drugo plovilo iz iste ribolovne kategorije, ne da bi se presegla dovoljena tonaža za navedeno kategorijo.
5.4.Lastnik okvarjenega plovila ali njegov zastopnik mora razveljavljeno dovoljenje za ribolov vrniti ministrstvu.
5.5.Vsakršne dodatne prilagoditve plačanih zneskov zaradi nadomestitve dovoljenja se izvedejo pred izdajo nadomestnega dovoljenja.
6.Tehnični pregledi
6.1.Enkrat na leto in po vsakršni spremembi tonaže ali ribolovne kategorije, ki zahteva uporabo drugačnih vrst ribolovnih orodij, se morajo plovila Evropske unije javiti v pristanišču Nouadhibou, da se na njih opravijo inšpekcijski pregledi, ki jih določa veljavna zakonodaja. Te inšpekcijske preglede je treba obvezno opraviti v 48 urah po vplutju plovila v pristanišče.
Pri plovilih za ribolov tuna s potegalko, plovilih za ribolov tuna z ribiškimi palicami in plovilih s površinskimi parangali se pred prejemom dovoljenja opravi inšpekcijski pregled v skladu z veljavno zakonodajo za vsako plovilo, ki prvič izvaja dejavnosti v okviru sporazuma. Ti inšpekcijski pregledi se lahko opravijo v tujem pristanišču, o katerem se je treba dogovoriti. Vse stroške tega inšpekcijskega pregleda tedaj krije lastnik plovila.
6.2.Po uspešno opravljenem pregledu se poveljniku plovila izda potrdilo, ki ima enako obdobje veljavnosti kot dovoljenje in se brezplačno dejansko podaljša za plovila, ki med letom podaljšajo svoje dovoljenje. To potrdilo je treba vedno imeti na krovu. V njem je treba navesti tudi pretovorno zmogljivost plovil za pelagični ribolov.
6.3.Namen tehničnega pregleda je preverjanje skladnosti tehničnih značilnosti in orodja na krovu ter izpolnjevanja določb o mavretanski posadki.
6.4.Stroške pregledov krijejo lastniki plovil, določijo pa se na podlagi lestvice, ki jo določa mavretanska zakonodaja in o kateri se obvesti Evropska unija. Ne smejo biti višji od zneskov, ki jih druga plovila običajno plačajo za enake storitve.
6.5.Neupoštevanje ene od določb iz točk 6.1 in 6.2 zgoraj povzroči samodejno prekinitev ribolovnega dovoljenja, dokler lastnik plovila ne izpolni svojih obveznosti.
POGLAVJE III – Pristojbine
1.Pristojbine
1.1.Pristojbine se izračunavajo za vsako plovilo posebej pod pogoji in na podlagi stopenj, določenih v obrazcih o ribolovu iz Protokola. Zneski pristojbin vključujejo vse druge dajatve ali z njimi povezane takse, razen parafiskalne dajatve, pristaniških taks ali taks za opravljene storitve.
1.2.Ministrstvo izračuna pristojbine ob upoštevanju ulova, izvedenega v obdobju veljavnosti dovoljenj in po odštetju predplačil za izdajo dovoljenj.
1.3.Ministrstvo predloži obračun pristojbin lastnikom plovil ali njihovim konsignatarjem v mesecu po izteku obdobja veljavnosti dovoljenj. Hkrati se en izvod navedenega obračuna predloži Evropski uniji.
1.4.Pristojbine se plačajo s prenosom na enega od bančnih računov iz odstavka 4 poglavja I. Državna zakladnica Mavretanije v primeru preplačila izda dobropis lastniku plovila ali njegovemu konsignatarju; ta dobropis se lahko odšteje od poznejšega plačila.
1.5.Pogodbenici se v primeru nestrinjanja glede zneska določenih pristojbin nemudoma posvetujeta, po potrebi tudi v skupnem odboru, ter preverita obračune ulova in izračun ustreznih pristojbin.
2.Dajatve v naravi
2.1.Lastniki zamrzovalnih plovil z vlečno mrežo za pelagični ribolov in plovil za ribolov kozic (kar zadeva njihove prilove rib) iz Evropske unije, ki lovijo na podlagi tega protokola, prispevajo k politiki razdeljevanja rib pomoči potrebnim, in sicer v višini 2 % pretovorjenega ali iztovorjenega pelagičnega ulova po ribolovnem potovanju.
2.2.Ta 2 % se izračunata na podlagi celotnega ulova, ne glede na vrsto in tržno vrednost ulova, izračunani odstotek pa se prišteje k celotnemu dovoljenemu ulovu. Ulov, ki se izroči kot dajatev v naravi, mora odražati sestavo (glede na vrste) skupnega ulova, ki je prisoten na krovu ladje v času pretovarjanja navedenih 2 % ulova.
Vendar bo mogoče pri plovilih za ribolov šura in skuše pobrati 2 % od ulova šura (velikost L, če je ni, pa M) ali – če ni ulova šura in skuše – od ulova velike sardele (velikost L, če je ni, pa M). Pri plovilih za ribolov sardele se pobereta 2 % po enakih deležih od ulova šura in velike sardele na krovu, če pa ni ulova šura in velike sardele, pa od ulova sardele na krovu.
2.3.Ulov se kot dajatev v naravi izroči Société Nationale de Distribution de Poisson (v nadaljnjem besedilu: nacionalna družba za razdeljevanje rib). Obrazec, ki potrjuje prejetje te dajatve v naravi, se sestavi sistematično, podpiše pa ga predstavnik nacionalne družbe za razdeljevanje rib: izvod obrazca se predloži poveljniku plovila.
2.4.Ulov kot dajatev v naravi se lahko izroči z iztovarjanjem na obali ali s pretovarjanjem v sidrišču pristanišča. Če se ulov pretovori v sidrišču, morajo biti čolni, s katerimi se pretovarja ta ulov, povsem primerni za zahtevane postopke, da bi se zagotovil njihov ustrezni potek. Poveljnik plovila za pelagični ribolov se lahko skupaj s svojim konsignatarjem in nacionalno družbo za razdeljevanje rib odloči za mavretanski čoln, ki je najprimernejši za izvedbo teh postopkov.
2.5.Poveljnik ribiškega plovila lahko v primeru očitne nevarnosti ali ogrožanja varnosti ribiškega plovila, mavretanskega čolna ali njune posadke zavrne, da se ulov iztovori z navedenim mavretanskim čolnom. V tem primeru to sporoči predstavniku nacionalne družbe za razdeljevanje rib, ki mu dodeli drug čoln.
2.6.Postopki iztovarjanja ulova kot dajatve v naravi morajo biti načrtovani in organizirani tako, da ne posegajo bistveno v ustrezen potek dejavnosti ribiškega plovila.
2.7.V primeru pomanjkanja skladiščnega prostora na mestu iztovarjanja ulova je poveljnik ribiškega plovila v celoti in dokončno oproščen obveznosti iztovarjanja dajatve v naravi za zadevno ribolovno potovanje. V tem primeru mu predstavnik nacionalne družbe za razdeljevanje rib izda potrdilo, da dajatve ni bilo mogoče iztovoriti zaradi pomanjkanja skladiščnega prostora na kopnem. Ulov, ki ni bil iztovorjen zaradi pomanjkanja skladiščnega prostora in se hrani na krovu, je treba odšteti od celotnega dovoljenega ulova.
2.8.Dajatev v naravi izrecno izključuje kakršno koli drugo obliko predpisanega prispevka. Nikakor je ni mogoče pretvoriti v denarno nadomestilo niti je ni mogoče obravnavati kot sestavni del dolga.
2.9.Ulov, ki ustreza dajatvi v naravi, prevzame nacionalna družba za razdeljevanje rib, nato pa se razdeli pomoči potrebnim pod pogoji, določenimi z mavretansko zakonodajo.
2.10.Nacionalna družba za razdeljevanje rib vsako leto pripravi poročilo o uporabi navedene dajatve v naravi, njenih prejemnikih, razdeljenih količinah in pogojih njihovega razdeljevanja. To poročilo oceni skupni odbor.
2.11.Pogodbenici se v primeru težave pri uporabi teh določb posvetujeta, tudi v skupnem odboru, da bi izmenjali vse koristne informacije o tej uporabi in poiskali najboljše rešitve za navedene težave.
3.Parafiskalna dajatev
3.1.V skladu z odredbo o uvedbi parafiskalne dajatve so stopnje te dajatve za plovila za industrijski ribolov, plačljive v tujih valutah, naslednje:
Kategorija za ribolov rakov, glavonožcev in pridnenih vrst:
Tonaža (BT)
Znesek za posamezno četrtletje (MRO)
< 99
50 000
100–200
100 000
200–400
200 000
400–600
400 000
> 600
600 000
Kategorija za ribolov izrazito selivskih staležev rib in pelagičnih vrst:
Tonaža
Znesek za posamezni mesec (MRO)
< 2000
50 000
2 000–3 000
150 000
3000–5 000
500 000
5 000–7 000
750 000
7 000–9 000
1 000 000
> 9000
1 300 000
3.2.Razen za kategoriji 4 in 5 se parafiskalna dajatev plača na izpolnjeno četrtletje ali njegov večkratnik, in sicer ne glede na morebitni lovopust.
3.3.Menjalni tečaj (MRO/EUR), ki se uporabi za plačilo parafiskalne dajatve za koledarsko leto, je povprečni tečaj predhodnega leta, ki ga izračuna Centralna banka Mavretanije in ga ministrstvo sporoči najpozneje 1. decembra leta pred letom njegove uporabe.
3.4.Četrtletje zajema eno od trimesečnih obdobij, ki se začnejo 1. oktobra, 1. januarja, 1. aprila ali 1. julija, razen prvega in zadnjega obdobja Protokola.
4.Posebni pogoji, ki se uporabljajo za plovila za ribolov tuna
4.1.Znanstveni inštituti, pristojni za preverjanje podatkov o ulovu tuna v državah članicah, kot so IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Espanol de Oceanografia), INIAP (Instituto Nacional de Investigaçao Agraria e das Pescas), obravnavajo in preverijo prijave ulova, ki jih sestavi vsak poveljnik plovila za ribolov tuna, izvodi vseh dnevnikov pa se pošljejo tudi inštitutu IMROP (Institut Mauritanien de Recherches Océanographiques et des Pêches).
4.2.Evropska unija za vsako plovilo za ribolov tuna na podlagi navedenih prijav ulova, ki jih preverijo znanstveni inštituti, naredi končni obračun pristojbin, ki jih mora plačati določeno plovilo za ribolovno sezono predhodnega koledarskega leta.
4.3.Evropska unija pošlje končni obračun Mavretaniji in lastniku plovila najpozneje do 30. junija leta, ki sledu letu, v katerem je bil izveden ulov. Če se končni obračun nanaša na tekoče leto, se Mavretaniji in lastniku plovila pošlje najpozneje en (1) mesec po prenehanju veljavnosti Protokola.
4.4.Mavretanija lahko na podlagi dokazilnega gradiva izpodbija končni obračun v 30 dneh, potem ko je bil poslan. V primeru nestrinjanja se pogodbenici posvetujeta v skupnem odboru. Če Mavretanija v 30 dneh končnemu obračunu ne ugovarja, se šteje, da je sprejet.
4.5.Če je končni obračun višji od predplačila pavšalne pristojbine, ki je bilo nakazano za pridobitev ribolovnega dovoljenja, lastnik plovila razliko nakaže v 45 dneh od potrditve obračuna s strani Mavretanije. Če je končni obračun nižji od predplačila pavšalne pristojbine, se razlika lastniku plovila ne povrne.
4.6.Parafiskalna dajatev se plačuje sorazmerno s časom zadrževanja v mavretanskem ribolovnem območju. Šteje se, da mesečni obroki pokrivajo tridesetdnevna obdobja dejanskega ribolova. Ta določba ohranja nedeljivo naravo dajatve, zato se mesečni obroki plačujejo za vsak začeti mesec.
4.7.Plovilo, ki je med letom ribarilo med 1 in 30 dnevi, bo plačalo dajatev za en mesec. Drugi mesečni obrok te dajatve se plača po izteku prvega 30-dnevnega obdobja in tako naprej. Dodatni mesečni obroki se plačajo najpozneje 10 dni po prvem dnevu vsakega dodatnega obdobja.
POGLAVJE IV – Prijava ulova
1.Ribolovni dnevnik
1.1.Poveljniki plovil morajo vsak dan vpisovati vse operacije, določene v ribolovnem dnevniku, , katerega vzorec je kot Dodatek 4 priložen tej prilogi in ki se lahko v skladu z mavretansko zakonodajo spremeni. Ta dokument mora pravilno in čitljivo izpolniti ter podpisati poveljnik plovila. Za plovila, ki lovijo izrazito selivske vrste, veljajo določbe odstavka 8 tega poglavja.
1.2.Ribolovni dnevniki se predložijo na naslednji način:
(a)za plovila, za katera velja obveznost iztovarjanja ali pretovarjanja, se izvirnik vsakega ribolovnega dnevnika predloži mavretanski obalni straži, ki pisno potrdi njegov prejem;
(b)kar zadeva druga plovila, če plovilo zapusti ribolovno območje Mavretanije, ne da bi se pred tem ustavilo v enem od mavretanskih pristanišč, se izvirnik vsakega ribolovnega dnevnika pošlje najpozneje v 7 dneh po prihodu v katero koli drugo pristanišče in vsekakor v 20 dneh po zapustitvi območja Mavretanije;
(c)lastnik plovila mora v istem roku izvod tega dnevnika poslati nacionalnim organom svoje države članice zastave in prek delegacije Evropski uniji;
(d)po možnosti po elektronski pošti na naslov, ki ga je sporočila Mavretanija in je naveden v Dodatku 12;
(e)ali po telefaksu na številko, ki jo sporoči Mavretanija;
(f)ali z dopisom, ki se pošlje Mavretaniji;
1.3.Brez poseganja v kazni, ki jih določa mavretanska zakonodaja, neupoštevanje ene od določb iz točk 1.1 in 1.2 zgoraj povzroči samodejno prekinitev ribolovnega dovoljenja, dokler lastnik plovila ne izpolni svojih obveznosti.
2.Priloga k ribolovnemu dnevniku (prijave iztovarjanja in pretovarjanja)
2.1.Ob iztovarjanju ali pretovarjanju morajo poveljniki plovil čitljivo in pravilno izpolniti ter podpisati prilogo k ribolovnemu dnevniku, katere vzorec je kot Dodatek 6 priložen tej prilogi.
2.2.Ob koncu vsakega iztovarjanja lastnik plovila izvirnik priloge k ribolovnemu dnevniku takoj pošlje mavretanski obalni straži, izvod pa ministrstvu. V roku 7 delovnih dni se izvod pošlje nacionalnim organom države članice zastave in prek delegacije Evropski uniji.
2.3.Ob koncu vsakega dovoljenega pretovarjanja poveljnik plovila izvirnik priloge k ribolovnemu dnevniku takoj pošlje mavretanski obalni straži, en izvod pa ministrstvu. V roku 7 delovnih dni se izvod pošlje nacionalnim organom države članice zastave in prek delegacije Evropski uniji.
2.4.Neupoštevanje ene od določb iz točk 2.1, 2.2 in 2.3 zgoraj povzroči samodejno prekinitev ribolovnega dovoljenja, dokler lastnik plovila ne izpolni svojih obveznosti.
3.Zanesljivost podatkov
3.1.Informacije, ki jih vsebujejo dokumenti iz zgoraj navedenih točk, morajo odražati dejansko stanje ribolova, da lahko tvorijo eno od podlag za spremljanje razvoja ribolovnih virov.
3.2.Uporablja se veljavna mavretanska zakonodaja o najmanjši velikosti ulova na krovu, ki je navedena v Dodatku 7.
3.3.V Dodatku 8 je naveden seznam pretvorbenih faktorjev, ki se uporabljajo za ulov rib brez glav/z glavami in/ali evisceriranih/neevisceriranih.
4.Prehod na elektronski sistem
Pogodbenici določita protokol za elektronsko izmenjavo vseh podatkov glede ulova in prijav („Electronic Reporting System“), imenovanih „podatki ERS“, ki je naveden v Dodatku 10. Pogodbenici načrtujeta izvajanje tega protokola in nadomestitev tiskane različice prijave ulova s podatki ERS, ko bo Mavretanija začela uporabljati potrebno opremo in računalniške programe.
5.Toleranca odstopanja
Na podlagi reprezentativnega vzorčenja odstopanje med ulovom, vpisanim v ribolovni dnevnik, in oceno tega ulova, izvedeno med inšpekcijskim pregledom ali raztovarjanjem, ne sme biti večje od:
9 % za ribolov, namenjen prodaji svežih rib,
4 % za pelagični in nepelagični ribolov, pri katerem se ulov zamrzne.
6.Prilov
Prilov je podrobno določen v obrazcih o ribolovu, ki so del tega protokola. Vsakršna prekoračitev dovoljenega deleža prilova se kaznuje.
7.Trimesečno poročilo o skupnem ulovu
7.1.Evropska unija pred koncem vsakega četrtletja Mavretanijo po elektronski poti in v skladu z obrazci iz Dodatka 14 obvesti o skupni količini ulova svojih plovil za vse kategorije v predhodnem četrtletju.
7.2.Podatki so razčlenjeni po mesecih, kategoriji ribolova, plovilu in vrstah.
7.3.Končni obračun letnega ulova je predmet sporazuma med pogodbenicama ob zasedanju skupnega odbora.
7.4.V Dodatku 8 so navedeni pretvorbeni faktorji, ki se uporabljajo za pelagični ribolov pri predelavi rib brez glav/z glavami in/ali evisceriranih/neevisceriranih.
8.Posebni pogoji, ki se uporabljajo za plovila za ribolov tuna
8.1.Plovila za ribolov tuna morajo voditi ladijski dnevnik po vzorcu iz Dodatka 5 k tej prilogi, in sicer za vsako ribolovno obdobje, preživeto v mavretanskih vodah. Dnevnik se izpolni tudi, kadar ni ulova.
8.2.Ribolovni dnevniki se predložijo na naslednji način:
(a)če se plovilo zadržuje v enem od pristanišč Mavretanije, se izvirnik vsakega ribolovnega dnevnika predloži mavretanski obalni straži, ki pisno potrdi njegov prejem;
(b)če plovilo zapusti ribolovno območje Mavretanije, ne da bi se ustavilo v enem od mavretanskih pristanišč, se izvirnik vsakega ribolovnega dnevnika najpozneje v 14 dneh po prihodu v katero koli drugo pristanišče in vsekakor v 45 dneh po zapustitvi območja Mavretanije;
(c)lastnik plovila mora v istem roku en izvod tega dnevnika poslati nacionalnim organom svoje države članice zastave in prek delegacije Evropski uniji;
(d)po možnosti po elektronski pošti na naslov, ki ga je sporočila Mavretanija in je naveden v Dodatku 12;
(e)ali po telefaksu na številko, ki jo sporoči Mavretanija;
(f)ali z dopisom, ki se pošlje Mavretaniji.
8.3.Plovila za ribolov tuna upoštevajo vsa priporočila, ki jih je sprejela Mednarodna komisija za ohranitev atlantskega tuna (ICCAT).
POGLAVJE V – Iztovarjanje in pretovarjanje
1.Iztovarjanje
1.1.Za floto za pridneni ribolov velja obveznost iztovarjanja.
1.2.Posebno odstopanje se na prošnjo lastnika plovila odobri floti za ribolov kozic, in sicer v zelo vročih obdobjih, zlasti avgusta in septembra.
1.3.Obveznost iztovarjanja ne vključuje obveznosti skladiščenja in predelave.
1.4.Flota za pelagični ribolov, namenjen prodaji svežih rib, mora iztovarjati v mejah sprejemnih zmogljivosti predelovalnih obratov v Nouadhibouju in glede na izkazano povpraševanje na trgu.
1.5.Obveznost iztovarjanja ne velja za zadnje ribolovno potovanje (pred izstopom iz mavretanskih ribolovnih območij, ki mora trajati najmanj tri mesece). Za ribolov kozic to obdobje znaša dva meseca.
1.6.Poveljnik plovila Evropske unije organom avtonomnega pristanišča v Nouadhibouju (PAN) in mavretanski obalni straži po telefaksu ali elektronski pošti (pri čemer en izvod pošlje tudi delegaciji Evropske unije) vsaj 24 ur prej sporoči datum iztovarjanja, pri čemer navede:
(a)ime ribiškega plovila, ki mora iztovoriti ulov;
(b)predvideni datum in uro iztovarjanja;
(c)količino (v kilogramih žive teže) vsake vrste, ki se bo iztovorila (vrsta je opredeljena s tričrkovno oznako FAO).
1.7.Mavretanska obalna straža v odgovor na zgoraj navedeno obvestilo v naslednjih 12 urah poveljniku plovila ali njegovemu predstavniku sporoči svoje soglasje s povratnim telefaksom ali elektronsko pošto, pri čemer kopijo sporočila posreduje tudi delegaciji Evropske unije.
1.8.Plovilo Evropske unije, ki iztovarja v enem od mavretanskih pristanišč, je oproščeno vseh davkov ali dajatev z enakim učinkom, razen pristaniških taks in stroškov, ki pod enakimi pogoji veljajo za mavretanska plovila.
1.9.Za ribiške proizvode velja gospodarska ureditev carinskega nadzora v skladu z veljavno mavretansko zakonodajo. Zato so ob vstopu v mavretansko pristanišče ali med izvozom oproščeni vseh carinskih postopkov in dajatev ali dajatev z enakim učinkom in se štejejo za „začasno sprejeto“ blago („začasna hramba“).
1.10.O namembnem kraju proizvodov s plovila odloči lastnik plovila. Ti se lahko predelajo, hranijo pod carinskim nadzorom, prodajo v Mavretaniji ali izvozijo (v tuji valuti).
1.11.Za prodajo v Mavretaniji, namenjeno mavretanskemu trgu, veljajo enake dajatve in prelevmani kot za mavretanske ribiške proizvode.
1.12.Dobiček se lahko izvozi brez dodatnih dajatev (oprostitev carinskih dajatev in dajatev z enakim učinkom).
2.Pretovarjanje
2.1.Vsako zamrzovalno plovilo za pelagični ribolov, ki mu je na podlagi potrdila o skladnosti dovoljeno pretovarjanje, mora pretovarjati na obali ali ob boji št. 10 na sidrišču avtonomnega pristanišča Nouadhibou, razen ob zadnjem ribolovnem potovanju.
2.2.Mavretanski organi lahko v okviru projektov gospodarskega razvoja, ki odražajo cilje člena 7 Protokola, razmislijo o določitvi pogojev za postopke iztovarjanja in pretovarjanja. Pogodbenici se bosta o tem posvetovali v skupnem odboru.
2.3.Plovilo Evropske unije, ki pretovarja v avtonomnem pristanišču Nouadhibou, je oproščeno vseh davkov ali dajatev z enakim učinkom, razen pristaniških taks in stroškov, ki pod enakimi pogoji veljajo za mavretanska plovila.
2.4.Obveznost pretovarjanja ne velja za zadnje ribolovno potovanje (pred izstopom iz mavretanskih ribolovnih območij, ki mora trajati najmanj tri mesece).
2.5.Poveljnik plovila Evropske unije organom avtonomnega pristanišča Nouadhibou (PAN) in mavretanski obmorski obalni straži po telefaksu ali elektronski pošti, pri čemer en izvod pošlje tudi delegaciji Evropske unije, vsaj 24 ur prej sporoči datum pretovarjanja, pri čemer navede:
(a)ime ribiškega plovila, ki mora pretovoriti ulov;
(b)predvideni datum in uro pretovarjanja;
(c)količino (v kilogramih žive teže) vsake vrste, ki se bo pretovorila (vrsta je opredeljena s tričrkovno oznako FAO).
2.6.Mavretanska obalna straža v odgovor na zgoraj navedeno obvestilo v naslednjih 12 urah poveljniku plovila ali njegovemu predstavniku sporoči svoje soglasje s povratnim telefaksom ali elektronsko pošto, pri čemer kopijo sporočila posreduje tudi delegaciji Evropske unije.
2.7.Mavretanija si pridržuje pravico zavrniti pretovarjanje, če se je tovorno plovilo ukvarjalo z nezakonitim, neprijavljenim in zakonsko neurejenim ribolovom znotraj in zunaj mavretanskih ribolovnih območij.
POGLAVJE VI – Nadzor
1.Vstop na ribolovno območje Mavretanije in zapuščanje tega območja
1.1.Vedno kadar plovilo EU, za katero je bilo izdano ribolovno dovoljenje, vstopi na ribolovno območje Mavretanije ali z njega izstopi, je o tem treba obvestiti Mavretanijo najpozneje 36 ur pred vstopom ali izstopom, razen za plovila za ribolov tuna s potegalkami, plovila za ribolov tuna z ribiškimi palicami in plovila za ribolov s parangali, za katera je rok za obvestitev samo 6 ur.
1.2.Ob obvestilu o vstopu ali izstopu plovilo sporoči zlasti naslednje:
(a)ime plovila;
(b)radijski klicni znak plovila;
(c)datum (dd/mm/llll), uro (UTC) in predvidene prehode (v stopinjah, minutah in sekundah);
(d)količino, izraženo v kilogramih žive teže ali, kjer je primerno, v številu rib, za vsako vrsto rib, opredeljeno s tričrkovno oznako organizacije FAO, ki se hrani na krovu;
(e)obliko proizvodov.
1.3.Obvestilo se po možnosti pošlje po elektronski pošti, sicer pa po telefaksu ali radiu, na elektronski naslov, klicno številko ali frekvenco, ki jih je sporočila Mavretanija, kakor so navedeni v Dodatku 12. Mavretanija nemudoma potrdi prejem obvestila po elektronski pošti ali po telefaksu.
1.4.Te informacije o vstopih ali izstopih plovil se hkrati pošljejo tudi delegaciji Evropske unije v Mavretaniji na elektronski naslov iz Dodatka 12.
1.5.Mavretanija zadevnim plovilom in EU brez odlašanja sporoči vsakršno spremembo elektronskega naslova, klicne številke ali frekvence pošiljanja. Te spremembe bodo za evidenčne namene povzete v Prilogi k zapisniku skupnega odbora po spremembi.
1.6.Vsako plovilo, ki je prestreženo pri opravljanju ribolovnih dejavnosti na območju Mavretanije in je ni predhodno uradno obvestilo o svoji prisotnosti, se šteje za plovilo, ki opravlja ribolovne dejavnosti brez dovoljenja.
1.7.Poročila o vstopih in izstopih se hranijo na krovu plovila najmanj eno leto po datumu obvestitve.
1.8.Plovila Evropske unije morajo med zadrževanjem v mavretanskem ribolovnem območju ves čas spremljati mednarodne klicne frekvence (kanal VHF 16 ali HF 2182 kHz).
1.9.Mavretanski organi si ob prejemu sporočil o izstopu z ribolovnega območja pridržujejo pravico, da se odločijo opraviti nadzor pred izstopom plovil na podlagi vzorčenja v pristanišču Nouadhibou ali Nouakchott.
1.10.Nadzor naj ne bi trajal več kot šest ur za plovila za pelagični ribolov (kategoriji 6 in 7) in več kot tri ure za druge kategorije.
1.11.Neupoštevanje določb iz zgornjih točk se kaznuje:
(a)prvič:
–plovilo se preusmeri, če je mogoče;
–tovor na krovu se iztovori in zapleni v imenu državne blagajne;
–plovilo plača najnižjo denarno kazen, predvideno v mavretanski zakonodaji;
(b)drugič:
–plovilo se preusmeri, če je mogoče;
–tovor na krovu se iztovori in zapleni v imenu državne blagajne;
–plovilo plača najvišjo denarno kazen, predvideno v mavretanski zakonodaji;
–dovoljenje se prekliče za preostanek obdobja njegove veljavnosti;
(c)tretjič:
–plovilo se preusmeri, če je mogoče;
–tovor na krovu se iztovori in zapleni v imenu državne blagajne;
–dovoljenje se dokončno prekliče;
–poveljniku in plovilu se prepove opravljanje ribolovnih dejavnosti v Mavretaniji.
1.12.V primeru pobega plovila kršitelja ministrstvo obvesti Evropsko unijo in državo članico zastave, da se lahko izvedejo kazni iz točke 1.11 zgoraj.
2.Določbe o inšpekcijskem pregledu na morju in v pristanišču
2.1.Mavretanija za inšpekcijske preglede na krovu plovil Evropske unije na morju in v pristanišču v okviru tega sporazuma sprejme potrebne ukrepe:
(a)da bi se ti pregledi opravljali s plovili in/ali prek predstavnikov mavretanske obalne straže, ki imajo jasno določeno pristojnost in jih je Mavretanija imenovala za spremljanje ribištva. Vsak predstavnik mavretanske obalne straže mora biti usposobljen za spremljanje ribištva in imeti službeno izkaznico, ki jo je izdala Mavretanija ter iz katere sta razvidni njegova identiteta in usposobljenost;
(b)da nikakor ne ogrožajo varnosti plovila in posadke.
2.2.Predstavniki mavretanske obalne straže za pregled na morju se ne morejo vkrcati na plovilo Evropske unije brez predhodnega obvestila, prenesenega prek radijske naprave UKV ali z uporabo mednarodnega kodeksa signalov. Vsako prevozno sredstvo, ki se uporablja za inšpekcijski pregled, mora imeti jasno in vidno izobešeno uradno zastavo ali simbol, iz katerih je razvidno, da se z njim opravljajo naloge ribiških inšpekcijskih pregledov v imenu Mavretanije.
2.3.Poveljnik plovila Evropske unije predstavnikom mavretanske obalne straže omogoči vkrcanje in delo. Sodelovati mora s predstavniki mavretanske obalne straže.
2.4.Število predstavnikov mavretanske obalne straže, ki opravijo inšpekcijski pregled, mora biti prilagojeno okoliščinam inšpekcijskega pregleda, pri čemer morajo pred inšpekcijskim pregledom dokazati svojo identiteto in usposobljenost za izvedbo takega pregleda.
2.5.Predstavniki mavretanske obalne straže lahko pregledajo vse prostore, opremo, ribolovno orodje, ulov, dokumente in beleženja prenosov, za katera menijo, da so potrebni za zagotovitev skladnosti s tem sporazumom. Poleg tega lahko zaslišijo poveljnika, člane posadke ali katero koli drugo osebo na krovu plovila, na katerem se izvaja inšpekcijski pregled. Lahko vzamejo izvod katerega koli dokumenta, za katerega presodijo, da je upošteven.
2.6.Predstavniki mavretanske obalne straže ne morejo posegati v pravico poveljnika plovila Evropske unije, da komunicira z lastnikom in/ali organom države zastave plovila.
2.7.Predstavniki mavretanske obalne straže se zadržijo na krovu plovila Evropske unije samo tako dolgo, da opravijo naloge, povezane z inšpekcijskim pregledom. Inšpekcijski pregled vsekakor lahko traja največ tri ure za pelagične vrste ter eno uro in 30 minut za druge kategorije, razen če je nujno potrebno, da traja dlje.
2.8.Predstavniki mavretanske obalne straže inšpekcijski pregled opravijo tako, da čim manj vplivajo na plovilo, njegovo ribolovno dejavnost in tovor, pa tudi na dejavnosti iztovarjanja ali pretovarjanja.
2.9.Mavretanija zagotovi, da se vsaka pritožba, povezana z inšpekcijskim pregledom plovila Evropske unije, obravnava pravično in temeljito v skladu z nacionalno zakonodajo .
2.10.Mavretanija lahko Evropski uniji dovoli, da pri inšpekcijskem pregledu na morju in v pristanišču sodeluje kot opazovalka.
2.11.Predstavniki mavretanske obalne straže na koncu vsakega pregleda pripravijo poročilo o inšpekcijskem pregledu, v katerem navedejo rezultate pregleda, domnevne kršitve in morebitne poznejše ukrepe, ki bi jih lahko sprejela Mavretanija.
2.12.Poveljnik plovila Evropske unije lahko doda pripombe k poročilu o inšpekcijskem pregledu.
2.13.Poročilo o inšpekcijskem pregledu morata podpisati predstavnik mavretanske obalne straže, ki ga je sestavil, in poveljnik plovila Evropske unije. Podpis poveljnika velja samo za potrditev prejema izvoda poročila. Kadar poveljnik odkloni podpis poročila o inšpekcijskem pregledu, v poročilu skupaj z navedbo „odklonitev podpisa“ navede razloge za to.
2.14.Kadar se poročilo o inšpekcijskem pregledu pripravi ročno, mora biti pisava berljiva in uporabljeno neizbrisno črnilo.
2.15.Predstavniki mavretanske obalne straže pred izkrcanjem poveljniku plovila Evropske unije izročijo en izvod poročila o inšpekcijskem pregledu. Mavretanija izvod poročila o inšpekcijskem pregledu pošlje Evropski uniji v 4 dneh (inšpekcijski pregled na morju) in 24 urah (inšpekcijski pregled v pristanišču) po izvedbi pregleda, ne glede na ugotovitve inšpekcijskega pregleda.
3.Sistem skupnega opazovanja pregledov na kopnem in morju
3.1.Pogodbenici se lahko odločita za vzpostavitev sistema skupnega opazovanja pregledov na kopnem in morju. Zato imenujeta predstavnike, ki so prisotni pri nadzoru in inšpekcijskih pregledih, ki jih opravljajo nacionalne nadzorne službe, in lahko izrazijo pripombe glede izvajanja tega protokola.
3.2.Ti predstavniki morajo imeti:
–poklicno kvalifikacijo;
–ustrezno znanje in izkušnje na področju ribištva;
–temeljito poznavanje določb Sporazuma in tega protokola.
3.3.Kadar so ti predstavniki navzoči pri inšpekcijskih pregledih, le-te izvajajo nacionalne nadzorne službe in ti predstavniki ne smejo na lastno pobudo izvajati pooblastil za izvajanje inšpekcijskih pregledov, prenesenih na državne uradnike.
3.4.V spremstvu državnih uradnikov imajo ti predstavniki dostop do plovil, prostorov in dokumentacije, ki so predmet inšpekcijskih pregledov, ki jih izvajajo ti uradniki, da zberejo nepoimenske podatke, potrebne za izpolnitev svojih nalog.
3.5.Predstavniki spremljajo nacionalne nadzorne službe pri obiskih v pristaniščih na krovu zasidranih plovil, javnih dražbenih hišah, trgovinah na debelo z ribiškimi proizvodi, hladilnicah in drugih prostorih za iztovarjanje in skladiščenje rib pred prvo prodajo na kraju prvega dajanja v promet.
3.6.Predstavniki vsake štiri mesece pripravijo in oddajo poročilo o pregledih, pri katerih so bili navzoči. To poročilo se naslovi na pristojne organe. Ti organi pošljejo en izvod drugi pogodbenici.
3.7.Pogodbenici se lahko odločita izvesti vsaj dva letna inšpekcijska pregleda, in sicer izmenično v Mavretaniji in Evropi.
3.8.Predstavnik pri skupnih pregledih spoštuje premoženje in opremo na krovu plovil in drugih obratov ter zaupnost vseh dokumentov, do katerih ima dostop. Pogodbenici soglašata, da bosta zagotovili izvajanje ob doslednem spoštovanju zaupnosti. Predstavnik sporoči rezultate svojega dela samo pristojnim organom.
3.9.Ta program se izvaja v pristaniščih iztovarjanja Evropske unije in mavretanskih pristaniščih.
3.10.Vsaka pogodbenica prevzame vse stroške svojega predstavnika pri skupnih pregledih, vključno s potnimi stroški in stroški bivanja.
POGLAVJE VII – Kršitve
1.Poročilo o obisku in zapisnik o kršitvi
1.1.Vsaka kršitev, odkrita v zvezi s plovilom Evropske unije, mora temeljiti na objektivni in materialni ugotovitvi predstavnikov mavretanske obalne straže glede dejstev, ki omogočajo opredelitev navedene kršitve. Pri tem ni mogoča domneva o kršitvi.
1.2.Poročilo o inšpekcijskem pregledu, v katerem so navedene okoliščine in razlogi za kršitev, mora podpisati poveljnik plovila, ki v njem lahko izrazi svoje zadržke in ki mu mavretanska obalna straža v skladu z odstavkom 2.15 poglavja VI nemudoma izroči en izvod. Ta podpis ne posega v pravice poveljnika ali njegovo obrambo, s katero se lahko zagovarja pred očitano kršitvijo.
1.3.Mavretanska obalna straža sestavi natančen zapisnik o kršitvi na podlagi morebitnih kršitev, ugotovljenih in zapisanih v poročilu o inšpekcijskem pregledu, sestavljenem po pregledu plovila. Zapisniku je treba priložiti vse materialne dokaze, na podlagi katerih je mogoče objektivno utemeljiti, da je bila odkrita kršitev dejansko storjena.
1.4.Med pregledom je treba upoštevati skladnost značilnosti, ugotovljenih med tehničnim pregledom (poglavje II).
2.Obvestilo o kršitvi
2.1.V primeru kršitve mavretanska obalna straža zastopniku plovila po pošti nemudoma pošlje zapisnik v zvezi s kršitvijo skupaj s poročilom o inšpekcijskem pregledu. Mavretanska obalna straža o tem nemudoma obvesti Evropsko unijo in ji predloži ustrezne dokumente.
2.2.V primeru kršitve, ki je ni mogoče prekiniti na morju, mora poveljnik plovila na zahtevo mavretanske obalne straže s plovilom vpluti v pristanišče Nouadhibou (preusmeritev), mavretanska obalna straža pa o tem nemudoma obvesti Evropsko unijo. V primeru kršitve, ki jo poveljnik plovila prizna in ki jo je mogoče prekiniti na morju, plovilo nadaljuje ribolov. V obeh primerih po prekinitvi ugotovljene kršitve plovilo nadaljuje ribolov.
3.Ureditev kršitve brez preusmeritve
3.1.V skladu s tem protokolom se kršitve lahko razrešijo s postopkom poravnave ali sodnim postopkom.
3.2.Evropska unija pred ureditvijo kršitve in najpozneje 24 ur po obvestilu o kršitvi od Mavretanije prejme vse podrobne informacije o dejstvih, ki so predmet kršitve, in morebitnih posledicah.
3.3.Mavretanska obalna straža skliče odbor za poravnavo. Vse informacije o poteku postopka poravnave ali sodnega postopka v zvezi s kršitvami, ki jih storijo plovila Evropske unije, se čim prej pošljejo Evropski uniji. Po potrebi lahko lastnika plovila v odboru za poravnavo zastopata dve osebi, če tako izjemo odobri predsednik navedenega odbora. Lastnik plovila lahko uveljavlja svoje argumente in predloži vse dodatne informacije o okoliščinah zadeve.
3.4.Rezultati odbora za poravnavo se čim prej sporočijo lastniku ladje ali njegovemu zastopniku ter prek delegacije Evropski uniji.
3.5.Plačilo morebitne denarne kazni se izvrši v obliki nakazila najpozneje 30 dni po poravnavi. Če želi plovilo izstopiti iz mavretanskega ribolovnega območja, je treba plačilo izvesti pred navedenim izstopom. Kot dokazilo o plačilu globe veljata potrdilo državne zakladnice ali potrdilo Centralne banke Mavretanije (BCM) o mednarodnem bančnem nakazilu, če se ne izvede na delovni dan.
3.6.Če postopek poravnave ni uspešen, ministrstvo primer nemudoma posreduje državnemu tožilcu. V primeru obsodbe, s katero se naloži denarna kazen, se plačilo denarne kazni izvrši v obliki nakazila najpozneje 30 dni po obsodbi. Kot dokazilo o plačilu globe veljata potrdilo državne zakladnice ali potrdilo Centralne banke Mavretanije (BCM) o mednarodnem bančnem nakazilu, če se ne izvede na delovni dan.
4.Ureditev kršitve s preusmeritvijo
4.1.Plovilo, ki je bilo preusmerjeno, potem ko je bila ugotovljena kršitev, se v pristanišču zadrži, dokler se ne izvede postopek poravnave.
4.2.Pred kakršnim koli sodnim postopkom se domnevna kršitev poskuša urediti s postopkom poravnave pod pogoji iz točk od 3.3 do 3.5. Ta postopek se konča najpozneje tri delovne dni po datumu začetka preusmeritve.
4.3.Evropska unija pred postopkom poravnave in najpozneje 48 ur po datumu začetka preusmeritve od Mavretanije prejme vse podrobne informacije o dejstvih, ki so predmet kršitve, in morebitnih posledicah.
4.4.Če postopek poravnave ni uspešen, ministrstvo primer nemudoma posreduje državnemu tožilcu. V primeru obsodbe, s katero se naloži denarna kazen, se plačilo te denarne kazni izvrši v skladu z odstavkom 3.6.
4.5.Lastnik ladje v skladu z določbami veljavne zakonodaje položi bančno varščino, ki jo določi pristojni organ ali pristojno sodišče najpozneje 72 ur po koncu postopka poravnave, in v kateri se upoštevajo stroški, nastali zaradi prisilnega priveza, ter znesek denarnih kazni in odškodnin, naloženih odgovornim za kršitev. Bančne varščine ni mogoče vrniti pred zaključkom sodnega postopka. Sprosti se takoj, ko se sodni postopek konča brez obsodbe. Če je z obsodbo naložena denarna kazen, ki je nižja od položene bančne varščine, pristojni organ Mavretanije sprosti preostanek zneska.
4.6.Plovilo se lahko sprosti:
(a)ko so obveznosti, ki izhajajo iz postopka poravnave, izpolnjene ali
(b)ko je bančna varščina iz točke 4.5 zgoraj položena in jo ministrstvo sprejme do zaključka sodnega postopka. Kot dokazilo o plačilu varščine veljata potrdilo državne zakladnice ali potrdilo Centralne banke Mavretanije (BCM) o mednarodnem bančnem nakazilu, če se ne izvede na delovni dan.
5.Izmenjava informacij o pregledih in kršitvah
Pogodbenici se zavezujeta, da bosta okrepili postopke, potrebne za neprekinjen dialog o izvedenih pregledih, tekočih postopkih za ugotavljanje kršitev, izidih postopkov poravnave in sodnih postopkov ter vseh težavah, povezanih s pregledi in spremljanjem postopkov za ugotavljanje kršitev.
POGLAVJE VIII – Satelitski sistem za spremljanje plovil (sistem VMS)
Satelitsko spremljanje plovil Evropske unije se izvaja z dvojnim pošiljanjem sporočil na podlagi trikotnega sistema na naslednji način:
(1)plovilo EU – center za spremljanje ribištva države zastave – center za spremljanje ribištva Mavretanije;
(2)plovilo EU – center za spremljanje ribištva Mavretanije – center za spremljanje ribištva države zastave.
Pogodbenici v primeru težav pri izvajanju trikotnega sistema v skupnem odboru sprejmeta potrebne ukrepe za rešitev teh težav.
1.Sporočila o položaju plovil – sistem VMS
Plovila Evropske unije z dovoljenjem za ribolov morajo biti med zadrževanjem na ribolovnem območju Mavretanije opremljena s satelitskim sistemom za spremljanje plovil (Vessel Monitoring System – VMS), ki vsako uro samodejno sporoča njihov položaj centru za spremljanje ribištva (Fisheries Monitoring Center – FMC) njihove države zastave.
2.Podrobna pravila pošiljanja
2.1.Vsako sporočilo o položaju mora vsebovati naslednje informacije:
(a)identifikacijo plovila;
(b)zadnji geografski položaj plovila (zemljepisna dolžina in širina) s toleranco, manjšo od 500 metrov, in 99-odstotnim intervalom zaupanja;
(c)datum in čas zapisa položaja;
(d)hitrost in smer plovila;
(e)oblikovano mora biti v skladu s predlogo iz Dodatka 9 te priloge.
2.2.Prvi položaj, ki se zabeleži po vstopu na ribolovno območje Mavretanije, se označi z oznako „ENT“. Vsak naslednji položaj se označi z oznako „POS“, razen prvega položaja, zabeleženega po izstopu z ribolovnega območja Mavretanije, ki se označi z oznako „EXI“.
2.3.Center za spremljanje ribištva države zastave in center za spremljanje ribištva Mavretanije zagotovita samodejno obdelavo in po potrebi elektronsko pošiljanje sporočil o položaju. Sporočila o položaju morajo biti varno zabeležena, hranijo pa se tri leta.
3.Sporočanje položaja plovila ob motnjah delovanja sistema VMS
3.1.Poveljnik mora stalno preverjati, da sistem VMS plovila nemoteno deluje in da se sporočila o položaju pravilno prenašajo centru za spremljanje ribištva države zastave.
3.2.V primeru tehnične napake ali okvare na napravi za stalni satelitski nadzor, nameščeni na krovu ribiškega plovila, poveljnik tega plovila pravočasno pošlje centru države zastave za spremljanje ribištva po elektronski pošti, po radiu ali po telefaksu informacije, določene v točki 2.1. V takšnih okoliščinah je treba skupno poročilo o položaju pošiljati vsake 4 ure. Center države zastave za spremljanje ribištva ta sporočila takoj pošlje mavretanskemu centru za spremljanje ribištva.
3.3.V primeru okvare ali motnje v delovanju sistema VMS na krovu plovila poveljnik in/ali lastnik zagotovi popravilo ali nadomestitev sistema VMS v največ petih dneh. Ob prekoračitvi roka mora zadevno plovilo zapustiti mavretansko ribolovno območje ali se vrniti v eno od mavretanskih pristanišč. Če plovilo v tem petdnevnem obdobju pristane v pristanišču Mavretanije, lahko z izvajanjem ribolovnih dejavnosti v ribolovnem območju Mavretanije nadaljuje šele, ko njegov sistem VMS v celoti deluje, razen če mu Mavretanija izda posebno dovoljenje. V primeru hude tehnične težave, ki zahteva dodaten rok, se lahko na prošnjo poveljnika odobri odstopanje za največ 15 dni.
3.4.Ribiško plovilo lahko po tehnični okvari sistema VMS pristanišče zapusti:
–če ta sistem ponovno deluje v skladu z zahtevami države zastave ali
–če mu to dovoli država zastave. V tem primeru država zastave Mavretanijo obvesti o svoji odločitvi pred izplutjem plovila.
4.Varno pošiljanje sporočil o položaju med centrom za spremljanje ribištva države zastave in Mavretanijo
4.1.Center za spremljanje ribištva države zastave samodejno in nemudoma pošilja sporočila o položaju zadevnih plovil centru za spremljanje ribištva Mavretanije in obratno. Center za spremljanje ribištva države zastave in center za spremljanje ribištva Mavretanije si izmenjata elektronska naslova. Nemudoma se obvestita o vsaki spremembi navedenih naslovov.
4.2.Pošiljanje sporočil o položaju med centrom za spremljanje ribištva države zastave in centrom za spremljanje ribištva Mavretanije se izvaja elektronsko po sistemu varnega komuniciranja.
4.3.Mavretanski center za spremljanje ribištva o kakršni koli prekinitvi pri sprejemanju zaporednih sporočil o položaju plovila z ribolovnim dovoljenjem nemudoma obvesti center za spremljanje ribištva države zastave in Evropsko unijo, če zadevno plovilo ni poslalo uradnega obvestila o izstopu z mavretanskega ribolovnega območja.
5.Motnje v sistemu komuniciranja
5.1.Mavretanija zagotovi, da je njena elektronska oprema združljiva z opremo centra za spremljanje ribištva države zastave. Evropsko unijo nemudoma obvesti o vsakršnih motnjah pri komuniciranju in sprejemanju sporočil o položaju, da se čim prej poišče tehnična rešitev. Skupni odbor je obveščen o kakršnem koli morebitnem sporu.
5.2.Šteje se, da je poveljnik odgovoren za vsakršno dokazano ravnanje s sistemom VMS plovila, ki je bilo storjeno z namenom povzročitve motenj v delovanju sistema ali spremembe sporočil o položaju. Za vsako kršitev se naložijo kazni, določene s Protokolom.
6.Sprememba pogostosti pošiljanja sporočil o položaju
6.1.Na podlagi utemeljenih elementov, ki bi lahko dokazovali kršitev, lahko Mavretanija center države zastave za spremljanje ribištva zaprosi za skrajšanje intervala pošiljanja sporočil o položaju plovila na trideset minut za določeno obdobje preiskave, pri čemer se en izvod vloge pošlje Evropski uniji. Mavretanija pošlje dokazni material centru države zastave za spremljanje ribištva in Evropski uniji. Center države zastave za spremljanje ribištva začne takoj pošiljati sporočila o položaju Mavretanije v na novo določenih presledkih.
6.2.Po izteku določenega obdobja preiskave Mavretanija obvesti center države zastave za spremljanje ribištva in Evropsko unijo o morebitnem razvoju dogodkov.
POGLAVJE IX – Vkrcavanje mavretanskih ribičev
1.Zahtevano število mavretanskih ribičev, ki se morajo vkrcati
1.1.Lastnik ribiškega plovila vkrca mavretanske ribiče za delo na krovu svojega ribiškega plovila Evropske unije kot člane posadke med ribolovnimi dejavnostmi plovila na ribolovnem območju Mavretanije.
1.2.Ministrstvo v skladu z mednarodnimi predpisi pripravi in vodi seznam, ki zajema zadostno število ustrezno usposobljenih, kvalificiranih, izkušenih in sposobnih mavretanskih ribičev, s katerega lastniki ribiških plovil Evropske unije svobodno izberejo ribiče, ki se vkrcajo za delo na krovu njihovih plovil v skladu z odstavkom 1.1. Ta seznam se predloži lastnikom plovil, Evropski uniji in državam članicam zastave.
1.3.Najmanjše število mavretanskih ribičev, ki se vkrcajo v skladu z odstavkoma 1.1 in 1.2, je:
(a)za plovila za ribolov tuna s potegalko eden na plovilo;
(b)za plovila za ribolov tuna z ribiškimi palicami trije na plovilo;
(c)za plovila za ribolov kozic in pridnenih vrst 60 % posadke, zaokroženih navzdol, pri čemer častniki niso vključeni v ta izračun;
(d)za vsa plovila z vlečno mrežo za pelagični ribolov 60 % osebja, ki opravlja naloge v proizvodnji (strojna obdelava, paketiranje in zamrzovanje), kot je navedeno v načrtu ladijske posadke, ki ga je ustrezno odobril pristojni organ države zastave.
1.4.Če lastnik ribiškega plovila vkrca mavretanske častniške pripravnike, se njihovo število odšteje od najmanjšega števila mavretanskih ribičev, ki se zahteva v skladu z odstavkom 1.3.
1.5.Lastnik ribiškega plovila iz odstavka 1.3(d) lahko zaposli zahtevano število mavretanskih ribičev v okviru sistema rotacije krov/kopno, ki je dokumentiran in načrtovan ter mu omogoča odgovorno in učinkovito upravljanje ribiškega plovila, ob upoštevanju ukrepov, ki jih je sprejela država zastave v skladu s svojo nacionalno zakonodajo in skladno s pravom EU.
1.6.Poveljnik vodi register ribičev, zaposlenih na krovu njegovega plovila, tako da pripravi seznam posadke, ki ga ustrezno podpiše poveljnik ali katera koli druga oseba, ki jo poveljnik pooblasti. Seznam posadke se posodablja in vključuje podrobne podatke o posameznem ribiču, in sicer vsaj o:
(a)položaju ali funkciji;
(b)državljanstvu;
(c)datumu in kraju rojstva;
(d)vrsti in številki osebnega dokumenta.
1.7.Nadzor nad spoštovanjem zahtev iz odstavka 1 se nanaša na seznam posadke ribiškega plovila Evropske unije v času inšpekcijskega pregleda, kakor ga je sestavil in podpisal poveljnik ali katera koli druga oseba, ki jo poveljnik pooblasti.
2.Pogoji za dostop mavretanskih ribičev do ribiških plovil Evropske unije
2.1.Ministrstvo zagotovi, da seznam iz odstavka 1.2 zajema podrobne podatke o vsakem ribiču, ki vključujejo vsaj njegov priimek in ime, datum rojstva, kraj rojstva, kvalifikacije in dokumente v zvezi z njegovim položajem ribiča in izkušnjami.
2.2.Ministrstvo zagotovi, da vsak ribič na seznamu iz odstavka 1.2 izpolnjuje vsaj naslednje zahteve, in sicer ribič
(a)pozna osnovno besedišče, povezano z varnostjo, v enem od teh delovnih jezikov: francoščina, španščina ali angleščina;
(b)ima veljaven mavretanski potni list;
(c)ima veljavno mavretansko pomorsko knjižico ali enakovreden dokument;
(d)ima veljavno potrdilo o osnovni izobrazbi v zvezi z varnostjo na morju za osebje ribiških plovil v skladu z veljavnimi mednarodnimi predpisi;
(e)ima veljavno zdravniško potrdilo, da lahko izvaja naloge na krovu ribiških plovil ter da ne prenaša nalezljive bolezni in ne pomeni grožnje za varnost in zdravje drugih oseb na krovu; zdravniški pregled je treba opraviti v skladu z veljavnimi mednarodnimi predpisi in pri tem vključiti rentgenske preiskave za tuberkulozo;
(f)ima dokumentacijo, ki jo je mogoče vključiti v knjižico ali dokument iz odstavka 2.2(c) ter v kateri so podrobno opisane pridobljene kompetence ter za vsako ribiško plovilo, na katerem je delal, njegovo ime in vrsta, stopnja ali funkcija na krovu in trajanje njegove zaposlitve na krovu;
(g)ima izvirnik ustrezno podpisane pogodbe o zaposlitvi ribiča;
(h)ima vse druge dokumente, ki jih zahtevata država članica zastave ribiškega plovila ali lastnik ribiškega plovila.
2.3.Vsak dokument iz točk od (c) do vključno (h) odstavka 2.2 se izda v uradnem jeziku ali uradnih jezikih Islamske republike Mavretanije ali države izdaje ter se mu priloži prevod v angleščino.
2.4.V skladu z veljavnimi mednarodnimi predpisi se bo vsak dokument iz točk od (c) do (h) odstavka 2.2 štel kot veljaven samo, če v celoti izpolnjuje določbe iz odstavka 2.3, je bil ustrezno podpisan, ob vkrcanju ni potekel in če država zastave ribiškega plovila zagotavlja, da usposobljenost ali izpit, za katerega je bil ta dokument izdan, v celoti izpolnjuje zahteve, ki jih je določila država zastave.
Mavretanija zato pooblasti uradnike, ki jih imenuje država zastave, da na njenem ozemlju pripravljajo potrebne ocene in opravljajo potrebne revizije. Države članice Evropske unije v skladu z načelom lojalnega sodelovanja sodelujejo med seboj pri izpolnjevanju nalog iz tega odstavka, da bi ublažile upravno breme Islamske republike Mavretanije.
2.5.Mavretanski ribiči poveljniku na zahtevo predložijo dokumente iz odstavka 2.2 zaradi pregleda. Poveljnik lahko shrani izvode zgoraj navedenih dokumentov za upravne namene.
2.6.Lastnik ribiškega plovila ali poveljnik, ki deluje v njegovem imenu, imata pravico, da zavrneta dovoljenje za vkrcanje mavretanskega ribiča na krov njunega ribiškega plovila EU, če ne izpolnjuje zahtev iz odstavkov od 2.2 do 2.4.
3.Temeljna načela in pravice na delovnem mestu
3.1.Zadevni mavretanski ribiči, ki se vkrcajo za delo na krovu ribiških ladij Evropske unije, njihovi naročniki in lastniki ribiških plovil se obravnavajo v skladu z zakonodajo, ki se uporablja pri izvajanju osmih temeljnih konvencij Mednarodne organizacije dela (MOD), ki jih morajo njeni člani spodbujati in izvajati v skladu z Deklaracijo Mednarodne organizacije dela iz leta 1998 o temeljnih načelih in pravicah na delovnem mestu. Te konvencije se nanašajo na svobodo združevanja in dejansko priznanje pravice do pogajanj za sklenitev kolektivnih pogodb, odpravo vseh oblik prisilnega ali obveznega dela, učinkovito odpravo dela otrok ter odpravo diskriminacije pri zaposlovanju in opravljanju poklica.
3.2.Mavretanski mornarji, ki so se vkrcali na ribiška plovila EU, so zaščiteni s pisno pogodbo o zaposlitvi, pripravljeno v skladu s pravom in veljavnimi kolektivnimi pogodbami ter vključujejo podrobne delovne in življenjske pogoje na krovu.
4.Začasno dovoljenje za manjše število mavretanskih ribičev na krovu
4.1.Ribiška plovila Evropske unije se lahko odpravijo na ribolovno potovanje s številom mavretanskih ribičev na krovu, ki je manjše od najmanjšega zahtevanega števila iz odstavka 1, in sicer takoj po obvestitvi pristojnih organov pristanišča vkrcanja o tem, če:
(a)mavretanski pristojni organ lastniku plovila ali njegovemu zastopniku ob zaposlovanju mornarjev ne da na voljo seznama iz odstavka 1.2;
(b)na seznamu iz odstavka 1.2 ni na voljo dovolj ustrezno usposobljenih, kvalificiranih, izkušenih in sposobnih ribičev;
(c)če je lastnik ribiškega plovila ali poveljnik, ki deluje v njegovem imenu, v skladu z odstavkom 2.6 zavrnil dovoljenje za vkrcanje enemu ali več mavretanskim ribičem, ki so na plovilo prišli pravočasno;
(d)se eden ali več mavretanskih ribičev, ki se morajo vkrcati za delo na krovu ribiškega plovila, ob razglasu izplutja plovila ne pojavijo. Pristojni organ pristanišča vkrcanja o tem takoj obvesti mavretansko obalno stražo in regionalni direktorat za pomorstvo ter nemudoma pošlje izvod tega obvestila lastniku ribiškega plovila ali konsignatarju, ki deluje v njegovem imenu.
4.2.Če se mora mavretanski ribič, ki se je vkrcal za delo na krovu ribiškega plovila Evropske unije, izkrcati med plovbo na mavretanskem ribolovnem območju iz enega ali več razlogov, ki mu dajejo pravico do vrnitve, lahko plovilo nadaljuje ali se ponovno odpravi na ribolovno potovanje brez nadomestitve zadevnega ribiča z novim mavretanskim ribičem.
4.3.Za uporabo odstavkov od 4.1 do vključno 4.2 se za mavretanske ribiče, ki ostanejo na kopnem v okviru dokumentiranega in načrtovanega sistema rotacije krov/kopno iz odstavka 1.6, šteje, da so na krovu, če so na krovu plovila podpisani izvodi njihove pogodbe o zaposlitvi ribiča.
5.Kazni in denarne kazni, ki se naložijo v drugih primerih nespoštovanja zahtevanega števila mavretanskih ribičev na krovu
5.1.Če lastnik ribiškega plovila ne vkrca zahtevanega števila mavretanskih ribičev v skladu z odstavkom 1 iz razlogov, ki niso zajeti v odstavku 4, mora lastnik ribiškega plovila plačati pavšalno denarno kazen 20 EUR na posameznega manjkajočega mavretanskega ribiča na dan ribolova, izvedenega na ribolovnem območju Mavretanije brez zahtevanega števila mavretanskih ribičev na krovu.
5.2.Ministrstvo pošlje račun za denarno kazen, naloženo na podlagi odstavka 5.1, lastniku ribiškega plovila, njegov znesek pa temelji na številu dejanskih ribolovnih dni in ne na trajanju dovoljenja.
5.3.Lastnik ribiškega plovila ali konsignatar, ki deluje v njegovem imenu, plača račun iz odstavka 5.2 najpozneje v treh mesecih po ugotovitvi nespoštovanja iz odstavka 5.1 ali na poznejši datum, če je ta datum naveden na računu. Dolgovani znesek se plača na račun, naveden v poglavju I – „Splošne določbe“ te priloge.
5.4.V primeru ponavljajočega se nespoštovanja iz odstavka 5.1 se ribolovno dovoljenje za ribiško plovilo samodejno prekine, dokler se ne doseže zahtevano število mavretanskih ribičev, vkrcanih za delo.
5.5.Zneski, ki se plačajo v skladu z odstavkom 5.1, se uporabijo izključno za usposabljanje mavretanskih ribičev in kandidatov, vpisanih na Ecole nationale d'enseignement maritime et des pêches (nacionalna šola za pomorsko in ribolovno izobraževanje).
6.Informacije, ki jih je treba predložiti ministrstvu
6.1.Vsaka država zastave, ki je članica Evropske unije, ministrstvu na seznamu, ki ga je pripravila in ga vodi Evropska unija, sporoči ime svojega pristojnega organa iz odstavka 2.4.
6.2.Glede na točke od (d) do (h) odstavka 2.2 država zastave prek Evropske unije ustrezno obvesti ministrstvo o svojih zahtevah glede dodatnih dokumentov, ki jih morajo predložiti ribiči, vkrcani ali zaposleni na krovu ribiških plovil, ki plujejo pod njeno zastavo.
6.3.Lastnik ribiškega plovila ali konsignatar, ki deluje v njegovem imenu, ministrstvo redno obvešča o vkrcanju mavretanskih ribičev za delo na krovu njegovega plovila prek seznama posadke iz odstavka 1.7.
6.4.Ministrstvo lastniku ribiškega plovila ali konsignatarju, ki deluje v njegovem imenu, takoj ob prejetju informacij iz odstavka 6.3 pošlje podpisano potrdilo o prejemu.
6.5.Lastnik ribiškega plovila ali konsignatar, ki deluje v njegovem imenu, pošlje izvod pogodbe o zaposlitvi ribiča neposredno ministrstvu v najpozneje dveh mesecih po njenem podpisu.
6.6.Ministrstvo lastniku ribiškega plovila ali konsignatarju, ki deluje v njegovem imenu, takoj po prejemu izvoda pogodbe o zaposlitvi ribiča v skladu z odstavkom 6.5 pošlje podpisano potrdilo o prejemu.
6.7.Pogodbenici se v primeru težave pri uporabi določb iz tega poglavja posvetujeta, tudi v skupnem odboru, da bi izmenjali vse koristne informacije o uporabi teh določb in poiskali najboljše rešitve za te težave.
POGLAVJE X – Znanstveni opazovalci
1.Na krovu plovil Evropske unije se vzpostavi sistem znanstvenega opazovanja.
2.Pogodbenici vsako leto za vsako ribolovno kategorijo določita vsaj dve plovili, ki morata na krov sprejeti mavretanskega znanstvenega opazovalca, razen plovil za ribolov tuna s potegalkami, na katera se opazovalec vkrca na zahtevo ministrstva. Vsekakor je lahko na krovu enega plovila istočasno samo en znanstveni opazovalec.
3.Obdobje, ki ga znanstveni opazovalec preživi na krovu plovila, je enako trajanju enega ribolovnega potovanja. Vendar je na izrecno zahtevo ene od pogodbenic na krovu lahko navzoč tudi več potovanj, odvisno od povprečnega trajanja predvidenih potovanj posameznega plovila.
4.Ministrstvo Evropski uniji posreduje imena določenih znanstvenih opazovalcev, ki imajo potrebno dokumentacijo, najmanj sedem delovnih dni pred predvidenim datumom njihovega vkrcanja.
5.Vse stroške, ki izhajajo iz dejavnosti znanstvenih opazovalcev, vključno z njihovimi plačami, nagradami in nadomestili, nosi ministrstvo.
6.Ministrstvo uredi vse potrebno za vkrcanje in izkrcanje znanstvenega opazovalca.
7.Pogoji bivanja na krovu so za znanstvenega opazovalca enaki kot za častnike plovila.
8.Znanstveni opazovalec ima na voljo vso opremo, ki jo potrebuje za opravljanje svojih nalog. Poveljnik mu omogoči dostop do sredstev komuniciranja, potrebnih za opravljanje njegovih nalog, dokumentacije, ki je neposredno povezana z ribolovnimi dejavnostmi plovila, to je do ribolovnega dnevnika, priloge k ribolovnemu dnevniku in navigacijskega dnevnika, in do tistih delov plovila, ki jih potrebuje za lažje izvajanje svojih nalog opazovanja.
9.Znanstveni opazovalec se mora zglasiti pri poveljniku določenega plovila dan pred predvidenim datumom vkrcanja. Če se znanstveni opazovalec ne zglasi pri njem, mora poveljnik obvestiti ministrstvo in Evropsko unijo. V tem primeru lahko plovilo zapusti pristanišče. Vendar lahko ministrstvo nemudoma in na svoje stroške vkrca novega znanstvenega opazovalca, ne da bi zmotilo ribolovno dejavnost plovila.
10.Znanstveni opazovalec mora imeti:
–poklicno kvalifikacijo;
–ustrezno znanje in izkušnje na področju ribištva ter temeljito poznavanje določb tega protokola.
11.Znanstveni opazovalec zagotavlja, da plovila Evropske unije, ki delujejo na ribolovnem območju Mavretanije, izpolnjujejo določbe tega protokola.
O tem pripravi poročilo. Predvsem:
–opazuje ribolovne dejavnosti plovil;
–preverja položaj plovil, ki opravljajo ribolovne dejavnosti;
–opravlja biološko vzorčenje v okviru znanstvenih programov;
–beleži uporabljeno ribolovno orodje in velikost očes uporabljenih mrež.
12.Opazovanje je omejeno na ribolovne dejavnosti in povezane dejavnosti, ki jih ureja ta protokol.
13.Znanstveni opazovalec
–stori vse potrebno, da njegovo vkrcanje in navzočnost na krovu plovila ne prekinjata in ne ovirata ribolovnih dejavnosti;
–uporablja merilne instrumente in postopke, odobrene za merjenje velikosti očes mrež, ki se uporabljajo na podlagi tega protokola,
–spoštuje premoženje in opremo na krovu ter zaupnost vseh dokumentov, ki pripadajo zadevnemu plovilu.
14.Znanstveni opazovalec ob koncu obdobja opazovanja in pred izkrcanjem pripravi poročilo po vzorcu iz Dodatka 11 k tej prilogi. Podpiše ga v navzočnosti poveljnika plovila, ki lahko poročilu pripiše kakršne koli ugotovitve ali zahteva pripis ugotovitev, ki se mu zdijo pomembne, nato pa se podpiše še sam. Izvod poročila se ob izkrcanju znanstvenega opazovalca izroči poveljniku plovila, pošlje pa se tudi ministrstvu in Evropski uniji.
POGLAVJE XI – Načini izvajanja poskusnega ribolova
1.Pogodbenici skupaj določita (i) evropske gospodarske subjekte, ki bodo izvajali poskusni ribolov; (ii) obdobje, ki je najprimernejše za to, in (iii) veljavne pogoje. Da bi ministrstvo olajšalo raziskovalno delo plovil, predloži znanstvene informacije in druge razpoložljive osnovne podatke. Pogodbenici se dogovorita o znanstvenem protokolu, ki se bo izvajal v podporo temu poskusnemu ribolovu in bo poslan zadevnim gospodarskim subjektom.
2.Mavretanski ribiški sektor je tesno povezan (usklajevanje in dialog o pogojih za izvajanje poskusnega ribolova).
3.Posamezno obdobje poskusnega ribolova traja najmanj tri mesece in največ šest mesecev, razen če se pogodbenici ne dogovorita drugače.
4.Evropska unija Mavretaniji pošlje vloge za dovoljenja za poskusni ribolov. Pri tem predloži tehnično dokumentacijo z naslednjimi podatki:
(a)tehnične značilnosti plovila;
(b)stopnja strokovne usposobljenosti častnikov plovila v zvezi s takšnim ribolovom;
(c)predlog v zvezi s tehničnimi parametri odprave (trajanje, orodja, raziskovalna območja itd.);
(d)način financiranja.
5.Mavretanija po potrebi organizira dialog z Evropsko unijo in po možnosti z zadevnimi lastniki plovil o tehničnih in finančnih vidikih.
6.Plovilo Evropske unije se mora pred začetkom odprave poskusnega ribolova javiti v enem od mavretanskih pristanišč, da se na njem opravijo inšpekcijski pregledi iz točke 6 poglavja II te priloge.
7.Lastniki plovil pred začetkom odprave Mavretaniji in Evropski uniji predložijo:
(a)izjavo o ulovu, ki je že na krovu;
(b)tehnične značilnosti ribolovnega orodja, ki se bo uporabljalo med odpravo;
(c)zagotovilo, da bodo upoštevali predpise Mavretanije v zvezi z ribolovom.
8.Med odpravo na morju zadevni lastniki plovil:
(a)ministrstvu in Evropski uniji pošiljajo tedenska poročila o dnevnem ulovu, in sicer za vsak poteg mrež iz vode, v katerih natančno navedejo tehnične parametre odprave (položaj, globina, datum in ura, ulov in druga opažanja ali pripombe);
(b)navedejo položaj, hitrost in smer plovila prek satelitskega sistema za nadzor plovil (VMS);
(c)zagotovijo, da je na krovu navzoč mavretanski znanstveni opazovalec ali opazovalec, ki ga izberejo mavretanski organi. Naloga opazovalca je zbiranje znanstvenih informacij na podlagi ulova in vzorčenje ulova. Opazovalci se obravnavajo kot častniki na plovilu, lastniki pa krijejo stroške njihovega bivanja na krovu plovila. Čas opazovalčevega bivanja na krovu, trajanje njegovega bivanja ter pristanišče vkrcanja in izkrcanja se določijo v dogovoru z mavretanskimi organi. Če se pogodbenici ne odločita drugače, se plovilu ni treba vračati v pristanišče več kot enkrat na dva meseca;
(d)na zahtevo mavretanskih organov omogočijo, da se na plovilu izvede inšpekcijski pregled, preden plovilo izpluje iz mavretanskega ribolovnega območja;
(e)upoštevajo zakonodajo Mavretanije na področju ribolova.
9.Ulov, vključno s prilovom, opravljen med znanstveno odpravo, ostane v lasti lastnika plovila, če se upoštevajo določbe, ki jih je v zvezi s tem sprejel skupni odbor, in določbe znanstvenega protokola.
10.Ministrstvo imenuje kontaktno osebo, odgovorno za obravnavanje vseh nepredvidenih težav, ki bi lahko ovirale potek poskusnega ribolova.
DODATKI
1.Obrazci o ribolovu
2.Meje mavretanskega ribolovnega območja
3.Vloga za ribolovno dovoljenje
4.Ribolovni dnevnik Islamske republike Mavretanije
5.Ladijski dnevnik ICCAT za ribolov tuna
6.Prijava iztovarjanja in pretovarjanja
7.Veljavna zakonodaja o najmanjši velikosti ulova na krovu
8.Seznam pretvorbenih faktorjev
9.Pošiljanje sporočil sistema spremljanja plovil (VMS) Mavretaniji
10.Protokol ERS
11.Poročilo znanstvenega opazovalca
12.Kontaktni podatki pristojnih organov Evropske unije in Mavretanije
13.Vzorci trimesečnih prijav ulova
DODATEK 1
OBRAZCI O RIBOLOVU
|
RIBOLOVNA KATEGORIJA 1:
PLOVILA ZA RIBOLOV RAKOV, RAZEN RAROGOV IN RAKOVIC
|
|
1.Ribolovno območje
|
|
Ribolov je dovoljen zahodno od črte, ki poteka:
(a)severno od zemljepisne širine 19°00'00'' S, črta, ki povezuje naslednje točke:
20° 46‘ 30‘‘ S
17° 03‘ 00‘‘ Z
20° 40‘ 00‘‘ S
17° 08‘ 30‘‘ Z
20° 10‘ 12‘‘ S
17° 16‘ 12‘‘ Z
19° 35‘ 24‘‘ S
16° 51‘ 00‘‘ Z
19° 19‘ 12‘‘ S
16° 45‘ 36‘‘ Z
19° 19‘ 12‘‘ S
16° 41‘ 24‘‘ Z
19° 00‘ 00‘‘ S 16° 22‘ 00‘‘ Z
(`)južno od zemljepisne širine 19° 00‘ 00‘‘ S do zemljepisne širine 17° 50' 00'' S, od črte, ki leži 9 navtičnih milj od črte najnižje oseke;
(a)južno od zemljepisne širine 17° 50' 00'' S, od črte, ki leži 6 navtičnih milj od črte najnižje oseke.
Skupni odbor lahko za območja, izračunana od črte najnižje oseke, mejne črte območij nadomesti z nizom zemljepisnih koordinat.
|
|
2.Dovoljeno orodje
|
|
–Pridnena vlečna mreža za kozice, vključno s tisto, ki je opremljena z verigo za ribolov kozic, in katero koli drugo selektivno orodje.
Veriga za ribolov kozic je sestavni del opreme plovil z vlečno mrežo za ribolov kozic, ki so opremljena s previsnim nosilcem. Dolžina verige je enotna, premer členov je največ 12 mm, pritrjena pa je med loputami vlečnih mrež, tik nad dnom mrež.
–O obvezni uporabi selektivnega orodja odloča skupni odbor, in sicer na podlagi skupne znanstvene, tehnične in ekonomske ocene.
–Uporaba dvojne vreče je prepovedana.
–Uporaba debelejše vrvi, iz katere je spletena vreča, je prepovedana.
–Varovalne podloge so dovoljene.
|
|
3.Najmanjša dovoljena velikost mrežnega očesa
|
|
50 mm
|
|
4.Najmanjša velikost
|
|
Najmanjša velikost dolgoostnih kozic se meri od vrha čelne osti (rostruma) do konca repa. Vrh čelne osti (rostruma) je podaljšek koša, ki se nahaja na sredini prednjega dela glavoprsja.
–Dolgoostne kozice: dolgoostne rdeče kozice (Parapeneus longirostrus)
06 cm
–Druge kozice: južna rožnata kozica (Penaeus notialis) in tigrasta kozica (Penaeus kerathurus)
200 kozic/kg
|
|
Za vrste, ki niso navedene zgoraj, lahko najmanjšo velikost določi skupni odbor.
|
5.Prilov
|
|
Dovoljeno
|
Prepovedano
|
|
15 % rib, od tega 2 % dajatev v naravi
10 % rakovic
8 % glavonožcev
|
Rarogi
|
|
Za vrste, ki niso navedene zgoraj, lahko delež prilova določi skupni odbor.
|
|
6.Ribolovne možnosti/pristojbine
|
|
Obdobje
|
Leto
|
|
Celotni dovoljeni ulov (v tonah)
|
5 000
|
|
Pristojbina
|
400 EUR/t
|
|
|
Pristojbina se izračuna na koncu vsakega dvomesečnega obdobja, v katerem je bil plovilu dovoljen ribolov, in sicer ob upoštevanju ulova v tem obdobju.
Pogoj za dodelitev dovoljenja je predplačilo v višini 1 000 EUR na plovilo, ki se odšteje od skupnega zneska pristojbine in se plača na začetku vsakega dvomesečnega obdobja, v katerem je bil plovilu dovoljen ribolov.
Sočasno lahko lovi največ 25 plovil.
|
|
7.Biološka obnovitev
|
|
Obdobja biološke obnovitve je po potrebi mogoče določiti na podlagi najboljših razpoložljivih znanstvenih mnenj. O vsaki spremembi obdobja biološke obnovitve na podlagi znanstvenega mnenja je treba nemudoma obvestiti Evropsko unijo.
|
|
8.Pripombe
|
|
Pristojbine so določene za celotno obdobje veljavnosti Protokola.
|
|
RIBOLOVNA KATEGORIJA 2:
PLOVILA Z VLEČNO MREŽO (NEZAMRZOVALNA) IN PLOVILA S PRIDNENIMI PARANGALI ZA RIBOLOV GLOBOKOMORSKEGA OSLIČA
|
|
1.Ribolovno območje
|
|
(a)severno od zemljepisne širine 19° 15' 60'' S: zahodno od črte, ki povezuje točke:
20° 46‘ 30'‘ S
17° 03‘ 00‘‘ Z
20° 36‘ 00‘‘ S
17° 11' 00‘‘ Z
20° 36‘ 00‘‘ S
17° 36‘ 00‘‘ Z
20° 03‘ 00‘‘ S
17° 36‘ 00‘‘ Z
19° 45‘ 70‘‘ S
17° 03‘ 00‘‘ Z
19° 29‘ 00‘‘ S
16° 51‘ 50‘‘ Z
19° 15‘ 60‘‘ S
16° 51‘ 50‘‘ Z
19° 15‘ 60‘‘ S
16° 49‘ 60‘‘ Z
(b)južno od zemljepisne širine 19° 15' 60'' S vse do zemljepisne širine 17° 50' 00'' S: zahodno od črte, ki leži 18 navtičnih milj od črte najnižje oseke;
(c)južno od zemljepisne širine 17° 50' 00'' S vse od črte, ki leži 12 navtičnih milj od črte najnižje oseke.
Skupni odbor lahko za območja, izračunana od črte najnižje oseke, mejne črte območij nadomesti z nizom zemljepisnih koordinat.
|
|
2.Dovoljeno orodje
|
|
–Pridneni parangal
–Pridnena vlečna mreža za ribolov osliča
–Uporaba dvojne vreče je prepovedana.
Uporaba debelejše vrvi, iz katere je spletena vreča, je prepovedana.
|
|
3.Najmanjša dovoljena velikost mrežnega očesa
|
|
70 mm (vlečna mreža)
|
|
4.Najmanjša velikost
|
|
(1) Za ribe se najmanjša velikost meri od konice gobca do konca repne plavuti (skupna dolžina) (glej Dodatek 7).
|
|
Za vrste, ki niso navedene zgoraj, lahko najmanjšo velikost določi skupni odbor.
|
|
5.Prilov
|
|
Dovoljeno
|
Prepovedano
|
|
Plovila z vlečno mrežo: 25 % rib
Plovila za ribolov s parangali: 50 % rib
|
Glavonožci in raki
|
|
Za vrste, ki niso navedene zgoraj, lahko delež prilova določi skupni odbor.
|
|
6.Ribolovne možnosti/pristojbine
|
|
Obdobje
|
Leto
|
|
Celotni dovoljeni ulov (v tonah)
|
6 000
|
|
Pristojbina
|
90 EUR/t
|
|
|
Pristojbina se izračuna na koncu vsakega trimesečnega obdobja, v katerem je bil plovilu dovoljen ribolov, in sicer ob upoštevanju ulova v tem obdobju.
Pogoj za dodelitev dovoljenja je predplačilo v višini 1 000 EUR na plovilo, ki se odšteje od skupnega zneska pristojbine in se plača na začetku vsakega trimesečnega obdobja, v katerem je bil plovilu dovoljen ribolov.
Sočasno lahko lovi največ šest plovil.
|
|
7.Biološka obnovitev
|
|
Skupni odbor po potrebi določi obdobje biološke obnovitve na podlagi znanstvenega mnenja centra za spremljanje in nadzor ribištva.
|
|
8.Pripombe
|
|
Pristojbine so določene za celotno obdobje veljavnosti Protokola.
|
|
RIBOLOVNA KATEGORIJA 3:
PLOVILA ZA RIBOLOV PRIDNENIH VRST, RAZEN GLOBOKOMORSKEGA OSLIČA,
Z ORODJI, KI NISO VLEČNE MREŽE
|
|
1.Ribolovno območje
|
|
(a)Severno od zemljepisne širine 19° 48' 50'' S vse od črte, ki leži 3 milje od temeljne črte Beli rt–Rt Timiris
(b)Južno od zemljepisne širine 19° 48' 50'' S vse do zemljepisne širine 19° 21' 00'' S zahodno od zemljepisne dolžine 16° 45' 00'' Z
(c)Južno od zemljepisne širine 19° 21' 00'' S vse od črte, ki leži 3 navtične milje od črte najnižje oseke
Skupni odbor lahko za območja, izračunana od črte najnižje oseke, mejne črte območij nadomesti z nizom zemljepisnih koordinat.
|
|
2.Dovoljeno orodje
|
|
–Parangal
–Pritrjena zabodna mreža z največjo globino 7 m in največjo dolžino 100 m. Uporaba poliamidnega monofilamenta je prepovedana
–Ročna ribiška vrvica
–Košare
–Potegalka za lov živih vab
|
|
3.Najmanjša dovoljena velikost mrežnega očesa
|
|
–120 mm za zabodno mrežo
–20 mm za mrežo za lov živih vab
|
|
4.Najmanjša velikost
|
|
Za ribe se najmanjša velikost meri od konice gobca do konca repne plavuti (skupna dolžina) (glej Dodatek 7).
|
|
Za vrste, ki niso navedene zgoraj, lahko najmanjšo velikost na podlagi znanstvenih mnenj določi skupni odbor.
|
|
5.Prilov
|
|
Dovoljeno
|
Prepovedano
|
|
10 % od celote za dovoljene ciljne vrste ali skupine vrst (v živi teži)
|
|
|
Za vrste, ki niso navedene zgoraj, lahko delež prilova določi skupni odbor.
|
|
6.Ribolovne možnosti/pristojbine
|
|
Obdobje
|
Leto
|
|
Celotni dovoljeni ulov (v tonah)
|
3 000
|
|
Pristojbina
|
105 EUR/t
|
|
|
Pristojbina se izračuna na koncu vsakega trimesečnega obdobja, v katerem je bil plovilu dovoljen ribolov, in sicer ob upoštevanju ulova v tem obdobju.
Pogoj za dodelitev dovoljenja je predplačilo v višini 1 000 EUR na plovilo, ki se odšteje od skupnega zneska pristojbine in se plača na začetku vsakega trimesečnega obdobja, v katerem je bil plovilu dovoljen ribolov.
Sočasno lahko lovi največ šest plovil.
|
|
7.Biološka obnovitev
|
|
Skupni odbor po potrebi določi obdobje biološke obnovitve na podlagi znanstvenega mnenja centra za spremljanje in nadzor ribištva.
|
|
8.Pripombe
|
|
Pristojbine so določene za celotno obdobje veljavnosti Protokola.
Potegalka se lahko uporablja le pri lovu vab, ki se bodo uporabile za ribolov s parangalom ali s košarami.
Uporaba košar je dovoljena za največ 7 plovil, od katerih ima vsako tonažo, ki je manjša od 135 BT.
|
RIBOLOVNA KATEGORIJA 4: PLOVILA ZA RIBOLOV TUNA S POTEGALKAMI
|
|
1.Ribolovno območje
|
|
(a)Severno od zemljepisne širine 19° 21‘ 00‘‘ S: zahodno od črte, ki leži 30 navtičnih milj od temeljne črte Beli rt–Rt Timiris
(b)Južno od zemljepisne širine 19° 21' 00'' S: zahodno od črte, ki leži 30 navtičnih milj od črte najnižje oseke
Skupni odbor lahko za območja, izračunana od črte najnižje oseke, mejne črte območij nadomesti z nizom zemljepisnih koordinat.
|
|
2.Dovoljeno orodje
|
|
Potegalka
|
|
3.Najmanjša dovoljena velikost mrežnega očesa
|
|
--
|
|
4.Najmanjša velikost
|
|
Za ribe se najmanjša velikost meri od konice gobca do konca repne plavuti (skupna dolžina).
|
|
Za vrste, ki niso navedene v Dodatku 7, lahko najmanjšo velikost določi skupni odbor.
|
|
5.Prilov
|
|
Dovoljeno
|
Prepovedano
|
|
-
|
Druge vrste, ki niso ciljne vrste ali skupine vrst
|
|
Za vrste, ki niso navedene v ladijskem dnevniku, ki ga je sprejela komisija ICCAT, lahko delež prilova določi skupni odbor.
|
|
6.Ribolovne možnosti/pristojbine
|
|
Referenčna tonaža
|
12 500 ton izrazito selivskih in z njimi povezanih vrst
|
|
Število dovoljenih plovil
|
25plovil za ribolov tuna s potegalko
|
|
Pavšalna letna pristojbina
|
1750 EUR za posamezno plovilo za ribolov tuna s potegalko
|
|
Izračunani delež ulova
|
60 EUR/t prvo in drugo leto, 65 EUR/t tretje leto, 70 EUR/t četrto leto
|
|
7.Biološka obnovitev
|
|
--
|
|
8.Pripombe
|
|
Pristojbine so določene za celotno obdobje veljavnosti Protokola.
|
|
RIBOLOVNA KATEGORIJA 5:
PLOVILA ZA RIBOLOV TUNA Z RIBIŠKIMI PALICAMI IN PLOVILA S PARANGALI
|
|
1.Ribolovno območje
|
|
Plovila s površinskimi parangali
(a)Severno od zemljepisne širine 19° 21' 00'' S: zahodno od črte, ki leži 30 navtičnih milj od temeljne črte Beli rt–Rt Timiris
(b)Južno od zemljepisne širine 19° 21' 00'' S: zahodno od črte, ki leži 30 navtičnih milj od črte najnižje oseke
Plovila za ribolov tuna z ribiškimi palicami
(a)Severno od zemljepisne širine 19° 21' 00'' S: zahodno od črte, ki leži 15 navtičnih milj od temeljne črte Beli rt–Rt Timiris
(b)Južno od zemljepisne širine 19° 21' 00'' S: zahodno od črte, ki leži 12 navtičnih milj od črte najnižje oseke
Ribolov z živimi vabami
(a)Severno od zemljepisne širine 19° 48' 50'' S: zahodno od črte, ki leži 3 navtične milje od temeljne črte Beli rt–Rt Timiris
(b)Južno od zemljepisne širine 19° 48' 50'' S vse do zemljepisne širine 19° 21' 00'' S zahodno od zemljepisne dolžine 16° 45' 00'' Z
(c)Južno od zemljepisne širine 19° 21' 00'' S: zahodno od črte, ki leži 3 navtične milje od črte najnižje oseke
Skupni odbor lahko za območja, izračunana od črte najnižje oseke, mejne črte območij nadomesti z nizom zemljepisnih koordinat.
|
|
2.Dovoljeno orodje
|
|
–Plovila za ribolov tuna z ribiško palico: ribiška palica in vlečna mreža (za ribolov z živimi vabami)
–Plovila s površinskimi parangali: površinski parangal
|
|
3.Najmanjša dovoljena velikost mrežnega očesa
|
|
16 mm (ribolov z živimi vabami)
|
|
4.Najmanjša velikost
|
|
Za ribe se najmanjša velikost meri od konice gobca do konca repne plavuti (skupna dolžina) (glej Dodatek 7).
|
|
Za vrste, ki niso navedene v Dodatku 7, lahko najmanjšo velikost določi skupni odbor.
|
|
5.Prilov
|
|
Dovoljeno
|
Prepovedano
|
|
--
|
Druge vrste, ki niso ciljne vrste ali skupine vrst
|
|
Za vrste, ki niso navedene zgoraj, lahko delež prilova določi skupni odbor.
|
|
6.Ribolovne možnosti/pristojbine
|
|
Referenčna tonaža
|
7 500 ton izrazito selivskih in z njimi povezanih vrst
|
|
Število dovoljenih plovil
|
15 plovil za ribolov tuna z ribiškimi palicami ali parangali
|
|
Pavšalna letna pristojbina
|
2 500 EUR na plovilo za ribolov tuna z ribiškimi palicami in
3 500 EUR na plovilo s površinskim parangalom,
|
|
Izračunani delež ulova
|
60 EUR/t prvo in drugo leto, 65 EUR/t tretje leto, 70 EUR/t četrto leto
|
|
7.Biološka obnovitev
|
|
--
|
|
8.Pripombe
|
|
Pristojbine so določene za celotno obdobje veljavnosti Protokola.
Ribolov z živimi vabami
–Dejavnost ribolova z vabami se omeji na število dni na mesec, ki ga določi skupni odbor. O začetku in koncu te dejavnosti je treba obvestiti mavretansko obalno stražo.
–Pogodbenici se dogovorita o določitvi praktičnih podrobnih pravil, na podlagi katerih bo pri tej kategoriji mogoče loviti ali nabirati žive vabe, ki so potrebne za dejavnosti teh plovil. Kadar te dejavnosti potekajo na občutljivih območjih ali z nekonvencionalnimi orodji, se ta podrobna pravila določijo na podlagi priporočil IMROP in s soglasjem mavretanske obalne straže.
Morski psi
(1)V skladu z ustreznimi priporočili ICCAT in FAO je prepovedan lov na morskega psa orjaka (Cetorhinus maximus), belega morskega volka (Carcharodon carcharias), morskega vola (Carcharias taurus) in pepelastega morskega psa (Galeorhinus galeus).
(2)V skladu s priporočili ICCAT 04-10 in 05-05 o ohranjanju morskih psov, ujetih v povezavi z ribolovom, ki ga upravlja ICCAT.
|
|
RIBOLOVNA KATEGORIJA 6:
ZAMRZOVALNA PLOVILA Z VLEČNO MREŽO ZA PELAGIČNI RIBOLOV
|
|
1.Ribolovno območje
|
|
Ribolov je dovoljen zahodno od črte, ki poteka:
(a) severno od zemljepisne širine 19° 00‘ 00‘‘ S: črta, ki povezuje naslednje točke:
20° 46‘ 30‘‘ S
17° 03‘ 00‘‘ Z
20° 36‘ 00‘‘ S
17° 11‘ 00‘‘ Z
20° 36‘ 00‘‘ S
17° 30‘ 00‘‘ Z
20° 21‘ 50‘‘ S
17° 30‘ 00‘‘ Z
20° 10‘ 00‘‘ S
17° 35‘ 00‘‘ Z
20° 00‘ 00‘‘ S
17° 30‘ 00‘‘ Z
19° 45‘ 00‘‘ S
17° 05‘ 00‘‘ Z
19° 00‘ 00‘‘ S
16° 34‘ 50‘‘ Z
19° 00‘ 00‘‘ S
16° 39‘ 50‘‘ Z
(b) južno od zemljepisne širine 19° 00' 00'' S, vse do zemljepisne širine 17° 30' 00'' S, od črte, ki leži 20 navtičnih milj od črte najnižje oseke;
(c) južno od zemljepisne širine 17° 30' 00'' S: črta, ki povezuje naslednje točke:
17° 30‘ 00‘‘ S 16° 17‘ 00‘‘ Z
17° 12‘ 00‘‘ S 16° 23‘ 00‘‘ Z
16° 36‘ 00‘‘ S 16° 42‘ 00‘‘ Z
16° 13‘ 00‘‘ S 16° 40‘ 00‘‘ Z
16° 04‘ 00‘‘ S 16° 41‘ 00‘‘ Z
Skupni odbor lahko za območja, izračunana od črte najnižje oseke, mejne črte območij nadomesti z nizom zemljepisnih koordinat.
|
|
2.Dovoljeno orodje
|
|
Pelagična vlečna mreža:
Vrečo vlečne mreže je mogoče utrditi z mrežnim materialom z najmanjšo velikostjo popolnoma raztegnjenega mrežnega očesa 400 mm in s stremeni, ki so drug od drugega oddaljena najmanj en meter in pol (1,5 m), razen stremena na zadnji strani vlečne mreže, ki ne sme biti nameščeno manj kot 2 m od okna vreče. Utrditev ali uporaba dvojne vreče s kakršno koli drugo napravo je prepovedana, vlečna mreža pa se nikakor ne sme uporabljati za druge vrste, kot so dovoljene majhne pelagične vrste.
|
|
3.Najmanjša dovoljena velikost mrežnega očesa
|
|
40 mm
|
|
4.Najmanjša velikost
|
|
Za ribe se najmanjša velikost meri od konice gobca do konca repne plavuti (skupna dolžina) (glej Dodatek 7).
|
|
Za vrste, ki niso navedene zgoraj, lahko najmanjšo velikost določi skupni odbor.
|
|
5.Prilov
|
|
Dovoljeno
|
Prepovedano
|
|
3 % od celote za dovoljene ciljne vrste ali skupine vrst (v živi teži)
|
Raki ali glavonožci, razen lignjev
|
|
Za vrste, ki niso navedene v Dodatku 7, lahko delež prilova določi skupni odbor.
|
|
6.Ribolovne možnosti/pristojbine
|
|
Obdobje
|
Leto
|
|
Celotni dovoljeni ulov (v tonah)
|
225 000 ton, pri čemer je dovoljeno 10-odstotno odstopanje brez vpliva na finančni prispevek, ki ga plača Evropska unija za dostop
|
|
Pristojbina
|
123 EUR/t
|
|
|
Pristojbina se izračuna na koncu vsakega trimesečnega obdobja, v katerem je bil plovilu dovoljen ribolov, in sicer ob upoštevanju ulova v tem obdobju.
Pogoj za dodelitev dovoljenja je predplačilo v višini 5 000 EUR na plovilo, ki se odšteje od skupnega zneska pristojbine in se plača na začetku vsakega trimesečnega obdobja, v katerem je bil plovilu dovoljen ribolov.
Sočasno lahko lovi največ 19 plovil.
|
|
7.Biološka obnovitev
|
|
O biološki obnovitvi se lahko pogodbenici dogovorita v okviru skupnega odbora na podlagi znanstvenega mnenja centra za spremljanje in nadzor ribištva.
|
|
8.Pripombe
|
|
Pristojbine so določene za celotno obdobje veljavnosti Protokola.
Pretvorbeni faktorji za majhne pelagične vrste so določeni v Dodatku 8.
Neuporabljene ribolovne možnosti iz kategorije 8 se lahko uporabijo, in sicer za največ dve dovoljenji na mesec.
|
|
RIBOLOVNA KATEGORIJA 7:
PLOVILA ZA PELAGIČNI RIBOLOV, NAMENJEN PRODAJI SVEŽIH RIB
|
|
1.Ribolovno območje
|
|
Ribolov je dovoljen zahodno od črte, ki poteka:
(a) severno od zemljepisne širine 19° 00‘ 00‘‘ S: črta, ki povezuje naslednje točke:
20° 46‘ 30‘‘ S
17° 03‘ 00‘‘ Z
20° 36‘ 00‘‘ S
17° 11‘ 00‘‘ Z
20° 36‘ 00‘‘ S
17° 30‘ 00‘‘ Z
20° 21‘ 50‘‘ S
17° 30‘ 00‘‘ Z
20° 10‘ 00‘‘ S
17° 35‘ 00‘‘ Z
20° 00‘ 00‘‘ S
17° 30‘ 00‘‘ Z
19° 45‘ 00‘‘ S
17° 05‘ 00‘‘ Z
19° 00‘ 00‘‘ S
16° 34‘ 50‘‘ Z
19° 00‘ 00‘‘ S
16° 39‘ 50‘‘ Z
(b) južno od zemljepisne širine 19° 00' 00'' S, vse do zemljepisne širine 17° 30' 00'' S, od črte, ki leži 20 navtičnih milj od črte najnižje oseke;
(c) južno od zemljepisne širine 17° 30' 00'' S: črta, ki povezuje naslednje točke:
17° 30‘ 00‘‘ S 16° 17‘ 00‘‘ Z
17° 12‘ 00‘‘ S 16° 23‘ 00‘‘ Z
16° 36‘ 00‘‘ S 16° 42‘ 00‘‘ Z
16° 13‘ 00‘‘ S 16° 40‘ 00‘‘ Z
16° 04‘ 00‘‘ S 16° 41‘ 00‘‘ Z
Skupni odbor lahko za območja, izračunana od črte najnižje oseke, mejne črte območij nadomesti z nizom zemljepisnih koordinat.
|
|
2.Dovoljeno orodje
|
|
Pelagična vlečna mreža in zaporna plavarica za industrijski ribolov:
Vrečo vlečne mreže je mogoče utrditi z mrežnim materialom z najmanjšo velikostjo popolnoma raztegnjenega mrežnega očesa 400 mm in s stremeni, ki so drug od drugega oddaljena najmanj en meter in pol (1,5 m), razen stremena na zadnji strani vlečne mreže, ki ne sme biti nameščeno manj kot 2 m od okna vreče. Utrditev ali uporaba dvojne vreče s kakršno koli drugo napravo je prepovedana, vlečna mreža pa se nikakor ne sme uporabljati za druge vrste, kot so dovoljene majhne pelagične vrste.
|
|
3.Najmanjša dovoljena velikost mrežnega očesa
|
|
40 mm za vlečne mreže in 20 mm za potegalke
|
|
4.Najmanjša velikost
|
|
Za ribe se najmanjša velikost meri od konice gobca do konca repne plavuti (skupna dolžina). (Glej Dodatek 7).
|
|
Za vrste, ki niso navedene zgoraj, lahko najmanjšo velikost določi skupni odbor.
|
|
5.Prilov
|
|
Dovoljeno
|
Prepovedano
|
|
3 % od celote za dovoljene ciljne vrste ali skupine vrst (v živi teži)
|
Raki in glavonožci, razen lignjev
|
|
Za vrste, ki niso navedene zgoraj, lahko delež prilova določi skupni odbor.
|
|
6.Ribolovne možnosti/pristojbine
|
|
Celotni dovoljeni ulov (v tonah)
|
15 000 ton/leto
Če se te ribolovne možnosti uporabijo, jih je treba odšteti od celotnega dovoljenega ulova, dodeljenega za kategorijo 6.
|
|
Obdobje
|
Leto
|
|
Pristojbina
|
123 EUR/t
|
|
|
Pristojbina se izračuna na koncu vsakega trimesečnega obdobja, v katerem je bil plovilu dovoljen ribolov, in sicer ob upoštevanju ulova v tem obdobju.
Pogoj za dodelitev dovoljenja je predplačilo v višini 5000 EUR, ki se odšteje od skupnega zneska pristojbine in se plača na začetku vsakega trimesečnega obdobja, v katerem je bil plovilu dovoljen ribolov.
Sočasno lahko lovita največ dve plovili, kar ustreza dvema trimesečnima dovoljenjema za zamrzovalna plovila z vlečno mrežo za pelagični ribolov iz kategorije 6.
|
|
7.Biološka obnovitev
|
|
O biološki obnovitvi se lahko pogodbenici dogovorita v skupnem odboru na podlagi znanstvenih mnenj centra za spremljanje in nadzor ribištva.
|
|
8.Pripombe
|
|
Pristojbine so določene za celotno obdobje veljavnosti Protokola.
Pretvorbeni faktorji za majhne pelagične vrste so določeni v Dodatku 8.
|
|
RIBOLOVNA KATEGORIJA 8:
GLAVONOŽCI
|
|
1.Ribolovno območje
|
|
p.m.
|
|
2.Dovoljeno orodje
|
|
p.m.
|
|
3.Najmanjša dovoljena velikost mrežnega očesa
|
|
p.m.
|
|
4.Prilov
|
|
Dovoljeno
|
Prepovedano
|
|
p.m.
|
p.m.
|
|
5.Dovoljena tonaža/Pristojbine
|
|
Obdobje
|
Leto 1
|
Leto 2
|
|
Dovoljena količina ulova (v tonah)
|
p.m.
|
p.m.
|
|
Pristojbina
|
p.m.
|
p.m.
|
|
6.Biološka obnovitev
|
|
p.m.
|
|
7.Pripombe
|
|
p.m.
|
DODATEK 2
|
MEJE MAVRETANSKEGA RIBOLOVNEGA OBMOČJA
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Južna meja
16° 04‘
S
19° 33‘ 5‘‘ Z
Koordinate
16° 17‘
S
19° 32‘ 5‘‘ Z
Koordinate
16° 28‘ 5‘‘ S
19° 32‘ 5‘‘ Z
Koordinate
16° 38‘
S
19° 33‘ 2‘‘ Z
Koordinate
17° 00‘
S
19° 32‘ 1‘‘ Z
Koordinate
17° 06‘
S
19° 36‘ 8‘‘ Z
Koordinate
17° 26‘ 8‘‘ S
19° 37‘ 9‘‘ Z
Koordinate
17° 31‘ 9‘‘ S
19° 38‘
Z
Koordinate
17° 44‘ 1‘‘ S
19° 38‘
Z
Koordinate
17° 53‘ 3‘‘ S
19° 38‘
Z
Koordinate
18° 02‘ 5‘‘ S
19° 42‘ 1‘‘ Z
Koordinate
18° 07‘ 8‘‘ S
19° 44‘ 2‘‘ Z
Koordinate
18° 13‘ 4‘‘ S
19° 47‘
Z
Koordinate
18° 18‘ 8‘‘ S
19° 49‘
Z
Koordinate
18° 24‘
S
19° 51‘ 5‘‘ Z
Koordinate
18° 28‘ 8‘‘ S
19° 53‘ 8‘‘ Z
Koordinate
18° 34‘ 9‘‘ S
19° 56‘
Z
Koordinate
18° 44‘ 2‘‘ S
20° 00‘
Z
Koordinate
19° 00‘
S
19° 43‘
Z
Koordinate
19° 23‘
S
20° 01‘
Z
Koordinate
19° 30‘
S
20° 04‘
Z
Koordinate
20° 00‘
S
20° 14‘ 5‘‘ Z
Koordinate
20° 30‘
S
20° 25‘ 5‘‘ Z
Severna meja
20° 46‘
S
20‘° 04‘ 5‘‘ Z
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DODATEK 3
VLOGA ZA RIBOLOVNO DOVOLJENJE
I – VLOŽNIK
1.
Ime lastnika plovila: .....................................................................................................................................................
2.
Naslov lastnika plovila: ………………………………………………………………………………………………
3.
Telefon:...........................................
Telefaks: ...................................
E-naslov: .......................................
4.
Ime združenja ali zastopnika lastnika plovila: .............................................................................................
5.
Naslov združenja ali zastopnika lastnika plovila: ........................................................................................
...................................................................................................................................................................................
6.
Telefon:...........................................
Telefaks: ...................................E-naslov: : ................................................
5.
Ime poveljnika: ..................................................................................
Državljanstvo: ......................................
II – PLOVILO IN NJEGOVA IDENTIFIKACIJA
1.
Ime plovila: ..........................................................................................................................................................
2.
Država zastave: .............................................................................................................................................
3.
Zunanja registrska številka: .............................................................................................................................
4.
Številka CFR: ……………………………………………………………………………………………………….
5.
Števlika OMI (kadar se uporabljajo): ………………………………………………………………………………………
4.
Matično pristanišče: ............................................................................................................................................................
5.
Leto in kraj izgradnje: ........................................................................... ........................................................
6.
Radijski klicni znak: ..................................
Radijska klicna frekvenca: ............................................................
7.
Material trupa:
Jeklo ◻
Les ◻
Poliester◻
Drugo ◻
8.
Transponder(-ji) VMS: Serijska(-e) številka(-e): ……………………………………………….......................................................
Obrazec(-ci): ……………………………………………………………………………………………………………..
Satelitski operater(-ji): …………………………………………………………………………………………………..
III – TEHNIČNE ZNAČILNOSTI PLOVILA IN OPREMA
1.
Skupna dolžina : ..................................................
Širina: ..............................................................................
2.
Tonaža (izražena v BT): ......................................................................................................................................
3.
Konjska moč glavnega motorja: : ................
Znamka: ..............................
Tip: ....................
4.
Vrsta plovila: ..................................................
Ribolovna kategorija: ..........................................................
5.
Ribolovno orodje: ......................................................................................................................................................
6.
Skupno število članov posadke: ...........................................................................................................................
Od tega je mavretanskih ribičev:
7.
Način shranjevanja na krovu:
Sveže ◻
Hlajenje ◻
Mešano ◻
Zamrzovanje ◻
8.
Zmogljivost zamrzovanja v tonah/24 ur: ................................................................................................
9.
Zmogljivost skladišč: .................................................
Število: ...........................................................
V .............................................................., dne .........................................
Podpis vložnika ................................................................................
DODATEK 4
RIBOLOVNI DNEVNIK
|
RUBRIKA
ŠT. 1
|
ISLAMSKA REPUBLIKA MAVRETANIJA
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RIBOLOVNI DNEVNIK
|
|
|
|
|
|
|
|
Dan
|
|
Mesec
|
|
Leto
|
Ura
|
|
|
|
Ime plovila (1) ……………………………
|
Izplutje iz (4)………………
|
|
Datum (6)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Radijski klicni znak (2)…………………..
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ime poveljnika (3)……………………….
|
Vplutje v (5)…………………
|
|
Datum (6)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Orodje (7)
Oznaka orodja (8)
|
|
|
Velikost mrežnega očesa (9)
|
|
|
|
Dimenzije orodja (10)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RUBRIKA ŠT. 2
|
RUBRIKA ŠT. 3 Izbrisati seznam „A“ ali „B“, ki se ne uporablja
|
RUBRIKA ŠT. 4
|
|
Datum
(12)
|
Sektor
Statistični sektor
(13)
|
Število
ribolovnih
dejavnosti
(14)
|
Trajanje
ribolova
(ura)
(15)
|
Ocena količin, ulovljenih po posamezni vrsti: (v kilogramih) (16)
(ali pripombe, če je ribolov moten)
|
Skupna
teža
ulova
(v kg)
(17)
|
Skupna
teža rib
(v kg)
(18)
|
Skupna teža ribje moke
(v kg)
(19)
|
|
|
|
|
|
Šur
A
|
Sardele
|
Velike sardele
|
Sardoni
|
Skuša
|
Morski meči
|
Tun
|
Oslič
|
Okati riboni
|
Lignji
|
Sipe
|
Hobotnice
|
Kozice
|
Rarogi
|
Druge
ribe
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rarogi
B
|
Dolgoostne kozice
|
Dolgoostne rdeče kozice
|
Modro-rdeče kozice
|
Druge kozice
|
Beli tun
|
Mavretanski rarog
|
Drugi raki
|
Morski vrag
|
Oslič
|
Druge ribe
|
Razni glavonožci
|
Razne školjke
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DODATEK 5 LADIJSKI DNEVNIK ICCAT ZA RIBOLOV TUNA
|
|
Ime plovila: …………………………………………………………………….
|
Bruto tonaža:
………………………………………………….............................
|
IZPLUTJE plovila
VPLUTJE plovila:
|
Mesec
|
Dan
|
Leto
|
Pristanišče
|
|
|
|
Država zastave:
|
Zmogljivost (mt):…..
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Registrska številka:
………………………………………………………………...................................
|
Poveljnik: ………………………………………………………....
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lastnik plovila: ………………………………………………………….................
|
Število članov posadke:
….…………………………………………………........................
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Naslov: …………………………………………………………………………....
|
Datum poročila: …………………………………………..…......
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Poročilo pripravil): …………………………………………….
……………………………………………….................................
|
Število dni na morju:
|
|
Število ribolovnih dni:
Število metov:
|
|
Št. ribolovnega potovanja:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Datum
|
Sektor
|
Temp. vode na površini
(v ºC)
|
Ribolovni napor
Število uporabljenih trnkov
|
Ulov
|
|
Mesec
|
Dan
|
Zemljepisna širina S/J
|
Zemljepisna dolžina V/Z
|
|
|
Navadni tun
Thunnus thynnus
thynnus ali
maccoyi
|
Rumenoplavuti tun
Thunnus
albacares
|
(Veleoki tun)
Thunnus
obesus
|
Beli tun
Thunnus
alalunga
|
Mečarica
Xiphias
gladius
|
(Progasta jadrovnica)
(Bela pahljačasta mečarica)
Tetraptunus
audax ou albidus
|
(Indijska jadrovnica)
Makaira
Indica
|
(Pahljačasta mečarica)
Istiophorus albicane ali platypterus
|
Črtasti tun
Katsuwonus pelamis
pelamis
|
(Razne ribe)
|
|
|
|
|
|
|
|
štev.
|
teža v kg
|
štev.
|
kg
|
štev.
|
kg
|
štev.
|
kg
|
štev.
|
kg
|
štev.
|
kg
|
štev.
|
kg
|
štev.
|
kg
|
štev.
|
kg
|
štev.
|
kg
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MASA IZTOVARJANJA (V KG)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Opombe
|
|
|
|
|
1 – Uporabi se en list na mesec in ena vrstica na dan.
|
|
3 – „Dan“ se nanaša na dan, ko namestite parangal.
|
5 – Zadnja vrstica (Masa iztovarjanja) se izpolni šele ob koncu plovbe. Zabeleži se dejanska teža ob iztovarjanju.
|
|
2 – Ob koncu vsake plovbe se en izvod dnevnika pošlje dopisniku ali na sedež ICCAT, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid, Španija.
|
|
4 – Ribolovno območje se nanaša na položaj plovila. Treba je zaokrožiti minute ter zabeležiti stopinje zemljepisne širine in dolžine. Treba je označiti S/J in V/Z.
|
|
6 – Vsi tukaj zabeleženi podatki so strogo zaupni.
|
DODATEK 6
PRIJAVA IZTOVARJANJA/PRETOVARJANJA
|
ISLAMSKA REPUBLIKA MAVRETANIJA
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PRIJAVA IZTOVARJANJA/PRETOVARJANJA
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dan
|
|
Mesec
|
|
Leto
|
Ura
|
|
|
(A)
Ime plovila (1)………………..……..
|
Izplutje iz (4)………………
|
|
Datum (6)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Radijski klicni znak (2)………………..
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ime poveljnika (3)………………………
|
Vplutje v (5)…………………
|
|
Datum (6)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Državljanstvo
|
Radijski klicni znak
|
Ime plovila prejemnika
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Podpis poveljnika ribiškega plovila
|
|
NAVESTI TEŽO V KILOGRAMIH
|
|
|
|
Vrsta
(B)
|
Trgovska kategorija
(C)
|
Predstavitev
(D)
|
Neto teža
(E)
|
Prodajna cena
(F)
|
Valuta
(G)
|
Vrsta
(B)
|
Trgovska kategorija
(C)
|
Predstavitev
(D)
|
Neto teža
(E)
|
Prodajna cena
(F)
|
Valuta
(G)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DODATEK 7
Veljavna zakonodaja o najmanjši velikosti ulova na krovu
„Oddelek III: velikost in najmanjša teža vrst
8.Najmanjšo velikost vrst je treba izmeriti:
–za ribe od konice gobca do konca repne plavuti (skupna dolžina);
–za glavonožce dolžino trupa samega (plašč) brez lovk;
–za rake od vrha čelne osti (rostruma) do konca repa.
Vrh čelne osti (rostruma) je podaljšek koša, ki se nahaja na sredini prednjega dela glavoprsja. Pri mavretanskem rarogu se sredina vbočenega dela koša med dvema čelnima tipalkama izbere za referenčno točko.
9.Velikost in najmanjša teža morskih rib, glavonožcev in rakov, za katere je lov dovoljen, sta:
(d)za morske ribe:
–velika sardela (Sardinella aurita in Sardinella maderensis)
18 cm
–sardela (Sardina pilchardus)
16 cm
–šuri (Trachurus spp.)
19 cm
–šur, rumeni šur (Decapturus rhonchus)
19 cm
–skuša (Scomber japonicus)
25 cm
–orada (Sparus auratus)
20 cm
–modropikasti pagar (Sparus coeruleostictus)
23 cm
–rdečeprogasta orada (Sparus auriga), pagar (Sparus pagrus)
23 cm
–zobatec (Dentex spp.)
15 cm
–rdeči ribon, divji ribon (Pagellus bellottii, Pagellus acarne)
19 cm
–prašičevka (Plectorhynchus mediterraneus)
25 cm
–črna kirnja
25 cm
–rjava grba (Sciana umbra)
)25 cm
–grba (Argirosomus regius) in senegalska grba (Pseudotholithus senegalensis)
70 cm
–kirnje(Epinephelus spp.)
40 cm
–skakavka (Pomatomus saltator)
30 cm
–zahodnoafriški bradač (Pseudupeneus prayensis)
17 cm
–cipelj (Mugil spp.)
20 cm
–morski psi (Mustellus mustellus, Leptocharias smithi)
60 cm
–pikasti brancin (Dicentrarchus punctatus)
20 cm
–jezik (Cynoglossus canariensis, Cynoglossus monodi)
20 cm
–jezik (Cynoglossus cadenati, Cynoglossus senegalensis)
30 cm
–oslič (Merliccius spp.)
30 cm
(e)za glavonožce:
–hobotnica (Octopus vulgaris)
500 g (eviscerirana)
–ligenj (Loligo vulgaris)
13 cm
–sipa (Sepia officinalis)
13 cm
–sipa (Sepia bertheloti)
07 cm
(f)za rake:
–rarog (Panulirus regius)
21 cm
–mavretanski rarog (Palinurus mauritanicus)
23 cm
–dolgoostna kozica (Parapeneus longriostrus)
06 cm
–petzoba rdeča rakovica (Geyryon maritae)
06 cm
–južna rožnata kozica, tigrasta kozica (Penaeus notialis, Penaeus kerathurus)
200 kozic/kg
DODATEK 8
Seznam pretvorbenih faktorjev
PRETVORBENI KOLIČNIK, KI SE UPORABLJA ZA KONČNE RIBIŠKE PROIZVODE, PRIDOBLJENE IZ MAJHNIH PELAGIČNIH VRST, PREDELANIH NA KROVU PLOVIL Z VLEČNO MREŽO
|
Proizvodnja
|
Način predelave
|
Pretvorbeni količnik
|
|
Velika sardela
Brez glave
Brez glave, eviscerirana
Brez glave, eviscerirana
|
Ročno rezanje
Ročno rezanje
Strojno rezanje
|
1,416
1,675
1,795
|
|
Skuša
Brez glave
Brez glave, eviscerirana
Brez glave
Brez glave, eviscerirana
|
Ročno rezanje
Ročno rezanje
Strojno rezanje
Strojno rezanje
|
1,406
1,582
1,445
1,661
|
|
Morski meč
Brez glave, evisceriran
Rezine
Brez glave, evisceriran (posebno rezanje)
|
Ročno rezanje
Ročno rezanje
Ročno rezanje
|
1,323
1,340
1,473
|
|
Sardela
Brez glave
Brez glave, eviscerirana
Brez glave, eviscerirana
|
Ročno rezanje
Ročno rezanje
Strojno rezanje
|
1,416
1,704
1,828
|
|
Šur
Brez glave
Brez glave
Brez glave, evisceriran
Brez glave, evisceriran
|
Ročno rezanje
Strojno rezanje
Ročno rezanje
Strojno rezanje
|
1,570
1,634
1,862
1,953
|
OPOMBA: Za predelavo rib v moko je pretvorbeni količnik 5,5 tone svežih rib za 1 tono moke.
DODATEK 9
Pošiljanje sporočil sistema spremljanja plovil (VMS) Mavretaniji
POROČILO O POLOŽAJU
|
Podatek
|
Oznaka
|
Obvezno/neobvezno
|
Pripombe
|
|
Začetek zapisa
|
SR
|
O
|
Podatek o sistemu – označuje začetek zapisa
|
|
Prejemnik
|
AD
|
O
|
Podatek o sporočilu – prejemnik. Tričrkovna ISO oznaka države
|
|
Pošiljatelj
|
FS
|
O
|
Podatek o sporočilu – pošiljatelj. Tričrkovna ISO oznaka države
|
|
Vrsta sporočila
|
TM
|
O
|
Podatek o sporočilu – vrsta sporočila „POS“
|
|
Radijski klicni znak
|
RC
|
O
|
Podatek o plovilu – mednarodni radijski klicni znak plovila
|
|
Interna referenčna številka pogodbene stranke
|
IR
|
F
|
Podatek o plovilu – enotna številka pogodbenice (tričrkovna ISO oznaka države zastave, ki ji sledi številka)
|
|
Zunanja registrska številka
|
XR
|
F
|
Podatek o plovilu – številka na boku plovila
|
|
Država zastave
|
FS
|
F
|
Podatek o državi zastave
|
|
Zemljepisna širina
|
LA
|
O
|
Podatek o položaju – položaj plovila v stopinjah in minutah S/J SSMM) (WGS-84)
|
|
Zemljepisna dolžina
|
LO
|
O
|
Podatek o položaju – položaj plovila v stopinjah in minutah V/Z SSMM) (WGS-84)
|
|
Datum
|
DA
|
O
|
Podatek o položaju – datum zabeleženja položaja UTC (LLLLMMDD)
|
|
Ura
|
TI
|
O
|
Podatek o položaju – čas zabeleženja položaja UTC (UUMM)
|
|
Konec zapisa
|
ER
|
O
|
Podatek o sistemu – označuje konec zapisa.
|
Nabor znakov: ISO 8859.1
Vsak prenos podatkov je strukturiran na naslednji način:
dvojna poševnica (//) in oznaka „SR“ označujeta začetek prenosa;
dvojna poševnica (//) in oznaka označujeta začetek podatkovnega elementa;
enojna poševnica (/) ločuje oznako in podatek;
pari podatkov so ločeni s presledkom;
oznaka „ER“ in dvojna poševnica (//) označujeta konec zapisa;
Neobvezne podatke je treba vstaviti med začetek in konec zapisa.
DODATEK 10
PROTOKOL ZA UPRAVLJANJE IN UPORABO ELEKTRONSKEGA SISTEMA SPOROČANJA PODATKOV O RIBOLOVNIH DEJAVNOSTIH (SISTEM ERS)
Splošne določbe
1.Vsako ribiško plovilo Evropske unije mora biti v času, ko izvaja dejavnosti na ribolovnem območju Mavretanije, opremljeno z elektronskim sistemom (Electronic Reporting System, v nadaljnjem besedilu: sistem ERS), ki omogoča zapis in prenos podatkov v zvezi z ribolovnimi dejavnostmi plovila (v nadaljnjem besedilu: podatki ERS).
2.Plovilo EU, ki ni opremljeno s sistemom ERS ali katerega sistem ERS ne deluje, ne sme vstopiti na ribolovno območje Mavretanije, da bi tam opravljalo ribolovne dejavnosti.
3.Podatki ERS se sporočajo v skladu s postopki države zastave plovila centru za spremljanje ribištva države zastave.
4.Center države zastave za spremljanje ribištva neposredna sporočila s plovila (COE, COX, PNO) samodejno in nemudoma pošlje centru Mavretanije za spremljanje ribištva. Prijave dnevnega ulova (FAR) se samodejno in nemudoma sporočijo centru Mavretanije za spremljanje ribištva.
5.Država zastave in Mavretanija zagotovita, da sta njuna centra za spremljanje ribištva opremljena z računalniško opremo in računalniškimi programi, potrebnimi za samodejen prenos podatkov ERS v formatu XML, ki je na voljo na spletni strani Generalnega direktorata Evropske komisije za pomorske zadeve in ribištvo, in uporabljata postopke za shranjevanje, ki omogočajo zapis in shranjevanje podatkov ERS v računalniško berljivi obliki za najmanj tri leta.
6.Vse spremembe ali posodobitve formata morajo biti označene in datirane ter jih je treba začeti uporabljati v šestih mesecih od uvedbe.
7.Za prenos podatkov ERS se uporabijo elektronska komunikacijska sredstva, imenovana DEH (Data Exchange Highway), ki jih v imenu EU upravlja Evropska komisija.
8.Država zastave in Mavretanija imenujeta vsaka svojega korespondenta ERS, ki bo kontaktna oseba.
9.Korespondenti ERS se imenujejo za najmanj šest mesecev.
10.Centra države zastave in Mavretanije za spremljanje ribištva si takoj, ko sistem ERS začne delovati, sporočita kontaktne podatke svojih korespondentov ERS (ime, naslov, telefon, telefaks, e-naslov). Vsako spremembo kontaktnih podatkov korespondentov ERS je treba nemudoma sporočiti.
Priprava in sporočanje podatkov ERS
11.Ribiško plovilo EU mora:
(a)dnevno pripraviti podatke ERS za vsak dan, ko se je zadrževalo na ribolovnem območju Mavretanije;
(b)za vsak met potegalke ali vlečne mreže ali vleko parangala zabeležiti količino vsake vrste, ki je bila ulovljena in nato zadržana na krovu, tako za ciljne vrste kot za prilov, ali zavržena;
(c)za vsako vrsto, opredeljeno v dovoljenju za ribolov, ki ga je izdala Mavretanija, prijaviti tudi neuspešen ulov;
(d)vsako vrsto opredeliti s tričrkovno oznako organizacije FAO;
(e)količine izraziti v kilogramih žive teže, po potrebi pa tudi s številom posameznih rib;
(f)v podatke ERS za vsako vrsto zabeležiti pretovorjene in/ali iztovorjene količine;
(g)v podatke ERS ob vsakem vplutju (COE) na ribolovno območje Mavretanije in izplutju (COX) z njega zabeležiti posebno sporočilo, ki za vsako vrsto iz dovoljenja za ribolov, ki ga je izdala Mavretanija, navaja količine rib na krovu ob vsakem vplutju oziroma izplutju;
(h)podatke ERS vsak dan najpozneje do 23.59H (UTC) po elektronski poti in v formatu XML iz odstavka 4 poslati centru države zastave za spremljanje ribištva.
12.Za pravilnost zapisanih in sporočenih podatkov ERS je odgovoren poveljnik.
13.Center države zastave za spremljanje ribištva podatke ERS samodejno in čim prej sporoči centru Mavretanije za spremljanje ribištva, in sicer v formatu XML iz odstavka 4.
14.Center Mavretanije za spremljanje ribištva mora prejem vseh sporočil ERS potrditi s povratnim sporočilom (RET).
15.Center Mavretanije za spremljanje ribištva vse podatke ERS obravnava kot zaupne.
Okvara sistema ERS na krovu plovila in/ali nedelovanje prenosa podatkov med plovilom in centrom države zastave za spremljanje ribištva
16.Država zastave nemudoma obvesti poveljnika in/ali lastnika plovila, ki pluje pod njeno zastavo, ali njegovega zastopnika o vsaki tehnični okvari sistema ERS, nameščenega na krovu plovila, ali o nedelovanju prenosa podatkov ERS med plovilom in centrom države zastave za spremljanje ribištva.
17.Država zastave Mavretanijo obvesti o odkriti okvari in o sprejetih ukrepih za odpravo okvare.
18.V primeru okvare sistema ERS na krovu poveljnik in/ali lastnik zagotovi popravilo ali nadomestitev sistema ERS v desetih delovnih dneh. Če plovilo v teh desetih delovnih dneh pristane v pristanišču Mavretanije, lahko z izvajanjem ribolovnih dejavnosti na ribolovnem območju Mavretanije nadaljuje šele, ko njegov sistem ERS v celoti deluje, razen če mu Mavretanija izda posebno dovoljenje.
19.Ribiško plovilo lahko po tehnični okvari sistema ERS pristanišče zapusti šele:
(a)če ta sistem ponovno deluje v skladu z zahtevami države zastave ali
(b)če mu to dovoli država zastave. V tem primeru država zastave Mavretanijo obvesti o svoji odločitvi pred izplutjem plovila.
20.Vsako plovilo EU, ki izvaja dejavnosti na ribolovnem območju Mavretanije z okvarjenim sistemom ERS, mora vsak dan najpozneje do 23.59H (UTC) centru države zastave za spremljanje ribištva sporočiti podatke ERS s katerim koli drugim razpoložljivim sredstvom elektronskega sporočanja.
21.Center države zastave za spremljanje ribištva podatke ERS iz odstavka 11, ki jih zaradi okvare Mavretaniji ni bilo mogoče sporočiti prek sistema ERS, centru Mavretanije za spremljanje ribištva sporoči v drugi medsebojno dogovorjeni elektronski obliki. To alternativno sporočanje se obravnava kot prednostno, ob upoštevanju, da običajno veljavnih rokov za posredovanje podatkov morda ne bo mogoče spoštovati.
22.Če center Mavretanije za spremljanje ribištva podatkov ERS od posameznega plovila ne prejme tri dni zapored, lahko Mavretanija plovilu naroči, naj se zaradi preiskave takoj vrne v pristanišče, ki ga določi Mavretanija.
Okvara v centrih za spremljanje ribištva – neprejem podatkov ERS s strani centra Mavretanije za spremljanje ribištva
23.Kadar center za spremljanje ribištva ne prejme podatkov ERS, njegov korespondent ERS o tem takoj obvesti korespondenta ERS drugega centra za spremljanje ribištva ter po potrebi sodeluje pri odpravi težave, dokler je to potrebno.
24.Center države zastave za spremljanje ribištva in center Mavretanije za spremljanje ribištva se dogovorita o alternativnih elektronskih sredstvih, ki se bodo uporabila za prenos podatkov ERS v primeru okvare v centrih za spremljanje ribištva, in se nemudoma obvestita o vsakršni spremembi.
25.Center države zastave za spremljanje ribištva v primeru obvestila centra Mavretanije za spremljanje ribištva, da ni prejel podatkov ERS, ugotovi vzroke za težavo in sprejme ustrezne ukrepe za njeno odpravo. O rezultatih analize in sprejetih ukrepih se v 24 urah obvesti center Mavretanije za spremljanje ribištva in EU.
26.Če je za odpravo težave potrebnih več kot 24 ur, center države zastave za spremljanje ribištva centru Mavretanije za spremljanje ribištva takoj sporoči manjkajoče podatke ERS v alternativni elektronski obliki iz točke 24.
27.Mavretanija o tem obvesti svoje pristojne nadzorne službe, da plovila EU ne bi bila v prekršku zaradi nesporočanja podatkov ERS zaradi okvare v enem od centrov za spremljanje ribištva.
Vzdrževanje centra za spremljanje ribištva
28.O načrtovanih vzdrževalnih delih centra za spremljanje ribištva (program vzdrževanja), ki bi lahko vplivala na izmenjavo podatkov ERS, je treba drugi center za spremljanje ribištva obvestiti najmanj 72 ur vnaprej ter po možnosti navesti datum in trajanje vzdrževanja. V primeru nenačrtovanega vzdrževanja se navedene informacije drugemu centru za spremljanje ribištva sporočijo takoj, ko je mogoče.
29.Med vzdrževanjem se lahko sporočanje podatkov ERS prekine, dokler sistem ne začne ponovno delovati. Zadevni podatki ERS se sporočijo takoj po koncu vzdrževalnih del.
30.Če vzdrževanje traja več kot 24 ur, se podatki ERS drugemu centru za spremljanje ribištva sporočijo z alternativnim elektronskim sredstvom iz odstavka 24.
31.Mavretanija o tem obvesti svoje pristojne nadzorne službe, da se plovila Evropske unije zaradi vzdrževanja enega od centrov za spremljanje ribištva ne bi obravnavala kot plovila v prekršku zaradi nesporočanja podatkov ERS.
DODATEK 11
POROČILO ZNANSTVENEGA OPAZOVALCA
|
Ime opazovalca: .............................................................................................................
|
|
Plovilo: ............................................. Državljanstvo: .................................................................
Številka in pristanišče registracije: .........................................................................................
Identifikacijska oznaka: .............................., tonaža: .................... BT, moč: ........................... KM
Dovoljenje: ............................. št.: .......................... Tip: ......................................................
Ime poveljnika: ................................................ Državljanstvo: .............................................
|
|
Vkrcanje opazovalca: Datum: ................................., pristanišče: ................................
Izkrcanje opazovalca: Datum: ................................., pristanišče: ................................
|
|
Dovoljen način ribolova: .................................................................................................
Uporabljena orodja: .......................................................................................................................
Velikost mrežnih očes in/ali dimenzije: ................................................................................................
Obiskana ribolovna območja: ..................................................................................................
Oddaljenost od obale: ................................................................................................................
Število vkrcanih mavretanskih mornarjev: ................................
Obvestilo o vstopu ......./....../........ in izstopu ......./......./....... z ribolovnega območja
|
|
Ocena opazovalca
Skupna proizvodnja (v kg): .................. ....................., navedena v ribolovnem/ladijskem dnevniku: .......................
Prilov: vrste ..................................................., ocena deleža: ...........%
Zavržki: Vrste: ......................................................., količina (v kg): .......................
|
|
Obdržane vrste
|
|
|
|
|
|
|
|
Količina (v kg)
|
|
|
|
|
|
|
|
Obdržane vrste
|
|
|
|
|
|
|
|
Količina (v kg)
|
|
|
|
|
|
|
|
Ugotovitve opazovalca:
|
|
Vrsta ugotovitve
|
Datum
|
Položaj
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Opombe opazovalca (splošno):...........................................................................................
............................................................................................................................................
............................................................................................................................................
............................................................................................................................................
|
|
V ......................................................., dne .........................................
Podpis opazovalca ..................................................................
|
|
Opombe poveljnika ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Izvod poročila prejet .............................
Podpis poveljnika ..................................
|
|
Poročilo poslano (komu) ...........................................................................
Kakovost: ........................................................................................
|
DODATEK 12
Kontaktni podatki pristojnih organov Evropske unije in Mavretanije
Podrobne kontaktne podatke različnih institucij, naštetih spodaj, bosta predložili pogodbenici na prvem zasedanju skupnega odbora.
➢ EVROPSKA UNIJA
– Evropska komisija – Generalni direktorat za pomorske zadeve in ribištvo (GD MARE)
– Delegacija Evropske unije – Nouakchott (Mavretanija)
➢MAVRETANIJA
– Ministrstvo za ribištvo in pomorsko gospodarstvo
– Mavretanska obalna straža
– Regionalni direktorati za pomorstvo
DODATEK 13 – VZORCI TRIMESEČNIH PRIJAV ULOVA
Plovila, ki niso za pelagični ribolov in za ribolov tuna
Plovila za pelagični ribolov
Plovila za ribolov tuna
PRILOGA 2
Finančna podpora za spodbujanje odgovornega in trajnostnega ribolova
1.
Namen in višina podpore
Finančno podporo za spodbujanje odgovornega in trajnostnega ribolova v skladu s členom 3 Protokola sestavljajo štiri osi ukrepov:
|
|
Možni ukrepi
|
|
Os I : ZNANSTVENO IN TEHNIČNO SODELOVANJE TER USPOSABLJANJE
|
Spremljanje in upravljanje virov ter izvajanje razvojnih načrtov za ribolov
|
|
Os II: SPREMLJANJE
|
Pomorski nadzor na področju ribištva
|
|
Os III: OKOLJE
|
Ohranitev morskega in obalnega okolja
|
|
Os IV:
RAZVOJNA INFRASTRUKTURA
|
Podpora pri razvoju industrije predelave morskih proizvodov na kopnem
|
2.
Izvedbeni okvir
Evropska unija in Mavretanija se v okviru skupnega odbora iz člena 10 Sporazuma po začetku veljavnosti tega protokola dogovorita o pogojih za upravičenost do te podpore, pravni podlagi, načrtovanju, spremljanju in ocenjevanju ter načinih plačevanja mavretanski strani.
3.
Preglednost in upravljanje sredstev sektorske podpore
Mehanizem izvajanja sektorske podpore za pregledno in učinkovito finančno upravljanje sredstev sektorske podpore naj bi bil mehanizem, za katerega sta obe pogodbenici določili enostavna sredstva preverjanja, med drugim zlasti:
• obveščanje o plačilu obroka sektorske podpore s strani EU (dokument, ki ga mora Evropska unija predložiti Mavretaniji);
• predložitev zakona o financah in/ali katerega koli drugega akta, s katerim je mogoče utemeljiti namembnost obroka, plačanega kot sektorska podpora na račun iz člena 3.10 Protokola (dokument, ki ga mora Mavretanija predložiti Evropski uniji);
• učinkovitost izvedbe projektov na terenu, zlasti na podlagi poročil Evropski uniji, ki jih pripravijo zanje pristojni organi, skupne misije na terenu EU/ministrstva za ribištvo, prepoznavnost teh ukrepov v tisku in uradna otvoritev z udeležbo vodje delegacije EU.
4.
Večletno načrtovanje
Izvedbena enota v skladu s členom 2.4 Protokola pogodbenicama predloži v treh mesecih po njegovi uvedbi predlog večletnega programa za uporabo sredstev sektorske podpore, pri čemer našteje zlasti:
projekte, ki se lahko financirajo;
strukturo(-e), pristojno(-e) za izvajanje;
finančne potrebe posameznega projekta;
kazalnik spremljanja za vsak projekt;
časovni razpored izvajanja;
kazalnike vpliva na mavretanski ribiški sektor;
razdelitev zneskov po letih in projektih.
Pogodbenici lahko v 30 dneh po sprejetju večletnega programa predložita tudi pripombe. Ta program je nato skupno sprejet v skupnem odboru. Da bi ga skupni odbor odobril, se mora prepričati, da so zneski, dodeljeni za različne projekte, in njihova razporeditev po letih skladni z vrsto teh projektov ter pogoji in omejitvami njihovega izvajanja.
5.
Kazalniki spremljanja in kazalniki vpliva
•Kazalnik spremljanja
Izvedbena enota iz člena 3 Protokola za vsak projekt, vpisan v program, določi kazalnik spremljanja, pri čemer opredeli končni namen, cilj, ki ga je treba doseči na koncu posameznega leta izvajanja (N + 1, 2, 3), in znesek za ta kazalnik za posamezno leto kot del letnega obroka, plačanega na podlagi sektorske podpore. Kazalnik mora biti količinsko preverljiv.
•Kazalniki vpliva na mavretanski ribiški sektor
Izvedbena enota iz člena 3 Protokola za vsak projekt, vpisan v njen program, predloži sklop kazalnikov vpliva na ribiški sektor. Ti kazalniki temeljijo na javnih ali zasebnih statističnih podatkih, ki so preverljivi glede količine ali kakovosti ter so predstavljeni tako, da je mogoče oceniti gospodarske in družbene učinke posameznega projekta, financiranega s sektorsko podporo.
6.
Letni program in poročanje
Sektorska podpora je v skladu s členom 3 Protokola predmet letnega programa, stalnega spremljanja in letnega poročanja o rezultatih.
Izvedbena enota v skladu z odstavkom 3.2 člena 3 Protokola 31. decembra vsakega leta predloži poročilo o napredku projektov, izvedenih v preteklem letu, ter program projektov za prihodnje letov skladu s standardnim vzorcem iz te priloge, ki vključuje zlasti naslednje elemente:
• povzetek programa za leto N glede sektorske podpore s cilji preteklega leta N za posamezni projekt;
• kazalnike rezultatov ter določene, dosežene in nedosežene cilje z navedbo ugotovljenih težav in sprejetih popravnih ukrepov ter porabo obroka, ki ga je plačala EU;
• ocenitev letnega obroka, ki naj bi ga plačala EU na podlagi zneska, ki ga je treba plačati za vsak doseženi kazalnik. Za vsak cilj, ki je določen za posamezni projekt in dosežen za leto N, je namenjen del letnega zneska, kakor je opredeljen v letnem programu;
• predstavitev letnega programa za leto N+1 in posodobitev večletnega programa.
Poročilo o napredku za leto N in program za leto N+1 se v najpozneje v 30 dneh po njuni predložitvi skupno odobrita v skupnem odboru. Če v tem roku ne bi bilo mogoče organizirati zasedanja skupnega odbora, je odobritev mogoče izvesti po pisnem postopku z izmenjavo dopisov.
Pogodbenici spodbujata skupne tehnične misije, ki se lahko organizirajo na zahtevo ene od pogodbenic in prek katerih je mogoče dobiti vse potrebne dodatne informacije za dobro upravljanje sredstev.
7.
Načini plačila sektorske podpore s strani Evropske unije
Evropska unije po odobritvi programa za leto N+1 plača obrok sektorske podpore. Pri načinih plačila obrokov sektorske podpore s strani Evropske unije je uporabljen pristop, ki temelji na rezultatih izvajanja projektov:
(i) znesek sektorske podpore, izplačane prvo leto veljavnosti Protokola, ustreza znesku, kakor ga je odobril skupni odbor v večletnem in letnem programu;
(ii) obroki sektorske podpore za naslednja leta se izplačajo v obliki:
• celotnega plačila : 100 % letnega zneska (X milijonov EUR) za leto N+1 plača Evropska unija, če so bili za leto N doseženi vsi kazalniki spremljanja za posamezen projekt – kakor so določeni v letnem programu;
•delnega plačila : Če za posamezen projekt kazalnik spremljanja ni bil 100-odstotno dosežen, bo plačilo za leto N+1 ustrezalo zmnožku med (i) odstotkom doseženega kazalnika in (ii) delom letnega zneska sektorske podpore za zadevni projekt. Odstotek doseženega kazalnika ustreza razmerju med (i) stopnjo dejansko doseženega kazalnika in (ii) ciljno ravnjo kazalnika, ki ga je treba doseči v zadevnem letu. Neizplačani preostanek dela letnega zneska za projekt se lahko plača najpozneje šest mesecev po prvotnem datumu sprostitve sredstev, če je v celoti dosežen kazalnik rezultata, določen za leto N. V nasprotnem primeru se neizplačani preostanek dela letnega zneska za projekt prenese na postopek pregleda v naslednjem letu;
•se ne izplačajo: če v poročilu o napredku ni opredeljena ali utemeljena stopnja doseženega kazalnika za projekt, EU ne more plačati dela letnega zneska za zadevni projekt za leto N+1. Neizplačani del letnega zneska za projekt se lahko plača pozneje, in sicer največ šest mesecev po prvotnem datumu sprostitve sredstev, če je kazalnik rezultata, določen za leto N, nazadnje sporočen ali utemeljen;
(iii) skupni odbor pri postopku odobritve programa za leto N+1 upošteva dejansko stopnjo porabe letnih zneskov za posamezni projekt v letu N;
(iv) če so okoliščine, na katere nosilec projekta ni mogel vplivati, oteževale izvajanje, kakršno je bilo prvotno predvideno za ta projekt, lahko skupni odbor izjemoma in ob ustrezni utemeljitvi nosilca projekta med postopkom odobritve programa za leto N+1 odloči, da se izplača drugačen znesek od tistega, ki bi bil določen na podlagi pravil iz točke (ii).
8.
Revizija in prekinitev
Pogodbenici se bosta v primeru težav pri izvajanju določb te priloge in člena 3 Protokola čim prej posvetovali o ukrepih za njihovo odpravo.
V primeru nespoštovanja podrobnih pravil iz te priloge in člena 3 Protokola se bosta čim prej posvetovali o popravnih ukrepih za ponovno uskladitev z izvajanjem sektorske podpore. Evropska unija si v skladu s členom 10 Protokola po potrebi pridrži možnost, da prekine vsako novo plačilo.
9.
Prepoznavnost
Mavretanija zagotavlja prepoznavnost ukrepov, izvedenih na podlagi te podpore. V zvezi s tem se prejemniki z delegacijo Evropske unije v Nouakchottu uskladijo glede izvajanja smernic za prepoznavnost, ki jih je določila Evropska komisija. Zlasti je treba v vsak projekt vključiti klavzulo o prepoznavnosti podpore Evropske unije, zlasti z uporabo logotipa („zastave EU“). Vsako otvoritev organizira in izvede Mavretanija v tesnem sodelovanju z Evropsko unijo.
VZOREC
POROČANJE/POROČILO O UPORABI OBROKOV SEKTORSKE PODPORE
I.
Projekti, začeti v okviru sektorske podpore
Za [N-to] leto veljavnosti Protokola se je začelo [X] projektov in [Y] drugih se je nadaljevalo v skladu z odločitvami, sprejetimi v skupnem odboru [mesec/leto]. V pregledu v nadaljevanju so podrobneje navedeni projekti, trenutno stanje njihovega napredka in pričakovani učinki:
(1)Projekt 1
(a)Opis projekta
(b)Napredek projekta
(c)Pregled predhodnih plačil, izvedenih za projekt, in obrok sektorske podpore zanj
(d)Pregled/uresničitev pričakovanih gospodarskih učinkov
(2)Projekt 2
(a)Opis projekta
(b)Napredek projekta
(c)Pregled predhodnih plačil, izvedenih za projekt, in obrok sektorske podpore zanj
(d)Pregled/uresničitev pričakovanih gospodarskih učinkov
(3)Projekt N
(a)Opis projekta
(b)Napredek projekta
(c)Pregled predhodnih plačil, izvedenih za projekt, in obrok sektorske podpore zanj.
(d)Pregled/uresničitev pričakovanih gospodarskih učinkov
II.
Povzetek projektov, začetih leta N
Pregledna tabela v nadaljevanju zajema stopnje doseženih kazalnikov spremljanja, določenih za tekoče leto, in finančne tokove projektov v skladu s spodnjim vzorcem:
|
Projekt
|
Celotni obseg naložb
(MRO)
|
Znesek sektorske podpore za projekt v N
(v milijonih EUR)
|
Kazalnik spremljanja med trajanjem projekta
|
Cilj kazalnika za leto N
|
Izvedba v N
|
Odstotek doseženega kazalnika v N
|
|
Projekt 1
|
|
|
|
|
|
|
|
Projekt 2
|
|
|
|
|
|
|
|
Projekt 3
|
|
|
|
|
|
|
|
Projekt N
|
|
|
|
|
|
|
|
Skupaj
|
|
X milijonov EUR
|
|
|
|
|
III. Predstavitev projektov za leto N+1
|
Projekt
|
Celotni obseg naložb
(MRO)
|
Prvotni znesek sektorske podpore za projekt za tekoče leto (v milijonih EUR)
|
Kazalnik spremljanja
|
Pregled položaja kazalnika v N-1 (odstotek doseženega kazalnika)
|
Cilj kazalnika na koncu tekočega leta
|
Celotni znesek sektorske podpore za projekt za tekoče leto
(v milijonih EUR)
|
|
Projekt 1
|
|
|
|
|
|
|
|
Projekt 2
|
|
|
|
|
|
|
|
Projekt 3
|
|
|
|
|
|
|
|
Projekt N
|
|
|
|
|
|
|
|
Skupaj
|
|
|
|
|
|
X milijonov EUR
|
III. Predlagano plačilo
Izvedbena enota glede na navedeno oceno in merila za plačilo obrokov, določenih v zgornji točki, meni, da je mogoče na podlagi napredka izvajanja sektorske podpore plačati znesek v višini [navedba celotnega zneska].
|
Priloge
1.Zahtevek za plačilo
2.Dokazila (za vse kazalnike)
|