Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Protokola o spremembi Sporazuma o vladnih nabavah /* COM/2013/0143 final - 2013/0086 (NLE) */
OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM 1. OZADJE Sporazum o vladnih nabavah (GPA)[1] je bil do zdaj edini pravno
zavezujoč sporazum v STO na temo vladnih nabav. O trenutni različici
sporazuma so pogajanja potekala istočasno z urugvajskim krogom leta 1994,
veljati pa je začel 1. januarja 1996 (sporazum GPA iz leta 1994). Pogodbenice sporazuma GPA iz leta 1994 so:
Armenija, Kanada, Evropska unija (27 držav članic), Hongkong – Kitajska,
Islandija, Izrael, Japonska, Koreja, Lihtenštajn, Aruba (Nizozemska), Norveška,
Singapur, Švica, Kitajski Tajpej, Združene države. Sporazum upravlja Odbor za
vladne nabave (Odbor). Sporazum GPA iz leta 1994 je od sprejetja leta
1994 vključeval obveznost za pogajanja o vsebini in kritju Sporazuma
(člen XXIV:7(b)). Pogajanja o tem so se začela leta 1999. Namen pogajanj je bil triplastni: (i)
izboljšati in posodobiti sporazum GPA iz leta 1994 glede na razvoj
informacijske tehnologije in metod nabave; (ii) razširiti kritje iz sporazuma
GPA iz leta 1994; ter (iii) odpraviti preostale diskriminatorne ukrepe. Pogajanja je izvedla Komisija. Odbor za
trgovinsko politiko je redno ustno in pisno obveščal Svet o poteku
pogajanj. Poleg tega so se pred vsako pogajalsko sejo v Ženevi izvedli
usklajevalni sestanki z državami članicami. Odbor INTA je redno pisno
obveščal Evropski parlament. Decembra 2006 so pogodbenice Sporazuma GPA
dosegle dogovor o reviziji besedila Sporazuma GPA iz leta 1994. Vendar je bil
sporazum pogajalcev začasni, saj je bil predmet obojestransko
zadovoljivega rezultata pogajanj o širitvi kritja Sporazuma (dostop na trg;
kritje Sporazuma se določi glede na Dodatek I vsake pogodbenice k
Sporazumu GPA iz leta 1994). Februarja 2007 je
Svet v svojem sklepu[2]
poudaril pomen uspešnega in hitrega zaključka takrat potekajoče
revizije Sporazuma GPA. Navaja, da bi revizija morala omogočiti splošno
izboljšanje dostopa do trgov naročil za pogodbenice GPA ter odpraviti
obstoječe neravnovesje. 30. marca 2012
so pogodbenice GPA dosegle politični sporazum in sprejele Sklep, s katerim
so sprejele elemente rezultatov pogajanj (Sklep o rezultatih pogajanj), ki
vsebuje: i) Protokol o spremembi Sporazuma o vladnih nabavah (Protokol) in ii)
sedem sklepov Odbora. S Sklepom o rezultatih pogajanj so pogodbenice Sporazuma
GPA sprejele besedilo Protokola in ga odprle za sprejetje s strani pogodbenic
Sporazuma GPA iz leta 1994. Ta protokol bo začel veljati za tiste
pogodbenice Sporazuma GPA iz leta 1994, ki so deponirale njihove zadevne
listine o sprejetju tega protokola, trideseti dan po tem, ko sta jih deponirali
dve tretjini pogodbenic Sporazuma GPA iz leta 1994. Nato začne ta
protokol veljati za vsako pogodbenico Sporazuma GPA iz leta 1994, ki je
deponirala svojo listino o sprejetju tega protokola, trideseti dan po datumu
takega deponiranja. Vsaka članica STO, ki želi pristopiti k Sporazumu GPA
iz leta 1994, se bo morala zavezati Protokolu o spremembi Sporazuma o vladnih
nabavah, ko začne ta veljati. Poleg tega Sklep o
rezultatih pogajanj v Dodatku 2 določa sedem sklepov Odbora za vladne
nabave, ki določajo prihodnje delovne programe Odbora za vladne nabave in
natančno opredeljujejo zahteve v skladu s členoma XIX in XXII
Sporazuma. Ti sklepi so del izpogajanega ravnotežja in
odražajo obvezo pogodbenic Sporazuma GPA za začetek izvajanja nekaterih
določb revidiranega Sporazuma GPA, takoj ko začne Protokol veljati.
Dogovorjeno je bilo, da bo Odbor na svoji prvi seji po začetku veljavnosti
Protokola sprejel sklep, s katerim bi potrdil politično obvezo za
sprejetje teh sklepov, ki bi začeli veljati na dan začetka
veljavnosti Protokola. Ker so Protokol in ti sklepi predmet političnega
sporazuma, sprejetega marca 2012, so del istega paketa za namene ratifikacije
revizije GPA s strani EU. Ker pa se sklepi Odbora sprejemajo po drugačnem
postopku notranjega odločanja kot Protokol, je za te sklepe potreben
ločen predlog Komisije. 2. REZULTAT POGAJANJ Protokol spreminja besedilo GPA iz leta 1994
ter njegove dodatke. Sestavljen je iz preambule, spremenjenega besedila
Sporazuma GPA in 4 dodatkov. Pri tem je treba opozoriti, da sporazum ne velja
avtomatsko za vse vladne nabave pogodbenic. Namesto tega je kritje Sporazuma
določeno v zvezi z Dodatkom I vsake pogodbenice, v katerem je ponudba
pogodbenice natančno določena v različnih prilogah, ki se
sklicujejo na krite subjekte in/ali specifične sektorje. V Dodatku II Sporazuma so naštete publikacije,
v katerih pogodbenice objavijo veljavna pravila in postopke naročanja. V
Dodatku III so naštete publikacije, v katerih pogodbenice objavijo obvestila o
nameravanem naročilu. V Dodatku IV so naštete publikacije, v katerih
pogodbenice objavijo obvestila o oddanih naročilih in statistične
podatke. 2.1. Revidiran Sporazum GPA Revidirano besedilo GPA zagotavlja višjo raven
jasnosti in preglednosti ter enako podlago pri postopkih javnih naročil za
dobavitelje, blago in storitve s poreklom iz pogodbenic Sporazuma GPA. V ta namen je EU uspešno poskušala
preoblikovati besedilo revidiranega Sporazuma GPA, da bi upoštevala zaporedje
postopka naročanja in besedilo približala direktivam EU glede
naročanja. Zato novo revidirano besedilo pomeni precejšnje izboljšanje v
smislu berljivosti in jasnosti določb, saj so uporabniku prijaznejše. Poleg tega, da bi se omogočilo
učinkovito odprtje trgov naročil drugih pogodbenic GPA, revidirano
besedilo vsebuje popolne nove določbe, ki predstavljajo precejšnje
izboljšanje pogojev za sodelovanje dobaviteljev EU v tujini. Ti novi elementi vključujejo naslednje: Pogodbenice Sporazuma GPA bodo morale
vzpostaviti brezplačno in centralizirano elektronsko zbirko podatkov, ki
bo vključevala obvestila o naročilu, ki jih objavijo ministrstva in
centralni naročniki. Nove obveznosti večinoma temeljijo na modelu EU,
saj EU vzdržuje brezplačno enotno zbirko podatkov, ki se imenuje dnevna
elektronska javna naročila (TED), v kateri so na voljo vsa obvestila o
naročilih. Na ta način bodo priložnosti za naročila dostopnejše
vsem pogodbenicam Sporazuma GPA. Revidiran Sporazum GPA vsebuje jasnejša
pravila o izboru dobaviteljev, ki dopuščajo več konkurence: podobno
kot pri sistemu EU, bo izbirni postopek zagotovil, da podjetja, ki želijo
sodelovati pri naročilu, niso bila spoznana za kriva podkupovanja ali
korupcije. Poleg tega se stalni seznami dobaviteljev, ki jih vzdržujejo
naročniki, dajo na voljo dobaviteljem, ki niso vpisani na seznam, s
čimer se omogoči več konkurence na trgih. Revizija sporazuma GPA vodi tudi k uvedbi
elektronskega naročanja: sklop določb o uporabi elektronskih
naročil je bil uveden na pobudo EU. Vključujejo tudi možnost za
uporabo elektronskih dražb. Uporaba elektronskih sredstev omogoča tudi več
prožnosti v postopkih, vključno s krajšimi roki. Revidirano besedilo Sporazuma GPA
vključuje nove določbe za države v razvoju, ki želijo pristopiti k
Sporazumu. To je posebej pomembno, ker ima Sporazum GPA iz leta 1994 omejeno
število članic, od katerih je večina razvitih gospodarstev. Za
spodbudo državam v razvoju za pristop k Sporazumu jim revidirano besedilo
ponuja ugodnosti s sklopom prehodnih ukrepov, kot so višji pragi, postopno
uvajanje subjektov in sektorjev, katerih namen je olajšati prehod na odprto
gospodarstvo, ki se sooča s tujo konkurenco. Drugi pomemben element se nanaša na pogoje,
pod katerimi je mogoče naročnika, ki je bil vključen v
obveznosti pogodbenice, izločiti iz področja uporabe Sporazuma GPA.
Premik s prejšnjega okornega sistema sprememb kritja na jasnejši sistem je bil
med najtežjimi temami, o katerih se je bilo treba dogovoriti na pogajanjih, ter
predstavlja eno od najpomembnejših sprememb novega besedila, večinoma v
korist EU. EU je dosegla, da so sedanje obveznosti v
zvezi s statističnim poročanjem enostavnejše in prožnejše. To
vključuje omejitev količine podatkov, ki jih je treba predložiti,
možnost predložitve ocen in uvedbo možnosti odstopanja od obveznosti za
pogodbenice (kot je EU), ki vzdržujejo centralizirano zbirko podatkov. EU je prav tako dosegla, da Sporazum izrecno
določa poenostavljen postopek (člen XIX), po katerem pogodbenice
obveščajo o popravkih in spremembah njihovih prilog k Dodatku I (kritje).
To pomeni, da se v primeru kakršnega koli popravka, prenosa subjekta iz ene
priloge v drugo, izločitve subjekta ter v primeru kakršne koli spremembe,
ne bi bilo več treba zatekati k uradnemu postopku spremembe (kot je
določen v členu XXII.11 Sporazuma). Predlaga se pooblastilo
Komisiji, na podlagi katerega lahko Odboru za vladne nabave predloži kakršen
koli predlog za popravek ali spremembo prilog EU k Dodatku I. V primeru
subjektov držav članic bo Komisija ob prejemu zadevnih informacij katere
koli države članice ter po obvestilu državam članicam v zadevnem
odboru (Odbor za trgovinsko politiko) o tem obvestila Odbor. To bi bilo v
skladu s prakso v okviru sedanjega Sporazuma GPA iz leta 1994. 2.2. Kritje Pogajanja so zagotovila precejšnjo razširitev
področja kritja Sporazuma GPA. Dodatki h kritju po ocenah STO dosegajo 80 milijard
EUR. EU je zagotovila za približno 30 milijard EUR dodatnih priložnosti za
dostop na trg za evropska podjetja. Dostop na trg je bil razširjen prek: (i) dodatka več kot 200 naročnikov,
tako na centralni kot podcentralni ravni. V primerjavi s Sporazumom GPA iz leta
1994 vse pogodbenice, ki imajo podcentralno raven vlade, zdaj ponujajo kritja
različnih stopenj; (ii) večjega kritja blaga s črtanjem
ali zmanjšanjem obsega obstoječih odstopanj in z dodajanjem blaga na seznam
neobčutljivih naročil na področju obrambe; (iii) razširitve kritja storitev v
različnih stopnjah v skoraj vseh pogodbenicah. Vse pogodbenice zdaj
ponujajo celotno kategorijo gradbenih storitev (gradbenih del); (iv) znižanja pragov, pri katerih se začnejo
uporabljati pravila Sporazuma GPA (nekatere pogodbenice); (v) novih kritij za pogodbene ureditve, kot so
koncesijske pogodbe za gradbena dela/ pogodbe izgradi-upravljaj-prenesi/pobude
za zasebno financiranje; (vi) odprave nekaterih diskriminatornih določb,
kot so kompenzacije in pravila o kupovanju domačega blaga in storitev, ki
so jih nekatere pogodbenice ohranile v okviru Sporazuma GPA iz leta 1994. 3. POSTOPEK Komisija predlaga Svetu, da v imenu Evropske
unije sklene Protokol o spremembi Sporazuma o vladnih nabavah. Evropski parlament se pozove, da poda svoje
soglasje k sklenitvi Protokola. Ta predlog ne vpliva na proračun EU. 2013/0086 (NLE) Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Protokola o spremembi Sporazuma o
vladnih nabavah SVET EVROPSKE UNIJE JE – ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije, zlasti prvega pododstavka člena 207(4) v povezavi s členom 218(6)(a)(v)
in členom 218(7) Pogodbe, ob upoštevanju predloga Evropske komisije, ob upoštevanju soglasja Evropskega parlamenta, ob upoštevanju naslednjega: (1) Pogajanja o reviziji
Sporazuma STO o vladnih nabavah (GPA) so se začela januarja 1999 na
podlagi obveze, ki je vključena v člen XXIV:7(b) Sporazuma GPA. (2) Pogajanja je izvedla Komisija
po posvetovanju z odborom, ustanovljenim s členom 207 Pogodbe o
delovanju Evropske unije. (3) 15. decembra 2011 so
pogodbenice Sporazuma GPA dosegle politični sporazum na ministrski ravni o
rezultatih pogajanj. Politični sporazum je bil potrjen s sprejetjem Sklepa
o rezultatih pogajanj v Odboru GPA 30. marca 2012. S Sklepom o rezultatih
pogajanj, ki vključuje Protokol o spremembi Sporazuma o vladnih nabavah
(Protokol), so pogodbenice Sporazuma GPA overile besedilo Protokola in ga
odprle za sprejetje pogodbenicam Sporazuma GPA iz leta 1994. (4) Protokol vsebuje preambulo,
Sporazum o vladnih nabavah in njegove štiri dodatke. (5) Člen XIX Sporazuma GPA
predvideva poenostavljen postopek, ki ga je treba upoštevati v primerih
spremembe ali popravka seznama kritih subjektov, kot je določen prilogah
vsake posamezne pogodbenice k Dodatku I Sporazuma. Komisija bi morala biti
pooblaščena, da lahko predlaga popravek in spremembo seznamov subjektov
držav članic, določenih v prilogah EU k Dodatku I, v skladu s
členom XIX Sporazuma GPA, po prejemu zadevnih informacij od držav članic. (6) Protokol bi bilo treba
skleniti v imenu Unije – SPREJEL NASLEDNJI SKLEP: Člen 1 Protokol o
spremembi Sporazuma o vladnih nabavah se sklene v imenu Evropske unije. Besedilo Protokola je priloženo temu sklepu. Člen 2 Predsednik Sveta
imenuje osebe, ki so pooblaščene za deponiranje listine o sprejetju, kot
je določeno v odstavku 3 Protokola, v imenu Unije, s čimer
podajo soglasje Unije za njeno zavezanost Protokolu. Člen 3 Ta protokol se ne
razlaga kot podeljevanje pravic ali nalaganje obveznosti, na katere se je
mogoče neposredno sklicevati na sodiščih Unije ali držav članic. Člen 4 Za namene obveščanja o popravkih in
spremembah kritja v skladu s členom XIX Sporazuma je Evropska
komisija pooblaščena, da Odbor Sporazuma o vladnih nabavah obvesti o vseh
popravkih ali spremembah seznama subjektov, ki so kriti v skladu s prilogami EU
k Dodatku I, na podlagi zadevnih informacij držav članic. Člen 5 Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
Objavi se v Uradnem listu Evropske unije. Datum začetka
veljavnosti Protokola se objavi v Uradnem listu Evropske unije. V Bruslju, Za
Svet Predsednik [1] Uradni list J C256, 3.9.1996,
str. 1. [2] 2780. seja Sveta za zunanje odnose, Bruselj, 12. februarja
2007, št. 6039/07 (Press 18).
PRILOGA
Protokol o spremembi Sporazuma o vladnih
naBAVAh.. 2 PRILOGA K ProtokolU o spremembi Sporazuma o
vladnih naBAVAh. 3 Dodatek I KONČNE
PONUDBE POGODBENIC GPA za DODATeK I PRI POGAJANJIH O KRITJU GPA.. 32 KončnA ponudba Republike Armenije za
Dodatek I 33 KončnA ponudba Kanade za Dodatek I 43 PrihodnjE obveznosti Evropske unije za
DodatEk I (končNO) 61 Končna ponudba za Dodatek I Hongkonga,
Kitajska. 237 Končna ponudba Islandije za Dodatek I 247 Končna ponudba Izraela za Dodatek I 264 Končna ponudba Japonske za Dodatek I 275 KončnA ponudba Republike koreje za
Dodatek I 290 Končna ponudba Kneževine Lihtenštajn
za Dodatek I 304 Končna ponudba kraljevine nizozemske
V ZVEZI Z ARUBO ZA DODATEK I 316 Končna ponudba norveške za Dodatek I 323 Končna ponudba Singapurja za Dodatek I 344 Končna ponudba švice za Dodatek I 353 Končna ponudba ločenega
carinskega območja Tajvana, Penghuja, Kinmena in Matsuja za dodatek i*. 374 KONČNA PONUDBA ZDRUŽENIH DRŽAV ZA DODATEK
I 393 Dodatek II 416 Dodatek III 416 Dodatek IV.. 416
Protokol
o spremembi Sporazuma o vladnih naBAVAh
Pogodbenice Sporazuma
o vladnih nabavah, sklenjenega v Marakešu dne 15. aprila 1994
(v nadaljnjem besedilu: Sporazum iz leta 1994), so se – po opravljenih dodatnih pogajanjih v skladu s
členom XXIV:7(b) in (c) Sporazuma iz leta 1994 – dogovorile o naslednjem: 1. Preambula,
členi I do XXIV in Dodatki k Sporazumu iz leta 1994 se črtajo in
nadomestijo z določbami iz Priloge k tej uredbi. 2. Ta protokol je na voljo za sprejetje pogodbenicam Sporazuma iz leta
1994. 3. Ta protokol začne veljati za tiste pogodbenice Sporazuma iz leta
1994, ki so deponirale listine o sprejetju tega protokola trideseti dan po tem,
ko jih deponirata dve tretjini pogodbenic Sporazuma iz leta 1994. Nato začne ta protokol veljati za vsako
pogodbenico Sporazuma iz leta 1994, ki je deponirala svojo listino o sprejetju
tega protokola, trideseti dan po datumu takega deponiranja. 4. Ta protokol se deponira pri generalnem direktorju Svetovne trgovinske
organizacije, ki vsaki pogodbenici Sporazuma iz leta 1994 nemudoma zagotovi
overjen izvod tega protokola in jo obvesti o vsakem sprejetju Protokola. 5. Ta protokol se registrira v skladu z določbami člena 102
Ustanovne listine Združenih narodov. Sklenjeno v Ženevi, tridesetega marca dva
tisoč dvanajst v enem samem izvodu v angleškem, francoskem in španskem
jeziku, pri čemer so vsa besedila verodostojna, razen če ni
drugače določeno glede dodatkov k temu protokolu.
PRILOGA
K ProtokolU o spremembi Sporazuma o vladnih naBAVAh
Preambula Pogodbenice
tega sporazuma (v nadaljnjem besedilu: pogodbenice) so se – ob priznavanju potrebe po učinkovitem
večstranskem okviru za vladne nabave, da bi dosegle večjo
liberalizacijo in razširitev mednarodne trgovine ter izboljšale njen okvir, ob priznavanju, da se ukrepi na področju
vladnih nabav ne bi smeli pripravljati, sprejemati ali uporabljati z namenom
zaščite domačih ponudnikov, blaga ali storitev ali z namenom
diskriminacije med tujimi ponudniki, blagom ali storitvami, ob priznavanju, da sta celovitost in
predvidljivost sistemov vladnih nabav bistvena za uspešno in učinkovito
upravljanje javnih sredstev, uspešnosti gospodarstev pogodbenic in delovanja
večstranskega trgovinskega sistema, ob priznavanju, da bi morale biti postopkovne
obveznosti v skladu s tem sporazumom dovolj prilagodljive za upoštevanje
posebnih okoliščin vsake pogodbenice, ob priznavanju potrebe po upoštevanju razvojnih, finančnih in trgovinskih potreb
držav v razvoju, zlasti najmanj razvitih držav, ob priznavanju pomena preglednih ukrepov v zvezi z vladnimi nabavami, izvajanja
naročanja na pregleden in nepristranski način ter izogibanja navzkrižjem
interesov in korupciji v skladu z veljavnimi mednarodnimi instrumenti, kot
je Konvencija Združenih narodov proti korupciji, ob priznavanju pomena uporabe in spodbujanja uporabe elektronskih sredstev za
naročanje, ki ga krije ta sporazum, z željo vzpodbujati članice STO, ki niso
pogodbenice Sporazuma, da ga sprejmejo in k njemu pristopijo – dogovorile o naslednjem: Člen I Opredelitev pojmov V tem sporazumu: (a) komercialno
blago ali storitve pomenijo blago ali storitve take
vrste, ki se običajno prodajajo ali ponujajo za prodajo na komercialnih
trgih nevladnim kupcem, ki jih običajno tudi kupijo, za nevladne namene; (b) Odbor pomeni Odbor za vladne nabave, ustanovljen s členom XXI:1; (c) gradbene
storitve pomenijo storitve, katerih cilj je na kakršen
koli način izvesti nizke ali visoke gradnje na podlagi oddelka 51
začasne osrednje klasifikacije proizvodov Združenih narodov (v nadaljnjem
besedilu: CPC); (d) država vključuje vsako ločeno carinsko območje, ki je
pogodbenica tega sporazuma. V primeru
ločenega carinskega območja, ki je pogodbenica tega sporazuma, se
izraz v tem sporazumu, ki ga spremlja beseda „nacionalni“, tolmači,
kakor da se nanaša na zadevno carinsko območje, če ni določeno
drugače; (e) dnevi pomenijo koledarske dneve; (f) elektronska
dražba pomeni ponavljajoč se postopek, pri
katerem ponudniki z uporabo elektronskih sredstev predstavijo nove cene
ali nove vrednosti za količinsko opredeljive necenovne elemente ponudbe,
povezane z merili vrednotenja, ali oboje, na podlagi katerega se določi
ali ponovno določi razvrstitev ponudb; (g) v
pisni obliki ali pisno pomeni informacije,
izražene z besedami ali številkami, ki jih je mogoče prebrati,
reproducirati in pozneje posredovati. To lahko vključuje elektronsko posredovane in shranjene
informacije; (h) omejeni
razpisni postopki pomenijo način naročanja,
pri katerem se naročniki posvetujejo z enim ali več izbranimi
ponudniki; (i) ukrep pomeni vsak zakon, predpis, postopek, upravno usmeritev ali prakso ali
kateri koli ukrep naročnika v zvezi s kritim naročilom;f (j) večnamenski
seznam pomeni seznam ponudnikov, za katere je
naročnik ugotovil, da izpolnjujejo pogoje za sodelovanje na tem seznamu,
in ki ga naročnik namerava uporabiti več kot enkrat; (k) obvestilo
o nameravanem naročilu pomeni obvestilo, ki ga
objavi naročnik, da povabi zainteresirane ponudnike, naj oddajo vlogo za
sodelovanje ali oddajo ponudbo ali oboje; (l) kompenzacija pomeni kateri koli pogoj ali zavezo, ki spodbuja lokalni razvoj ali
izboljšuje plačilno bilanco pogodbenice, kot so uporaba domače
vsebine, licenciranje tehnologije, naložbe, protidobave in podobni ukrepi ali
zahteve; (m) odprt
razpis pomeni način naročanja, pri katerem
lahko vsi zainteresirani ponudniki oddajo ponudbo; (n) oseba pomeni fizično ali pravno osebo; (o) naročnik pomeni subjekt, ki je krit v skladu s Prilogo 1, 2 ali 3 pogodbenice
k Dodatku I; (p) kvalificirani
ponudnik pomeni ponudnika, za katerega naročnik ugotovi,
da je izpolnil pogoje za sodelovanje; (q) selektivni
razpis pomeni način naročanja, pri katerem
naročnik k oddaji ponudb povabi le kvalificirane ponudnike; (r) storitve vključujejo gradbene storitve, razen če ni drugače
določeno; (s) standard pomeni dokument, ki ga je odobril priznani organ, ki za splošno in
večkratno uporabo določa pravila, smernice ali značilnosti za
blago ali storitve ali z njimi povezane postopke in načine
proizvodnje, ki jih ni obvezno upoštevati. Lahko vključuje ali izključno obravnava tudi zahteve glede
terminologije, simbolov, pakiranja, označevanja ali etiketiranja, ki se
uporabljajo za blago, storitve, postopke ali načine proizvodnje; (t) ponudnik pomeni osebo ali skupino oseb, ki ponuja ali bi lahko ponujala blago
ali storitve; in (u) tehnična
specifikacija pomeni zahtevo iz razpisa, ki: (i) določa
značilnosti blaga ali storitev, ki se naročajo, vključno s
kakovostjo, uspešnostjo, varnostjo in merami, ali postopkov in načinov
njihove proizvodnje ali zagotavljanja ali (ii) obravnava
zahteve glede terminologije, simbolov, pakiranja, označevanja ali
etiketiranja, ki se uporabljajo za blago ali storitve. Člen II Področje in obseg uporabe Uporaba Sporazuma 1. Ta sporazum se uporablja za vse ukrepe v zvezi s kritimi naročili
ne glede na to, ali se izvajajo izključno z elektronskimi sredstvi ali le
delno. 2. Krita naročila v tem sporazumu pomenijo naročila za vladne
namene: (a) blaga,
storitev ali kombinacije obeh: (i) kot
je določeno v prilogah vsake pogodbenice k Dodatku I;
in (ii) ki
niso naročene z namenom komercialne ali ponovne prodaje ali za uporabo
v proizvodnji ali ponujanje blaga ali storitev za komercialno prodajo ali
ponovno prodajo; (b) na
podlagi vseh vrst pogodb, vključno z naslednjimi: nakup, zakup in najem ali najemni nakup z nakupno pravico ali
brez nje; (c) katerih
vrednost, ocenjena v skladu z odstavki 6 do 8, je enaka ali presega ustrezen
prag, določen v prilogah pogodbenice k Dodatku I, v času objave
obvestila v skladu s členom VII; (d) s strani
naročnika; in (e) ki
niso drugače izključene iz kritja v odstavku 3 ali prilogi
pogodbenice k Dodatku I. 3. Razen če
ni drugače določeno v prilogah pogodbenice k Dodatku I, se tega
sporazuma ne uporablja za: (a) pridobitev ali
najem zemljišča, obstoječih zgradb ali drugih nepremičnin ali
pravic na njih; (b) nepogodbene
sporazume ali katero koli obliko pomoči, ki jo zagotovi pogodbenica,
vključno z dogovori o sodelovanju, nepovratnimi sredstvi, posojili,
prilivi lastniškega kapitala, garancijami in fiskalnimi spodbudami; (c) naročilo ali
pridobitev storitev fiskalnega urada ali depozitnih storitev, likvidacijskih in
upravljavskih storitev za regulirane finančne ustanove ali storitev,
povezanih s prodajo, odkupom in razporeditvijo javnega dolga,
vključno s posojili in državnimi obveznicami ter dolžniškimi in drugimi vrednostnimi
papirji; (d) pogodbe o
zaposlitvi v javnem sektorju; (e) naročila,
izvedena: (i) za posebni namen
zagotavljanja mednarodne pomoči, vključno z razvojno pomočjo; (ii) po posebnem
postopku ali pogojih mednarodnega sporazuma v zvezi z nameščanjem
vojaških enot ali v zvezi s skupnim izvajanjem s strani držav pogodbenic
projekta; ali (iii) po
posebnem postopku oziroma pogojih mednarodne organizacije ali financirana
z mednarodnimi nepovratnimi sredstvi, posojili ali drugo podporo, kadar
uporabljen postopek ali pogoj ne bi bil skladen s tem sporazumom. 4. Vsaka
pogodbenica v svojih prilogah k Dodatku I navede naslednje informacije: (a) v Prilogi 1 vladne
subjekte na centralni ravni, katerih naročila so krita s tem sporazumom; (b) v
Prilogi 2 vladne subjekte na podcentralni ravni, katerih naročila so krita
s tem sporazumom; (c) v
Prilogi 3 vse druge subjekte, katerih naročila so krita s tem sporazumom; (d) v
Prilogi 4 blago, ki je krito s tem sporazumom; (e) v
Prilogi 5 storitve, razen gradbenih storitev, ki so krite s tem sporazumom; (f) v
Prilogi 6 gradbene storitve, ki so krite s tem sporazumom;
in (g) v
Prilogi 7 kakršne koli splošne opombe. 5. Kadar naročnik v okviru kritih naročil zahteva od oseb, ki
niso krite v okviru prilog pogodbenice k Dodatku I, da naročajo
v skladu s posebnimi zahtevami, se za te zahteve smiselno uporablja člen
IV. Vrednotenje 6. Pri ocenjevanju vrednosti naročila , da bi ugotovil, ali je
naročilo krito, naročnik: (a) naročila
ne razdeli na ločena naročila niti ne izbere ali uporabi
določene metode vrednotenja za oceno vrednosti naročila, da bi ga
tako v celoti ali delno izključil iz uporabe tega poglavja; in (b) vključi
ocenjeno največjo skupno vrednost naročila, dodeljenega enemu ali
več ponudnikom, za celotno obdobje njegovega trajanja, pri čemer
upošteva vse oblike plačila, vključno s: (i) premijami,
dajatvami, provizijami in obrestmi; ter (ii) če
naročilo omogoča več možnosti, celotno vrednostjo teh možnosti. 7. Če ima
posamezna zahteva za naročilo za posledico oddajo več kot enega
naročila ali oddajo naročil v ločenih delih (v nadaljnjem
besedilu: ponavljajoča se naročila), izračun ocenjene
največje skupne vrednosti temelji na: (a) vrednosti
ponavljajočih se naročil iste vrste blaga ali storitev, oddanih v
zadnjih 12 mesecih ali v predhodnem proračunskem letu naročnika,
prilagojeni, če je to mogoče, da se upoštevajo pričakovane
spremembe količine ali vrednosti blaga ali storitev, ki se bodo
naročale v naslednjih 12 mesecih; ali (b) ocenjeni vrednosti
ponavljajočih se naročil iste vrste blaga ali storitev, ki bodo
oddana v 12 mesecih po oddaji prvotnega naročila ali v
proračunskem letu naročnika. 8. V primeru
naročila v obliki zakupa, najema ali najemnega zakupa blaga ali storitev
ali naročila, za katerega skupna cena ni določena, se kot osnova za
vrednotenje uporablja: (a) pri naročilih za določen
čas: (i) če je
čas trajanja naročila 12 mesecev ali manj, skupna ocenjena
največja vrednost za obdobje njegove veljavnosti; ali (ii) če je
čas trajanja naročila daljši od 12 mesecev, skupna ocenjena
največja vrednost, vključno z morebitno ocenjeno preostalo
vrednostjo; (b) pri
naročilih za nedoločen čas ocena mesečnega obroka,
pomnožena z 48; in (c) kadar za
naročilo ni gotovo, če bo sklenjeno za določen čas, se
uporablja pododstavek (b). Člen III Varnostne in splošne izjeme 1. Nobena
določba tega sporazuma se ne razlaga tako, da bi kateri koli pogodbenici
preprečila sprejetje kakršnega koli ukrepa ali nerazkritje informacij, za
katere meni, da so potrebne za zaščito njenih bistvenih varnostnih
interesov v zvezi z naročanjem orožja, streliva ali vojaškega materiala
ali v zvezi z naročili, ki so nepogrešljiva za nacionalno varnost ali
nacionalno obrambo. 2. Pod pogojem,
da se taki ukrepi ne uporabljajo na način, ki bi pomenil sredstvo za
samovoljno ali neupravičeno diskriminacijo med pogodbenicami, v katerih
prevladujejo enaki pogoji, ali za prikrito omejevanje mednarodne trgovine, se
nobena določba tega sporazuma ne razlaga tako, da bi se kateri koli
pogodbenici preprečilo uvajanje ali izvrševanje ukrepov: (a) ki
so potrebni za varovanje javne morale, reda ali varnosti; (b) ki
so potrebni za varovanje življenja ali zdravja ljudi, živali ali rastlin; (c) ki
so potrebni za zaščito intelektualne lastnine; ali (d) ki
so povezani z blagom ali storitvami invalidov, človekoljubnih ustanov ali
zapornikov. Člen IV Splošna načela Prepoved diskriminacije 1. Vsaka
pogodbenica, vključno z njenimi naročniki, glede katerega koli ukrepa
v zvezi s kritimi naročili blaga in storitev katere koli druge pogodbenice
in za ponudnike katere koli druge pogodbenice, ki ponujajo blago ali storitve
katere koli pogodbenice, takoj in brezpogojno zagotovi obravnavo, ki ni manj
ugodna od obravnave, ki jo pogodbenica, vključno s svojimi naročniki,
zagotovi za: (a) domače
blago, storitve in ponudnike; in (b) blago,
storitve in ponudnike katere koli druge pogodbenice. 2. Kar zadeva kateri koli ukrep v zvezi s kritimi naročili,
pogodbenica, vključno z njenimi naročniki: (a) ne
obravnava lokalnega ponudnika manj ugodno kot drugega lokalnega ponudnika na
podlagi stopnje povezave s tujino ali obsega tujega lastništva; ali (b) ne
diskriminira lokalnega ponudnika na podlagi dejstva, da so blago ali storitve,
ki jih ponuja ta ponudnik za določeno naročilo, blago ali storitve
katere koli druge pogodbenice. Uporaba
elektronskih sredstev 3. Pri izvedbi kritega naročanja s pomočjo elektronskih sredstev
naročnik: (a) zagotovi,
da se naročanje izvaja s pomočjo sistemov informacijske tehnologije
in programske opreme, vključno s tistimi, ki so povezani z overjanjem in
šifriranjem podatkov, ki so splošno dostopni in interoperabilni z drugimi
splošno dostopnimi sistemi informacijske tehnologije in programske opreme, ter (b)
vzdržuje mehanizme, ki zagotavljajo celovitost vlog
za sodelovanje in ponudb, vključno z določitvijo datuma prejema
ponudbe in preprečevanjem neustreznega dostopa. Izvajanje
naročanja 4. Naročnik izvede krito naročanje na pregleden in nepristranski
način, ki: (a) je v
skladu s tem sporazumom in z uporabo metod, kot so odprti razpis, selektivni
razpis in omejeni razpisni postopek; (b) preprečuje navzkrižje interesov; in (c)
preprečuje korupcijo. Pravila o
poreklu 5. Za namene kritega naročanja pogodbenica za blago ali storitve, ki
so bile uvožene iz druge pogodbenice ali jih je druga pogodbenica zagotovila,
ne uporablja pravil o poreklu, ki se razlikujejo od tistih, ki jih pogodbenica
takrat uporablja za uvoz ali dobavo enakega blaga ali storitev iz iste
pogodbenice. Kompenzacije 6. V zvezi s
kritim naročanjem pogodbenica, vključno z njenimi naročniki, ne
zahteva, upošteva, nalaga ali uveljavlja nobene kompenzacije. Ukrepi, ki niso specifični za
naročanje 7. Odstavka 1 in
2 se ne uporabljata za: carine in
dajatve, ki se naložijo za uvoz ali v zvezi z njim; način zaračunavanja takih carin in dajatev; druge uvozne predpise ali formalnosti in ukrepe,
ki vplivajo na trgovino s storitvami, razen ukrepov, ki urejajo krito
naročanje. Člen V Države v razvoju 1. Pri pogajanjih
o pristopu k temu sporazumu ter pri njegovem izvajanju in upravljanju
pogodbenice posebno pozornost namenijo razvojnim, finančnim in trgovinskim
potrebam ter okoliščinam držav v razvoju in najmanj razvitih držav
(skupaj v nadaljnjem besedilu: države v razvoju, razen če je posebej
določeno drugače), ob priznavanju, da se lahko te od države do države
zelo razlikujejo. Kot je
določeno v tem členu in na zahtevo pogodbenice odobrijo posebno in
različno obravnavo: (a) najmanj razvitim
državam in (b) kateri koli drugi
državi v razvoju, če ta posebna in različna obravnava ustreza njenim
razvojnim potrebam. 2. Ob pristopu
države v razvoju k temu sporazumu vsaka pogodbenica za blago, storitve in
ponudnike te države nemudoma zagotovi najugodnejše pogoje, ki jih pogodbenica
zagotavlja v skladu z njenimi prilogami k Dodatku I kateri koli drugi
pogodbenici tega sporazuma, ob upoštevanju vseh pogojev, o katerih sta se na
podlagi pogajanj dogovorili pogodbenica in država v razvoju z namenom
ohranjanja ustreznega ravnotežja možnosti v okviru tega sporazuma. 3. Na podlagi
njenih razvojnih potreb in s soglasjem pogodbenic lahko država v razvoju
sprejme ali ohrani enega ali več od naslednjih prehodnih ukrepov, in sicer
v prehodnem obdobju in v skladu s časovnim načrtom, ki so
določeni v njenih zadevnih prilogah k Dodatku I in jih uporablja na
način, ki ne dela razlik med drugimi pogodbenicami: (a) program preferencialnih cen, pod pogojem
da: (i)
zagotavlja preferenco samo za del ponudbe, ki
vsebuje blago ali storitve s poreklom iz države v razvoju, ki uporablja
preferenco, ali blago ali storitve s poreklom iz drugih držav v razvoju,
za katere ima država v razvoju obveznost zagotavljanja nacionalne obravnave v
skladu s preferencialnim sporazumom, pod pogojem da bi se za tako obravnavo,
če je druga država v razvoju pogodbenica tega sporazuma, uporabljali
pogoji, ki jih je določil Odbor; in (ii) je pregleden ter
sta preferenca in njena uporaba pri naročanju jasno opisani
v obvestilu o nameravanem naročilu; (b) kompenzacijo, pod
pogojem da je vsaka zahteva za uporabo kompenzacije ali njena preučitev
jasno navedena v obvestilu o nameravanem naročilu; (c) postopno dodajanje posebnih subjektov ali
sektorjev in (d) prag, ki je višji od njenega stalnega
praga. 4. Pri pogajanjih
o pristopu k temu sporazumu se pogodbenice lahko dogovorijo za odlog
začetka uporabe katere koli posebne obveznosti iz tega sporazuma, razen
člena IV:1(b), s strani države v razvoju pristopnice, medtem ko ta država
uvaja obveznost. Obdobje uvajanja je: (a) za najmanj razvite
države pet let po njihovem pristopu k temu sporazumu; in (b) za vsako drugo
državo v razvoju samo obdobje, potrebno za uvedbo posebne obveznosti, ki ne
presega treh let. 5. Vsaka država v
razvoju, ki si je v pogajanjih zagotovila obdobje uvajanja za obveznost iz
odstavka 4, v svoji Prilogi 7 k Dodatku I navede dogovorjeno obdobje uvajanja,
posebno obveznost, za katero se obdobje uvajanja uporablja, in vsako vmesno
obveznost, za katero se je dogovorila, da jo bo spoštovala v obdobju uvajanja. 6. Po
začetku veljavnosti tega sporazuma za državo v razvoju lahko Odbor na
zahtevo države v razvoju: (a) podaljša prehodno
obdobje za ukrep, sprejet ali ohranjen v skladu z odstavkom 3, ali za katero
koli obdobje uvajanja, dogovorjeno v pogajanjih v skladu z odstavkom 4; ali (b) odobri sprejetje
novega prehodnega ukrepa v skladu z odstavkom 3 v posebnih okoliščinah, ki
niso bile predvidene med postopkom pristopanja. 7. Država v
razvoju, ki si je v pogajanjih zagotovila prehodni ukrep v skladu z odstavkom 3
ali 6, obdobje uvajanja v skladu z odstavkom 4 ali kakršno koli
podaljšanje v skladu z odstavkom 6, sprejme v prehodnem obdobju ali obdobju
uvajanja take ukrepe, ki so morda potrebni za zagotovitev, da ob koncu tega
obdobja spoštuje ta sporazum. Država
v razvoju o vsakem ukrepu nemudoma obvesti Odbor. 8. Pogodbenice
ustrezno upoštevajo vsako zahtevo države v razvoju za tehnično sodelovanje
in vzpostavljanje zmogljivosti v zvezi s pristopom zadevne države k temu
sporazumu ali v zvezi z njegovim izvajanjem. 9. Odbor lahko
razvije postopke za izvajanje tega člena. Takšni postopki lahko vključujejo določbe za glasovanje o
odločitvah v zvezi z zahtevami v skladu z odstavkom 6. 10. Odbor
pregleda delovanje in učinkovitost tega člena vsakih pet let. Člen VI Informacije o sistemu
naročanja 1. Vsaka
pogodbenica: (a) nemudoma objavi
vse zakone, predpise, sodne odločbe, upravne odločbe za splošno
uporabo, standardne pogodbene klavzule, ki so določene z zakonom ali
predpisom ter s sklicevanjem vključene v obvestila ali razpisno
dokumentacijo, in postopek v zvezi s kritim naročanjem ter vse njihove
spremembe v uradno določenem elektronskem ali tiskanem mediju, ki je zelo
razširjen in ostane dostopen javnosti; in (b) na
zahtevo poda utemeljitev navedenega kateri koli pogodbenici. 2. Vsaka pogodbenica
navede: (a) v Dodatku II
elektronske ali tiskane medije, v katerih pogodbenica objavi informacije,
opisane v odstavku 1; (b) v Dodatku III
elektronske ali tiskane medije, v katerih pogodbenica objavi obvestila,
zahtevana v členih VII, IX:7 in XVI:2; ter (c) v Dodatku IV
spletni naslov ali naslove, na katerih pogodbenica objavi: (i) statistiko svojih
naročil v skladu s členom XVI:5; ali (ii) svoja obvestila o
oddanih naročilih v skladu s členom XVI:6. 3. Vsaka
pogodbenica nemudoma obvesti Odbor o kakršni koli spremembi informacij
pogodbenice, navedenih v Dodatku II, III ali IV. Člen VII Obvestila Obvestilo o nameravanem naročilu 1. Za vsako krito naročilo naročnik objavi obvestilo o
nameravanem naročilu v ustreznem tiskanem ali elektronskem mediju iz
Dodatka III, razen v okoliščinah, opisanih v členu XIII. Takšen medij je zelo razširjen in takšna
obvestila ostanejo dostopna javnosti najmanj do izteka časovnega obdobja,
ki je navedeno v obvestilu. Obvestila
so: (a) naročnikom,
ki so kriti s Prilogo 1, brezplačno elektronsko dostopna prek enotne
točke dostopa najmanj za minimalno obdobje, določeno v Dodatku
III, in (b) naročnikom,
ki so kriti s Prilogo 2 ali 3, če so elektronsko dostopna, na voljo vsaj
prek povezav na začetni elektronski strani, ki je dostopna
brezplačno. Pogodbenice, vključno z njihovimi
naročniki, ki so kriti s Prilogo 2 ali 3, se spodbuja, da objavijo svoja
obvestila brezplačno v elektronski obliki prek enotne točke dostopa. 2. Razen če je v tem sporazumu določeno drugače, vsako
obvestilo o nameravanem naročilu vključuje: (a) ime in naslov
naročnika ter druge informacije, potrebne za vzpostavitev stika
z naročnikom in pridobitev vseh ustreznih dokumentov, povezanih z
naročilom, ter morebitne stroške in plačilne pogoje; (b) opis
naročila, vključno z vrsto in količino blaga ali storitev, ki se
naročajo, oziroma z oceno količine, če ta ni znana; (c) za
ponavljajoča se naročila po možnosti čas, ko naj bi bila
nadaljnja obvestila o nameravanih naročilih predvidoma objavljena; (d) opis kakršnih koli
možnosti; (e) časovni
razpored za dobavo blaga ali izvajanje storitev ali trajanje naročila; (f) način
naročanja, ki bo uporabljen, in ali bo ta vključeval pogajanja ali
elektronsko dražbo; (g) po
možnosti naslov in rok za oddajo vlog za sodelovanje pri naročanju; (h) naslov
in rok za oddajo ponudb; (i) jezik
ali jezike, v katerih se lahko odda ponudbe ali vloge za sodelovanje, če
se jih lahko odda v jeziku, ki ni uradni jezik pogodbenice naročnika; (j) seznam
in kratek opis kakršnih koli pogojev za sodelovanje ponudnikov, vključno
z zahtevami po posebnih dokumentih ali potrdilih, ki jih morajo s tem v
zvezi zagotoviti ponudniki, razen če te zahteve niso vključene v
razpisno dokumentacijo, ki je vsem zainteresiranim ponudnikom dana na voljo
hkrati z objavo nameravanega naročila; (k) če
namerava naročnik v skladu s členom IX k sodelovanju na razpisu
povabiti omejeno število kvalificiranih ponudnikov, merila, ki bodo uporabljena
za njihov izbor in po možnosti morebitno omejitev števila ponudnikov, ki bodo
lahko oddali svoje ponudbe; ter (l) navedbo,
da je naročilo krito s tem sporazumom. Povzetek
obvestila 3. Naročnik za vsako nameravano naročilo istočasno z objavo
obvestila o nameravanem naročilu objavi tudi dostopen povzetek obvestila v
enem od jezikov STO. Povzetek
obvestila vključuje vsaj naslednje informacije: (a) predmet
naročila; (b) rok
za oddajo ponudb ali, kadar je primerno, rok za oddajo vlog za sodelovanje pri
naročilih ali za uvrstitev na večnamenski seznam; in (c) naslov,
na katerem se lahko zaprosi za dokumente v zvezi z naročilom. Obvestilo o načrtovanem naročilu 4. Naročnike se spodbuja, da v ustreznem tiskanem ali elektronskem
mediju iz Priloge III objavijo čim prej v vsakem proračunskem letu
obvestilo v zvezi s svojimi prihodnjimi načrti glede naročanja
(v nadaljnjem besedilu: obvestilo o načrtovanem naročilu). Obvestilo o načrtovanem naročilu
vsebuje predmet naročila in načrtovani datum objave obvestila o
nameravanem naročilu. 5. Naročnik, ki je krit s Prilogo 2 ali 3, lahko obvestilo o
načrtovanem naročilu uporabi kot obvestilo o nameravanem
naročilu, pod pogojem da obvestilo o načrtovanem naročilu
vsebuje toliko informacij iz odstavka 2, kot jih ima naročnik na voljo, in
izjavo, da morajo zainteresirani ponudniki svoje zanimanje za naročilo
sporočiti naročniku. Člen VIII Pogoji za sodelovanje 1. Naročnik
omeji vse pogoje za sodelovanje pri naročilu na tiste, ki so bistveni za
zagotovitev, da ima ponudnik pravne in finančne zmogljivosti ter poslovne
in tehnične sposobnosti za izvedbo ustreznega naročila. 2. Pri določitvi pogojev za sodelovanje naročnik: (a) ne določi
pogoja, da je moral naročnik zadevne pogodbenice ponudniku, da bi ta lahko
sodeloval pri naročilu, že v preteklosti oddati eno ali več naročil; in (b) lahko, kadar je to
potrebno, zahteva ustrezne predhodne izkušnje za izpolnjevanje zahtev iz
razpisa. 3. Naročnik pri ocenjevanju, ali ponudnik izpolnjuje pogoje za
sodelovanje: (a) ovrednoti
finančno zmogljivost ter poslovne in tehnične sposobnosti ponudnika
na podlagi poslovnih dejavnosti ponudnika tako znotraj kot zunaj ozemlja
pogodbenice naročnika; in (b) svojo oceno opravi
na podlagi pogojev, ki jih je naročnik vnaprej določil v obvestilih
ali razpisni dokumentaciji. 4. Če obstajajo dokazila, lahko pogodbenica, vključno z njenimi
naročniki, ponudnika izključi zaradi razlogov, kot so: (a) stečaj; (b) lažne izjave; (c) znatne
ali ponavljajoče se pomanjkljivosti pri izpolnjevanju vseh pomembnejših
zahtev ali obveznosti iz predhodnega naročila ali naročil; (d) pravnomočne
sodbe v zvezi s hudimi kaznivimi dejanji ali drugimi hujšimi prekrški; (e) poklicne
kršitve ali dejanja ali opustitve, ki imajo škodljiv vpliv na poslovno
integriteto ponudnika, ali (f) neplačevanje
davkov. Člen IX Kvalificiranost ponudnikov Sistemi registracije in kvalifikacijski postopki 1. Pogodbenica, vključno z
njenimi naročniki, lahko ohrani sistem registracije ponudnikov,
v skladu s katerim se morajo zainteresirani ponudniki registrirati in
predložiti določene informacije. 2. Vsaka pogodbenica zagotovi, da: (a) si
njeni naročniki prizadevajo za kar največje zmanjšanje razlik med
njihovimi kvalifikacijskimi postopki in (b) si njeni
naročniki, kadar ohranijo sisteme registracije, prizadevajo za kar
največje zmanjšanje razlik med njihovimi sistemi registracije. 3. Pogodbenica, vključno z njenimi naročniki, ne sprejme ali
uporablja nobenega sistema registracije ali kvalifikacijskega postopka z
namenom ali učinkom ustvarjanja nepotrebnih ovir za sodelovanje ponudnikov
druge pogodbenice pri njenih naročilih. Omejeni razpis 4. Naročnik,
ki namerava uporabiti omejeni razpis: (a) v obvestilo o
nameravanem naročilu vključi vsaj informacije, opredeljene
v členu VII:2(a), (b), (f), (g), (j), (k) in (l), ter povabi ponudnike,
da oddajo vlogo za sodelovanje, in (b) do začetka
razpisnega obdobja predloži kvalificiranim ponudnikom, ki jih obvesti, kot je
določeno v členu XI:3(b), vsaj informacije iz člena VII:2(c),
(d), (e), (h) in (i). 5. Naročnik vsem kvalificiranim ponudnikom omogoči sodelovanje
pri določenem naročilu, razen če naročnik v obvestilu o
nameravanem naročilu navede morebitno omejitev števila ponudnikov, ki bodo
lahko oddali ponudbo, in merila za izbiro omejenega števila ponudnikov. 6. Kadar razpisna dokumentacija
ni javno objavljena na dan objave obvestila iz odstavka 4, naročnik
zagotovi, da se ti dokumenti istočasno dajo na voljo vsem kvalificiranim
ponudnikom, izbranim v skladu z odstavkom 5. Večnamenski
seznami 7. Naročnik lahko pripravi in vzdržuje večnamenski seznam
ponudnikov, pod pogojem da se obvestilo, ki zainteresirane ponudnike povabi k
oddaji prošnje za uvrstitev na seznam: (a) objavi vsako leto in (b) je v primeru objave s pomočjo
elektronskih sredstev stalno na voljo, v ustreznem mediju
iz Priloge III. 8. Obvestilo iz odstavka 7 vključuje: (a) opis
blaga ali storitev ali njihovih kategorij, za katere se seznam lahko uporablja; (b) pogoje za
sodelovanje, ki jih morajo izpolniti ponudniki za uvrstitev na seznam, in
načine, s pomočjo katerih bo naročnik preveril, da ponudnik
izpolnjuje pogoje; (c) ime in naslov
naročnika ter druge podatke, potrebne za vzpostavitev stika
z naročnikom in pridobitev vseh ustreznih dokumentov, povezanih s
seznamom, (d) čas
veljavnosti seznama in možnosti za njegovo obnovitev ali prenehanje oziroma,
kadar čas veljavnosti ni na voljo, navedbo načina, na katerega bo
izdano obvestilo o prenehanju uporabe seznama; in (e) navedbo, da se seznam lahko uporablja za
naročila, ki so krita s tem sporazumom. 9. Ne glede na
odstavek 7 lahko naročnik, če bo večnamenski seznam veljaven tri
leta ali manj, objavi obvestilo iz odstavka 7 samo enkrat na začetku
obdobja veljavnosti seznama, pod pogojem da: (a) obvestilo navaja obdobje veljavnosti in da
nadaljnja obvestila ne bodo objavljena ter (b) se objavi s
pomočjo elektronskih sredstev in je v času njegove veljavnosti stalno
na voljo. 10. Naročnik ponudnikom omogoči, da kadar koli zaprosijo za
vključitev na večnamenski seznam, in na seznam vključi vse
kvalificirane ponudnike v razmeroma kratkem času. 11. Če ponudnik, ki ni vključen na večnamenski seznam, odda
vlogo za sodelovanje pri naročilu, ki temelji na večnamenskem
seznamu, in vse zahtevane dokumente v časovnem obdobju iz člena XI:2,
naročnik vlogo preuči. Naročnik
ne izključi ponudnika iz obravnave v zvezi z naročilom, ker
naročnik ni imel dovolj časa za preučitev vloge, razen če v
izjemnih primerih zaradi zapletenosti naročila naročnik ne more
zaključiti preučitve vloge v časovnem obdobju, določenem za
oddajo ponudb. Naročniki
iz Priloge 2 in Priloge 3 12. Naročnik, ki je krit s Prilogo 2 ali 3, lahko uporabi obvestilo, v
katerem ponudnike povabi, naj zaprosijo za uvrstitev na večnamenski
seznam, kot obvestilo o nameravanem naročilu, če: (a) je obvestilo
objavljeno v skladu z odstavkom 7 in vključuje informacije, zahtevane
v skladu z odstavkom 8, vse razpoložljive informacije, zahtevane v
skladu s členom VII:2, ter izjavo, da predstavlja obvestilo o nameravanem
naročilu, ali, da bodo samo ponudniki na večnamenskem seznamu še
naprej prejemali obvestila o naročilih, ki so krita z večnamenskim
seznamom, in (b) naročnik
ponudnikom, ki so naročniku sporočili svoj interes za določeno
naročilo, nemudoma posreduje zadostne informacije, da lahko ocenijo svoj
interes za naročilo, vključno z vsemi preostalimi razpoložljivimi
informacijami, zahtevanimi v členu VII:2. 13. Naročnik,
ki je krit s Prilogo 2 ali 3, lahko ponudniku, ki je zaprosil za
vključitev na večnamenski seznam v skladu z odstavkom 10, dovoli
oddajo ponudbe za določeno naročilo, če ima naročnik na
voljo dovolj časa za preučitev, ali ponudnik izpolnjuje pogoje za
sodelovanje. Informacije o
odločitvah naročnika 14. Naročnik
vsakega ponudnika, ki odda vlogo za sodelovanje pri naročilu ali prošnjo
za uvrstitev na večnamenski seznam, nemudoma obvesti o odločitvi
naročnika glede prošnje ali vloge. 15. Če
naročnik zavrne vlogo ponudnika za sodelovanje pri naročilu ali
prošnjo za uvrstitev na večnamenski seznam, preneha priznavati ponudnika
kot kvalificiranega ali ponudnika črta z večnamenskega seznama,
naročnik nemudoma obvesti ponudnika in mu na njegovo zahtevo nemudoma
zagotovi pisno pojasnilo razlogov za svojo odločitev. Člen X Tehnične specifikacije in razpisna dokumentacija Tehnične
specifikacije 1. Naročnik ne pripravi, sprejme ali uporablja nobenih tehničnih
specifikacij ali predpisuje nobenih postopkov za ugotavljanje skladnosti z
namenom ali učinkom nepotrebnega oviranja mednarodne trgovine. 2. Pri predpisovanju tehničnih specifikacij za blago ali storitve, ki
se naročajo, naročnik po potrebi: (a) določi
tehnične specifikacije z vidika zahtev za zmogljivost in funkcionalnost in
ne z vidika oblikovnih ali opisnih lastnosti ter (b) tehnične
specifikacije utemelji na mednarodnih standardih, če ti obstajajo; sicer pa na nacionalnih tehničnih predpisih,
priznanih nacionalnih standardih ali gradbenih predpisih. 3. Kadar se v tehničnih specifikacijah uporabljajo oblikovne ali
opisne značilnosti, naročnik po potrebi navede, da bo upošteval
ponudbe za enakovredno blago ali storitve, ki dokazano izpolnjujejo zahteve
naročila, in sicer z vključitvijo besedila, kot je na primer „ali
enakovredno“, v razpisno dokumentacijo. 4. Naročnik ne sme določiti tehničnih specifikacij, ki
zahtevajo ali se nanašajo na določeno blagovno znamko ali trgovsko ime,
patent, avtorsko pravico, vzorec oziroma model ali tip, posebno poreklo,
proizvajalca ali ponudnika, razen če ni nobenega drugega dovolj
natančnega ali razumljivega načina za opis zahtev naročila in
pod pogojem, da v takih primerih naročnik v razpisno dokumentacijo
vključi besedilo, kot je na primer „ali enakovredno“. 5. Naročnik
ne zaprosi za in ne sprejema nasvetov, ki se lahko uporabijo pri pripravi ali
sprejemanju tehnične specifikacije za posamezno naročilo, od osebe,
ki bi lahko imela poslovne interese pri naročilu, na način, ki bi
izključeval konkurenco. 6. V skladu s tem členom lahko pogodbenica, vključno z njenimi
naročniki, zaradi večje gotovosti pripravi, sprejme ali uporablja
tehnične specifikacije za spodbujanje ohranjanja naravnih virov ali
varstva okolja. Razpisna dokumentacija 7. Naročnik
da ponudnikom na voljo razpisno dokumentacijo, ki vključuje vse potrebne
informacije, ki ponudnikom omogočajo pripravo in oddajo ustreznih ponudb. Če naslednje ni navedeno že v obvestilu o
nameravanem naročilu, taka dokumentacija vključuje popoln opis: (a) naročila,
vključno z naravo in količino blaga ali storitev, ki se
naročajo, oziroma z oceno količine, če ta ni znana, ter
vsemi zahtevami, ki jih je treba izpolniti, vključno
s tehničnimi specifikacijami, potrdilom o ugotavljanju skladnosti,
načrti, risbami ali gradivom z navodili; (b) vseh
pogojev za sodelovanje ponudnikov, vključno s seznamom informacij in
dokumentov, ki jih morajo ponudniki oddati v povezavi s pogoji za sodelovanje; (c) vseh
meril ocenjevanja, ki jih bo naročnik uporabil pri oddaji naročila,
in relativni pomen takih meril, razen kadar je cena edino merilo; (d) kadar bo
naročnik izvedel naročilo z elektronskimi sredstvi, vseh zahtev v
zvezi z overjanjem in šifriranjem ali drugih zahtev, povezanih z oddajo
informacij prek elektronskih sredstev; (e) kadar bo naročnik izvedel elektronsko dražbo, pravil, po katerih
bo potekala dražba, vključno z opredelitvijo elementov ponudbe, povezanih
z merili ocenjevanja; (f) kadar
bo odprtje ponudb javno, datuma, časa in kraja odprtja ponudb in po
potrebi oseb, ki so lahko prisotne; (g) vseh
drugih določb ali pogojev, vključno s pogoji plačila in vsemi
omejitvami načinov, na katere se lahko pošljejo ponudbe, npr. v papirni
obliki ali prek elektronskih sredstev; in (h) vseh
datumov za dobavo blaga ali izvedbo storitev. 8. Pri določitvi datuma za dobavo blaga ali izvedbo storitev, ki se
naročajo, naročnik upošteva dejavnike, kot so kompleksnost
naročila, pričakovani obseg oddaje naročila podizvajalcem in
realen čas, potreben za proizvodnjo blaga, njegovo odpremo iz
skladišča in prevoz iz nabavnega mesta ali za izvedbo storitev. 9. Merila ocenjevanja, določena v obvestilu o nameravanem
naročilu oziroma v razpisni dokumentaciji, lahko med drugim
vključujejo ceno in druge dejavnike stroškov, kakovost, tehnično
ustreznost, okoljske značilnosti in pogoje dobave. 10. Naročnik nemudoma: (a) da
na voljo razpisno dokumentacijo za zagotovitev, da imajo zainteresirani
ponudniki dovolj časa za oddajo ustreznih ponudb; (b) na
zahtevo zainteresiranim ponudnikom zagotovi razpisno dokumentacijo in (c) odgovori
na vse razumne zahteve po ustreznih informacijah s strani zainteresiranega ali
sodelujočega ponudnika, pod pogojem da te informacije zadevnemu ponudniku
ne dajejo prednosti pred drugimi ponudniki. Spremembe 11. Kadar
naročnik pred oddajo naročila spremeni merila ali zahteve, ki so
določene v obvestilu o nameravanem naročilu ali v razpisni
dokumentaciji, ki se zagotovi sodelujočim ponudnikom, ali spremeni ali
ponovno izda obvestilo ali razpisno dokumentacijo, vse te spremembe ali
spremenjeno ali ponovno izdano obvestilo ali razpisno dokumentacijo v pisni
obliki pošlje: (a) vsem ponudnikom,
ki sodelujejo v času spremembe ali ponovne izdaje, če so
naročniku ti ponudniki znani, v vseh ostalih primerih pa na enak
način, kot je bil uporabljen za objavo prvotnih informacij; in (b) v
ustreznem času, ki tem ponudnikom omogoča, da po potrebi spremenijo
in ponovno oddajo svoje spremenjene ponudbe. Člen XI Časovna obdobja Splošno 1. Naročnik v skladu s svojimi razumnimi potrebami ponudnikom
zagotovi dovolj časa za pripravo in oddajo vlog za sodelovanje in
ustreznih ponudb, pri čemer upošteva takšne dejavnike, kot so: (a) narava in kompleksnost
naročila; (b) pričakovani
obseg oddaje naročil podizvajalcem in (c) čas,
potreben za pošiljanje ponudb prek neelektronskih sredstev s tujih in
domačih lokacij če se ne uporabljajo elektronska sredstva. Ta časovna
obdobja, vključno z njihovimi morebitnimi podaljšanji, so enaka za vse
zainteresirane ali sodelujoče ponudnike. Roki 2. Naročnik, ki uporablja omejene razpisne postopke, določi rok
za oddajo vlog za sodelovanje, ki načeloma ne sme biti krajši od 25 dni od
datuma objave obvestila o nameravanem naročilu. Kadar se v nujnih primerih, ki jih naročnik ustrezno utemelji, ni
mogoče držati tega roka, se ta lahko skrajša na najmanj 10 dni. 3. Razen v primerih iz odstavkov 4, 5, 7 in 8 naročnik
določi rok za oddajo vlog za sodelovanje, ki ni krajši od 40 dni od
datuma, kadar: (a) se v primeru
odprtih razpisnih postopkov obvestilo o nameravanem naročilu objavi ali (b) v primeru omejenih
razpisnih postopkov naročnik uradno obvesti ponudnike, da bodo povabljeni
k oddaji ponudb, ne glede na to, ali bo uporabil večnamenski seznam ali
ne. 4. Naročnik lahko skrajša
časovno obdobje za oddajo ponudb, določeno v skladu z
odstavkom 3, na najmanj 10 dni, kadar: (a) je
naročnik obvestilo o načrtovanem naročilu iz
člena VII:4 objavil vsaj 40 dni in ne več kot
12 mesecev pred objavo obvestila o nameravanem naročilu in obvestilo
o načrtovanem naročilu vsebuje: (i) opis naročila; (ii) okvirne roke za
oddajo ponudb ali vlog za sodelovanje; (iii) izjavo, da morajo
zainteresirani ponudniki svoj interes za naročilo izraziti naročniku; (iv) naslov, na katerem
se lahko dobijo dokumenti v zvezi z naročilom; in (v) vse razpoložljive
informacije, ki se zahtevajo za obvestilo o nameravanem naročilu
v skladu s členom VII:2; (b) naročnik za
ponavljajoča naročila v prvotnem obvestilu o nameravanem
naročilu navede, da bodo časovna obdobja za oddajo ponudb v
nadaljnjih obvestilih temeljila na tem odstavku; ali (c) v nujnih primerih,
ki jih naročnik ustrezno utemelji, časovno obdobje za oddajo ponudb,
določeno v skladu z odstavkom 3, ni izvedljivo. 5. Naročnik
lahko skrajša časovno obdobje za oddajo ponudb, določeno v skladu
z odstavkom 3, za pet dni v vsakem od naslednjih primerov: (a) obvestilo o nameravanem naročilu se
objavi prek elektronskih sredstev; (b) vsa razpisna
dokumentacija je na voljo prek elektronskih sredstev od dne objave obvestila
o nameravanem naročilu; in (c) naročnik
sprejema ponudbe prek elektronskih sredstev. 6. Uporaba
odstavka 5 v povezavi z odstavkom 4 ne sme v nobenem primeru
skrajšati časovnega obdobja za oddajo ponudb, določenega v skladu z
odstavkom 3, na manj kot 10 dni od dneva objave obvestila o
nameravanem naročilu. 7. Ne glede na druge določbe iz tega člena lahko naročnik,
kadar naroča komercialno blago ali storitve ali njihovo kombinacijo,
skrajša časovno obdobje za oddajo ponudb, določeno v skladu z
odstavkom 3, na najmanj 13 dni pod pogojem, da prek elektronskih sredstev
istočasno objavi obvestilo o nameravanem naročilu in razpisno
dokumentacijo. Poleg tega lahko
naročnik v primeru, da sprejema ponudbe za komercialno blago ali storitve
prek elektronskih sredstev, skrajša časovno obdobje, določeno v
skladu z odstavkom 3, na najmanj 10 dni. 8. Če je naročnik, ki je krit s Prilogo 2 ali 3, izbral vse
kvalificirane ponudnike ali omejeno število le-teh, se lahko časovno
obdobje za oddajo ponudb določi z vzajemnim dogovorom med naročnikom
in izbranimi ponudniki. Če
dogovor ne obstaja, je obdobje najmanj 10 dni. Člen XII Pogajanja 1. Pogodbenica lahko določi, da se njeni naročniki pogajajo: (a) če
je naročnik v obvestilu o nameravanem naročilu, zahtevanem v skladu
s členom VII:2, navedel svojo namero za izvedbo pogajanj; ali (b) če
ocenjevanje pokaže, da nobena ponudba ni očitno najugodnejša v smislu
posebnih meril ocenjevanja, določenih v obvestilu o nameravanem
naročilu oziroma v razpisni dokumentaciji. 2. Naročnik: (a) zagotovi,
da se vsaka izločitev ponudnikov, ki sodelujejo v pogajanjih, opravi
v skladu z merili ocenjevanja, določenimi v obvestilu o
nameravanem naročilu oziroma v razpisni dokumentaciji; in (b) ko
se pogajanja končajo, določi skupni rok, v katerem lahko preostali
sodelujoči ponudniki oddajo nove ali spremenjene ponudbe. Člen XIII Omejeni razpisni postopek 1. Naročnik lahko, pod pogojem da te določbe ne uporablja za izogibanje
konkurenci med ponudniki ali tako, da diskriminira ponudnike druge pogodbenice
ali ščiti domače ponudnike, uporabi omejeni razpisni postopek in se
lahko odloči, da ne bo uporabil členov VII do IX, X (odstavkov 7
do 11), XI, XII, XIV in XV, izključno v katerem koli od naslednjih
primerov: (a) kadar: (i) ni
bila oddana nobena ponudba ali noben ponudnik ni oddal vloge za sodelovanje; (ii) ni
bila oddana nobena ponudba, ki izpolnjuje bistvene zahteve razpisne
dokumentacije; (iii) noben
ponudnik ne izpolnjuje pogojev za sodelovanje; ali (iv) so
bile oddane ponudbe dogovorjene, pod pogojem da
zahteve razpisne dokumentacije niso bistveno spremenjene; (b) če
lahko blago ali storitve zagotovi le določen ponudnik in ni razumnega
alternativnega ali nadomestnega blaga ali storitev zaradi katerega koli od
naslednjih razlogov: (i) zahteva
se umetniško delo; (ii) varstvo
patentov, avtorskih pravic ali drugih izključnih pravic; ali (iii) zato,
ker iz tehničnih razlogov konkurenca ne obstaja; (c) za dodatne dobave
prvotnega ponudnika blaga ali storitev, ki niso bile vključene
v prvotno naročilo, če sprememba ponudnika tega dodatnega blaga
ali storitev: (i) ni
mogoča zaradi ekonomskih ali tehničnih razlogov, kot so zahteve po
zamenljivosti ali interoperabilnosti z obstoječo opremo, programsko
opremo, storitvami ali instalacijami, zagotovljenimi v okviru prvotnega
naročila, in (ii) bi
povzročila velike nevšečnosti ali znatno podvajanje stroškov za
naročnika; (d) kolikor
je nujno potrebno, če zaradi izjemne nujnosti kot posledice dogodkov, ki
jih naročnik ni mogel predvideti, blaga ali storitev ni bilo mogoče
pravočasno zagotoviti z odprtimi ali omejenimi razpisnimi postopki; (e) za
blago, kupljeno na blagovni borzi; (f) če
naročnik naroča prototipe ali prvo blago ali storitve, ki se
razvijajo na njegovo zahtevo v okviru določenega naročila za
raziskave, poskuse, študijo ali izvirni razvoj ali za tako naročilo. Izvirni razvoj prvega blaga ali storitve lahko
vključuje omejeno proizvodnjo ali dobavo, da se dodajo rezultati preskusov
na terenu in se dokaže, da je blago ali storitev primerna za proizvodnjo ali
dobavo v večjem obsegu v skladu s sprejemljivimi standardi kakovosti,
ne vključuje pa masovne proizvodnje ali dobav zaradi ugotavljanja komercialne
primernosti ali povračila stroškov raziskav in razvoja; (g) za
nakupe pod izjemno ugodnimi pogoji, ki nastopijo zgolj v zelo kratkem času
v primeru neobičajnih odprodaj, kot na primer nastanejo z
likvidacijo, prisilno poravnavo ali stečajem, vendar ne za redne nakupe od
stalnih ponudnikov; ali (h) kadar
se naročilo odda zmagovalcu oblikovalskega natečaja, pod pogojem da: (i) je
bil natečaj organiziran na način, ki je skladen z načeli tega
sporazuma, zlasti v zvezi z objavo obvestila o nameravanem naročilu; in (ii) sodelujoče
ocenjuje neodvisna žirija z namenom, da se oblikovalsko naročilo odda
zmagovalcu. 2. Naročnik
pripravi pisno poročilo za vsako naročilo, oddano v skladu z
odstavkom 1. Poročilo vsebuje
ime naročnika, vrednost in vrsto naročenega blaga ali storitev ter
izjavo o okoliščinah in pogojih, opisanih v odstavku 1, zaradi
katerih je bila uporaba omejenega razpisnega postopka upravičena. Člen XIV Elektronske dražbe Kadar namerava naročnik izvesti krito naročilo
prek elektronske dražbe, pred začetkom elektronske dražbe vsakemu
udeležencu zagotovi: (a) metodo samodejnega ocenjevanja, vključno z matematično
formulo, ki temelji na merilih ocenjevanja, določenih v razpisni
dokumentaciji, ki se bo med dražbo uporabljala pri samodejnem razvrščanju
ali ponovnem razvrščanju; (b) rezultate
morebitnih prvotnih ocen elementov njegove ponudbe, pri katerem naj bi se
naročilo oddalo na podlagi najugodnejše ponudbe; in (c) vse
druge zadevne informacije v zvezi z izvedbo dražbe. Člen XV Obravnava ponudb in oddaja
naročil Obravnava ponudb 1. Naročnik prejema, odpira in obravnava vse ponudbe po postopkih, ki
zagotavljajo poštenost in nepristranskost razpisnega postopka ter zaupnost
ponudb. 2. Naročnik ne kaznuje nobenega ponudnika, katerega ponudbo prejme po
roku, določenem za prejemanje ponudb, če je vzrok za zamudo
izključno nepravilno ravnanje naročnika. 3. Kadar da naročnik ponudniku možnost, da med odprtjem ponudb in
oddajo naročila popravi nenamerne oblikovne napake, zagotovi enako možnost
vsem sodelujočim ponudnikom. Oddaja naročil 4. Ponudba se
obravnava, če je predložena v pisni obliki in ob odpiranju izpolnjuje
bistvene zahteve iz obvestil in razpisne dokumentacije ter jo je predložil
ponudnik, ki izpolnjuje pogoje za sodelovanje. 5. Razen če naročnik ugotovi, da oddaja naročila ni v
javnem interesu, naročnik odda naročilo ponudniku, za katerega je
ugotovil, da je sposoben izpolnjevati pogoje naročila in da je,
izključno na podlagi meril za ocenjevanje, določenih v obvestilih in
razpisni dokumentaciji, predložil: (a) najugodnejšo ponudbo;
ali (b) če je edino merilo cena, najnižjo
ceno. 6. Če
naročnik prejme ponudbo s ceno, ki je nenavadno nižja od cen drugih
predloženih ponudb, lahko pri ponudniku preveri, ali ta izpolnjuje pogoje za
sodelovanje in je sposoben izpolniti pogoje naročila. 7. Naročnik ne uporabi možnosti, ne odpove naročila ali
spreminja oddanih naročil na način, s katerim zaobide obveznosti iz
tega sporazuma. Člen XVI Preglednost informacij o naročilih Informacije, ki se zagotovijo ponudnikom 1. Naročnik nemudoma obvesti sodelujoče ponudnike o svojih
odločitvah v zvezi z oddajo naročil in na zahtevo ponudnika v pisni
obliki. Naročnik v skladu z
odstavkoma 2 in 3 člena XVII neuspešnemu ponudniku na zahtevo zagotovi
pojasnilo razlogov za to, zakaj naročnik ni izbral njegove ponudbe, in
zadevnih prednosti ponudbe uspešnega ponudnika. Objava informacij o oddaji naročila 2. Naročnik
najpozneje 72 dni po oddaji vsakega naročila, ki je krito s tem
sporazumom, objavi obvestilo v ustreznem tiskanem ali elektronskem mediju iz
Dodatka III. Če naročnik objavi obvestilo samo v elektronskem mediju,
ostane informacija enostavno dostopna tekom razumnega časovnega obdobja.
Obvestilo vključuje vsaj naslednje informacije: (a) opis blaga ali storitev; (b) ime in naslov naročnika; (c) ime in naslov uspešnega ponudnika; (d) vrednost izbrane ponudbe ali najvišjo in
najnižjo ponudbo, ki se je upoštevala pri oddaji naročila; (e) datum oddaje naročila; in (f) vrsto uporabljenega načina naročanja
ter, kadar je bil uporabljen omejen razpisni postopek v skladu s
členom XIII, opis okoliščin, ki upravičujejo uporabo omejenega
razpisnega postopka. Shranjevanje
dokumentacije, poročil in vzdrževanje elektronske sledljivosti 3. Vsak naročnik za obdobje vsaj treh let od datuma oddaje
naročila shrani: (a) dokumentacijo in
poročila o razpisnih postopkih in oddaji naročil v zvezi s kritimi
naročili, vključno s poročili, zahtevanimi v skladu s
členom XIII; in (b) podatke, ki
zagotavljajo ustrezno sledljivost izvedbe kritega naročila z elektronskimi
sredstvi. Zbiranje in
poročanje statistike 4. Vsaka pogodbenica zbira in Odboru poroča statistiko svojih
naročil, ki so krita s tem sporazumom. Vsako poročilo zajema eno leto in se predloži v dveh letih po
koncu obdobja poročanja ter vključuje: (a) za naročnike iz Priloge 1: (i) število in skupno vrednost za vse take naročnike za vsa
naročila, ki so krita s tem sporazumom; (ii) število
in skupno vrednost vseh naročil, ki so krita s tem sporazumom, ki jih
je oddal vsak takšen naročnik, razčlenjenih po kategorijah blaga in
storitev v skladu z mednarodno priznanim enotnim sistemom
razvrščanja; in (iii) število in skupno vrednost vseh naročil, ki so krita s tem
sporazumom, ki jih je oddal vsak takšen naročnik v skladu z omejenim
razpisnim postopkom; (b) za
naročnike, ki so kriti s Prilogo 2 in 3, število in skupno vrednost
naročil, ki so krita s tem sporazumom, ki so jih oddali vsi takšni
naročniki, razčlenjenih glede na Prilogo; in (c) ocene
za podatke, ki se zahtevajo v pododstavkih (a) in (b), s pojasnilom
metodologije, uporabljene za pripravo ocen, kadar podatkov ni mogoče
zagotoviti. 5. Če
pogodbenica svoje statistike objavlja na uradni spletni strani na način,
ki je skladen z zahtevami iz odstavka 4, lahko pogodbenica predložitev
podatkov v skladu z odstavkom 4 nadomesti z obvestilom Odboru o spletnem
naslovu, skupaj z kakršnimi koli navodili, ki so potrebna za dostop do takšne
statistike in njeno uporabo. 6. Če pogodbenica zahteva, da se obvestila o oddanih naročilih v
skladu z odstavkom 2 objavijo v elektronski obliki, in če so taka
obvestila javno dostopna prek enotne zbirke podatkov v obliki, ki omogoča
analizo kritih naročil, lahko pogodbenica predložitev podatkov v skladu z
odstavkom 4 nadomesti z obvestilom Odboru o spletnem naslovu, skupaj z
kakršnimi koli navodili, ki so potrebna za dostop do takšnih podatkov in
njihovo uporabo. Člen XVII Razkritje informacij Zagotavljanje
informacij pogodbenicam 1. Pogodbenica na zahtevo katere koli druge pogodbenice nemudoma zagotovi
vse potrebne informacije za ugotovitev, ali je bil razpis izveden pošteno,
nepristransko in v skladu s tem sporazumom, vključno z informacijami o
značilnostih in relativnih prednostih uspešnega ponudnika. Kadar bi objava teh informacij posegala v
konkurenco pri prihodnjih razpisih, pogodbenica, ki te informacije prejme, teh
ne posreduje nobenemu ponudniku, razen če se o tem posvetuje
s pogodbenico, ki je te informacije zagotovila, in se ta pogodbenica s tem
strinja. Nerazkritje
informacij 2. Ne glede na druge določbe tega sporazuma pogodbenica,
vključno z njenimi naročniki, nobenemu posameznemu ponudniku ne
zagotovi informacij, ki bi lahko posegale v pošteno konkurenco med ponudniki. 3. Nobena določba iz tega sporazuma
se ne razlaga tako, da bi se od pogodbenice, vključno z njenimi
naročniki, organi in revizijskimi organi, zahtevalo razkritje zaupnih
informacij, če bi razkritje: (a) oviralo kazenski pregon; (b) lahko ogrožalo pošteno konkurenco med ponudniki; (c) posegalo
v legitimne poslovne interese določenih oseb, vključno z varstvom
intelektualne lastnine; ali (d) bilo
kako drugače v nasprotju z javnim interesom. Člen XVIII Nacionalni postopki pregleda 1. Vsaka pogodbenica zagotovi pravočasen, učinkovit, pregleden
in nediskriminatoren upravni ali sodni postopek pregleda, v katerem se lahko
ponudnik pritoži zaradi: (a) kršitve
sporazuma; ali (b) kadar
ponudnik nima pravice, da bi se neposredno pritožil zoper kršitve določb
tega sporazuma na podlagi nacionalnega prava pogodbenice, neizpolnjevanja
ukrepov pogodbenice o izvajanju tega sporazuma, ki nastane v okviru
kritih naročil, v katerih ima ali je imel ponudnik interes. Postopkovna pravila za vse pritožbe so v pisni
obliki in splošno dostopna. 2. V primeru
pritožbe ponudnika, nastale v okviru kritih naročil, v katerih ima
ponudnik interes ali ga je imel v preteklosti, zaradi kršenja ali
neizpolnjevanja obveznosti iz odstavka 1, pogodbenica naročnika, ki izvaja
naročilo, spodbuja svojega naročnika in ponudnika, da poskušata najti
rešitev za pritožbo s posvetovanjem. Naročnik vse take pritožbe obravnava nepristransko in
pravočasno ter tako, da s tem ne posega v sodelovanje ponudnika
v tekočih ali prihodnjih naročilih ali v njegovo pravico do popravnih
ukrepov v okviru upravnega ali sodnega postopka pregleda. 3. Vsak ponudnik ima na voljo dovolj časa, da pripravi in vloži
pritožbo, ki v nobenem primeru ni manj kot 10 dni od tedaj, ko mu je osnova za
pritožbo postala znana ali je razumno, da bi mu postala znana. 4. Vsaka pogodbenica določi ali imenuje vsaj en nepristranski upravni
ali sodni organ, ki je neodvisen od njenih naročnikov, da sprejme in
pregleda ponudnikovo pritožbo v okviru kritih naročil. 5. Kadar pritožbo prvotno pregleda organ, ki ni organ iz odstavka 4,
pogodbenica zagotovi, da lahko ponudnik pri nepristranskem upravnem ali sodnem
organu, ki je neodvisen od naročnika, katerega naročilo je predmet
pritožbe, vloži pritožbo na prvotno odločitev. 6. Vsaka pogodbenica zagotovi, da je odločitev organa za pregled, ki
ni sodišče, predmet sodnega pregleda, ali ima postopke, ki zagotavljajo,
da: (a) naročnik
na pritožbo pisno odgovori in organu za pregled razkrije vse zadevne dokumente; (b) imajo
udeleženci v postopku (v nadaljnjem besedilu: udeleženci) pravico, da so
zaslišani, preden organ za pregled sprejme odločitev v zvezi s pritožbo; (c) imajo
udeleženci pravico do zastopanja in spremljanja; (d) imajo
udeleženci dostop do vseh postopkov; (e) imajo
udeleženci pravico zahtevati, da postopek poteka v javnosti in da smejo nastopiti
priče; ter (f) organ
za pregled svoje odločitve ali priporočila sprejme pravočasno, v
pisni obliki in ta vključujejo pojasnilo razlogov za vsako odločitev
ali priporočilo. 7. Vsaka pogodbenica sprejme ali ohrani postopke, ki zagotavljajo: (a) hitre
začasne ukrepe, ki omogočajo, da imajo ponudniki še naprej možnost
sodelovanje pri naročilih. Ti
začasni ukrepi lahko povzročijo začasno prekinitev postopka
naročanja. Postopki lahko
določajo, da se pri odločanju, ali naj se takšni ukrepi uporabijo, upoštevajo
prevladujoče škodljive posledice za zadevne interese, vključno z
javnim interesom. Pravični
razlog za neuporabo ukrepov se poda pisno; in (b) kadar organ za
pregled ugotovi, da je prišlo do kršitve ali neizpolnjevanja obveznosti
v skladu z odstavkom 1, popravni ukrep ali nadomestilo za izgubo ali
škodo, ki je lahko omejena bodisi na stroške za pripravo ponudbe bodisi na
stroške za pritožbo, lahko pa vključuje oboje. Člen XIX Spremembe in popravki v zvezi s
kritjem Obvestilo o predlagani spremembi 1. Pogodbenica
obvesti Odbor o vsakem predlaganem popravku, prenosu naročnika iz ene
priloge v drugo, umiku naročnika ali drugi spremembi njenih prilog k
Dodatku I (za vse našteto se v nadaljnjem besedilu uporablja: sprememba). Pogodbenica, ki predlaga spremembo, v obvestilo
vključi: (a) za vsak predlagan
umik naročnika iz njenih prilog k Dodatku I pri izvajanju njenih pravic na
podlagi tega, da je bil vladni nadzor ali vpliv na krita naročila
naročnika dejansko odpravljen, dokazila o takšni odpravi; ali (b) za vse druge
predlagane spremembe informacije o verjetnih posledicah spremembe za medsebojno
dogovorjeno kritje, določeno v tem sporazumu. Ugovor na obvestilo 2. Vsaka
pogodbenica, na katere pravice lahko v skladu s tem sporazumom vpliva predlagana
sprememba, sporočena v skladu z odstavkom 1, lahko obvesti Odbor o
kakršnem koli ugovoru na predlagano spremembo. Take ugovore se sporoči v 45 dneh od datuma pošiljanja obvestila
pogodbenicam in navajajo razloge za ugovor. Posvetovanja 3. Pogodbenica, ki predlaga spremembo, in vsaka pogodbenica, ki je vložila
ugovor, si prizadevata ugovor rešiti s posvetovanji. Pri takih posvetovanjih pogodbenica, ki predlaga spremembo, in
pogodbenica, ki je vložila ugovor, obravnavata predlagano spremembo: (a) v primeru
obvestila v skladu z odstavkom 1(a) v skladu z vsemi okvirnimi merili,
sprejetimi v skladu z odstavkom 8(b), ki opredeljujejo dejansko odpravo
vladnega nadzora nad naročnikovimi kritimi naročili ali vpliva nanje; in (b) v primeru
obvestila v skladu z odstavkom 1(b) v skladu z vsemi merili, sprejetimi
v skladu z odstavkom 8(c), ki se nanašajo na stopnjo kompenzacijskih
prilagoditev, ki se ponudijo za spremembe, z namenom ohranjanja ravnovesja med
pravicami in obveznostmi ter primerljive ravni medsebojno dogovorjenega kritja,
določenega v tem sporazumu. Popravljena sprememba 4. Če
pogodbenica, ki predlaga spremembo, in vsaka pogodbenica, ki je vložila ugovor,
rešita nasprotovanje s posvetovanji in pogodbenica, ki predlaga spremembo,
popravi svojo predlagano spremembo kot rezultat teh posvetovanj, pogodbenica,
ki predlaga spremembo, o tem obvesti Odbor v skladu z odstavkom 1, vsaka
takšna popravljena sprememba pa začne veljati šele po izpolnitvi zahtev iz
tega člena. Izvajanje sprememb 5. Predlagana sprememba
začne veljati samo, če: (a) nobena pogodbenica
pri Odboru ne vloži pisnega ugovora na predlagano spremembo v 45 dneh
od datuma razpošiljanja obvestila o predlagani spremembi v skladu
z odstavkom 1; (b) so vse
pogodbenice, ki so vložile ugovore, obvestile Odbor, da svoje ugovore na
predlagano spremembo umikajo; ali (c) je preteklo 150
dni od datuma razpošiljanja obvestila o predlagani spremembi v skladu
z odstavkom 1 in je pogodbenica, ki predlaga spremembo, pisno obvestila
Odbor o svojem namenu, da spremembo izvaja. Preklic dejansko enakovrednega kritja 6. Če
začne sprememba veljati v skladu z odstavkom 5(c), lahko vsaka
pogodbenica, ki je vložila ugovor, prekliče dejansko enakovredno kritje. Ne glede na člen IV:1(b) se lahko preklic
v skladu s tem odstavkom izvaja izključno za pogodbenico, ki predlaga
spremembo. Vsaka pogodbenica, ki je
vložila ugovor, pisno obvesti Odbor o vsakem takšnem preklicu najmanj 30 dni
pred začetkom veljavnosti preklica. Preklic v skladu s tem odstavkom je skladen z vsemi merili, ki se
nanašajo na stopnjo kompenzacijske prilagoditve in jih je Odbor sprejel v
skladu z odstavkom 8(c). Arbitražni
postopki za lažje reševanje ugovorov 7. Če je Odbor sprejel arbitražne postopke za lažje reševanje
ugovorov v skladu z odstavkom 8, lahko pogodbenica, ki predlaga spremembo, in
pogodbenica, ki je vložila ugovor, uveljavljata arbitražni postopek v 120
dneh od razpošiljanja obvestila o predlagani spremembi: (a) če nobena od pogodbenic ni uveljavljala arbitražnega postopka v
časovnem obdobju: (i) začne ne glede na odstavek 5(c)
predlagana sprememba veljati, ko je preteklo 130 dni od datuma razpošiljanja
obvestila o predlagani spremembi v skladu z odstavkom 1 in je pogodbenica,
ki predlaga spremembo, pisno obvestila Odbor o svojem namenu, da spremembo
izvaja; in (ii) nobena pogodbenica, ki je vložila ugovor, ne sme preklicati kritja v
skladu z odstavkom 6; (b) če pogodbenica, ki predlaga
spremembo, ali pogodbenica, ki je vložila ugovor, uveljavljata arbitražni
postopek: (i) ne glede na
odstavek 5(c) predlagana sprememba ne začne veljati pred zaključkom
arbitražnih postopkov; (ii) vsaka pogodbenica, ki namerava uveljaviti
svojo pravico do kompenzacije ali preklicati dejansko enakovredno kritje v
skladu z odstavkom 6, sodeluje v arbitražnem postopku; (iii) bi morala pogodbenica, ki predlaga spremembo,
upoštevati rezultate arbitražnih postopkov pri izvedbi katere koli spremembe v
skladu z odstavkom 5(c); in (iv) če pogodbenica, ki predlaga spremembo, ne
spoštuje rezultatov arbitražnih postopkov pri izvedbi katere koli spremembe v
skladu z odstavkom 5(c), lahko vsaka pogodbenica, ki je vložila ugovor,
prekliče dejansko enakovredno kritje v skladu z odstavkom 6, če je
vsak tak preklic skladen z rezultati arbitražnih postopkov. Naloge Odbora 8. Odbor sprejme: (a) arbitražne postopke za lažje reševanje
ugovorov iz odstavka 2; (b) okvirna
merila, ki dokazujejo dejansko odpravo vladnega nadzora nad naročnikovimi
kritimi naročili ali vpliva nanje; in (c) merila
za določanje stopnje kompenzacijske prilagoditve, ki se ponudi za
spremembe v skladu z odstavkom 1(b), in dejansko enakovrednega kritja v skladu
z odstavkom 6. Člen XX Posvetovanja in reševanje sporov 1. Vsaka
pogodbenica z razumevanjem obravnava vsa stališča druge pogodbenice do
katere koli zadeve, ki vpliva na izvajanje tega sporazuma, in dopušča
dovolj možnosti za posvetovanje v zvezi z njimi. 2. Če katera koli pogodbenica meni, da je kakršna koli ugodnost, ki
jo ima neposredno ali posredno v skladu s tem sporazumom, izničena
ali okrnjena, ali je doseganje katerega koli cilja iz tega sporazuma ovirano
zato, ker: (a) druga
pogodbenica ali pogodbenice niso izpolnile svojih obveznosti v skladu s tem
sporazumom; ali (b) druga
pogodbenica ali pogodbenice izvajajo kakršen koli ukrep, ne glede na to, ali je
v nasprotju z določbami tega sporazuma, se lahko z namenom
doseganja vzajemno zadovoljive rešitve zadeve odloči za uporabo
določb Dogovora o pravilih in postopkih reševanja sporov (v nadaljnjem
besedilu: dogovor o reševanju sporov). 3. Dogovor o reševanju sporov se uporablja za posvetovanja in reševanje
sporov v okviru tega sporazuma, razen da, ne glede na odstavek 3 člena 22
dogovora o reševanju sporov, vsak spor, ki izhaja iz sporazuma, navedenega v
Dodatku 1 k dogovoru o reševanju sporov, z izjemo tega sporazuma, ne
povzroči prekinitve koncesij ali drugih obveznosti v skladu s tem
sporazumom, in kateri koli spor, ki izhaja iz tega sporazuma, ne povzroči
prekinitev koncesij ali drugih obveznosti v skladu s katerim koli drugim
sporazumom, navedenim v Dodatku 1 dogovora o reševanju sporov. Člen XXI Institucije Odbor za vladne
nabave 1. Ustanovi se Odbor za vladne nabave, ki ga sestavljajo predstavniki vseh
pogodbenic. Odbor izvoli svojega
predsednika, sestaja pa se po potrebi, vendar najmanj enkrat letno, s
čimer omogoča pogodbenicam, da se posvetujejo o vseh zadevah v zvezi
z izvajanjem tega sporazuma ali z uresničevanjem njegovih ciljev, in
opravlja vse naloge, za katere je pooblaščen s strani pogodbenic. 2. Odbor lahko ustanovi delovne skupine ali druga pomožna telesa, ki
izvajajo funkcije, ki jim jih naloži Odbor. 3. Odbor vsako leto: (a) pregleda izvajanje in delovanje tega
sporazuma; in (b) obvesti
Generalni svet o svojih dejavnostih v skladu s členom IV:8 Sporazuma iz
Marakeša o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije (v nadaljnjem
besedilu: Sporazum STO) ter o razvoju v zvezi z izvajanjem in delovanjem
tega sporazuma. Opazovalke 4. Vsaka
članica STO, ki ni pogodbenica tega sporazuma, je upravičena do
sodelovanja v Odboru kot opazovalka, če predloži Odboru pisno
obvestilo. Vsaka opazovalka v STO
lahko Odboru predloži pisno zahtevo za sodelovanje v Odboru kot opazovalka,
Odbor pa ji lahko dodeli status opazovalke. Člen XXII Končne določbe Sprejetje in začetek veljavnosti 1. Ta sporazum
začne veljati 1. januarja 1996 za tiste vlade[1], katerih dogovorjeno
kritje je zajeto v prilogah k Dodatku I tega sporazuma in ki so s podpisom
sprejele Sporazum dne 15. aprila 1994 ali so do zadevnega datuma Sporazum, ki
ga je potrebno ratificirati, podpisale in Sporazum nato ratificirale pred 1.
januarjem 1996. Pristop 2. Vsaka
članica STO lahko pristopi k temu sporazumu pod pogoji, za katere se
dogovorijo zadevna članica in pogodbenice, pri čemer se ti pogoji
navedejo v sklepu Odbora. Pristop se
izvede z deponiranjem pristopne listine, ki navaja tako dogovorjene
pogoje, pri generalnem direktorju STO. Ta sporazum začne za državo, ki pristopi k njemu, veljati
trideseti dan po deponiranju pristopne listine. Pridržki 3. Nobena pogodbenica ne sme podati pridržkov v zvezi s katero koli
določbo tega sporazuma. Domača
zakonodaja 4. Vsaka pogodbenica najpozneje od datuma začetka veljavnosti tega
sporazuma zagotovi skladnost svojih zakonov, predpisov in upravnih postopkov
ter pravil, postopkov in praks, ki jih uporabljajo njeni naročniki, z
določbami tega sporazuma. 5. Vsaka podpisnica sporoči Odboru vse spremembe svojih zakonov in
predpisov, ki se nanašajo na ta sporazum, ter glede izvajanja takšnih zakonov
in predpisov. Prihodnja
pogajanja in prihodnji delovni programi 6. Vsaka pogodbenica si prizadeva za izogibanje uvajanju ali ohranjanju
diskriminatornih ukrepov, ki izkrivljajo odprto naročanje. 7. Najpozneje
v treh letih od datuma začetka veljavnosti Protokola o spremembi Sporazuma
o vladnih nabavah, sprejetega 30. marca 2012, in nato v rednih presledkih
pogodbenice nadaljujejo pogajanja, da bi izboljšale ta sporazum, pri čemer
postopno zmanjšujejo in odpravljajo diskriminatorne ukrepe, in dosegle
največje možne razširitve njegovega kritja pri vseh pogodbenicah na
podlagi vzajemnosti in ob upoštevanju potreb držav v razvoju. 8. (a) Odbor si bo še
naprej prizadeval za olajšanje izvajanja tega sporazuma in pogajanj iz odstavka
7, in sicer s sprejetjem delovnih programov za: (i) obravnavo malih in srednjih
podjetij; (ii) zbiranje in razširjanje
statističnih podatkov; (iii) obravnavo trajnostnega naročanja; (iv) izključitve in omejitve v
prilogah pogodbenic in (v) varnostne standarde pri
mednarodnem naročanju. (b) Odbor: (i) lahko sprejme sklep, ki vsebuje seznam delovnih programov za dodatna
področja, ki se lahko redno pregleduje in posodablja,
ter (ii) sprejme sklep o določitvi dela, ki ga je treba opraviti za vsak
posamezni delovni program v skladu s pododstavkom (a) in vsaki delovni program,
sprejet v skladu s pododstavkom (b)(i). 9. Po zaključku delovnega programa za uskladitev pravil o poreklu
blaga, ki se izvaja v skladu s Sporazumom o pravilih o poreklu iz Priloge
1A Sporazuma STO, ter pogajanj o trgovanju s storitvami, pogodbenice
rezultate tega delovnega programa in teh pogajanj ustrezno upoštevajo pri
spremembi člena IV:5. 10. Najpozneje do konca petega leta od datuma začetka veljavnosti
Protokola o spremembi Sporazuma o vladnih nabavah Odbor preuči
uporabo člena XX:2(b). Spremembe 11. Pogodbenice
lahko ta sporazum spremenijo. Odločitev
o sprejetju spremembe in njeni predložitvi v sprejetje pogodbenicam, se
sprejeme soglasno. Sprememba
začne veljati: (a) razen
kot je določeno v pododstavku (b), za tiste pogodbenice, ki jo sprejmejo,
potem ko jo sprejmeta dve tretjini pogodbenic, in nato za vsako drugo pogodbenico,
ko jo ta sprejme; (b) za
vse pogodbenice, potem ko jo sprejmeta dve tretjini pogodbenic, če gre za
spremembo, za katero je Odbor soglasno ugotovil, da je take narave, da ne bi
spremenila pravic in obveznosti pogodbenic. Odstop 12. Vsaka pogodbenica lahko odstopi od tega sporazuma.
Odstop začne veljati po preteku 60 dni od datuma, ko
generalni direktor STO prejme pisno obvestilo o odstopu. V primeru takšnega obvestila lahko katera koli
pogodbenica zahteva takojšen sklic seje Odbora. 13. Če pogodbenici tega sporazuma preneha članstvo v STO, preneha
biti tudi pogodbenica tega sporazuma z začetkom veljavnosti na dan, ko
preneha biti članica STO. Neuporaba tega
sporazuma med posameznimi pogodbenicami 14. Ta sporazum se ne uporablja med dvema pogodbenicama v primeru, če
ena od pogodbenic ne privoli v tako uporabo v času, ko druga sprejme ta
sporazum ali pristopi k njemu. Dodatki 15. Dodatki k temu sporazumu so njegov
sestavni del. Sekretariat 16. Storitve v zvezi s tem sporazumom opravlja Sekretariat STO. Deponiranje 17. Ta sporazum se
deponira pri generalnem direktorju STO, ki vsaki pogodbenici nemudoma dostavi
overjeno kopijo tega sporazuma, vsakega njegovega popravka ali spremembe v
skladu s členom XIX in vsake spremembe v skladu z odstavkom 11 ter
obvestilo o vsakem pristopu k njemu v skladu z odstavkom 2 in o vsakem
odstopu v skladu z odstavkom 12 ali 13. Registracija 18. Ta sporazum se registrira v skladu z določbami člena 102
Ustanovne listine Združenih narodov.
Dodatek
I
KONČNE PONUDBE POGODBENIC
GPA za DODATeK I PRI
POGAJANJIH O KRITJU
GPA[2]
KončnA
ponudba Republike Armenije za Dodatek I
(Besedilo
v angleškem jeziku je edino verodostojno) PRILOGA
1 Vladni
subjekti na centralni ravni Pragi: Blago 130 000 SDR Storitve 130 000 SDR Gradbene storitve 5 000 000 SDR Seznam subjektov: 1.
Administration of the
President of the Republic of Armenia (RA) 2.
Administration of the
National Assembly of the RA 3.
Administration of the
Government of the RA 4.
Administration of the
Constitutional Court of RA 5.
Chamber of Control of the RA 6.
Judicial Department of the
RA 7.
Office of the Public
Prosecutor of the RA 8.
Special Investigation
Service of the RA 9.
Office of the Human Rights
Defender of the RA 10.
Central Bank of the RA (Note
2) 11.
Ministry of Agriculture of
the RA 12.
Ministry of Defence of the
RA (Note 3) 13.
Ministry of Diaspora of the
RA 14.
Ministry of Economy of the
RA 15.
Ministry of Education and
Science of the RA 16.
Ministry of Energy and
Natural Resources of the RA 17.
Ministry of Finance of the
RA 18.
Ministry of Foreign Affairs
of the RA 19.
Ministry of Healthcare of
the RA 20.
Ministry of Justice of the
RA 21.
Ministry of Labour and
Social Affairs of the RA 22.
Ministry of Nature Protection of the RA 23.
Ministry of Sport and Youth Affairs of the RA 24.
Ministry of Territorial Administration of the RA 25.
Ministry of Transport and Communication of the RA 26.
Ministry of Urban Development of the RA 27.
Ministry of Culture of
the RA 28.
Ministry of Emergency Situation of the RA 29.
National Security Service of the RA (Note 3) 30.
State Security Service
of the RA (Note 3) 31.
State Revenue Committee
of the RA 32.
State Committee of the Real Estate Cadastre of the RA 33.
State Nuclear Safety Regulatory Committee by the
Government of the RA 34.
State Property Management Department of the RA 35.
General Department of Aviation of the RA 36.
Police of the RA (Note
3) 37.
Armenian Rescue Service 38.
State Water Committee 39.
State Science Committee 40.
Central Electoral Commission of the RA 41.
Public Services Regulatory Commission of the RA 42.
Social Insurance Commission of the RA 43.
State Commission for the Protection of Economic
Competition of the RA 44.
Civil Service Council of the RA 45.
National Statistical Service of the RA 46.
National Commission on TV and Radio of RA 47.
Council of the Public TV and Radio of the RA 48.
Marzpetaran of Aragatsotn 49.
Marzpetaran of Ararat 50.
Marzpetaran of Armavir 51.
Marzpetaran of Gegharquniq 52.
Marzpetaran of Lory 53.
Marzpetaran of Kotayq 54.
Marzpetaran of Shirak 55.
Marzpetaran of Syuniq 56.
Marzpetaran of Vayots Dzor 57.
Marzpetaran of Tavush Opombe k Prilogi 1 1. Ta seznam
zadeva vse vladne subjekte na centralni ravni in podrejene organizacije, za
katere velja zakon o naročanju RA. 2. Centralna
banka RA: Sporazum se ne uporablja za
naročila ali pridobitve Centralne banke Republike Armenije, povezane
s prodajo, odkupom in razdelitvijo javnega dolga, vključno s posojili
in državnimi obveznicami ter dolžniškimi in drugimi vrednostnimi papirji. 3. Ministrstvo
za obrambo RA, nacionalna varnostna služba RA, služba državne varnosti RA in
policija RA: za te subjekte
Sporazum krije le naročila naslednjih kategorij, ob upoštevanju odločitev
Republike Armenije v skladu z odstavkom 1 člena III: FSC 22 Oprema za železnice 23 Motorna vozila, prikolice in kolesa (razen
avtobusov iz 2310) 24 Traktorji 25 Deli opreme vozil 26 Plašči in zračnice za vozila 29 Oprema motorja 30 Oprema za mehanski prenos moči 32 Stroji in oprema za obdelavo lesa 34 Stroji za obdelavo kovin 35 Oprema za opravljanje storitev in trgovanje 36 Posebni industrijski stroji 37 Kmetijski stroji in oprema 38 Oprema za gradbeništvo, rudarstvo, izkopavanje in vzdrževanje avtocest 39 Oprema za ravnanje z materiali 40 Vrvi, kabli, verige in napeljave 41 Hladilne in klimatske naprave 42 Protipožarna, reševalna in varnostna oprema 43 Črpalke in kompresorji 44 Peči, naprave za uparjevanje, oprema za sušenje in jedrski
reaktorji 45 Vodovodna, ogrevalna in sanitarna oprema 46 Oprema za prečiščevanje vode in čiščenje odpadnih
vod 47 Cevi, cevovodi, gumijaste cevi in napeljave 48 Ventili 49 Oprema za delavnice za vzdrževalna dela in popravila 53 Železnina in snovi za brušenje (abrazivi) 54 Montažne konstrukcije in zidarski odri 55 Stavbni les, montažni les, vezan les in furnir 56 Konstrukcijski in gradbeni materiali 61 Električne žice ter oprema za električno energijo in njeno
distribucijo 62 Svetlobna telesa in svetilke 63 Alarmni in signalizacijski sistemi 65 Zdravstvena, zobozdravstvena in veterinarska oprema ter pripomočki 66 Instrumenti in laboratorijska oprema 67 Fotografska oprema 68 Kemikalije in kemični izdelki 69 Pripomočki in naprave za usposabljanje 70 Oprema za obdelavo podatkov splošnega namena, programska oprema, zaloge
in pomožna oprema 71 Pohištvo 72 Pohištvo in naprave za gospodinjstvo in poslovne prostore 73 Oprema za pripravo in postrežbo hrane 74 Pisarniški stroji, oprema za vizualne zapise in oprema ADP 75 Pisarniške potrebščine in naprave 76 Knjige, zemljevidi in druge publikacije 77 Glasbeni instrumenti, fonografi in radijski sprejemniki 78 Oprema za prosti čas in športna oprema 79 Oprema in pripomočki za čiščenje 80 Ščetke, barve, tesnila in lepila 81 Posode, embalaža in pripomočki za pakiranje 85 Izdelki za osebno higieno 87 Kmetijski pripomočki 88 Žive živali 91 Goriva, maziva, olja in voski 93 Nekovinski predelani materiali 94 Nekovinske surovine 96 Rude, minerali in njihovi primarni proizvodi 99 Razno PRILOGA
2 Vladni
subjekti na podcentralni ravni Pragi: Blago 200 000 SDR Storitve 200 000 SDR Gradbene storitve 5 000 000 SDR Seznam subjektov: 1. Naslednji
lokalni organi, kot so opredeljeni z zakonom RA o upravno-ozemeljski razdelitvi
št. N-062-I z dne 7. novembra 1995: -
Municipality of Yerevan -
Municipality of Ashtarak, -
Municipality of Aparan -
Municipality of Talin -
Municipality of Artashat -
Municipality of Ararat -
Municipality of Masis -
Municipality of Vedi -
Municipality of Armavir -
Municipality of Vagharshapat -
Municipality of Mecamor -
Municipality of Gavar -
Municipality of Chambarak -
Municipality of Martuni -
Municipality of Sevan -
Municipality of Vardenis -
Municipality of Vanadzor -
Municipality of Alaverdi -
Municipality of Akhtala -
Municipality of Tumanyan -
Municipality of Spitak -
Municipality of Stepanavan -
Municipality of Tashir -
Municipality of Hrazdan -
Municipality of Abovyan -
Municipality of Byureghavan -
Municipality of Eghvard -
Municipality of Tsakhkadzor -
Municipality of Nor Hachn -
Municipality of Charentsavan -
Municipality of Gyumri -
Municipality of Artik -
Municipality of Maralik -
Municipality of Kapan -
Municipality of Agarak -
Municipality of Goris -
Municipality of Dastakert -
Municipality of Megri -
Municipality of Sisian -
Municipality of Qajaran -
Municipality of Eghegnadzor -
Municipality of Jermuk -
Municipality of Vayq -
Municipality of Ijevan -
Municipality of Berd -
Municipality of Dilijan -
Municipality of Noyemberyan PRILOGA
3 Vsi
drugi subjekti, ki naročajo v skladu z določbami
tega sporazuma Pragi: Blago 400 000 SDR Storitve 400 000 SDR Gradbene storitve 5 000 000 SDR Vse pravne osebe
(organi, ustanove in fundacije) javnega prava, zlasti: 1. nekomercialne
(nepridobitne) državne organizacije ali organizacije na ravni skupnosti; 2. poslovne organizacije z več kot
50-odstotnim vladnim deležem ali deležem skupnosti; 3. javne službe, vključno s podjetji
v sektorju gospodarskih javnih služb, katerih naročila ureja zakon o
naročanju. Opomba k Prilogi 3 Ta seznam pravnih
oseb javnega prava je objavljen v uradnem elektronskem biltenu
o naročanju: http://www.procurement.am. PRILOGA 4 Blago Če ni drugače določeno, ta sporazum krije vse blago, ki
ga naročajo subjekti iz prilog 1 do 3. PRILOGA
5 Storitve Ta sporazum krije
vse storitve, ki so opredeljene v skladu z začasno osrednjo klasifikacijo
proizvodov Združenih narodov (CPC), kot jo vsebuje dokument MTN.GNS/W/120. PRILOGA
6 Gradbene
storitve Prag: 5 000 000 SDR za
priloge 1, 2 in 3. Seznam ponujenih gradbenih storitev: vse storitve,
navedene v Oddelku 51 CPC. PRILOGA
7 SPLOŠNE
OPOMBE Naslednja splošna
opomba se brez izjeme uporablja za ta sporazum, vključno za
priloge 1 do 6. 1. Ta sporazum se
ne uporablja za naročila kmetijskih proizvodov za pospešitev kmetijskih
podpornih programov in programov prehranjevanja ljudi.
KončnA
ponudba Kanade za Dodatek I
(Besedilo
v angleškem in francoskem jeziku je edino verodostojno) PRILOGA
1 Subjekti
zvezne vlade Če ni
drugače določeno, ta sporazum krije naročila subjektov iz te
priloge, ob upoštevanju naslednjih pragov: Pragi: 130 000 SDR Blago 130 000 SDR Storitve 5 000 000
SDR Gradbene storitve Seznam subjektov: 1. Atlantic Canada Opportunities
Agency (on its own account) 2. Canada Border Services Agency 3. Canada Employment Insurance
Commission 4. Canada Industrial Relations
Board 5. Canada Revenue Agency 6. Canada School of Public Service 7. Canadian Centre for Occupational
Health and Safety 8. Canadian Food Inspection Agency 9. Canadian Human Rights Commission 10. Canadian Institutes of Health
Research 11. Canadian Intergovernmental
Conference Secretariat 12. Canadian International
Development Agency (on its own account) 13. Canadian International Trade
Tribunal 14. Canadian Nuclear Safety
Commission 15. Canadian Radio-television and
Telecommunications Commission (on its own account) 16. Canadian Transportation Accident Investigation
and Safety Board 17. Canadian Transportation Agency
(on its own account) 18. Copyright Board 19. Correctional Service of Canada 20. Courts Administration Service 21. Department of Agriculture and
Agri-Food 22. Department of Canadian Heritage 23. Department of Citizenship and
Immigration 24. Department of Finance 25. Department of Fisheries and
Oceans 26. Department of Foreign Affairs
and International Trade 27. Department of Health 28. Department of Human Resources
and Social Development 29. Department of Indian Affairs and
Northern Development 30. Department of Industry 31. Department of Justice 32. Department of National Defence 33. Department of Natural Resources 34. Department of Public Safety and
Emergency Preparedness 35. Department of Public Works and
Government Services (on its own account) 36. Department of the Environment 37. Department of Transport 38. Department of Veterans Affairs 39. Department of Western Economic
Diversification (on its own account) 40. Director of Soldier Settlement 41. Director, The Veterans' Land Act 42. Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec 43. Hazardous Materials Information
Review Commission 44. Immigration and Refugee Board 45. Library and Archives Canada 46. Municipal Development and Loan
Board 47. National Battlefields Commission 48. National Energy Board (on its
own account) 49. National Farm Products Council 50. National Parole Board 51. National Research Council of Canada 52. Natural Sciences and Engineering
Research Council of Canada 53. Northern Pipeline Agency (on its
own account) 54. Office of the Auditor General 55. Office of the Chief Electoral
Officer 56. Office of the Commissioner for
Federal Judicial Affairs 57. Office of the Commissioner of
Official Languages 58. Office of the Coordinator, Status
of Women 59. Office of the Governor General's
Secretary 60. Office of the Superintendent of
Financial Institutions 61. Offices of the Information and
Privacy Commissioners of Canada 62. Parks Canada Agency 63. Patented Medicine Prices Review
Board 64. Privy Council Office 65. Public
Health Agency of Canada 66. Public Service Commission 67. Public Service Human Resources
Management Agency of Canada 68. Public Service Labour Relations
Board 69. Registry of the Competition
Tribunal 70. Royal Canadian Mounted Police 71. Royal Canadian Mounted Police
External Review Committee 72. Royal Canadian Mounted Police
Public Complaints Commission 73. Social Sciences and Humanities
Research Council 74. Statistics Canada 75. Statute Revision Commission 76. Supreme Court of Canada 77. Transportation Appeal Tribunal
of Canada 78. Treasury Board Secretariat Opomba k Prilogi 1 Noben subjekt iz
Priloge 1 nima pooblastila za ustanavljanje podrejenih subjektov. PRILOGA 2 Vladni
subjekti na podcentralni ravni Če ni
drugače določeno, ta sporazum krije naročila subjektov iz te
priloge, ob upoštevanju naslednjih pragov: Pragi: 355 000 SDR Blago 355 000 SDR Storitve 5 000 000
SDR Gradbene storitve Seznam subjektov: *†ALBERTA Vsa ministrstva in
agencije (vsi vladni oddelki ter agencije provinc, razni odbori, sveti in
komisije province) province. Ta priloga ne
vključuje: Legislative
Assembly Legislative
Assembly Office Office of the
Auditor General Office of the
Chief Electoral Officer Office of the
Ethics Commissioner Office of the
Information and Privacy Commissioner Office of the
Ombudsman *†BRITANSKA
KOLUMBIJA Vsa ministrstva,
odbori, komisije, agencije in odbori province. Ta priloga ne
vključuje zakonodajne skupščine. †MANITOBA Vsi oddelki, razni
odbori in komisije province. †NOVI
BRUNSWICK Vključeni so
naslednji subjekti province: Chief Electoral
Officer Clerk of the
Legislative Assembly Communications New Brunswick Department of
Agriculture and Aquaculture Department of
Business New Brunswick Department of
Education Department of
Energy Department of
Environment Department of
Finance Department of
Fisheries Department of
Health Department of
Intergovernmental Affairs Department of
Justice and Consumer Affairs Department of
Local Government Department of
Natural Resources Department of
Post-Secondary Education, Training and Labour Department of
Public Safety Department of
Social Development Department of
Supply and Services Department of
Tourism and Parks Department of
Transportation Department of
Wellness, Culture and Sport Executive
Council Office Labour and
Employment Board Language
Training Centre New Brunswick Police Commission Office of Human
Resources Office of the
Attorney General Office of the
Auditor General Office of the
Comptroller Office of the
Leader of the Opposition Office of the
Lieutenant-Governor Office of the
Ombudsman Office of the
Premier †NOVA
FUNDLANDIJA IN LABRADOR Vsi oddelki
province. †SEVEROZAHODNO
OZEMLJE Vsi oddelki in
agencije ozemlja. Ta priloga ne krije
naročil, za katera velja politika Severozahodnega ozemlja o spodbujanju
podjetništva. *†NOVA
ŠKOTSKA Vsi oddelki in
službe province, ustanovljeni v skladu z zakonom o javni službi. Ta priloga ne
vključuje nujne zdravstvene službe (oddelek ministrstva za zdravje) v
zvezi z naročili, povezanimi s službo za prvo pomoč,
vključno s telekomunikacijami za namene nujne zdravstvene oskrbe. †NUNAVUT Vsi oddelki in
agencije ozemlja. Ta priloga ne krije
naročil, za katere velja Nunavummi Nangminiqaqtunik Ikajuuti
(politika NNI), niti naročil v okviru pogojev iz člena 24
ozemeljskih zahtev na zveznem ozemlju Nanavut. ONTARIO Vsa ministrstva
province. Vključene so
naslednje agencije: AgriCorp Centennial
Centre of Science and Technology (Ontario Science Centre) Deposit
Insurance Corporation of Ontario Metropolitan
Convention Centre Corporation Niagara Parks
Commission Ontario Clean Water Agency Ontario Financial Services Commission Ontario
Immigrant Investor Corporation Ontario Mortgage and Housing Corporation Ontario Mortgage
Corporation Ontario Northland Transportation Commission Ontario Tourism
Marketing Partnership Corporation Ottawa Congress Centre Science North *†OTOK
PRINCA EDVARDA Vsi oddelki in
agencije province. Ta priloga ne krije
naročil gradbenih materialov, ki se uporabljajo za gradnjo in vzdrževanje
avtocest. *QUÉBEC Vsi oddelki
province. Vključeni so
naslednji javni organi: Agence
d'évaluation des technologies et des modes d'intervention en santé Bureau
d'audiences publiques sur l'environnement Comité de
déontologie policière Commissaire à la
déontologie policière Commissaire à la
santé et au bien-être Commission
consultative de l'enseignement privé Commission
d'accès à l'information Commission
d'évaluation de l'enseignement collégial Commission de
l'équité salariale Commission de la
fonction publique Commission de
protection du territoire agricole du Québec Commission de
toponymie Commission des
biens culturels du Québec Commission des
droits de la personne et des droits de la jeunesse Commission des
partenaires du marché du travail Commission des
transports du Québec Commission
municipale du Québec Commission
québécoise des libérations conditionnelles Conseil
consultatif du travail et de la main-d'œuvre Conseil de la
famille et de l'enfance Conseil de la
justice administrative Conseil de la
Science et de la Technologie Conseil des
aînés Conseil des
relations interculturelles Conseil des
services essentiels Conseil du
médicament Conseil du
statut de la femme Conseil
permanent de la jeunesse Conseil
supérieur de l'éducation Conseil
supérieur de la langue française Coroner Curateur public
du Québec Directeur des
poursuites criminelles et pénales Office de la
protection du consommateur Office des
personnes handicapées du Québec Office québécois
de la langue française Régie des
alcools, des courses et des jeux Régie des
marchés agricoles et alimentaires du Québec Régie du
logement Sûreté du Québec Ta priloga ne krije
naročil: (a) kulturnih ali
umetniških del in storitev; (b) storitev
proizvodnje sadik; (c) za delo, ki ga
na nepremičnini opravi izvajalec v skladu z določbami garancije ali
jamstva v zvezi z nepremičnino ali prvotno opravljenim delom; (d) gradbenega
jekla (vključno z zahtevami za podizvajalce) ter (e) neprofitnih
organizacij. Ta sporazum se ne
uporablja za ukrepe province Québec, ki se sprejmejo ali ohranijo v zvezi
s kulturo in kulturnimi industrijami. *†SASKATCHEWAN Vsa ministrstva province. Kriti so naslednji odbori in agencije: Public Employee Benefits Agency Saskatchewan Archives Board Saskatchewan Arts Board Ta priloga ne vključuje subjektov zakonodajne veje. *†YUKON Vsi oddelki in
agencije ozemlja. Opombe k Prilogi 2 1. Za province
in ozemlja, navedena v tej prilogi, se ta sporazum ne uporablja za olajšave ali
omejitve za avtocestne projekte. 2. Za province
in ozemlja, navedena v tej prilogi, se ta sporazum ne uporablja za olajšave ali
omejitve, povezane s programi, ki pospešujejo razvoj prizadetih območij. 3. Ta sporazum
ne krije naročil, ki naj bi prispevala h gospodarskemu razvoju v provincah
Manitoba, Nova Fundlandija in Labrador, Novi Brunswick, Otok princa Edvarda in
Nova Škotska ali ozemljih Nunavut, Yukon ali Severozahodnem ozemlju. 4. Za tiste
province in ozemlja, ki so označeni z zvezdico (*), ta sporazum ne krije
naročil: (a) blaga,
kupljenega za predstavitvene ali promocijske namene; ali (b) storitev ali
gradbenih storitev, kupljenih za predstavitvene ali promocijske namene zunaj
province ali ozemlja. 5. Za
tiste province in ozemlja, ki so označeni s križcem (†), ta sporazum ne
krije naročil blaga, storitev ali gradbenih storitev, nabavljenih za ali
ki se prenesejo na šolske organe in šolske svete ali njihove funkcionalne
ustreznice, akademske ustanove, ki se financirajo z javnimi sredstvi, socialne
službe ali bolnišnice. 6. Nič v
tem sporazumu se ne razlaga kot preprečitev kateremu koli subjektu
province ali ozemlja, da bi uporabljal omejitve, ki pospešujejo splošno
kakovost okolja v tej provinci ali na tem ozemlju, če take omejitve ne
predstavljajo prikritih ovir v mednarodni trgovini. 7. Ta sporazum
ne krije naročil kritega subjekta v imenu nekritega subjekta. 8. Ta sporazum
ne vključuje kanadskih javnih podjetij (Crown Corporations) v provincah in
na ozemljih. 9. Za
Islandijo in Kneževino Lihtenštajn se ta sporazum ne uporablja za naročila
subjektov, ki so navedeni v tej prilogi. PRILOGA
3 Vladna
podjetja Če ni
drugače določeno, ta sporazum krije naročila subjektov iz te
priloge, ob upoštevanju naslednjih pragov: Pragi: 355 000 SDR Blago 355 000 SDR Storitve 5 000 000 SDR Gradbene storitve Seznam zveznih podjetij: 1. Canada Post Corporation 2. Canadian Museum of Civilization 3. Canadian Museum of Nature 4. Canadian Tourism Commission 5. Defence Construction (1951) Ltd. 6. National Capital Commission 7. National Gallery of Canada 8. National Museum of Science and
Technology 9. Royal Canadian Mint 10. Via Rail Canada Inc. Opombe k Prilogi 3 1. Za
večjo gotovost se člen XVII uporablja za naročila Via Rail
Canada Inc. in Royal Canadian Mint, s čimer se spoštuje varovanja poslovne
tajnosti predloženih informacij. 2. Kanadski
Dodatek 1 ne vključuje naročil s strani ali v imenu Royal Canadian
Mint za surovine za uporabo pri kovanju kar koli drugega kot kanadskega
zakonitega plačilnega sredstva. 3. Za Evropsko
unijo, Islandijo in Kneževino Lihtenštajn se ta sporazum ne uporablja za
naročila subjektov, ki so navedeni v tej prilogi. PRILOGA
4 Blago 1. Razen
če ni drugače določeno in ob upoštevanju odstavka 2, ta sporazum
krije vse blago. 2. Ob uporabi
odstavka 1 člena III tega sporazuma za naročila ministrstva za
državno obrambo, Kraljeve kanadske konjeniške policije, Ministrstva za ribištvo
in oceane za kanadsko obalno stražo in policije na ravni provinc ta sporazum
krije le blago, opisano v zvezni klasifikaciji dobav (FSC), navedeno spodaj: FSC 22. || Oprema za železnice FSC 23. || Motorna vozila, priklopniki in kolesa (razen avtobusov iz 2310 in vojaških tovornjakov in priklopnikov iz 2320 in 2330 ter goseničnih bojnih, jurišnih in taktičnih vozil iz 2350 ter kolesnih bojnih, jurišnih in taktičnih vozil iz 2355, prej uvrščenih v 2320) FSC 24. || Traktorji FSC 25. || Deli opreme vozil FSC 26. || Plašči in zračnice za vozila FSC 29. || Oprema motorja FSC 30. || Oprema za mehanski prenos moči FSC 32. || Stroji in oprema za obdelavo lesa FSC 34. || Stroji za obdelavo kovin FSC 35. || Oprema za opravljane storitev in trgovanje FSC 36. || Posebni industrijski stroji FSC 37. || Kmetijski stroji in oprema FSC 38. || Oprema za gradbeništvo, rudarstvo, izkopavanje in vzdrževanje avtocest FSC 39. || Oprema za ravnanje z materiali FSC 40. || Vrvi, kabli, verige in napeljave FSC 41. || Hladilne in klimatske naprave FSC 42. || Protipožarna, reševalna in varnostna oprema (razen 4220: Oprema za pomorsko reševanje in potapljanje; in 4230: Oprema za dekontaminacijo in impregnacijo) FSC 43. || Črpalke in kompresorji FSC 44. || Peči, naprave za uparjevanje, oprema za sušenje in jedrski reaktorji FSC 45. || Vodovodna, ogrevalna in sanitarna oprema FSC 46. || Oprema za prečiščevanje vode in čiščenje odpadnih vod FSC 47. || Cevi, cevovodi, gumijaste cevi in napeljave FSC 48. || Ventili FSC 49. || Oprema za delavnice za vzdrževalna dela in popravila FSC 52. || Merilna orodja FSC 53. || Železnina in snovi za brušenje (abrazivi) FSC 54. || Montažne konstrukcije in zidarski odri FSC 55. || Stavbni les, montažni les, vezan les in furnir FSC 56. || Konstrukcijski in gradbeni materiali FSC 61. || Električne žice ter oprema za električno energijo in njeno distribucijo FSC 62. || Svetlobna telesa in svetilke FSC 63. || Alarmni in signalizacijski sistemi FSC 65. || Zdravstvena, zobozdravstvena in veterinarska oprema ter pripomočki FSC 66. || Instrumenti in laboratorijska oprema (razen 6615: Avtopilotski mehanizmi in žirodeli v zraku ter 6665: Instrumenti in naprave za zaznavanje nevarnosti) FSC 67. || Fotografska oprema FSC 68. || Kemikalije in kemični izdelki FSC 69. || Pripomočki in naprave za usposabljanje FSC 70. || Oprema za obdelavo podatkov v splošne namene, programska oprema, zaloge in pomožna oprema (razen 7010: Konfiguracije opreme za samodejno obdelavo podatkov za splošne namene) FSC 71. || Pohištvo FSC 72. || Pohištvo in naprave za gospodinjstvo in poslovne prostore FSC 73. || Oprema za pripravo in postrežbo hrane FSC 74. || Pisarniške naprave, sistem za urejanje besedila in oprema za vizualne zapise FSC 75. || Pisarniške potrebščine in oprema FSC 76. || Knjige, zemljevidi in druge publikacije (razen 7650: Risbe in specifikacije) FSC 77. || Glasbeni instrumenti, fonografi in radijski sprejemniki FSC 78. || Oprema za prosti čas in športna oprema FSC 79. || Oprema in pripomočki za čiščenje FSC 80. || Ščetke, barve, tesnila in lepila FSC 81. || Posode, embalaža in pripomočki za pakiranje FSC 85. || Izdelki za osebno higieno FSC 87. || Kmetijski pripomočki FSC 88. || Žive živali FSC 91. || Goriva, maziva, olja in voski FSC 93. || Nekovinski predelani materiali FSC 94. || Nekovinske surovine FSC 96. || Rude, minerali in njihovi primarni proizvodi FSC 99. || Razno PRILOGA
5 Storitve 1. Če ni drugače
določeno, ta sporazum krije storitve, navedene v odstavkih 2 in 3. Take storitve so opredeljene v skladu z
začasno osrednjo klasifikacijo proizvodov Združenih narodov (CPC), ki
je na voljo na: http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcst.asp?Cl=9&Lg=1. Za namene izvajanja tega
sporazuma za zvezne subjekte in podjetja bo Kanada uporabila „sistem skupne
klasifikacije“. 2. Ta sporazum
krije naslednje storitve, ki jih naročajo zvezni subjekti iz Priloge 1 in
zvezna podjetja iz Priloge 3: 861 Pravne
storitve (izključno svetovalne storitve na področju zunanjega in
mednarodnega prava) 862 Računovodske,
revizijske in knjigovodske storitve 863 Davčne
storitve (razen pravnih storitev) 86503 Storitve
svetovanja pri upravljanju trženja 8671 Arhitekturne
storitve 8672 Projektiranje 8673 Integrirane inženirske
storitve (razen 86731 Integrirane inženirske storitve za projekte prometne
infrastrukture na ključ) 3. Ta sporazum
krije naslednje storitve, ki jih naročajo zvezni subjekti iz Priloge 1,
vladni subjekti na podcentralni ravni iz Priloge 2 in zvezna podjetja iz
Priloge 3: 633 Popravila
izdelkov za široko rabo 641 Storitve
hotelov in podobnih nastanitvenih obratov 642-643 Strežba jedi in pijač 7471 Storitve
potovalnih agencij in organizatorjev potovanj 7512 Komercialne
kurirske storitve (vključno z večmodalnimi) 7523 Elektronska
izmenjava podatkov (EDI) 7523 Elektronska
pošta 7523 Faksimilne
storitve z dodano vrednostjo, vključno s shrani in pošlji ter shrani in
poišči pretvorbo kod in protokolov 7523 Pridobivanje
spletnih informacij in podatkovnih baz 7523 Glasovna
pošta 821 Nepremičninske
storitve, ki vključujejo lastniško ali zakupljeno posest 822 Trgovanje
z nepremičninami za tuj račun samo od 83106 do 83109 Storitve zakupa ali najema v zvezi stroji in opremo brez upravljavca samo od 83203 do 83209 Storitve zakupa ali najema v zvezi z osebnimi in gospodinjskimi
predmeti 841 Svetovalne
storitve v zvezi z nameščanjem računalniške strojne opreme 842 Storitve nameščanja
programske opreme, vključno s storitvami svetovanja o sistemih in
programski opremi, analizo sistemov, zasnovo, programiranjem in vzdrževanjem 843 Storitve obdelave podatkov, vključno
s storitvami obdelave, tabeliranja in upravljanja naprav 843 Spletne
informacije in/ali obdelava podatkov (vključno z obdelavo transakcij) 844 Storitve
v zvezi s podatkovnimi bazami 845 Vzdrževanje in popravila
pisarniških strojev in opreme, vključno z računalniki 849 Druge
računalniške storitve 86501 Splošne
storitve svetovanja v zvezi z upravljanjem 86504 Svetovanje
v zvezi z upravljanjem človeških virov 86505 Svetovanje
v zvezi z upravljanjem proizvodnje 8660 Storitve, povezane s svetovanjem
v zvezi z upravljanjem (razen 86602 Storitve na področju arbitraže in
sprave) 8674 Storitve
urbanističnega načrtovanja in storitve krajinske arhitekture 8676 Storitve tehničnega
preskušanja in analiz, vključno z nadzorom kakovosti in inšpekcijskimi
pregledi (razen s sklicevanjem na FSC 58 in prevozne opreme) 874 Storitve
čiščenja stavb 876 Storitve
pakiranja 8814 Storitve,
povezane z gozdarstvom in sečnjo, vključno z gospodarjenjem z gozdovi 883 Storitve,
povezane z rudarstvom, vključno s storitvami vrtanja in storitvami na
kraju samem od 8861 do 8864 in 8866 Storitve, povezane s popravilom kovinskih izdelkov, strojev in opreme 940 Komunalne,
sanitarne in podobne storitve Opombe k Prilogi 5 1. Za ta sporazum
veljajo pogoji, določeni v časovnem razporedu Kanade k Splošnemu
sporazumu o trgovini s storitvami (GATS). 2. Kritje Kanade
za telekomunikacijske storitve je omejeno na storitve z dodano vrednostjo, za
opravljanje katerih se pri ponudnikih javnih telekomunikacijskih prenosnih
omrežij zakupijo osnovne telekomunikacijske zmogljivosti. 3. Ta
sporazum ne krije naročanja naslednjega: (a) storitev za
upravljanje in delovanje vladnih zmogljivosti ali zmogljivosti v zasebni lasti,
ki se uporabljajo za vladne namene, vključno z raziskavami in razvojem, ki
se financirata z zveznimi sredstvi; (b) komunalnih
storitev; (c) arhitekturnih in
inženirskih storitev, povezanih z letališko, komunikacijsko in raketno
infrastrukturo; (d) gradnje in
popravil ladij ter s tem povezanih arhitekturnih in inženirskih storitev; (e) vseh storitev, ki
se nanašajo na tisto blago, ki ga kupijo Ministrstvo za nacionalno obrambo,
Kraljeva kanadska konjeniška policija, Ministrstvo za ribištvo in oceane za
kanadsko obalno stražo in policije na ravni provinc, ki niso krite s tem
sporazumom; ter (f) storitev, ki se
naročajo za podporo vojaških sil, nameščenih v tujini. PRILOGA
6 Gradbene
storitve 1. Razen če
ni drugače določeno in ob upoštevanju odstavka 2, ta sporazum krije
vse gradbene storitve, opredeljene v Oddelku 51 začasne osrednje
klasifikacije proizvodov Združenih narodov (CPC), ki je na voljo na: http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcs.asp?Cl=9&Lg=1&Co=51. 2. Ta sporazum ne
krije naročanja naslednjega: (a) storitev
izkopavanja; in (b) gradbenih
storitev, ki jih naroča zvezno Ministrstvo za promet ali se naročajo
v njegovem imenu. PRILOGA
7 Splošne
opombe Če ni
drugače določeno, veljajo za ta sporazum naslednje splošne opombe,
vključno s Prilogami 1 do 6. 1. Ta sporazum ne
krije naročil v zvezi z naslednjim: (a) gradnjo in
popravilom ladij; (b) opremo, sistemi,
sestavnimi deli in vgrajenimi materiali za mestno železnico in mestni prevoz
ter vsemi materiali iz železa ali jekla, povezanimi s projektom; (c) FSC 58
(komunikacijska oprema, oprema za odkrivanje sevanja in radiacijska oprema); ter (d) kmetijskimi
proizvodi v podporo kmetijskim podpornim programom ali programom za prehrano
ljudi. 2. Ta sporazum se
ne uporablja za sredstva, namenjena za mala podjetja in podjetja v lasti
manjšin. 3. Ta sporazum se
ne uporablja za ukrepe, ki se sprejmejo ali ohranijo v zvezi z avtohtonim
prebivalstvom. Sporazum ne vpliva na
obstoječe avtohtone ali pogodbene pravice katerega koli avtohtonega
ljudstva v Kanadi v skladu z oddelkom 35 Ustavnega zakona, 1982. 4. Glede kritja s
strani kanadske države so naročila opredeljena kot pogodbene transakcije
za nakup blaga ali storitev za neposredno korist ali uporabo s strani vlade. Postopek naročanja je postopek, ki se
začne potem, ko se je subjekt odločil o svojih potrebah ter se
odloči za naročilo in vključno z oddajo naročila. Ne vključuje naročil med enim vladnim
subjektom ali vladnim podjetjem in drugim vladnim subjektom ali vladnim podjetjem. 5. Ta sporazum ne
krije naročanja prevoznih storitev, ki so sestavni del naročila ali
so z njim povezane. 6. Ta sporazum
krije storitve, opredeljene v Prilogi 5, in gradbene storitve, opredeljene
v Prilogi 6, za posamezno pogodbenico samo, če taka pogodbenica
zagotavlja vzajemni dostop do zadevne storitve. 7. Če
naročilo, ki ga odda subjekt, ni krito s tem sporazumom, se ta sporazum ne
razlaga tako, da krije katero koli blago ali storitev, ki sta del tega
naročila. 8. Ta sporazum se
ne uporablja za naročila v skladu z mednarodnim sporazumom in ki so
namenjena za skupno izvedbo ali uporabo projekta. 9. Katera koli
izključitev, ki je bodisi izrecno ali na splošno povezana z zveznimi
subjekti ali subjekti na podcentralni ravni ali podjetji iz Priloge 1, Priloge
2 ali Priloge 3, se bo uporabljala tudi za kateri koli subjekt ali subjekte,
podjetje ali podjetja, ki jih nasledijo, na tak način, da se ohrani
vrednost te ponudbe.
PrihodnjE
obveznosti Evropske unije za DodatEk I (končNO)
Priloga 1 Vladni
subjekti na centralni ravni Blago Pragi: 130 000 SDR Storitve Opredeljene v Prilogi 5 Pragi: 130 000 SDR Dela Opredeljena v Prilogi 6 Pragi: 5 000 000 SDR 1. SUBJEKTI EVROPSKE UNIJE 1. Svet Evropske
unije 2. Evropska
komisija 3. Evropska
služba za zunanje delovanje 2. CENTRALNI VLADNI
JAVNI ORGANI NAROČNIKI DRŽAV ČLANIC EU (a) Za blago,
storitve, ponudnike in izvajalce storitev iz Lihtenštajna, Švice, Islandije,
Norveške, Nizozemske v zvezi z Arubo, naročila vseh centralnih vladnih
javnih organov naročnikov držav članic EU. Priloženi seznam je okviren. (b) Za blago,
storitve, ponudnike in izvajalce storitev iz Izraela, naročila naslednjih
centralnih vladnih javnih organov naročnikov. (c) Za blago,
storitve, ponudnike in izvajalce storitev iz Združenih držav; Kanade; Japonske; Hong Konga,
Kitajske; Singapurja; Koreje; Armenije in ločenega carinskega območja Tajvana, Penghuja,
Kinmena in Matsuja, naročila naslednjih centralnih vladnih javnih organov
naročnikov, če niso označeni z zvezdico. (d) Brez poseganja v
točko (c), za blago, storitve, ponudnike in izvajalce storitev iz
Združenih držav, Japonske ter ločenega carinskega območja Tajvana,
Penghuja, Kinmena in Matsuja, naročila naslednjih centralnih vladnih
javnih organov naročnikov držav članic EU, če so označeni z
dvojno zvezdico. BELGIJA 1. Zvezne javne
službe: 1. Zvezne javne službe: SPF Chancellerie du Premier Ministre; FOD
Kanselarij van de Eerste Minister; SPF Personnel et Organisation; FOD
Kanselarij Personeel en Organisatie; SPF Budget et Contrôle de la Gestion; FOD
Budget en Beheerscontrole; SPF Technologie de l'Information et de la FOD
Informatie- en Communicatietechnologie
Communication (Fedict); (Fedict); SPF Affaires étrangères, Commerce FOD
Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel
extérieur et Coopération au Développement; en Ontwikkelingssamenwerking; SPF Intérieur; FOD
Binnenlandse Zaken; SPF Finances; FOD
Financiën; SPF Mobilité et Transports; FOD
Mobiliteit en Vervoer; SPF Emploi, Travail et Concertation sociale; FOD
Werkgelegenheid, Arbeid en sociaal overleg; SPF Sécurité Sociale et Institutions publiques FOD
Sociale Zekerheid en Openbare de Sécurité Sociale; Instellingen
van sociale Zekerheid; SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne FOD
Volksgezondheid, Veiligheid van de
alimentaire et Environnement; Voedselketen en
Leefmilieu; SPF Justice; FOD
Justitie; SPF Economie, PME, Classes moyennes FOD Economie,
KMO, Middenstand en Energie; et Energie; Ministère de la Défense; Ministerie
van Landsverdediging; Service public de programmation Programmatorische
Overheidsdienst Intégration sociale, Lutte contre la pauvreté Maatschappelijke
Integratie, Et Economie sociale; Armoedsbestrijding
en sociale Economie; Service public fédéral de Programmation Programmatorische
federale Overheidsdienst Développement durable; Duurzame
Ontwikkeling; Service public fédéral de Programmation Programmatorische
federale Overheidsdienst Politique scientifique; Wetenschapsbeleid; 2. Régie
des Bâtiments: 2. Regie der Gebouwen: Office national
de Sécurité sociale; Rijksdienst voor sociale Zekerheid; Institut national d'Assurance sociales Rijksinstituut
voor de sociale Verzekeringen der Pour travailleurs indépendants; Zelfstandigen; Institut national d'Assurance Rijksinstituut
voor Ziekte- en Maladie-Invalidité; Invaliditeitsverzekering; Office national des Pensions; Rijksdienst
voor Pensioenen; Caisse auxiliaire d'Assurance Hulpkas
voor Ziekte-en Maladie-Invalidité; Invaliditeitsverzekering; Fond des Maladies professionnelles; Fonds
voor Beroepsziekten; Office national de l'Emploi; Rijksdienst
voor Arbeidsvoorziening La Poste∞ De
Post∞ BOLGARIJA 1. Администрация на Народното събрание
(Administration of the National Assembly) 2. Администрация
на
Президента
(Administration of the President) 3. Администрация
на
Министерския
съвет (Administration of the Council of
Ministers) 4. Конституционен
съд (Constitutional Court) 5. Българска
народна
банка (Bulgarian National Bank) 6. Министерство
на външните
работи (Ministry of Foreign Affairs) 7. Министерство
на
вътрешните
работи (Ministry of the Interior) 8.
Министерство
на
извънредните
ситуации (Ministry of Еmergency Situations) 9. Министерство
на
държавната
администрация
и
административната
реформа (Ministry of State Administration and Administrative Reform) 10. Министерство
на
земеделието
и храните (Ministry of Agriculture and Food) 11. Министерство
на
здравеопазването
(Ministry of Health) 12. Министерство
на икономиката
и
енергетиката
(Ministry of Economy and Energy) 13. Министерство
на културата
(Ministry of Culture) 14. Министерство
на
образованието
и науката (Ministry of Education and Science) 15. Министерство
на околната
среда и
водите (Ministry of Environment and Water) 16. Министерство
на отбраната
(Ministry of Defence) 17. Министерство
на
правосъдието
(Ministry of Justice) 18. Министерство
на
регионалното
развитие и благоустройството
(Ministry of Regional Development and Public Works) 19. Министерство
на транспорта
(Ministry of Transport) 20. Министерство
на труда и
социалната
политика (Ministry of Labour and Social Policy) 21. Министерство
на финансите
(Ministry of Finance) 22. държавни
агенции,
държавни
комисии,
изпълнителни
агенции и
други
държавни
институции,
създадени
със закон или
с постановление
на
Министерския
съвет, които
имат функции
във връзка с
осъществяването
на изпълнителната
власт (state agencies, state commissions, executive agencies and other state authorities established by law or by Council of Ministers' decree having a function relating to the exercise of executive power): 23. Агенция
за ядрено
регулиране (Nuclear Regulatory Agency) 24. Държавна
комисия за
енергийно и
водно регулиране
(Energy and Water State Regulatory Commission) 25. Държавна
комисия по
сигурността
на информацията
(State Commission on Information Security) 26. Комисия
за защита на
конкуренцията
(Commission for Protection of Competition) 27. Комисия
за защита на
личните
данни (Commission for Personal Data Protection) 28. Комисия
за защита от
дискриминация
(Commission for Protection Against Discrimination) 29. Комисия
за
регулиране
на
съобщенията (Communications Regulation Commission) 30. Комисия
за финансов
надзор (Financial Supervision Commission) 31. Патентно
ведомство на
Република
България (Patent Office of the Republic of Bulgaria) 32. Сметна
палата на
Република
България (National Audit Office
of the Republic of Bulgaria) 33. Агенция
за
приватизация
(Privatization Agency) 34. Агенция
за
следприватизационен
контрол (Agency for Post-privatization Control) 35. Български
институт по
метрология (Bulgarian Institute for Metrology) 36. Държавна
агенция
"Архиви (State Agency "Archives") 37. Държавна
агенция
"Държавен
резерв и военновременни
запаси" (State Agency "State Reserve and War-Time Stocks") 38. Държавна
агенция за
бежанците (State Agency for Refugees) 39. Държавна
агенция за
българите в
чужбина (State Agency for Bulgarians Abroad) 40. Държавна
агенция за
закрила на
детето (State Agency for Child Protection) 41. Държавна
агенция за
информационни
технологии и
съобщения (State Agency for Information Technology and Communications) 42. Държавна
агенция за
метрологичен
и технически
надзор (State Agency for Metrological and Technical Surveillance) 43. Държавна
агенция за
младежта и
спорта (State Agency for Youth and Sports) 44. Държавна
агенция по
туризма (State Agency for Tourism) 45. Държавна
комисия по
стоковите
борси и тържища
(State Commission on Commodity Exchanges and Market-places) 46. Институт
по публична
администрация
и европейска
интеграция (Institute of Public Administration and European Integration) 47. Национален
статистически
институт (National Statistical Institute) 48. Агенция
"Митници" (Customs Agency) 49. Агенция
за държавна и
финансова
инспекция (Public Financial Inspection Agency) 50. Агенция
за държавни
вземания (State Receivables Collection Agency) 51. Агенция
за социално
подпомагане (Social Assistance Agency) 52. Държавна
агенция
"Национална
сигурност" (State Agency "National Security") 53. Агенция
за хората с
увреждания (Agency for Persons with Disabilities) 54. Агенция
по
вписванията (Registry Agency) 55. Агенция
по енергийна
ефективност (Energy Efficiency Agency) 56. Агенция
по заетостта
(Employment Agency) 57. Агенция
по геодезия,
картография
и кадастър (Geodesy, Cartography and Cadastre Agency) 58. Агенция
по
обществени
поръчки (Public Procurement Agency) 59. Българска
агенция за
инвестиции (Bulgarian Investment Agency) 60. Главна
дирекция
"Гражданска
въздухоплавателна
администрация"
(General Directorate "Civil Aviation Administration") 61. Дирекция
за
национален
строителен
контрол (Directorate for National Construction Supervision) 62. Държавна
комисия по
хазарта (State Commission on Gambling) 63. Изпълнителна
агенция
"Автомобилна
администрация"
(Executive Agency "Automobile Administration") 64. Изпълнителна
агенция
"Борба с
градушките" (Executive Agency "Hail Suppression") 65. Изпълнителна
агенция
"Българска
служба за
акредитация"
(Executive Agency "Bulgarian Accreditation Service") 66. Изпълнителна
агенция
"Главна
инспекция по
труда" (Executive Agency "General Labour Inspectorate") 67. Изпълнителна
агенция
"Железопътна
администрация"
(Executive Agency "Railway Administration") 68. Изпълнителна
агенция
"Морска
администрация"
(Executive Agency "Maritime Administration") 69. Изпълнителна
агенция
"Национален
филмов
център" (Executive Agency "National Film Centre") 70. Изпълнителна
агенция
"Пристанищна
администрация"
(Executive Agency "Port Administration") 71. Изпълнителна
агенция
"Проучване и
поддържане
на река
Дунав" (Executive Agency "Exploration and Maintenance of the Danube River") 72. Фонд
"Републиканска
пътна
инфраструктура"
(National Infrastructure Fund) 73. Изпълнителна
агенция за
икономически
анализи и
прогнози (Executive Agency for Economic Analysis and Forecasting) 74. Изпълнителна
агенция за
насърчаване
на малките и
средни
предприятия (Executive Agency for Promotion of Small and Medium Enterprises) 75. Изпълнителна
агенция по
лекарствата (Executive Agency on Medicines) 76. Изпълнителна
агенция по
лозата и
виното (Executive Agency on Vine and Wine) 77. Изпълнителна
агенция по
околна среда
(Executive Environment Agency) 78. Изпълнителна
агенция по
почвените
ресурси (Executive Agency on Soil Resources) 79. Изпълнителна
агенция по
рибарство и
аквакултури (Executive Agency on Fisheries and Aquaculture) 80. Изпълнителна
агенция по
селекция и
репродукция
в
животновъдството
(Executive Agency for Selection and Reproduction in Animal Husbandry) 81. Изпълнителна
агенция по
сортоизпитване,
апробация и
семеконтрол (Executive Agency for Plant Variety Testing, Field Inspection and Seed Control) 82. Изпълнителна
агенция по
трансплантация
(Transplantation Executive Agency) 83. Изпълнителна
агенция по
хидромелиорации
(Executive Agency on Hydromelioration) 84. Комисията
за защита на
потребителите
(Commission for Consumer Protection) 85. Контролно-техническата
инспекция (Control Technical Inspectorate) 86. Национална
агенция за
приходите (National Revenue Agency) 87. Национална
ветеринарномедицинска
служба (National Veterinary Service) 88. Национална
служба за
растителна
защита (National Service for Plant Protection) 89. Национална
служба по
зърното и
фуражите (National Grain and Feed Service) 90. Държавна
агенция по
горите (State Forestry Agency) 91. Висшата
атестационна
комисия (Higher Attestation Commission)** 92. Национална
агенция за
оценяване и
акредитация (National Evaluation and Accreditation Agency)** 93. Националната
агенция за
професионално
образование
и обучение (National Agency for Vocational Education and Training)** 94. Национална
комисия за
борба с
трафика на хора
(Bulgarian National Anti-Trafficking Commission)** 95. Дирекция
"Материално-техническо
осигуряване
и социално
обслужване" на
Министерство
на
вътрешните
работи (Directorate "Material-technical Ensuring and Social Service" at the Ministry of the Interior)** 96. Дирекция
"Оперативно
издирване" на
Министерство
на
вътрешните
работи (Directorate "Operative Investigation" at the Ministry of the Interior)** 97. Дирекция
"Финансово-ресурсно
осигуряване"
на Министерство
на
вътрешните
работи (Directorate "Financial and Resource Ensuring" at the Ministry of the Interior)** 98. Изпълнителна
агенция
"Военни
клубове и информация"
(Executive Agency "Military Clubs and Information")** 99. Изпълнителна
агенция
"Държавна собственост
на
Министерството
на отбраната"
(Executive Agency "State Property at the Ministry of Defence")** 100. Изпълнителна
агенция
"Изпитвания
и контролни
измервания
на
въоръжение,
техника и имущества"(Executive Agency "Testing and Control Measurements of Arms, Equipment and Property")** 101. Изпълнителна
агенция
"Социални
дейности на
Министерството
на
отбраната" (Executive Agency "Social Activities at the Ministry of Defence")** 102. Национален
център за
информация и
документация
(National Center for Information and Documentation)** 103. Национален
център по
радиобиология
и радиационна
защита (National Centre for Radiobiology and Radiation Protection)** 104. Национална
служба
"Полиция" (National Office "Police")* 105. Национална
служба "Пожарна
безопасност
и защита на
населението" (National Office "Fire Safety and Protection of the Population")* 106. Национална
служба за
съвети в
земеделието (National Agricultural Advisory Service)** 107. Служба
"Военна
информация" (Military Information Service)** 108. Служба
"Военна
полиция" (Military Police)** 109. Авиоотряд
28 (Airsquad 28)** ČEŠKA REPUBLIKA 1.
Ministerstvo dopravy
(Ministry of Transport) 2.
Ministerstvo financí
(Ministry of Finance) 3.
Ministerstvo kultury
(Ministry of Culture) 4.
Ministerstvo obrany
(Ministry of Defence) 5.
Ministerstvo pro místní
rozvoj (Ministry for Regional Development) 6.
Ministerstvo práce a
sociálních věcí (Ministry of Labour and Social Affairs) 7.
Ministerstvo
průmyslu a obchodu (Ministry of Industry and Trade) 8.
Ministerstvo
spravedlnosti (Ministry of Justice) 9.
Ministerstvo školství,
mládeže a tělovýchovy (Ministry of Education, Youth and Sports) 10.
Ministerstvo vnitra
(Ministry of the Interior) 11.
Ministerstvo
zahraničních věcí (Ministry of Foreign Affairs) 12.
Ministerstvo
zdravotnictví (Ministry of Health) 13.
Ministerstvo
zemědělství (Ministry of Agriculture) 14.
Ministerstvo životního
prostředí (Ministry of the Environment) 15.
Poslanecká
sněmovna PČR (Chamber of Deputies of the Parliament of the Czech
Republic) 16.
Senát PČR (Senate
of the Parliament of the Czech Republic) 17.
Kancelář
prezidenta (Office of the President) 18.
Český statistický
úřad (Czech Statistical Office) 19.
Český úřad
zeměměřičský a katastrální (Czech Office for Surveying,
Mapping and Cadastre) 20.
Úřad
průmyslového vlastnictví (Industrial Property Office) 21.
Úřad pro ochranu
osobních údajů (Office for Personal Data Protection) 22.
Bezpečnostní
informační služba (Security Information Service) 23.
Národní
bezpečnostní úřad (National Security Authority) 24.
Česká akademie
věd (Academy of Sciences of the Czech Republic) 25.
Vězeňská služba
(Prison Service) 26.
Český báňský
úřad (Czech Mining Authority) 27.
Úřad pro ochranu
hospodářské soutěže (Office for the Protection of Competition) 28.
Správa státních
hmotných rezerv (Administration of the State Material Reserves) 29.
Státní úřad pro
jadernou bezpečnost (State Office for Nuclear Safety) 30.
Energetický
regulační úřad (Energy Regulatory Office) 31.
Úřad vlády
České republiky (Office of the Government of the Czech Republic) 32.
Ústavní soud
(Constitutional Court) 33.
Nejvyšší soud (Supreme
Court) 34.
Nejvyšší správní soud
(Supreme Administrative Court) 35.
Nejvyšší státní
zastupitelství (Supreme Public Prosecutor’s Office) 36.
Nejvyšší kontrolní
úřad (Supreme Audit Office) 37.
Kancelář
Veřejného ochránce práv (Office of the Public Defender of Rights) 38.
Grantová agentura
České republiky (Grant Agency of the Czech Republic) 39.
Státní úřad
inspekce práce (State Labour Inspection Office) 40.
Český
telekomunikační úřad (Czech Telecommunication Office) 41.
Ředitelství silnic a dálnic ČR
(ŘSD) (Road and Motorway Directorate of the Czech Republic)* DANSKA 1. Folketinget — The Danish Parliament Rigsrevisionen — The
National Audit Office 2. Statsministeriet — The Prime Minister's Office 3. Udenrigsministeriet — Ministry of Foreign Affairs 4. Beskæftigelsesministeriet — Ministry of Employment 5 styrelser og institutioner — 5 agencies and
institutions 5. Domstolsstyrelsen — The Court Administration 6. Finansministeriet — Ministry of Finance 5 styrelser og institutioner — 5 agencies and
institutions 7. Forsvarsministeriet — Ministry of Defence 5 styrelser og institutioner —
5 agencies and Institutions 8. Ministeriet for Sundhed og Forebyggelse — Ministry of the
Interior and Health Adskillige styrelser og institutioner, herunder Statens
Serum Institut — Several agencies and institutions, including Statens Serum
Institut 9. Justitsministeriet — Ministry of Justice Rigspolitichefen, anklagemyndigheden samt 1 direktorat
og et antal styrelser — Commissioner of Police, 1 directorate and a number of
agencies 10. Kirkeministeriet — Ministry of Ecclesiastical Affairs 10 stiftsøvrigheder — 10 diocesan authorities 11. Kulturministeriet — Ministry of Culture 4 styrelser samt et antal statsinstitutioner — A
Department and a number of institutions 12. Miljøministeriet
— Ministry of the Environment 5 styrelser — 5 agencies 13. Ministeriet for Flygtninge, Invandrere og Integration —
Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs 1 styrelse — 1 agency 14. Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri — Ministry of
Food, Agriculture and Fisheries 4 direktorater og institutioner — 4 directorates and
institutions 15. Ministeriet for Videnskab, Teknologi og Udvikling — Ministry
of Science, Technology and Innovation Adskillige styrelser og institutioner, Forskningscenter
Risø og Statens uddannelsesbygninger — Several agencies and institutions,
including Risoe National Laboratory and Danish National Research and Education
Buildings 16. Skatteministeriet — Ministry of
Taxation 1 styrelse og institutioner — 1
agency and several institutions 17. Velfærdsministeriet — Ministry of Welfare 3 styrelser og institutioner — 3 agencies and several
institutions 18. Transportministeriet — Ministry of Transport 7 styrelser og institutioner, herunder
Øresundsbrokonsortiet — 7 agencies and institutions, including
Øresundsbrokonsortiet 19. Undervisningsministeriet — Ministry of Education 3 styrelser, 4 undervisningsinstitutioner og 5 andre
institutioner — 3 agencies, 4 educational establishments, 5 other institutions 20. Økonomi- og Erhvervsministeriet — Ministry of Economic
and Business Affairs Adskillige styrelser og
institutioner — Several agencies and institutions 21. Klima- og Energiministeriet — Ministry for Climate and
Energy 3 styrelser og institutioner — 3
agencies and institutions NEMČIJA 1. || Federal Foreign Office || Auswärtiges Amt 2. || Federal Chancellery || Bundeskanzleramt 3. || Federal Ministry of Labour and Social Affairs || Bundesministerium für Arbeit und Soziales 4. || Federal Ministry of Education and Research || Bundesministerium für Bildung und Forschung 5. || Federal Ministry for Food, Agriculture and Consumer Protection || Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz 6. || Federal Ministry of Finance || Bundesministerium der Finanzen 7. || Federal Ministry of the Interior (civil goods only) || Bundesministerium des Innern 8. || Federal Ministry of Health || Bundesministerium für Gesundheit 9. || Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth || Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend 10. || Federal Ministry of Justice || Bundesministerium der Justiz 11. || Federal Ministry of Transport, Building and Urban Affairs || Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung 12. || Federal Ministry of Economic Affairs and Technology || Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie 13. || Federal Ministry for Economic Co-operation and Development || Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung 14. || Federal Ministry of Defence || Bundesministerium der Verteidigung 15. || Federal Ministry of Environment, Nature Conservation and Reactor Safety || Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit ESTONIJA 1. Vabariigi Presidendi Kantselei
(Office of the President of the Republic of Estonia) 2. Eesti Vabariigi Riigikogu
(Parliament of the Republic of Estonia) 3. Eesti Vabariigi Riigikohus
(Supreme Court of the Republic of Estonia) 4. Riigikontroll (The State Audit
Office of the Republic of Estonia) 5. Õiguskantsler (Legal Chancellor) 6. Riigikantselei (The State
Chancellery) 7. Rahvusarhiiv (The National Archives
of Estonia) 8. Haridus- ja Teadusministeerium
(Ministry of Education and Research) 9. Justiitsministeerium (Ministry
of Justice) 10. Kaitseministeerium (Ministry of
Defence) 11. Keskkonnaministeerium (Ministry
of Environment) 12. Kultuuriministeerium (Ministry
of Culture) 13. Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium (Ministry of
Economic Affairs and Communications) 14. Põllumajandusministeerium
(Ministry of Agriculture) 15. Rahandusministeerium (Ministry
of Finance) 16. Siseministeerium (Ministry of
Internal Affairs) 17. Sotsiaalministeerium (Ministry
of Social Affairs) 18. Välisministeerium (Ministry of
Foreign Affairs) 19. Keeleinspektsioon (The Language
Inspectorate) 20. Riigiprokuratuur (Prosecutor's
Office) 21. Teabeamet (The Information
Board) 22. Maa-amet (Estonian Land Board) 23. Keskkonnainspektsioon
(Environmental Inspectorate) 24. Metsakaitse- ja
Metsauuenduskeskus (Centre of Forest Protection and Silviculture) 25. Muinsuskaitseamet (The Heritage
Board) 26. Patendiamet (Patent Office) 27. Tehnilise Järelevalve Amet (The
Estonian Technical Surveillance Authority) 28. Tarbijakaitseamet (The Consumer
Protection Board) 29. Riigihangete Amet (Public
Procurement Office) 30. Taimetoodangu Inspektsioon (The
Plant Production Inspectorate) 31. Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet
(Agricultural Registers and Information Board) 32. Veterinaar- ja Toiduamet (The
Veterinary and Food Board) 33. Konkurentsiamet (The Estonian
Competition Authority) 34. Maksu –ja Tolliamet (Tax and
Customs Board) 35. Statistikaamet (Statistics
Estonia) 36. Kaitsepolitseiamet (The Security
Police Board) 37. Kodakondsus- ja Migratsiooniamet
(Citizenship and Migration Board) 38. Piirivalveamet (National Board
of Border Guard) 39. Politseiamet (National Police Board) 40. Eesti
Kohtuekspertiisi ja Instituut (Forensic Service Centre) 41. Keskkriminaalpolitsei (Central Criminal Police) 42. Päästeamet (The Rescue Board) 43. Andmekaitse Inspektsioon
(Estonian Data Protection Inspectorate) 44. Ravimiamet (State Agency of Medicines) 45. Sotsiaalkindlustusamet (Social
Insurance Board) 46. Tööturuamet (Labour Market
Board) 47. Tervishoiuamet (Health Care
Board) 48. Tervisekaitseinspektsioon
(Health Protection Inspectorate) 49. Tööinspektsioon (Labour
Inspectorate) 50. Lennuamet (Estonian Civil
Aviation Administration) 51. Maanteeamet (Estonian Road
Administration) 52. Veeteede Amet (Maritime
Administration) 53. Julgestuspolitsei (Central Law
Enforcement Police) 54. Kaitseressursside Amet (Defence
Resources Agency) 55. Kaitseväe Logistikakeskus
(Logistics Centre of Defence Forces) GRČIJA 1. Υπουργείο
Εσωτερικών (Ministry of Interior) 2. Υπουργείο
Εξωτερικών (Ministry of
Foreign Affairs) 3. Υπουργείο
Οικονομίας και
Οικονομικών (Ministry of Economy and Finance) 4. Υπουργείο
Ανάπτυξης (Ministry of
Development) 5. Υπουργείο
Δικαιοσύνης (Ministry of Justice) 6. Υπουργείο
Εθνικής
Παιδείας και
Θρησκευμάτων (Ministry of Education and Religion) 7. Υπουργείο
Πολιτισμού (Ministry of Culture) 8. Υπουργείο
Υγείας και
Κοινωνικής
Αλληλεγγύης (Ministry of Health and Social Solidarity) 9. Υπουργείο
Περιβάλλοντος,
Χωροταξίας και
Δημοσίων Έργων
(Ministry of Environment, Physical Planning and Public Works) 10. Υπουργείο
Απασχόλησης
και Κοινωνικής
Προστασίας (Ministry of Employment and Social Protection) 11. Υπουργείο
Μεταφορών και
Επικοινωνιών (Ministry of Transport and Communications) 12. Υπουργείο
Αγροτικής
Ανάπτυξης και
Τροφίμων (Ministry of Rural Development and Food) 13. Υπουργείο
Εμπορικής
Ναυτιλίας,
Αιγαίου και
Νησιωτικής
Πολιτικής (Ministry of Mercantile Marine, Aegean and Island Policy) 14. Υπουργείο
Μακεδονίας-
Θράκης (Ministry of Macedonia and Thrace) 15. Γενική
Γραμματεία
Επικοινωνίας (General Secretariat of Communication) 16. Γενική
Γραμματεία
Ενημέρωσης (General Secretariat of Information) 17. Γενική
Γραμματεία
Νέας Γενιάς (General Secretariat for Youth) 18. Γενική
Γραμματεία
Ισότητας (General Secretariat of Equality) 19. Γενική
Γραμματεία
Κοινωνικών
Ασφαλίσεων (General Secretariat for Social Security) 20. Γενική
Γραμματεία
Απόδημου
Ελληνισμού (General Secretariat for Greeks Living Abroad) 21. Γενική
Γραμματεία
Βιομηχανίας (General Secretariat for Industry) 22. Γενική
Γραμματεία
Έρευνας και
Τεχνολογίας (General Secretariat for Research and Technology) 23. Γενική
Γραμματεία
Αθλητισμού (General Secretariat for Sports) 24. Γενική
Γραμματεία Δημοσίων
Έργων (General Secretariat for Public Works) 25. Γενική
Γραμματεία
Εθνικής
Στατιστικής
Υπηρεσίας
Ελλάδος (National Statistical Service) 26. Εθνικό
Συμβούλιο
Κοινωνικής
Φροντίδας (National Welfare Council) 27. Οργανισμός
Εργατικής
Κατοικίας (Workers' Housing Organisation) 28. Εθνικό
Τυπογραφείο (National Printing Office) 29. Γενικό
Χημείο του
Κράτους (General State Laboratory) 30. Ταμείο
Εθνικής
Οδοποιίας (Greek Highway Fund) 31. Εθνικό
Καποδιστριακό
Πανεπιστήμιο
Αθηνών (University of Athens) 32. Αριστοτέλειο
Πανεπιστήμιο
Θεσσαλονίκης (University of Thessaloniki) 33. Δημοκρίτειο
Πανεπιστήμιο
Θράκης (University of Thrace) 34. Πανεπιστήμιο
Αιγαίου (University of Aegean) 35. Πανεπιστήμιο
Ιωαννίνων (University of Ioannina) 36. Πανεπιστήμιο
Πατρών (University of Patras) 37. Πανεπιστήμιο
Μακεδονίας (University of
Macedonia) 38. Πολυτεχνείο
Κρήτης (Polytechnic School of Crete) 39. Σιβιτανίδειος
Δημόσια Σχολή
Τεχνών και
Επαγγελμάτων (Sivitanidios Technical School) 40. Αιγινήτειο
Νοσοκομείο (Eginitio Hospital) 41. Αρεταίειο
Νοσοκομείο (Areteio Hospital) 42. Εθνικό
Κέντρο
Δημόσιας
Διοίκησης (National Centre of Public Administration) 43. Οργανισμός
Διαχείρισης
Δημοσίου
Υλικού (Α.Ε. Public Material Μanagement Organisation) 44. Οργανισμός
Γεωργικών
Ασφαλίσεων (Farmers' Insurance Organisation) 45. Οργανισμός
Σχολικών
Κτιρίων (School Building Organisation) 46. Γενικό
Επιτελείο
Στρατού (Army General Staff) 47. Γενικό
Επιτελείο
Ναυτικού (Navy General Staff) 48. Γενικό
Επιτελείο
Αεροπορίας (Airforce General Staff) 49. Ελληνική
Επιτροπή
Ατομικής
Ενέργειας (Greek Atomic Energy Commission) 50. Γενική
Γραμματεία
Εκπαίδευσης
Ενηλίκων (General Secretariat for Further Education) 51. Υπουργείο Εθνικής Άμυνας (Ministry of National Defence)* 52. Γενική
Γραμματεία
Εμπορίου (General Secretariat of Commerce) 53. Ελληνικά
Ταχυδρομεία Hellenic Post (EL. TA) ŠPANIJA Presidencia de Gobierno Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación Ministerio de Justicia Ministerio de Defensa Ministerio de Economía y Hacienda Ministerio del Interior Ministerio de Fomento Ministerio de Educación y Ciencia Ministerio de Industria, Turismo y Comercio Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación Ministerio de la Presidencia Ministerio de Administraciones Públicas Ministerio de Cultura Ministerio de Sanidad y Consumo Ministerio de Medio Ambiente Ministerio de Vivienda FRANCIJA 1. Ministrstva Services du Premier ministre Ministère chargé de la santé, de la jeunesse et des sports Ministère chargé de l'intérieur, de l'outre-mer et des
collectivités territoriales Ministère chargé de la justice Ministère chargé de la défense Ministère chargé des affaires étrangères et européennes Ministère chargé de l'éducation nationale Ministère chargé de l'économie, des finances et de l'emploi Secrétariat d'Etat aux transports Secrétariat d'Etat aux entreprises et au commerce extérieur Ministère chargé du travail, des relations sociales et de la
solidarité Ministère chargé de la culture et de la communication Ministère chargé du budget, des comptes publics et de la
fonction publique Ministère chargé de l'agriculture et de la pêche Ministère chargé de l'enseignement supérieur et de la
recherche Ministère chargé de l'écologie, du développement et de
l'aménagement durables Secrétariat d'Etat à la fonction publique Ministère chargé du logement et de la ville Secrétariat d'Etat à la coopération et à la francophonie Secrétariat d'Etat à l'outre-mer Secrétariat d'Etat à la jeunesse et aux sports et de la vie
associative Secrétariat d'Etat aux anciens combattants Ministère chargé de l'immigration, de l'intégration, de
l'identité nationale et du co-développement Secrétariat d'Etat en charge de la prospective et de
l'évaluation des politiques publiques Secrétariat d'Etat aux affaires européennes Secrétariat d'Etat aux affaires étrangères et aux droits de
l'homme Secrétariat d'Etat à la consommation et au tourisme Secrétariat d'Etat à la politique de la ville Secrétariat d'Etat à la solidarité Secrétariat d'Etat en charge de l'emploi Secrétariat d'Etat en charge du commerce, de l'artisanat,
des PME, du tourisme et des services Secrétariat d'Etat en charge du développement de la
région-capitale Secrétariat d'Etat en charge de l'aménagement du territoire 2. Nacionalne
javne ustanove Académie de France à Rome Académie de marine Académie des sciences d'outre-mer Académie des technologies* Agence Centrale des Organismes de Sécurité Sociale
(A.C.O.S.S.) Agences de l'eau Agence de biomédecine** Agence pour l'enseignement du français à l'étranger** Agence française de sécurité sanitaire des aliments** Agence française de sécurité sanitaire de l'environnement et
du travail** Agence Nationale de l'Accueil des Etrangers et des
migrations Agence nationale pour l'amélioration des conditions de
travail (ANACT) Agence nationale pour l'amélioration de l'habitat (ANAH) Agence Nationale pour la Cohésion Sociale et l'Egalité des
Chances Agence pour la garantie du droit des mineurs* Agence nationale pour l'indemnisation des français
d'outre-mer (ANIFOM) Assemblée permanente des chambres d'agriculture (APCA) Bibliothèque nationale de France Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg Caisse des Dépôts et Consignations Caisse nationale des autoroutes (CNA) Caisse nationale militaire de sécurité sociale (CNMSS) Caisse de garantie du logement locatif social Casa de Velasquez Centre d'enseignement zootechnique Centre d'études de l'emploi** Centre hospitalier national des Quinze-Vingts Centre international d'études supérieures en sciences
agronomiques (Montpellier Sup Agro) Centre des liaisons européennes et internationales de
sécurité sociale Centre des Monuments Nationaux Centre national d'art et de culture Georges Pompidou Centre national des arts plastiques** Centre national de la cinématographie Institut national supérieur de formation et de recherche
pour l'éducation des jeunes handicapés et les enseignements adaptés Centre National d'Etudes et d'expérimentation du machinisme
agricole, du génie rural, des eaux et des forêts (CEMAGREF) Ecole nationale supérieure de Sécurité Sociale Centre
national du livre Centre national de documentation pédagogique Centre national des œuvres universitaires et scolaires
(CNOUS) Centre national professionnel de la propriété forestière Centre National de la Recherche Scientifique (C.N.R.S) Centres d'éducation populaire et de sport (CREPS) Centres régionaux des œuvres universitaires (CROUS) Collège de France Conservatoire de l'espace littoral et des rivages lacustres Conservatoire National des Arts et Métiers Conservatoire national supérieur de musique et de danse de
Paris Conservatoire national supérieur de musique et de danse de
Lyon Conservatoire national supérieur d'art dramatique Ecole centrale de Lille Ecole centrale de Lyon École centrale des arts et manufactures École française d'archéologie d'Athènes École française d'Extrême-Orient École française de Rome École des hautes études en sciences sociales Ecole du Louvre* École nationale d'administration École nationale de l'aviation civile (ENAC) École nationale des Chartes École nationale d'équitation Ecole Nationale du Génie de l'Eau et de l'environnement de
Strasbourg Écoles nationales d'ingénieurs Ecole nationale d'ingénieurs des industries des techniques
agricoles et alimentaires de Nantes Écoles nationales d'ingénieurs des travaux agricoles École nationale de la magistrature Écoles nationales de la marine marchande École nationale de la santé publique (ENSP) École nationale de ski et d'alpinisme École nationale supérieure des arts décoratifs École nationale supérieure des arts et industries textiles
Roubaix Ecole nationale supérieure des arts et techniques du
théâtre** Écoles nationales supérieures d'arts et métiers École nationale supérieure des beaux-arts École nationale supérieure de céramique industrielle École nationale supérieure de l'électronique et de ses
applications (ENSEA) Ecole Nationale Supérieure des Sciences de l'information et
des bibliothécaires Écoles nationales vétérinaires École nationale de voile Écoles normales supérieures École polytechnique École de viticulture — Avize (Marne) Etablissement national d'enseignement agronomique de Dijon Établissement national des invalides de la marine (ENIM) Établissement national de bienfaisance Koenigswarter Fondation Carnegie Fondation Singer-Polignac Haras nationaux Hôpital national de Saint-Maurice Institut français d'archéologie orientale du Caire Institut géographique national Institut National des Appellations d'origine Institut national des hautes études de sécurité** Institut de veille sanitaire** Institut National d'enseignement supérieur et de recherche
agronomique et agroalimentaire de Rennes Institut National d'Etudes Démographiques (I.N.E.D) Institut National d'Horticulture Institut National de la jeunesse et de l'éducation populaire Institut national des jeunes aveugles — Paris Institut national des jeunes sourds — Bordeaux Institut national des jeunes sourds — Chambéry Institut national des jeunes sourds — Metz Institut national des jeunes sourds — Paris Institut national de physique nucléaire et de physique des
particules (I.N.P.N.P.P) Institut national de la propriété industrielle Institut National de la Recherche Agronomique (I.N.R.A) Institut National de la Recherche Pédagogique (I.N.R.P) Institut National de la Santé et de la Recherche Médicale
(I.N.S.E.R.M) Institut national d'histoire de l'art (I.N.H.A.)** Institut National des Sciences de l'Univers Institut National des Sports et de l'Education Physique Instituts nationaux polytechniques Instituts nationaux des sciences appliquées Institut national de recherche en informatique et en
automatique (INRIA) Institut national de recherche sur les transports et leur
sécurité (INRETS) Institut de Recherche pour le Développement Instituts régionaux d'administration Institut des Sciences et des Industries du vivant et de
l'environnement (Agro Paris Tech) Institut supérieur de mécanique de Paris Institut Universitaires de Formation des Maîtres Musée de l'armée Musée Gustave-Moreau Musée du Louvre* Musée du Quai Branly** Musée national de la marine Musée national J.-J.-Henner Musée national de la Légion d'honneur Musée de la Poste Muséum National d'Histoire Naturelle Musée Auguste-Rodin Observatoire de Paris Office français de protection des réfugiés et apatrides Office National des Anciens Combattants et des Victimes de
Guerre (ONAC) Office national de la chasse et de la faune sauvage Office National de l'eau et des milieux aquatiques Office national d'information sur les enseignements et les
professions (ONISEP) Office universitaire et culturel français pour l'Algérie Palais de la découverte Parcs nationaux Universités 3. Neodvisne
institucije, organi in jurisdikcije Présidence de la République* Assemblée Nationale* Sénat* Conseil constitutionnel* Conseil économique et social* Conseil supérieur de la
magistrature* Agence française contre le
dopage* Autorité de contrôle des
assurances et des mutuelles** Autorité de contrôle des
nuisances sonores aéroportuaires** Autorité de régulation des
communications électroniques et des postes** Autorité de sûreté nucléaire* Comité national d'évaluation des établissements publics à
caractère scientifique, culturel et professionnel** Commission d'accès aux documents
administratifs* Commission consultative du
secret de la défense nationale* Commission nationale des comptes
de campagne et des financements politiques* Commission nationale de contrôle
des interceptions de sécurité* Commission nationale de
déontologie de la sécurité* Commission nationale du débat
public* Commission nationale de
l'informatique et des libertés* Commission des participations et
des transferts* Commission de régulation de
l’énergie* Commission de la sécurité des
consommateurs* Commission des sondages* Commission de la transparence
financière de la vie politique* Conseil de la concurrence* Conseil supérieur de
l'audiovisuel* Défenseur des enfants** Haute autorité de lutte contre
les discriminations et pour l'égalité** Haute autorité de santé** Médiateur de la République** Cour de justice de la
République* Tribunal des Conflits* Conseil d'Etat* Cours administratives d'appel* Tribunaux administratifs* Cour des Comptes* Chambres régionales des Comptes* Cours et tribunaux de l'ordre judiciaire (Cour de Cassation,
Cours d'Appel, Tribunaux d'instance et Tribunaux de grande instance)* 4. Drugi nacionalni javni organi Union des groupements d'achats publics (UGAP) Agence Nationale pour l'emploi (A.N.P.E) Autorité indépendante des marchés financiers Caisse Nationale des Allocations Familiales (CNAF) Caisse Nationale d'Assurance Maladie des Travailleurs
Salariés (CNAMS) Caisse Nationale d'Assurance-Vieillesse des Travailleurs
Salariés (CNAVTS) IRSKA 1. President's Establishment 2. Houses of the Oireachtas —
[Parliament] 3. Department of the Taoiseach —
[Prime Minister] 4. Central Statistics Office 5. Department of Finance 6. Office of the Comptroller and
Auditor General 7. Office of the Revenue
Commissioners 8. Office of Public Works 9. State Laboratory 10. Office of the Attorney General 11. Office of the Director of Public
Prosecutions 12. Valuation Office 13. Commission for Public Service
Appointments 14. Office of the Ombudsman 15. Chief State Solicitor's Office 16. Department of Justice, Equality
and Law Reform 17. Courts Service 18. Prisons Service 19. Office of the Commissioners of
Charitable Donations and Bequests 20. Department of the Environment,
Heritage and Local Government 21. Department of Education and
Science 22. Department of Communications,
Energy and Natural Resources 23. Department of Agriculture,
Fisheries and Food 24. Department of Transport 25. Department of Health and
Children 26. Department of Enterprise, Trade
and Employment 27. Department of Arts, Sports and
Tourism 28. Department of Defence 29. Department of Foreign Affairs 30. Department of Social and Family
Affairs 31. Department of Community, Rural
and Gaeltacht — [Gaelic speaking regions] Affairs 32. Arts Council 33. National Gallery ITALIJA I. Nabavni
organi: 1. Presidenza del Consiglio dei Ministri (Presidency of the
Council of Ministers) 2. Ministero degli Affari Esteri (Ministry of Foreign Affairs) 3. Ministero dell'Interno (Ministry of Interior) 4. Ministero della Giustizia e Uffici giudiziari (esclusi i
giudici di pace) (Ministry of Justice and the Judicial Offices (other than the giudici
di pace) 5. Ministero della Difesa (Ministry of Defence) 6. Ministero dell'Economia e delle Finanze (Ministry of Economy
and Finance) 7. Ministero dello Sviluppo Economico (Ministry of Economic
Development) 8. Ministero del Commercio internazionale (Ministry of
International Trade) 9. Ministero delle Comunicazioni (Ministry of Communications) 10. Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (Ministry of
Agriculture and Forest Policies) 11. Ministero dell'Ambiente e Tutela del Territorio e del Mare
(Ministry of Environment, Land and Sea) 12. Ministero delle Infrastrutture (Ministry of Infrastructure) 13. Ministero dei Trasporti (Ministry of Transport) 14. Ministero del Lavoro e delle politiche sociali e della
Previdenza sociale (Ministry of Labour, Social Policy and Social Security) 15. Ministero della Solidarietà sociale (Ministry of Social
Solidarity) 16. Ministero della Salute (Ministry of Health) 17. Ministero dell' Istruzione dell' università e della ricerca
(Ministry of Education, University and Research) 18. Ministero per i Beni e le Attività culturali comprensivo
delle sue articolazioni periferiche (Ministry of Heritage and Culture,
including its subordinated entities) II. Drugi nacionalni javni organi: CONSIP (Concessionaria Servizi Informatici Pubblici)[3] CIPER 1. (a) Προεδρία και Προεδρικό Μέγαρο (Presidency and Presidential Palace) (b) Γραφείο Συντονιστή Εναρμόνισης (Office of the Coordinator for Harmonisation) 2. Υπουργικό
Συμβούλιο (Council of Ministers) 3. Βουλή των Αντιπροσώπων (House of Representatives) 4. Δικαστική
Υπηρεσία (Judicial Service) 5. Νομική
Υπηρεσία της
Δημοκρατίας (Law Office of the Republic) 6. Ελεγκτική
Υπηρεσία της
Δημοκρατίας (Audit Office of the Republic) 7. Επιτροπή
Δημόσιας Υπηρεσίας
(Public Service Commission) 8. Επιτροπή
Εκπαιδευτικής
Υπηρεσίας (Educational Service Commission) 9. Γραφείο
Επιτρόπου
Διοικήσεως (Office of the Commissioner for Administration (Ombudsman)) 10. Επιτροπή
Προστασίας
Ανταγωνισμού (Commission for the Protection of Competition) 11. Υπηρεσία
Εσωτερικού
Ελέγχου (Internal Audit Service) 12. Γραφείο
Προγραμματισμού
(Planning Bureau) 13. Γενικό
Λογιστήριο της
Δημοκρατίας (Treasury of the Republic) 14. Γραφείο
Επιτρόπου
Προστασίας
Δεδομένων
Προσωπικού
Χαρακτήρα (Office of the Personal Character Data Protection Commissioner) 15. Γραφείο
Εφόρου
Δημοσίων
Ενισχύσεων (Office of the
Commissioner for the Public Aid) 16. Αναθεωρητική
Αρχή Προσφορών
(Tender Review Body) 17. Υπηρεσία
Εποπτείας και
Ανάπτυξης
Συνεργατικών Εταιρειών
(Cooperative Societies΄ Supervision and Development Authority) 18. Αναθεωρητική
Αρχή Προσφύγων
(Refugees’ Review Body) 19. Υπουργείο Άμυνας (Ministry of Defence) 20. (a) Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος (Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment) (b) Τμήμα
Γεωργίας (Department of Agriculture) (c) Κτηνιατρικές
Υπηρεσίες (Veterinary Services) (d) Τμήμα
Δασών (Forest Department) (e) Τμήμα
Αναπτύξεως
Υδάτων (Water Development Department) (f) Τμήμα
Γεωλογικής
Επισκόπησης (Geological
Survey Department) (g) Μετεωρολογική
Υπηρεσία (Meteorological Service) (h) Τμήμα
Αναδασμού (Land Consolidation Department) (i) Υπηρεσία
Μεταλλείων (Mines Service) (j) Ινστιτούτο Γεωργικών Ερευνών (Agricultural Research Institute) (k) Τμήμα Αλιείας
και Θαλάσσιων
Ερευνών (Department of Fisheries and Marine
Research) 21. (a) Υπουργείο
Δικαιοσύνης
και Δημοσίας
Τάξεως (Ministry of Justice and Public Order) (b) Αστυνομία
(Police) (c) Πυροσβεστική
Υπηρεσία
Κύπρου (Cyprus Fire Service) (d) Τμήμα Φυλακών
(Prison Department) 22. (a) Υπουργείο
Εμπορίου,
Βιομηχανίας
και Τουρισμού (Ministry of Commerce, Industry and Tourism) (b) Τμήμα
Εφόρου
Εταιρειών και
Επίσημου
Παραλήπτη (Department of Registrar of Companies and Official Receiver) 23. (a) Υπουργείο
Εργασίας και
Κοινωνικών
Ασφαλίσεων (Ministry of Labour and Social Insurance) (b) Τμήμα
Εργασίας (Department of Labour) (c) Τμήμα
Κοινωνικών
Ασφαλίσεων (Department of Social Insurance) (d) Τμήμα
Υπηρεσιών
Κοινωνικής
Ευημερίας (Department of Social Welfare Services) (e) Κέντρο
Παραγωγικότητας
Κύπρου (Productivity Centre Cyprus) (f) Ανώτερο
Ξενοδοχειακό
Ινστιτούτο
Κύπρου (Higher Hotel Institute Cyprus) (g) Ανώτερο
Τεχνολογικό
Ινστιτούτο (Higher Τechnical Institute) (h) Τμήμα
Επιθεώρησης
Εργασίας (Department of Labour
Inspection) (i) Τμήμα Εργασιακών Σχέσεων (Depertment of Labour Relations) 24. (a) Υπουργείο
Εσωτερικών (Ministry of the
Interior) (b) Επαρχιακές
Διοικήσεις (District
Administrations) (c) Τμήμα
Πολεοδομίας
και Οικήσεως (Town
Planning and Housing Department) (d) Τμήμα
Αρχείου
Πληθυσμού και
Μεταναστεύσεως
(Civil Registry and Migration Department) (e) Τμήμα
Κτηματολογίου
και
Χωρομετρίας (Department
of Lands and Surveys) (f) Γραφείο
Τύπου και
Πληροφοριών (Press and Information Office) (g) Πολιτική
Άμυνα (Civil Defence) (h) Υπηρεσία Μέριμνας και Αποκαταστάσεων Εκτοπισθέντων (Service for the care and rehabilitation of displaced persons) (i) Υπηρεσία
Ασύλου (Asylum Service) 25. Υπουργείο
Εξωτερικών (Ministry of
Foreign Affairs) 26. (a) Υπουργείο
Οικονομικών (Ministry of Finance) (b) Τελωνεία (Customs and Excise) (c) Τμήμα
Εσωτερικών
Προσόδων (Department of Inland Revenue) (d) Στατιστική
Υπηρεσία (Statistical Service) (e) Τμήμα
Κρατικών
Αγορών και
Προμηθειών (Department of
Government Purchasing and Supply) (f) Τμήμα
Δημόσιας
Διοίκησης και
Προσωπικού (Public
Administration and Personnel Department) (g) Κυβερνητικό Τυπογραφείο (Government Printing Office) (h) Τμήμα
Υπηρεσιών
Πληροφορικής
(Department of Information Technology Services) 27. Υπουργείο
Παιδείας και
Πολιτισμού (Ministry of
Εducation and Culture) 28. (a) Υπουργείο
Συγκοινωνιών
και Έργων (Ministry of Communications
and Works) (b) Τμήμα
Δημοσίων Έργων
(Department of Public Works) (c) Τμήμα
Αρχαιοτήτων (Department
of Antiquities) (d) Τμήμα
Πολιτικής
Αεροπορίας (Department of Civil Aviation) (e) Τμήμα
Εμπορικής
Ναυτιλίας (Department of Merchant
Shipping) (f) Τμήμα
Ταχυδρομικών
Υπηρεσιών (Postal Services
Department) (g) Τμήμα
Οδικών
Μεταφορών (Department of Road
Transport) (h) Τμήμα
Ηλεκτρομηχανολογικών
Υπηρεσιών (Department of
Electrical and Mechanical Services) (i) Τμήμα
Ηλεκτρονικών
Επικοινωνιών
(Department of Electronic Telecommunications) 29. (a) Υπουργείο
Υγείας (Ministry of Health) (b) Φαρμακευτικές
Υπηρεσίες (Pharmaceutical
Services) (c) Γενικό
Χημείο (General Laboratory) (d) Ιατρικές Υπηρεσίες και Υπηρεσίες Δημόσιας Υγείας (Medical and Public Health Services) (e) Οδοντιατρικές
Υπηρεσίες (Dental Services) (f) Υπηρεσίες
Ψυχικής Υγείας
(Mental Health Services) LATVIJA A) Ministrijas, îpašu ministru sekretariâti un to padotîbâ esoðâs iestâdes
(ministrstva, sektretariati ministrstev za posebne naloge in njihove podrejene
institucije): 1. Aizsardzības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Defence and subordinate institutions) 2. Ārlietu ministrija un tas padotībā esošās iestādes (Ministry of Foreign Affairs and subordinate institutions) 3. Ekonomikas ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Economics and subordinate institutions) 4. Finanšu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Finance and subordinate institutions) 5. Iekšlietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of the Interior Affairs and subordinate institutions) 6. Izglītības un zinātnes ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Education and Science and subordinate institutions) 7. Kultūras ministrija un tas padotībā esošās iestādes (Ministry of Culture and subordinate institutions) 8. Labklājības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Welfare and subordinate institutions) 9. Satiksmes ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Transport and subordinate institutions) 10. Tieslietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Justice and subordinate institutions) 11. Veselības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Health and subordinate institutions) 12. Vides aizsardzības un reģionālās attīstības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Environmental Protection and Regional Development and subordinate institutions) 13. Zemkopības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Agriculture and subordinate institutions) 14. Īpašu uzdevumu ministra sekretariāti un to padotībā esošās iestādes (Ministries for Special Assignments and subordinate institutions) B) Citas valsts
iestâdes (druge državne institucije): 1. Augstākā tiesa (Supreme Court) 2. Centrālā vēlēšanu komisija (Central Election Commission) 3. Finanšu un kapitāla tirgus komisija (Financial and Capital Market Commission) 4. Latvijas Banka (Bank of Latvia) 5. Prokuratūra un tās pārraudzībā esošās iestādes (Prosecutor's Office and institutions under its supervision) 6. Saeimas un tās padotībā esošās iestādes (The Parliament and subordinate institutions) 7. Satversmes tiesa (Constitutional Court) 8. Valsts kanceleja un tās pārraudzībā esošās iestādes (State Chancellery and institutions under its supervision) 9. Valsts kontrole (State Audit Office) 10. Valsts prezidenta kanceleja (Chancellery of
the State President) 11. Citas
valsts iestādes, kuras nav ministriju padotībā (Other state
institutions not subordinate to ministries): - Tiesībsarga birojs (Office of the Ombudsman) - Nacionālā radio un televīzijas padome
(National Broadcasting Council) Druge
državne institucije** LITVA Prezidentūros kanceliarija (Office of
the President) Seimo kanceliarija (Office of the Seimas) Seimui atskaitingos institucijos:
(Institutions Accountable to the Seimas): Lietuvos mokslo taryba (Science Council); Seimo kontrolierių įstaiga (The
Seimas Ombudsmen's Office); Valstybės kontrolė (National
Audit Office); Specialiųjų tyrimų tarnyba
(Special Investigation Service); Valstybės saugumo departamentas (State
Security Department); Konkurencijos taryba (Competition Council); Lietuvos gyventojų genocido ir
rezistencijos tyrimo centras (Genocide and Resistance Research Centre); Vertybinių popierių komisija
(Lithuanian Securities Commission); Ryšių reguliavimo tarnyba
(Communications Regulatory Authority); Nacionalinė sveikatos taryba (National
Health Board); Etninės kultūros globos taryba
(Council for the Protection of Ethnic Culture); Lygių galimybių kontrolieriaus
tarnyba (Office of Equal Opportunities Ombudsperson); Valstybinė kultūros paveldo
komisija (National Cultural Heritage Commission); Vaiko teisių apsaugos kontrolieriaus
įstaiga (Children's Rights Ombudsman Institution); Valstybinė kainų ir energetikos
kontrolės komisija (State Price Regulation Commission of Energy
Resources); Valstybinė lietuvių kalbos
komisija (State Commission of the Lithuanian Language); Vyriausioji rinkimų komisija (Central
Electoral Committee); Vyriausioji tarnybinės etikos komisija
(Chief Commission of Official Ethics); Žurnalistų etikos inspektoriaus
tarnyba (Office of the Inspector of Journalists' Ethics). Vyriausybės kanceliarija (Office of
the Government) Vyriausybei atskaitingos institucijos
(Institutions Accountable to the Government): Ginklų fondas (Weaponry Fund); Informacinės visuomenės
plėtros komitetas (Information Society Development Committee); Kūno kultūros ir sporto departamentas
(Department of Physical Education and Sports); Lietuvos archyvų departamentas
(Lithuanian Archives Department); Mokestinių ginčų komisija
(Commission on Tax Disputes); Statistikos departamentas (Department of
Statistics); Tautinių mažumų ir išeivijos
departamentas (Department of National Minorities and Lithuanians Living
Abroad); Valstybinė tabako ir alkoholio
kontrolės tarnyba (State Tobacco and Alcohol Control Service); Viešųjų pirkimų tarnyba
(Public Procurement Office); Valstybinė atominės energetikos
saugos inspekcija (State Nuclear Power Safety Inspectorate); Valstybinė duomenų apsaugos
inspekcija (State Data Protection Inspectorate); Valstybinė lošimų priežiūros
komisija (State Gaming Control Commission); Valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba
(State Food and Veterinary Service); Vyriausioji administracinių
ginčų komisija (Chief Administrative Disputes Commission); Draudimo priežiūros komisija (Insurance
Supervisory Commission); Lietuvos valstybinis mokslo ir studijų
fondas (Lithuanian State Science and Studies Foundation); Konstitucinis Teismas (Constitutional
Court) Lietuvos bankas (Bank of Lithuania). Aplinkos ministerija (Ministry of
Environment) Įstaigos prie Aplinkos ministerijos
(Institutions under the Ministry of Environment): Generalinė miškų urėdija
(Directorate General of State Forests); Lietuvos geologijos tarnyba (Geological
Survey of Lithuania); Lietuvos hidrometeorologijos tarnyba
(Lithuanian Hydrometereological Service); Lietuvos standartizacijos departamentas
(Lithuanian Standards Board); Nacionalinis akreditacijos biuras
(Lithuanian National Accreditation Bureau); Valstybinė metrologijos tarnyba (State
Metrology Service); Valstybinė saugomų
teritorijų tarnyba (State Service for Protected Areas); Valstybinė teritorijų planavimo
ir statybos inspekcija (State Territory Planning and construction
Inspectorate). Finansų ministerija (Ministry of
Finance) Įstaigos prie Finansų
ministerijos (Institutions under the Ministry of Finance): Muitinės departamentas (Lithuania
Customs); Valstybės dokumentų
technologinės apsaugos tarnyba (Service of Technological Security of State
Documents); Valstybinė mokesčių
inspekcija (State Tax Inspectorate); Finansų ministerijos mokymo centras
(Training Centre of the Ministry of Finance). Krašto apsaugos ministerija (Ministry of
National Defence) Įstaigos prie Krašto apsaugos
ministerijos (Institutions under the Ministry of National Defence): Antrasis operatyvinių tarnybų
departamentas (Second Investigation Department); Centralizuota finansų ir turto tarnyba
(Centralised Finance and Property Service); Karo prievolės administravimo tarnyba
(Military Enrolment Administration Service); Krašto apsaugos archyvas (National Defence
Archives Service); Krizių valdymo centras (Crisis
Management Centre); Mobilizacijos departamentas (Mobilisation
Department); Ryšių ir informacinių
sistemų tarnyba (Communication and Information Systems Service); Infrastruktūros plėtros
departamentas (Infrastructure Development Department); Valstybinis pilietinio pasipriešinimo
rengimo centras (Civil Resistance Centre); Lietuvos kariuomenė (Lithuanian Armed
Forces); Krašto apsaugos sistemos kariniai vienetai
ir tarnybos (Military Units and Services of the National Defence System). Kultūros ministerija (Ministry of
Culture) Įstaigos prie Kultūros
ministerijos (Institutions under the Ministry of Culture): Kultūros paveldo departamentas
(Department for the Lithuanian Cultural Heritage); Valstybinė kalbos inspekcija (State
Language Commission). Socialinės apsaugos ir darbo
ministerija (Ministry of Social Security and Labour) Įstaigos prie Socialinės apsaugos
ir darbo ministerijos (Institutions under the Ministry of Social Security and
Labour): Garantinio fondo administracija
(Administration of Guarantee Fund); Valstybės vaiko teisių apsaugos
ir įvaikinimo tarnyba (State Child Rights Protection and Adoption
Service); Lietuvos darbo birža (Lithuanian Labour
Exchange); Lietuvos darbo rinkos mokymo tarnyba
(Lithuanian Labour Market Training Authority); Trišalės tarybos sekretoriatas
(Tripartite Council Secretoriat); Socialinių paslaugų
priežiūros departamentas (Social Services Monitoring Department); Darbo inspekcija (Labour Inspectorate); Valstybinio socialinio draudimo fondo
valdyba (State Social Insturance Fund Board); Neįgalumo ir darbingumo nustatymo
tarnyba (Disability and Working Capacity Establishment Service); Ginčų komisija (Disputes
Commission); Techninės pagalbos neįgaliesiems
centras (State Centre of Compensatory Technique for the Disabled); Neįgaliųjų reikalų
departamentas (Department of the Affairs of the Disabled). Susisiekimo ministerija (Ministry of
Transport and Communications) Įstaigos prie Susisiekimo ministerijos
(Institutions under the Ministry of Transport and Communications): Lietuvos automobilių kelių
direkcija (Lithuanian Road Administration); Valstybinė geležinkelio inspekcija
(State Railway Inspectorate); Valstybinė kelių transporto
inspekcija (State Road Transport Inspectorate); Pasienio kontrolės punktų
direkcija (Border Control Points Directorate). Sveikatos apsaugos ministerija (Ministry of
Health) Įstaigos prie Sveikatos apsaugos
ministerijos (Institutions under the Ministry of Health): Valstybinė akreditavimo sveikatos
priežiūros veiklai tarnyba (State Health Care Accreditation Agency); Valstybinė ligonių kasa (State
Patient Fund); Valstybinė medicininio audito
inspekcija (State Medical Audit Inspectorate); Valstybinė vaistų kontrolės
tarnyba (State Medicines Control Agency); Valstybinė teismo psichiatrijos ir
narkologijos tarnyba (Lithuanian Forensic Psychiatry and Narcology Service); Valstybinė visuomenės sveikatos
priežiūros tarnyba (State Public Health Service); Farmacijos departamentas (Department of
Pharmacy); Sveikatos apsaugos ministerijos
Ekstremalių sveikatai situacijų centras (Health Emergency Centre of the
Ministry of Health); Lietuvos bioetikos komitetas (Lithuanian
Bioethics Committee); Radiacinės saugos centras (Radiation Protection
Centre). Švietimo ir mokslo ministerija (Ministry of
Education and Science) Įstaigos prie Švietimo ir mokslo
ministerijos (Institutions under the Ministry of Education and Science): Nacionalinis egzaminų centras
(National Examination Centre); Studijų kokybės vertinimo centras
(Centre for Quality Assessment in Higher Education). Teisingumo ministerija (Ministry of
Justice) Įstaigos prie Teisingumo ministerijos
(Institutions under the Ministry of Justice): Kalėjimų departamentas
(Department of Imprisonment Establishments); Nacionalinė vartotojų teisių
apsaugos taryba (National Consumer Rights Protection Board); Europos teisės departamentas (European
Law Department). Ūkio ministerija (Ministry of Economy) Įstaigos prie Ūkio ministerijos
(Institutions under the Ministry of Economy): Įmonių bankroto valdymo
departamentas (Enterprise Bankruptcy Management Department); Valstybinė energetikos inspekcija
(State Energy Inspectorate); Valstybinė ne maisto produktų
inspekcija (State Non Food Products Inspectorate); Valstybinis turizmo departamentas
(Lithuanian State Department of Tourism). Užsienio reikalų ministerija (Ministry
of Foreign Affairs) Diplomatinės atstovybės ir
konsulinės įstaigos užsienyje bei atstovybės prie
tarptautinių organizacijų (Diplomatic Missions and Consular as well
as Representations to International Organisations). Vidaus reikalų ministerija (Ministry
of the Interior) Įstaigos prie Vidaus reikalų
ministerijos (Institutions under the Ministry of the Interior): Asmens dokumentų išrašymo centras
(Personalisation of Identity Documents Centre); Finansinių nusikaltimų tyrimo
tarnyba (Financial Crime Investigation Service); Gyventojų registro tarnyba (Residents'
Register Service); Policijos departamentas (Police
Department); Priešgaisrinės apsaugos ir
gelbėjimo departamentas (Fire-Prevention and Rescue Department); Turto valdymo ir ūkio departamentas
(Property Management and Economics Department); Vadovybės apsaugos departamentas (VIP
Protection Department); Valstybės sienos apsaugos tarnyba
(State Border Guard Department); Valstybės tarnybos departamentas
(Civil Service Department); Informatikos ir ryšių departamentas (IT
and Communications Department); Migracijos departamentas (Migration
Department); Sveikatos priežiūros tarnyba (Health
Care Department); Bendrasis pagalbos centras (Emergency
Response Centre). Žemės ūkio ministerija (Ministry
of Agriculture) Įstaigos prie Žemės ūkio
ministerijos (Institutions under the Ministry of Agriculture): Nacionalinė mokėjimo
agentūra (National Paying Agency); Nacionalinė žemės tarnyba
(National Land Service); Valstybinė augalų apsaugos
tarnyba (State Plant Protection Service); Valstybinė gyvulių
veislininkystės priežiūros tarnyba (State Animal Breeding Supervision
Service); Valstybinė sėklų ir
grūdų tarnyba (State Seed and Grain Service); Žuvininkystės departamentas (Fisheries
Department). Teismai (Courts): Lietuvos Aukščiausiasis Teismas (The
Supreme Court of Lithuania); Lietuvos apeliacinis teismas (The Court of
Appeal of Lithuania); Lietuvos vyriausiasis administracinis
teismas (The Supreme Administrative Court of Lithuania); Apygardų teismai (County courts); Apygardų administraciniai teismai
(County administrative courts); Apylinkių teismai (District courts); Nacionalinė teismų administracija
(National Courts Administration) Generalinė prokuratūra (The
Prosecutor's Office) Kiti
centriniai valstybinio administravimo subjektai (institucijos, įstaigos,
tarnybos) (Other Central Public Administration Entities (institutions,
establishments, agencies)**: 1.
Muitinės kriminalinė tarnyba (Customs
Criminal Service)**; 2.
Muitinės informacinių sistemų
centras (Customs Information Systems Centre)**; 3.
Muitinės laboratorija (Customs
Laboratory)**; 4.
Muitinės mokymo centras (Customs Training
Centre)**; LUKSEMBURG 1. Ministère d'Etat** 2. Ministère des Affaires
Etrangères et de l'Immigration** Ministère des Affaires Etrangères et de l'Immigration: Direction de
la Défense (Armée) 3. Ministère de
l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement Rural** Ministère de
l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement Rural: Administration des
Services Techniques de l'Agriculture 4. Ministère des Classes
moyennes, du Tourisme et du Logement** 5. Ministère de la Culture,
de l'Enseignement Supérieur et de la Recherche** 6. Ministère de l'Economie et
du Commerce extérieur** 7. Ministère de l'Education
nationale et de la Formation professionnelle** Ministère de
l'Education nationale et de la Formation professionnelle: Lycée d'Enseignement
Secondaire et d'Enseignement Secondaire Technique 8. Ministère de l'Egalité des
chances** 9. Ministère de
l'Environnement** Ministère de
l'Environnement: Administration de l'Environnement 10. Ministère de la Famille et
de l'Intégration** Ministère de la
Famille et de l'Intégration: Maisons de retraite 11. Ministère des Finances** 12. Ministère de la Fonction
publique et de la Réforme administrative** Ministère de la
Fonction publique et de la Réforme administrative: Service Central des
Imprimés et des Fournitures de l'Etat – Centre des Technologies de
l'informatique de l'Etat 13. Ministère de l'Intérieur
et de l'Aménagement du territoire** Ministère de
l'Intérieur et de l'Aménagement du territoire: Police Grand-Ducale Luxembourg–
Inspection générale de Police 14. Ministère de la Justice** Ministère de la
Justice: Etablissements Pénitentiaires 15. Ministère de la Santé** Ministère de la
Santé: Centre hospitalier neuropsychiatrique 16. Ministère de la Sécurité
sociale** 17. Ministère des Transports** 18. Ministère du Travail et de
l'Emploi** 19. Ministère des Travaux
publics** Ministère des
Travaux publics: Bâtiments Publics – Ponts et Chaussées MADŽARSKA Nemzeti Erőforrás Minisztérium
(Ministry of National Resources) Vidékfejlesztési Minisztérium (Ministry of
Rural Development) Nemzeti Fejlesztési Minisztérium (Ministry
of National Development) Honvédelmi Minisztérium (Ministry of
Defence) Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium
(Ministry of Public Administration and Justice) Nemzetgazdasági Minisztérium (Ministry for
National Economy) Külügyminisztérium (Ministry of Foreign
Affairs) Miniszterelnöki Hivatal (Prime Minister's
Office) Belügyminisztérium, (Ministry of Internal
Affairs) Központi Szolgáltatási Főigazgatóság
(Central Services Directorate) MALTA 1. Uffiċċju
tal-Prim Ministru (Office of the Prime Minister) 2. Ministeru
għall-Familja u Solidarjeta' Soċjali (Ministry for the Family and
Social Solidarity) 3. Ministeru ta' l-Edukazzjoni Zghazagh u
Impjieg (Ministry for Education Youth and Employment) 4. Ministeru
tal-Finanzi (Ministry of Finance) 5. Ministeru
tar-Riżorsi u l-Infrastruttura (Ministry for Resources and Infrastructure) 6. Ministeru
tat-Turiżmu u Kultura (Ministry for Tourism and Culture) 7. Ministeru
tal-Ġustizzja u l-Intern (Ministry for Justice and Home Affairs) 8. Ministeru għall-Affarijiet Rurali u
l-Ambjent (Ministry for Rural Affairs and the Environment) 9. Ministeru
għal Għawdex (Ministry for Gozo) 10. Ministeru tas-Saħħa, l-Anzjani u
Kura fil-Kommunita' (Ministry of Health, the Elderly and Community Care) 11. Ministeru
ta' l-Affarijiet Barranin (Ministry of Foreign Affairs) 12. Ministeru għall-Investimenti, Industrija
u Teknologija ta' Informazzjoni (Ministry for Investment, Industry and
Information Technology) 13. Ministeru għall-Kompetittivà u
Komunikazzjoni (Ministry for Competitiveness and Communications) 14. Ministeru
għall-Iżvilupp Urban u Toroq (Ministry for Urban Development and
Roads) 15. L-Uffiċċju
tal-President (Office of the President) 16. Uffiċċju ta 'l-iskrivan tal-Kamra
tad-Deputati (Office of the Clerk of the House of Representatives) NIZOZEMSKA Ministerie van Algemene Zaken — (Ministry of General Affairs) — Bestuursdepartement — (Central policy
and staff departments) — Bureau van de
Wetenschappelijke Raad voor het Regeringsbeleid — (Advisory Council on
Government Policy) — Rijksvoorlichtingsdienst: — (The Netherlands Government
Information Service) Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties — (Ministry
of the Interior) — Bestuursdepartement — (Central
policy and staff departments) — Centrale Archiefselectiedienst (CAS)
— (Central Records Selection Service) — Algemene
Inlichtingen- en Veiligheidsdienst (AIVD) — (General Intelligence and Security
Service) — Agentschap
Basisadministratie Persoonsgegevens en Reisdocumenten (BPR) — (Personnel
Records and Travel Documents Agency) — Agentschap Korps Landelijke
Politiediensten — (National Police Services Agency) Ministerie van Buitenlandse Zaken — (Ministry of Foreign Affairs) — Directoraat-generaal
Regiobeleid en Consulaire Zaken (DGRC) — (Directorate-general for Regional
Policy and Consular Affairs) — Directoraat-generaal Politieke Zaken (DGPZ) —
(Directorate-general for Political Affairs) — Directoraat-generaal
Internationale Samenwerking (DGIS) — (Directorate-general for International
Cooperation) — Directoraat-generaal
Europese Samenwerking (DGES) — (Directorate-general for European Cooperation) — Centrum tot
Bevordering van de Import uit Ontwikkelingslanden (CBI) — (Centre for the
Promotion of Imports from Developing Countries) — Centrale
diensten ressorterend onder S/PlvS — (Support services falling under the
Secretary-general and Deputy Secretary-general) — Buitenlandse Posten (ieder afzonderlijk) — (the various
Foreign Missions) Ministerie van Defensie — (Ministry
of Defence) — Bestuursdepartement —
(Central policy and staff departments) — Commando Diensten Centra
(CDC) — (Support Command) — Defensie Telematica
Organisatie (DTO) — (Defence Telematics Organisation) — Centrale
directie van de Defensie Vastgoed Dienst — (Defence Real Estate Service,
Central Directorate) — De afzonderlijke
regionale directies van de Defensie Vastgoed Dienst — (Defence Real Estate
Service, Regional Directorates) — Defensie Materieel Organisatie (DMO) — (Defence
Material Organisation) — Landelijk
Bevoorradingsbedrijf van de Defensie Materieel Organisatie — National Supply
Agency of the Defence Material Organisation — Logistiek
Centrum van de Defensie Materieel Organisatie — Logistic Centre of the Defence
Material Organisation — Marinebedrijf
van de Defensie Materieel Organisatie — Maintenance Establishment of the
Defence Material Organisation — Defensie Pijpleiding Organisatie (DPO) — Defence
Pipeline Organisation Ministerie van Economische Zaken — (Ministry of Economic Affairs) — Bestuursdepartement — (Central
policy and staff departments) — Centraal Planbureau (CPB) —
(Netherlands Bureau for Economic Policy Analyses) — Bureau voor de Industriële Eigendom
(BIE) — (Industrial Property Office) — SenterNovem — (SenterNovem – Agency
for sustainable innovation) — Staatstoezicht op de Mijnen (SodM) —
(State Supervision of Mines) — Nederlandse Mededingingsautoriteit
(NMa) — (Netherlands Competition Authority) — Economische Voorlichtingsdienst
(EVD) — (Netherlands Foreign Trade Agency) — Agentschap Telecom —
(Radiocommunications Agency) — Kenniscentrum Professioneel & Innovatief
Aanbesteden, Netwerk voor Overheidsopdrachtgevers (PIANOo) — (Professional
and innovative procurement, network for contracting authorities) — Regiebureau Inkoop Rijksoverheid —
(Coordination of Central Government Purchasing)** — Octrooicentrum
Nederland — (Netherlands Patent Office) — Consumentenautoriteit
— (Consumer Authority)** Ministerie van Financiën — (Ministry of
Finance) — Bestuursdepartement — (Central
policy and staff departments) — Belastingdienst
Automatiseringscentrum — (Tax and Custom Computer and Software Centre) — Belastingdienst — (Tax and Customs
Administration) — de afzonderlijke
Directies der Rijksbelastingen — (the various Divisions of the Tax and Customs
Administration throughout the Netherlands) — Fiscale
Inlichtingen- en Opsporingsdienst (incl. Economische Controle dienst (ECD) — (Fiscal
Information and Investigation Service (the Economic Investigation Service
included) — Belastingdienst Opleidingen — (Tax
and Customs Training Centre) — Dienst der Domeinen — (State
Property Service) Ministerie van Justitie — (Ministry of
Justice) — Bestuursdepartement — (Central policy
and staff departments) — Dienst Justitiële Inrichtingen —
(Correctional Institutions Agency) — Raad voor de Kinderbescherming —
(Child Care and Protection Agency) — Centraal Justitie Incasso Bureau —
(Central Fine Collection Agency) — Openbaar Ministerie — (Public
Prosecution Service) — Immigratie
en Naturalisatiedienst — (Immigration and Naturalisation Service) — Nederlands
Forensisch Instituut — (Netherlands Forensic Institute) — Dienst
Terugkeer & Vertrek — (Repatriation and Departure Agency)** Ministerie van
Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit — (Ministry of Agriculture, Nature and
Food Quality) — Bestuursdepartement — (Central
policy and staff departments) — Dienst
Regelingen (DR) — (National Service for the Implementation of Regulations
(Agency)) — Agentschap Plantenziektenkundige
Dienst (PD) — (Plant Protection Service (Agency) — Algemene Inspectiedienst (AID) —
(General Inspection Service) — Dienst Landelijk Gebied (DLG) —
(Government Service for Sustainable Rural Development) — Voedsel en Waren Autoriteit (VWA) — (Food and Consumer
Product Safety Authority) Ministerie van Onderwijs, Cultuur en
Wetenschappen — (Ministry of Education, Culture and Science) — Bestuursdepartement — (Central
policy and staff departments) — Inspectie van het Onderwijs — (Inspectorate of
Education) — Erfgoedinspectie — (Inspectorate of Heritage) — Centrale Financiën Instellingen — (Central Funding of
Institutions Agency) — Nationaal Archief — (National Archives) — Adviesraad voor
Wetenschaps- en Technologiebeleid — (Advisory Council for Science and
Technology Policy) — Onderwijsraad — (Education Council) — Raad voor Cultuur — (Council for Culture) Ministerie van Sociale Zaken en
Werkgelegenheid — (Ministry of Social Affairs and Employment) — Bestuursdepartement
— (Central policy and staff departments) — Inspectie Werk en Inkomen — (the Work and Income Inspectorate) — Agentschap SZW- (SZW Agency) Ministerie van
Verkeer en Waterstaat — (Ministry of Transport, Public Works and
Watermanagement) — Bestuursdepartement — (Central
policy and staff departments) — Directoraat-Generaal
Transport en Luchtvaart — (Directorate-general for Transport and Civil
Aviation) — Directoraat-generaal Personenvervoer
— Directorate-general for Passenger Transport) — Directoraat-generaal Water — (Directorate-general
of Water Affairs) — Centrale diensten — (Central
Services) — Shared
services Organisatie Verkeer en Watersaat — (Shared services Organisation
Transport and Water management) (new organisation) — Koninklijke
Nederlandse Meteorologisch Instituut KNMI — (Royal Netherlands Meteorological
Institute) — Rijkswaterstaat, Bestuur — (Public
Works and Water Management, Board) — De
afzonderlijke regionale Diensten van Rijkswaterstaat — (Each individual
regional service of the Directorate-general of Public Works and Water
Management) — De
afzonderlijke specialistische diensten van Rijkswaterstaat — (Each individual
specialist service of the Directorate-general of Public Works and Water
Management) — Adviesdienst Geo-Informatie
en ICT — (Advisory Council for Geo-information and ICT) — Adviesdienst Verkeer en
Vervoer (AVV) – (Advisory Council for Traffic and Transport) — Bouwdienst – (Service for
Construction) — Corporate Dienst — (Corporate
Service)** — Data ICT Dienst — (Service for Data
and IT)** — Dienst Verkeer en Scheepvaart —
(Service for Traffic and Ship Transport)** — Dienst Weg-
en Waterbouwkunde (DWW) — (Service for Road and Hydraulic Engineering)** — Rijksinstituut
voor Kust en Zee (RIKZ) — (National Institute for Coastal and Marine Management) — Rijksinstituut
voor Integraal Zoetwaterbeheer en Afvalwaterbehandeling (RIZA) — (National
Institute for Sweet Water Management and Water Treatment) — Waterdienst — (Service for Water)** — Inspectie
Verkeer en Waterstaat, Hoofddirectie — (Inspectorate Transport and Water
Management, Main Directorate)** — Port state Control** — Directie
Toezichtontwikkeling Communicatie en Onderzoek (TCO) — (Directorate of
Development of Supervision of Communication and Research)** — Toezichthouder Beheer Eenheid Lucht — Management Unit
"Air" — Toezichthouder Beheer Eenheid Water — Management Unit
"Water" — Toezichthouder Beheer Eenheid Land — Management Unit
"Land" Ministerie van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en
Milieubeheer — (Ministry for Housing, Spatial Planning and the Environment) — Bestuursdepartement — (Central
policy and staff departments) — Directoraat-generaal
Wonen, Wijken en Integratie — (Directorate General for Housing, Communities and
Integration) — Directoraat-generaal Ruimte —
(Directorate General for Spatial Policy) — Directoraat-general Milieubeheer —
(Directorate General for Environmental Protection) — Rijksgebouwendienst — (Government
Buildings Agency) — VROM Inspectie — (Inspectorate) Ministerie van Volksgezondheid, Welzijn en
Sport — (Ministry of Health, Welfare AND Sports) — Bestuursdepartement — (Central
policy and staff departments) — Inspectie
Gezondheidsbescherming, Waren en Veterinaire Zaken — (Inspectorate for Health
Protection and Veterinary Public Health) — Inspectie Gezondheidszorg — (Health
Care Inspectorate) — Inspectie
Jeugdhulpverlening en Jeugdbescherming — (Youth Services and Youth Protection
Inspectorate) — Rijksinstituut
voor de Volksgezondheid en Milieu (RIVM) — (National Institute of Public Health
and Environment) — Sociaal en Cultureel Planbureau — (Social and Cultural
Planning Office) — Agentschap
t.b.v. het College ter Beoordeling van Geneesmiddelen — (Medicines Evaluation
Board Agency) Tweede Kamer der Staten-Generaal —
(Second Chamber of the States General) Eerste Kamer der Staten-Generaal —
(First Chamber of the States General) Raad van State —
(Council of State) Algemene Rekenkamer — (Netherlands
Court of Audit) Nationale Ombudsman — (National
Ombudsman) Kanselarij der Nederlandse Orden —
(Chancellery of the Netherlands Order) Kabinet der Koningin
— (Queen's Cabinet) Raad voor de Rechtspraak en de Rechtbanken —
(Judicial Management and Advisory Board and Courts of Law) AVSTRIJA A/ Trenutno kriti subjekti 1. Bundeskanzleramt (Federal
Chancellery) 2. Bundesministerium für europäische und internationale
Angelegenheiten (Federal Ministry for european and international Affairs) 3. Bundesministerium für Finanzen
(Federal Ministry of Finance) 4. Bundesministerium für Gesundheit (Federal Ministry of
Health) 5. Bundesministerium für Inneres
(Federal Ministry of Interior) 6. Bundesministerium für Justiz
(Federal Ministry of Justice) 7. Bundesministerium für Landesverteidigung und Sport
(Federal Ministry of Defence and Sport) 8. Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt
und Wasserwirtschaft (Federal Ministry for Agriculture and
Forestry, the Environment and Water Management) 9. Bundesministerium für Arbeit, Soziales und
Konsumentenschutz (Federal Ministry for Employment, Social Affairs and Consumer
Protection) 10. Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur
(Federal Ministry for Education, Art and Culture) 11. Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie
(Federal Ministry for Transport, Innovation and Technology) 12. Bundesministerium für Wirtschaft ,
Familie und Jugend (Federal Ministry for Economic Affairs, Family and Youth) 13. Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung (Federal
Ministry for Science and Research) 14. Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen (Federal Office
for Calibration and Measurement) 15. Österreichische Forschungs- und Prüfzentrum Arsenal
Gesellschaft m.b.H (Austrian Research and Test Centre Arsenal Ltd) 16. Bundesanstalt für Verkehr
(Federal Institute for Traffic) 17. Bundesbeschaffung G.m.b.H
(Federal Procurement Ltd) 18. Bundesrechenzentrum G.m.b.H
(Federal Data Processing Centre Ltd) B/ Vsi drugi centralni javni organi,
vključno z njihovimi regionalnimi in lokalnimi pododdelki, če nimajo
industrijskega ali komercialnega značaja. POLJSKA 1.
Kancelaria Prezydenta RP (Chancellery of the
President) 2.
Kancelaria Sejmu RP (Chancellery of the Sejm) 3.
Kancelaria Senatu RP (Chancellery of the
Senate) 4.
Kancelaria Prezesa Rady Ministrów (Chancellery
of the Prime Minister) 5.
Sąd Najwyższy (Supreme Court) 6.
Naczelny Sąd Administracyjny (Supreme
Administrative Court) 7.
Sądy powszechne - rejonowe, okręgowe i apelacyjne
(Common Court of Law - District Court, Regional Court, Appellate Court)** 8.
Trybunat Konstytucyjny (Constitutional Court) 9.
Najwyższa Izba Kontroli (Supreme Chamber of
Control) 10.
Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich (Office of
the Human Rights Defender) 11.
Biuro Rzecznika Praw Dziecka (Office of the
Children's Rigths Ombudsman) 12.
Biuro Ochrony Rządu (Government Protection
Bureau)** 13.
Biuro Bezpieczeństwa Narodowego (The National
Security Office)** 14.
Centralne Biuro Antykorupcyjne (Central
Anticorruption Bureau)** 15.
Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej
(Ministry of Labour and Social Policy) 16.
Ministerstwo Finansów (Ministry of Finance) 17.
Ministerstwo Gospodarki (Ministry of Economy) 18.
Ministerstwo Rozwoju Regionalnego (Ministry of
Regional Development) 19.
Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
(Ministry of Culture and National Heritage) 20.
Ministerstwo Edukacji Narodowej (Ministry of
National Education) 21.
Ministerstwo Obrony Narodowej (Ministry of National
Defence) 22.
Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi (Ministry
of Agriculture and Rural Development) 23.
Ministerstwo Skarbu Państwa (Ministry of the
State Treasury) 24.
Ministerstwo Sprawiedliwości (Ministry of
Justice) 25.
Ministerstwo Transportu, Budownictwa i Gospodarki
Morskiej (Ministry of Transport, Construction and Maritime Economy) 26.
Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego
(Ministry of Science and Higher Education) 27.
Ministerstwo Środowiska (Ministry of
Environment) 28.
Ministerstwo Spraw Wewnętrznych (Ministry of
Internal Affairs) 29.
Ministrestwo Administracji i Cyfryzacji
(Ministry of Administration and Digitisation) 30.
Ministerstwo Spraw Zagranicznych (Ministry of
Foreign Affairs) 31.
Ministerstwo Zdrowia (Ministry of Health) 32.
Ministerstwo Sportu i Turystyki (Ministry of
Sport and Tourism) 33.
Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej
(Patent Office of the Republic of Poland) 34.
Urząd Regulacji Energetyki (The Energy
Regulatory Authority of Poland) 35.
Urząd do Spraw Kombatantów i Osób
Represjonowanych (Office for Military Veterans and Victims of Repression) 36.
Urząd Transportu Kolejowego (Office for
Railroad Transport) 37.
Urząd Dozoru Technicznego (Office of
Technical Inspection)** 38.
Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych,
Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych (The Office for Registration of
Medicinal Products, Medical Devices and Biocidal Products)** 39.
Urząd do Spraw Cudzoziemców (Office for
Foreigners) 40.
Urząd Zamówień Publicznych (Public
Procurement Office) 41.
Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów
(Office for Competition and Consumer Protection) 42.
Urząd Lotnictwa Cywilnego (Civil Aviation
Office) 43.
Urząd Komunikacji Elektronicznej (Office of Electronic
Communication) 44.
Wyższy Urząd Górniczy (State Mining
Authority) 45.
Główny Urząd Miar (Main Office of
Measures) 46.
Główny Urząd Geodezji i Kartografii
(The Main Office of Geodesy and Cartography) 47.
Główny Urząd Nadzoru Budowlanego (The
General Office of Building Control) 48.
Główny Urząd Statystyczny (Main
Statistical Office) 49.
Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji (National
Broadcasting Council) 50.
Generalny Inspektor Ochrony Danych Osobowych
(Inspector General for the Protection of Personal Data) 51.
Państwowa Komisja Wyborcza (State Election
Commission) 52.
Państwowa Inspekcja Pracy (National Labour
Inspectorate) 53.
Rządowe Centrum Legislacji (Government
Legislation Centre) 54.
Narodowy Fundusz Zdrowia (National Health Fund) 55.
Polska Akademia Nauk (Polish Academy of Science) 56.
Polskie Centrum Akredytacji (Polish Accreditation
Centre) 57.
Polskie Centrum Badań i Certyfikacji
(Polish Centre for Testing and Certification) 58.
Polska Organizacja Turystyczna (Polish National
Tourist Office)** 59.
Polski Komitet Normalizacyjny (Polish Committee
for Standardisation) 60.
Zakład Ubezpieczeń Społecznych
(Social Insurance Institution) 61.
Komisja Nadzoru Finansowego (Polish Financial
Supervision Authority) 62.
Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych (Head
Office of State Archives) 63.
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural
Social Insurance Fund) 64.
Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad
(The General Directorate of National Roads and Motorways) 65.
Główny Inspektorat Ochrony Roślin i
Nasiennictwa (The Main Inspectorate for the Inspection of Plant and Seeds
Protection) 66.
Komenda Główna Państwowej Straży
Pożarnej (The National Headquarters of the State Fire-Service) 67.
Komenda Główna Policji (Polish National
Police) 68.
Komenda Główna Straży Granicxnej (The
Chief Boarder Guards Command) 69.
Główny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułów
Rolno-Spożywczych (The Main Inspectorate of Commercial Quality of
Agri-Food Products) 70.
Główny Inspektorat Ochrony Środowiska
(The Main Inspectorate for Environment Protection) 71.
Główny Inspektorat Transportu Drogowego (Main
Inspectorate of Road Transport) 72.
Główny Inspektorat Farmaceutyczny (Main
Pharmaceutical Inspectorate) 73.
Główny Inspektorat Sanitarny (Main Sanitary
Inspectorate) 74.
Główny Inspektorat Weterynarii (The Main
Veterinary Inspectorate) 75.
Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego
(Internal Security Agency) 76.
Agencja Wywiadu (Foreign Intelligence Agency) 77.
Agencja Mienia Wojskowego (Agency for Military
Property) 78.
Wojskowa Agencja Mieszkaniowa (Military Real Estate
Agency)** 79.
Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa
(Agency for Restructuring and Modernisation of Agriculture) 80.
Agencja Rynku Rolnego (Agriculture Market Agency) 81.
Agencja Nieruchomości Rolnych (Agricultural
Property Agency) 82.
Państwowa Agencja Atomistyki (National Atomic
Energy Agency) 83.
Polska Agencja Żeglugi Powietrznej (Polish
Air Navigation Services Agency)* 84.
Polska Agencja Rozwiązywania Problemów
Alkoholowych (State Agency for Prevention of Alcohol Related Problems)** 85.
Agencja Rezerw Materiałowych (The Material
Reserves Agency)** 86.
Narodowy Bank Polski (National Bank of Poland) 87.
Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i
Gospodarki Wodnej (The National Fund for Environmental Protection and Water
Management) 88.
Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób
Niepełnosprawnych (National Disabled Persons Rehabilitation Fund) 89.
Instytut Pamięci Narodowej - Komisja
Ścigania Zbrodni Przeciwko Narodowi Polskiemu (National Remembrance
Institute - Commission for Prosecution of Crimes Against the Polish Nation) 90.
Rada Ochrony Pamięci Walk i
Męczeństwa (The Committee of Protection of Memory of Combat and
Martyrdom)** 91.
Służba Celna Rzeczypospolitej Polskiej
(Customs Service of the Republic of Poland)** 92.
Państwowe Gospodarstwo Leśne "Lasy
Państwowe" (State Forest Enterprise Lasy Państwowe")** 93.
Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości
(Polish Agency for Enterprise Development)** 94.
Samodzielne Publiczne Zakłady Opieki
Zdrowotnej, jeśli ich organem założycielskim jest minister,
centralny organ administracji rządowej lub wojewoda (Public Autonomous
Health Care Management Units established by minister, central government unit
or voivoda)**. PORTUGALSKA 1. Presidência do Conselho de
Ministros (Presidency of the Council of Ministers) 2. Ministério das Finanças
(Ministry of Finance) 3. Ministério da Defesa Nacional
(Ministry of Defence) 4. Ministério dos Negócios Estrangeiros e das Comunidades
Portuguesas (Ministry of Foreign Affairs and Portuguese Communities) 5. Ministério da Administração
Interna (Ministry of Internal Affairs) 6. Ministério da Justiça (Ministry
of Justice) 7. Ministério da Economia (Ministry
of Economy) 8. Ministério da Agricultura, Desenvolvimento Rural e Pescas
(Ministry of Agriculture, Rural Development and Fishing) 9. Ministério da Educação (Ministry
of Education) 10. Ministério da Ciência e do
Ensino Superior (Ministry of Science and University Education) 11. Ministério da Cultura (Ministry
of Culture) 12. Ministério da Saúde (Ministry of
Health) 13. Ministério do Trabalho e da
Solidariedade Social (Ministry of Labour and Social Solidarity) 14. Ministério das Obras Públicas, Transportes e Habitação
(Ministry of Public Works, Transports and Housing) 15. Ministério das Cidades, Ordenamento do Território e
Ambiente (Ministry of Cities, Land Management and Environment) 16. Ministério para a Qualificação e
o Emprego (Ministry for Qualification and Employment) 17. Presidença da Republica
(Presidency of the Republic) 18. Tribunal Constitucional
(Constitutional Court) 19. Tribunal de Contas (Court of
Auditors) 20. Provedoria de Justiça
(Ombudsman) ROMUNIJA Administraţia
Prezidenţială (Presidential Administration) Senatul
României (Romanian Senate) Camera
Deputaţilor (Chamber of Deputies) Inalta Curte de
Casaţie şi Justiţie (Supreme Court) Curtea
Constituţională (Constitutional Court) Consiliul
Legislativ (Legislative Council) Curtea de
Conturi (Court of Accounts) Consiliul
Superior al Magistraturii (Superior Council of Magistracy) Parchetul de pe
lângă Inalta Curte de Casaţie şi Justiţie (Prosecutor's
Office Attached to the Supreme Court) Secretariatul
General al Guvernului (General Secretariat of the Government) Cancelaria
primului ministru (Chancellery of the Prime Minister) Ministerul
Afacerilor Externe (Ministry of Foreign Affairs) Ministerul
Economiei şi Finanţelor (Ministry of Economy and Finance) Ministerul
Justiţiei (Ministry of Justice) Ministerul
Apărării (Ministry of Defense) Ministerul
Internelor şi Reformei Administrative (Ministry of Interior and
Administration Reform) Ministerul
Muncii, Familiei şi Egalităţii de Sanse (Ministry of Labor and
Equal Opportunities) Ministerul
pentru Intreprinderi Mici şi Mijlocii, Comerţ, Turism şi
Profesii Liberale (Ministry for Small and Medium Sized Enterprises, Trade,
Tourism and Liberal Professions) Ministerul
Agriculturii şi Dezvoltării Rurale (Ministry of Agricultural and
Rural Development) Ministerul
Transporturilor (Ministry of Transport) Ministerul
Dezvoltării, Lucrărilor Publice şi Locuinţei (Ministry of
Development, Public Works and Housing) Ministerul
Educaţiei Cercetării şi Tineretului (Ministry of Education,
Research and Youth) Ministerul
Sănătăţii Publice (Ministry of Public Health) Ministerul
Culturii şi Cultelor (Ministry of Culture and Religious Affairs) Ministerul
Comunicaţiilor şi Tehnologiei Informaţiei (Ministry of
Communications and Information Technology) Ministerul
Mediului şi Dezvoltării Durabile (Ministry of Environment and
Sustainable Development) Serviciul Român
de Informaţii (Romanian Intelligence Service) Serviciul Român
de Informaţii Externe (Romanian Foreign Intelligence Service) Serviciul de
Protecţie şi Pază (Protection and Guard Service) Serviciul de
Telecomunicaţii Speciale (Special Telecommunication Service) Consiliul
Naţional al Audiovizualului (The National Audiovisual Council) Consiliul
Concurenţei (CC) (Competition Council)** Direcţia
Naţională Anticorupţie (National Anti-corruption Department) Inspectoratul
General de Poliţie (General Inspectorate of Police) Autoritatea
Naţională pentru Reglementarea şi Monitorizarea
Achiziţiilor Publice (National Authority for Regulation and Monitoring
Public Procurement) Consiliul
Naţional de Soluţionare a Contestaţiilor (National Council for
Solving the Contests)** Autoritatea
Naţională de Reglementare pentru Serviciile Comunitare de
Utilităţi Publice (ANRSC) (National Authority for Regulating Community
Services Public Utilities) Autoritatea
Naţională Sanitară Veterinară şi pentru Siguranţa
Alimentelor (Sanitary Veterinary and Food Safety National Authority) Autoritatea
Naţională pentru Protecţia Consumatorilor (National Authority
for Consumer Protection) Autoritatea
Navală Română (Romanian Naval Authority) Autoritatea
Feroviară Română (Romanian Railway Authority) Autoritatea
Rutieră Română (Romanian Road Authority) Autoritatea Naţională pentru Protecţia
Drepturilor Copilului-şi
Adopţie (National Authority for the Protection of Child Rights and
Adoption) Autoritatea
Naţională pentru Persoanele cu Handicap (National Authority for
Disabled Persons) Autoritatea
Naţională pentru Tineret (National Authority for Youth) Autoritatea
Naţională pentru Cercetare Stiinţifica (National Authority for
Scientific Research) Autoritatea
Naţională pentru Comunicaţii (National Authority for
Communications) Autoritatea
Naţională pentru Serviciile Societăţii Informaţionale
(National Authority for Informational Society Services) Autoritatea
Electorală Permanente (Permanent Electoral Authority) Agenţia
pentru Strategii Guvernamentale (Agency for Governmental Strategies) Agenţia
Naţională a Medicamentului (National Medicines Agency) Agenţia
Naţională pentru Sport (National Agency for Sports) Agenţia
Naţională pentru Ocuparea Forţei de Muncă (National Agency
for Employment) Agenţia
Naţională de Reglementare în Domeniul Energiei (National Authority
for Electrical Energy Regulation) Agenţia
Română pentru Conservarea Energiei (Romanian Agency for Power
Conservation) Agenţia
Naţională pentru Resurse Minerale (National Agency for Mineral
Resources) Agenţia
Română pentru Investiţii Străine (Romanian Agency for Foreign
Investment) Agenţia
Naţională a Funcţionarilor Publici (National Agency of Public
Civil Servants) Agenţia
Naţională de Administrare Fiscală (National Agency of Fiscal
Administration) Agenţia de
Compensare pentru Achiziţii de Tehnică Specială (Agency For
Offsetting Special Technique Procurements)** Agenţia
Naţională Anti-doping (National Anti-Doping Agency)** Agenţia
Nucleară (Nuclear Agency)* Agenţia
Naţională pentru Protecţia Familiei (National Agency for Family
Protection)** Agenţia
Naţională pentru Egalitatea de Sanse între Bărbaţi şi
Femei (National Authority for Equality of Chances between Men and Women)** Agenţia
Naţională pentru Protecţia Mediului (National Agency for
Environmental Protection)** Agenţia naţională Antidrog
(National Anti-drugs Agency)**. SLOVENIJA 1.
Predsednik Republike
Slovenije (President of the Republic of Slovenia) 2.
Državni zbor (The
National Assembly) 3.
Državni svet (The
National Council) 4.
Varuh človekovih
pravic (The Ombudsman) 5.
Ustavno sodišče
(The Constitutional Court) 6.
Računsko
sodišče (The Court of Audits) 7.
Državna revizijska
komisja (The National Review Commission) 8.
Slovenska akademija
znanosti in umetnosti (The Slovenian Academy of Science and Art) 9.
Vladne službe (The
Government Services) 10.
Ministrstvo za finance
(Ministry of Finance) 11.
Ministrstvo za notranje
zadeve (Ministry of Internal Affairs) 12.
Ministrstvo za zunanje
zadeve (Ministry of Foreign Affairs) 13.
Ministrstvo za obrambo
(Ministry of Defence) 14.
Ministrstvo za
pravosodje (Ministry of Justice) 15.
Ministrstvo za
gospodarstvo (Ministry of the Economy) 16.
Ministrstvo za
kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano (Ministry of Agriculture, Forestry and Food) 17.
Ministrstvo za promet
(Ministry of Transport) 18.
Ministrstvo za okolje,
prostor in energijo (Ministry of Environment, Spatial Planning and Energy) 19.
Ministrstvo za delo,
družino in socialne zadeve (Ministry of Labour, Family and Social Affairs) 20.
Ministrstvo za zdravje
(Ministry of Health) 21.
Ministrstvo za visoko
šolstvo, znanost in tehnogijo (Ministry of Higher Education, Science and
Technology) 22.
Ministrstvo za kulturo
(Ministry of Culture) 23.
Ministerstvo za javno
upravo (Ministry of Public Administration) 24.
Vrhovno sodišče
Republike Slovenije (The Supreme Court of the Republic of Slovenia) 25. Višja sodišča
(Higher Courts) 26. Okrožna sodišča
(District Courts) 27.
Okrajna sodišča
(County Courts) 28.
Vrhovno tožilstvo
Republike Slovenije (The Supreme Prosecutor of the Republic of Slovenia) 29.
Okrožna državna tožilstva
(Districts' State Prosecutors) 30.
Družbeni pravobranilec
Republike Slovenije (Social Attorney of the Republic of Slovenia) 31.
Državno pravobranilstvo
Republike Slovenije (National Attorney of the Republic of Slovenia) 32.
Upravno sodišče
Republike Slovenije (Administrative Court of the Republic of Slovenia) 33.
Senat za prekrške
Republike Slovenije (Senat of Minor Offenses of the Republic of Slovenia) 34.
Višje delovno in socialno
sodišče v Ljubljani (Higher Labour and Social Court) 35.
Delovna in sodišča
(Labour Courts) 36.
Upravne note (Local Administrative Units) SLOVAŠKA Ministrstva in
drugi centralni vladni organi, navedeni v zakonu št. 575/2001 zb. o
strukturi dejavnosti vlade in organov centralne države uprave, kakor so
navedeni v poznejših spremembah: Ministerstvo
hospodárstva Slovenskej republiky (Ministry of Economy of the Slovak Republic) Ministerstvo financií
Slovenskej republiky (Ministry of Finance of the Slovak Republic) Ministerstvo dopravy,
výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky (Ministry of Transport,
Construction and Regional Development of the Slovak Republic) Ministerstvo
pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky (Ministry of
Agriculture and Rural Development of the Slovak Republic) Ministerstvo vnútra
Slovenskej republiky (Ministry of Interior of the Slovak Republic) Ministerstvo obrany
Slovenskej republiky (Ministry of Defence of the Slovak Republic) Ministerstvo
spravodlivosti Slovenskej republiky (Ministry of Justice of the Slovak
Republic) Ministerstvo
zahraničných vecí Slovenskej republiky (Ministry of Foreign Affairs of the
Slovak Republic) Ministerstvo práce,
sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Ministry of Labour, Social
Affairs and Family of the Slovak Republic) Ministerstvo
životného prostredia Slovenskej republiky (Ministry of Environment of the
Slovak Republic) Ministerstvo
školstva, vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky (Ministry of Education,
Science, Research and Sport of the Slovak Republic) Ministerstvo kultúry
Slovenskej republiky (Ministry of Culture of the Slovak Republic) Ministerstvo
zdravotníctva Slovenskej republiky (Ministry of Health Service of the Slovak
Republic) Úrad vlády Slovenskej
republiky (The Government Office of the Slovak Republic) Protimonopolný úrad
Slovenskej republiky (Antimonopoly Office of the Slovak Republic) Štatistický úrad
Slovenskej republiky (Statistical Office of the Slovak Republic) Úrad geodézie,
kartografie a katastra Slovenskej republiky (The Office of Land Surveyor,
Cartography and Cadastre of the Slovak Republic) Úrad jadrového dozoru
Slovenskej republiky (Nuclear Regulatory Authority of the Slovak Republic)* Úrad pre
normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky (Slovak Office of
Standards, Metrology and Testing) Úrad pre verejné
obstarávanie (The Office for Public Procurement) Úrad priemyselného
vlastníctva Slovenskej republiky (Industrial Property Office of the Slovak
Republic) Správa štátnych
hmotných rezerv Slovenskej republiky (The Administration of State Material
Reserves of the Slovak Republic)** Národný
bezpečnostný úrad (National Security Authority) Kancelária Prezidenta Slovenskej republiky
(The Office of the President of the Slovak Republic) Národná rada Slovenskej republiky (National
Council of the Slovak Republic) Ústavný súd
Slovenskej republiky (Constitutional Court of the Slovak Republic) Najvyšší súd
Slovenskej republiky (Supreme Court of the Slovak Republic) Generálna prokuratúra
Slovenskej republiky (Public Prosecution of the Slovak Republic) Najvyšší kontrolný
úrad Slovenskej republiky (Supreme Audit Office of the Slovak Republic) Telekomunikačný úrad Slovenskej republiky (Telecommunications
Office of the Slovak Republic) Poštový úrad (Postal Regulatory Office) Úrad na ochranu osobných údajov (Office for
Personal Data Protection) Kancelária verejného ochrancu práv
(Ombudsman's Office) Úrad pre finančný trh (Office for the
Finance Market) FINSKA OIKEUSKANSLERINVIRASTO –
JUSTITIEKANSLERSÄMBETET (OFFICE OF THE CHANCELLOR OF JUSTICE) LIIKENNE- JA VIESTINTÄMINISTERIÖ –
KOMMUNIKATIONSMINISTERIET (MINISTRY OF TRANSPORT AND COMMUNICATIONS) Viestintävirasto – Kommunikationsverket
(Finnish Communications Regulatory Authority) Ajoneuvohallintokeskus AKE –
Fordonsförvaltningscentralen AKE (Finnish Vehicle Administration)** Ilmailuhallinto – Luftfartsförvaltningen
(Finnish Civil Aviation Authority)** Ilmatieteen laitos – Meteorologiska
institutet (Finnish Meterological Institute)** Merenkulkulaitos – Sjöfartsverket (The
Finnish Maritime Administration)** Merentutkimuslaitos –
Havsforskningsinstitutet (Finnish Institute of Marine Research)** Ratahallintokeskus RHK –
Banförvaltningscentralen RHK (Rail Administration)** Rautatievirasto – Järnvägsverket (Finnish
Railway Agency)** Tiehallinto – Vägförvaltningen (Road
Administration)** MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖ – JORD- OCH
SKOGSBRUKSMINISTERIET (MINISTRY OF AGRICULTURE AND FORESTRY) Elintarviketurvallisuusvirasto –
Livsmedelssäkerhetsverket (Finnish Food Safety Authority) Maanmittauslaitos – Lantmäteriverket
(National Land Survey of Finland) Maaseutuvirasto – Landsbygdsverket (The
Countryside Agency)** OIKEUSMINISTERIÖ – JUSTITIEMINISTERIET
(MINISTRY OF JUSTICE) Tietosuojavaltuutetun toimisto –
Dataombudsmannens byrå (Office of the Data Protection Ombudsman) Tuomioistuimet – domstolar (Courts of Law) Korkein oikeus – Högsta domstolen (Supreme Court) Korkein hallinto-oikeus – Högsta
förvaltningsdomstolen (Supreme Administrative Court) Hovioikeudet – hovrätter (Courts of Appeal) Käräjäoikeudet – tingsrätter (District
Courts) Hallinto-oikeudet – förvaltningsdomstolar
(Administrative Courts) Markkinaoikeus – Marknadsdomstolen (Market
Court) Työtuomioistuin – Arbetsdomstolen (Labour
Court) Vakuutusoikeus – Försäkringsdomstolen
(Insurance Court) Kuluttajariitalautakunta –
Konsumenttvistenämnden (Consumer Complaint Board) Vankeinhoitolaitos – Fångvårdsväsendet (Prison
Service) HEUNI – Yhdistyneiden Kansakuntien yhteydessä
toimiva Euroopan kriminaalipolitiikan instituutti – HEUNI – Europeiska
institutet för kriminalpolitik, verksamt i anslutning till Förenta Nationerna
(the European Institute for Crime Prevention and Control)** Konkurssiasiamiehen toimisto –
Konkursombudsmannens byrå (Office of Bankrupcy Ombudsman)** Oikeushallinnon palvelukeskus –
Justitieförvaltningens servicecentral (Legal Management Service)** Oikeushallinnon tietotekniikkakeskus – Justitieförvaltningens
datateknikcentral (Legal Administrative Computing Center)** Oikeuspoliittinen tutkimuslaitos (Optula) –
Rättspolitiska forskningsinstitutet (Legal Policy Institute)** Oikeusrekisterikeskus – Rättsregistercentralen
(Legal Register Centre)** Onnettomuustutkintakeskus – Centralen för
undersökning av olyckor (Accident Investigation Board)** Rikosseuraamusvirasto – Brottspåföljdsverket
(Criminal sanctions Agency)** Rikosseuraamusalan koulutuskeskus –
Brottspåföljdsområdets utbildningscentral (Training Institute for Prison and
Probation Services)** Rikoksentorjuntaneuvosto Rådet för
brottsförebyggande (National Council for Crime Prevention)** Saamelaiskäräjät – Sametinget (The Saami
Parliament)** Valtakunnansyyttäjänvirasto –
Riksåklagarämbetet (the Office of the Prosecutor General)** OPETUSMINISTERIÖ – UNDERVISNINGSMINISTERIET
(MINISTRY OF EDUCATION) Opetushallitus – Utbildningsstyrelsen
(National Board of Education) Valtion elokuvatarkastamo – Statens
filmgranskningsbyrå (Finnish Board of Film Classification) PUOLUSTUSMINISTERIÖ – FÖRSVARSMINISTERIET
(MINISTRY OF DEFENCE) Puolustusvoimat – Försvarsmakten (Finnish
Defence Forces) SISÄASIAINMINISTERIÖ – INRIKESMINISTERIET
(MINISTRY OF THE INTERIOR) Keskusrikospoliisi – Centralkriminalpolisen
(Central Criminal Police) Liikkuva poliisi – Rörliga polisen
(National Traffic Police) Rajavartiolaitos – Gränsbevakningsväsendet
(Frontier Guard) Suojelupoliisi – Skyddspolisen (Police
protection)** Poliisiammattikorkeakoulu –
Polisyrkeshögskolan (Police College)** Poliisin tekniikkakeskus – Polisens teknikcentral (Police
Technical Centre)** Pelastusopisto – Räddningsverket (Emergency Services)** Hätäkeskuslaitos – Nödcentralsverket (Emergency Response
Centre)** Maahanmuuttovirasto – Migrationsverket (Immigration
Authority)** Sisäasiainhallinnon palvelukeskus – Inrikesförvaltningens
servicecentral (Interior Management Service)** Helsingin kihlakunnan poliisilaitos – Polisinrättningen i
Helsingfors (Helsinki Police Department)** Valtion turvapaikanhakijoiden vastaanottokeskukset –
Statliga förläggningar för asylsökande (Reception centres for Asylum Seekers) SOSIAALI- JA
TERVEYSMINISTERIÖ – SOCIAL- OCH HÄLSOVÅRDSMINISTERIET (MINISTRY OF SOCIAL
AFFAIRS AND HEALTH) Työttömyysturvalautakunta –
Besvärsnämnden för utkomstskyddsärenden (Unemployment Appeal Board) Sosiaaliturvan muutoksenhakulautakunta –
Besvärsnämnden för socialtrygghet (Appeal Tribunal) Lääkelaitos – Läkemedelsverket (National
Agency for Medicines) Terveydenhuollon oikeusturvakeskus –
Rättsskyddscentralen för hälsovården (National Authority for Medicolegal
Affairs) Säteilyturvakeskus – Strålsäkerhetscentralen
(Finnish Centre for Radiation and Nuclear Safety) Kansanterveyslaitos – Folkhälsoinstitutet
(National Public Health Institute)** Lääkehoidon kehittämiskeskus ROHTO –
Utvecklingscentralen för läkemedelsbe-handling (Centre for Pharmacotherapy
Development ROHTO)** Sosiaali- ja terveydenhuollon
tuotevalvontakeskus – Social- och hälsovårdens produkttill-synscentral (the
National Product Control Agency's SSTV)** Sosiaali- ja terveysalan tutkimus- ja
kehittämiskeskus Stakes – Forsknings- och utvecklingscentralen för social- och
hälsovården Stakes (Health and Social Care Research and Development Center
STAKES)** TYÖ- JA ELINKEINOMINISTERIÖ – ARBETS- OCH NÄRINGSMINISTERIET (MINISTRY OF
EMPLOYMENT AND THE ECONOMY) Kuluttajavirasto – Konsumentverket (Finnish
Consumer Agency) Kilpailuvirasto – Konkurrensverket (Finnish
Competition Authority) Patentti- ja rekisterihallitus – Patent-
och registerstyrelsen (National Board of Patents and Registration) Valtakunnansovittelijain toimisto –
Riksförlikningsmännens byrå (National Conciliators' Office) Työneuvosto – Arbetsrådet (Labour Council) Energiamarkkinavirasto −
Energimarknadsverket (Energy Market Authority)** Geologian tutkimuskeskus – Geologiska
forskningscentralen (Geological Survey of Finland)** Huoltovarmuuskeskus –
Försörjningsberedskapscentralen (The National Emergency Supply Agency)** Kuluttajatutkimuskeskus –
Konsumentforskningscentralen (National Consumer Research Center)** Matkailun edistämiskeskus (MEK) – Centralen
för turistfrämjande (Finnish Tourist Board)** Mittatekniikan keskus (MIKES) –
Mätteknikcentralen (Centre for Metrology and Accrediattion)** Tekes - teknologian ja innovaatioiden
kehittämiskeskus −Tekes - utvecklingscentralen för teknologi och
innovationer (Finnish Funding Agency for Technology and Innovation)** Turvatekniikan keskus (TUKES) –
Säkerhetsteknikcentralen (Safety Technology Authority)** Valtion teknillinen tutkimuskeskus (VTT) –
Statens tekniska forskningscentral (VTT Technical Research Centre of Finland)** Syrjintälautakunta – Nationella
diskrimineringsnämnden (Discrimination Tribunal)** Vähemmistövaltuutetun toimisto –
Minoritetsombudsmannens byrå (Office of the Ombudsman for Minorities)** ULKOASIAINMINISTERIÖ – UTRIKESMINISTERIET
(MINISTRY FOR FOREIGN AFFAIRS) VALTIONEUVOSTON KANSLIA – STATSRÅDETS
KANSLI (PRIME MINISTER'S OFFICE) VALTIOVARAINMINISTERIÖ – FINANSMINISTERIET
(MINISTRY OF FINANCE) Valtiokonttori – Statskontoret (State Treasury) Verohallinto – Skatteförvaltningen (Tax
Administration) Tullilaitos – Tullverket (Customs) Tilastokeskus – Statistikcentralen
(Statistics Finland)** Valtiontaloudellinen tutkimuskeskus –
Statens ekonomiska forskiningscentral (Government Institute for Economic
Research)** Väestörekisterikeskus –
Befolkningsregistercentralen (Population Register Centre) YMPÄRISTÖMINISTERIÖ – MILJÖMINISTERIET
(MINISTRY OF ENVIRONMENT) Suomen ympäristökeskus - Finlands
miljöcentral (Finnish Environment Institute) Asumisen rahoitus- ja kehityskeskus –
Finansierings- och utvecklingscentralen för boendet (The Housing Finance and
Development Centre of Finland)** VALTIONTALOUDEN TARKASTUSVIRASTO – STATENS
REVISIONSVERK (NATIONAL AUDIT OFFICE) ŠVEDSKA Royal Academy of Fine Arts || Akademien för de fria konsterna National Board for Consumer Complaints || Allmänna reklamationsnämnden Labour Court || Arbetsdomstolen Swedish Employment Services || Arbetsförmedlingen National Agency for Government Employers || Arbetsgivarverk, statens National Institute for Working Life || Arbetslivsinstitutet Swedish Work Environment Authority || Arbetsmiljöverket Swedish Inheritance Fund Commission || Arvsfondsdelegationen** Museum of Architecture || Arkitekturmuseet National Archive of Recorded Sound and Moving Images || Ljud och bildarkiv, statens The Office of the Childrens' Ombudsman || Barnombudsmannen Swedish Council on Technology Assessment in Health Care || Beredning för utvärdering av medicinsk metodik, statens Royal Library || Kungliga Biblioteket National Board of Film Censors || Biografbyrå, statens Dictionary of Swedish Biography || Biografiskt lexikon, svenskt Swedish Accounting Standards Board || Bokföringsnämnden Swedish Companies Registration Office || Bolagsverket National Housing Credit Guarantee Board || Bostadskreditnämnd, statens (BKN) National Housing Board || Boverket National Council for Crime Prevention || Brottsförebyggande rådet Criminal Victim Compensation and Support Authority || Brottsoffermyndigheten National Board of Student Aid || Centrala studiestödsnämnden Data Inspection Board || Datainspektionen Ministries (Government Departments) || Departementen National Courts Administration || Domstolsverket National Electrical Safety Board || Elsäkerhetsverket Swedish Energy Markets Inspectorate || Energimarknadsinspektionen** Export Credits Guarantee Board || Exportkreditnämnden Swedish Fiscal Policy Council || Finanspolitiska rådet** Financial Supervisory Authority || Finansinspektionen National Board of Fisheries || Fiskeriverket National Institute of Public Health || Folkhälsoinstitut, statens Swedish Research Council for Environment || Forskningsrådet för miljö, areella näringar och samhällsbyggande, Formas National Fortifications Administration || Fortifikationsverket National Mediation Office || Medlingsinstitutet Defence Material Administration || Försvarets materielverk National Defence Radio Institute || Försvarets radioanstalt Swedish Museums of Military History || Försvarshistoriska museer, statens National Defence College || Försvarshögskolan The Swedish Armed Forces || Försvarsmakten Social Insurance Office || Försäkringskassan Geological Survey of Sweden || Geologiska undersökning, Sveriges Geotechnical Institute || Geotekniska institut, statens The National Rural Development Agency || Glesbygdsverket Graphic Institute and the Graduate School of Communications || Grafiska institutet och institutet för högre kommunikations- och reklamutbildning The Swedish Broadcasting Commission || Granskningsnämnden för Radio och TV Swedish Government Seamen's Service || Handelsflottans kultur- och fritidsråd Ombudsman for the Disabled || Handikappombudsmannen Board of Accident Investigation || Haverikommission, statens Courts of Appeal (6) || Hovrätterna (6) Regional Rent and Tenancies Tribunals (12) || Hyres- och arendenämnder (12) Committee on Medical Responsibility || Hälso- och sjukvårdens ansvarsnämnd National Agency for Higher Education || Högskoleverket Supreme Court || Högsta domstolen National Institute for Psycho-Social Factors and Health || Institut för psykosocial miljömedicin, statens National Institute for Regional Studies || Institut för tillväxtpolitiska studier Swedish Institute of Space Physics || Institutet för rymdfysik International Programme Office for Education and Training || Internationella programkontoret för utbildningsområdet** Swedish Migration Board || Migrationsverket Swedish Board of Agriculture || Jordbruksverk, statens Office of the Chancellor of Justice || Justitiekanslern Office of the Equal Opportunities Ombudsman || Jämställdhetsombudsmannen National Judicial Board of Public Lands and Funds || Kammarkollegiet Administrative Courts of Appeal (4) || Kammarrätterna (4) National Chemicals Inspectorate || Kemikalieinspektionen National Board of Trade || Kommerskollegium Swedish Agency for Innovation Systems || Verket för innovationssystem (VINNOVA) National Institute of Economic Research || Konjunkturinstitutet Swedish Competition Authority || Konkurrensverket College of Arts, Crafts and Design || Konstfack College of Fine Arts || Konsthögskolan National Museum of Fine Arts || Nationalmuseum Arts Grants Committee || Konstnärsnämnden National Art Council || Konstråd, statens National Board for Consumer Policies || Konsumentverket National Laboratory of Forensic Science || Kriminaltekniska laboratorium, statens Prison and Probation Service || Kriminalvården National Paroles Board || Kriminalvårdsnämnden Swedish Enforcement Authority || Kronofogdemyndigheten National Council for Cultural Affairs || Kulturråd, statens Swedish Coast Guard || Kustbevakningen National Land Survey || Lantmäteriverket Royal Armoury || Livrustkammaren/Skoklosters slott/ Hallwylska museet National Food Administration || Livsmedelsverk, statens The National Gaming Board || Lotteriinspektionen Medical Products Agency || Läkemedelsverket County Administrative Courts (24) || Länsrätterna (24) County Administrative Boards (24) || Länsstyrelserna (24) National Government Employee and Pensions Board || Pensionsverk, statens Market Court || Marknadsdomstolen Swedish Meteorological and Hydrological Institute || Meteorologiska och hydrologiska institut, Sveriges Modern Museum || Moderna museet Swedish National Collections of Music || Musiksamlingar, statens Swedish Agency for Disability Policy Coordination || Myndigheten för handikappolitisk samordning** Swedish Agency for Networks and Cooperation in Higher Education || Myndigheten för nätverk och samarbete inom högre utbildning** Commission for state grants to religious communities || Nämnden för statligt stöd till trossamfun** Museum of Natural History || Naturhistoriska riksmuseet National Environmental Protection Agency || Naturvårdsverket Scandinavian Institute of African Studies || Nordiska Afrikainstitutet Nordic School of Public Health || Nordiska högskolan för folkhälsovetenskap Recorders Committee || Notarienämnden Swedish National Board for Intra Country Adoptions || Myndigheten för internationella adoptionsfrågor Swedish Agency for Economic and Regional Growth || Verket för näringslivsutveckling (NUTEK) Office of the Ethnic Discrimination Ombudsman || Ombudsmannen mot etnisk diskriminering Court of Patent Appeals || Patentbesvärsrätten Patents and Registration Office || Patent- och registreringsverket Swedish Population Address Register Board || Personadressregisternämnd statens, SPAR-nämnden Swedish Polar Research Secretariat || Polarforskningssekretariatet Press Subsidies Council || Presstödsnämnden The Council of the European Social Fund in Sweden || Rådet för Europeiska socialfonden i Sverige** The Swedish Radio and TV Authority || Radio- och TV-verket Government Offices || Regeringskansliet Supreme Administrative Court || Regeringsrätten Central Board of National Antiquities || Riksantikvarieämbetet National Archives || Riksarkivet Bank of Sweden || Riksbanken Parliamentary Administrative Office || Riksdagsförvaltningen The Parliamentary Ombudsmen || Riksdagens ombudsmän, JO The Parliamentary Auditors || Riksdagens revisorer National Debt Office || Riksgäldskontoret National Police Board || Rikspolisstyrelsen National Audit Bureau || Riksrevisionen Travelling Exhibitions Service || Riksutställningar, Stiftelsen National Space Board || Rymdstyrelsen Swedish Council for Working Life and Social Research || Forskningsrådet för arbetsliv och socialvetenskap National Rescue Services Board || Räddningsverk, statens Regional Legal-aid Authority || Rättshjälpsmyndigheten National Board of Forensic Medicine || Rättsmedicinalverket Sami (Lapp) School Board || Sameskolstyrelsen och sameskolor Sami (Lapp) Schools || National Maritime Administration || Sjöfartsverket National Maritime Museums || Maritima museer, statens Swedish Commission on Security and Integrity Protection || Säkerhets- och intregritetsskyddsnämnden** Swedish Tax Agency || Skatteverket National Board of Forestry || Skogsstyrelsen National Agency for Education || Skolverk, statens Swedish Institute for Infectious Disease Control || Smittskyddsinstitutet National Board of Health and Welfare || Socialstyrelsen National Inspectorate of Explosives and Flammables || Sprängämnesinspektionen Statistics Sweden || Statistiska centralbyrån Agency for Administrative Development || Statskontoret Swedish Radiation Safety Authority || Strålsäkerhetsmyndigheten Swedish International Development Cooperation Authority || Styrelsen för internationellt utvecklings- samarbete, SIDA National Board of Psychological Defence and Conformity Assessment || Styrelsen för psykologiskt försvar Swedish Board for Accreditation || Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll Swedish Institute || Svenska Institutet, stiftelsen Library of Talking Books and Braille Publications || Talboks- och punktskriftsbiblioteket District and City Courts (97) || Tingsrätterna (97) Judges Nomination Proposal Committee || Tjänsteförslagsnämnden för domstolsväsendet Armed Forces' Enrolment Board || Totalförsvarets pliktverk Swedish Defence Research Agency || Totalförsvarets forskningsinstitut Swedish Board of Customs || Tullverket Swedish Tourist Authority || Turistdelegationen The National Board of Youth Affairs || Ungdomsstyrelsen Universities and University Colleges || Universitet och högskolor Aliens Appeals Board || Utlänningsnämnden National Seed Testing and Certification Institute || Utsädeskontroll, statens Swedish National Road Administration || Vägverket* National Water Supply and Sewage Tribunal || Vatten- och avloppsnämnd, statens National Agency for Higher Education || Verket för högskoleservice (VHS) Swedish Agency for Economic and Regional Development || Verket för näringslivsutveckling (NUTEK) Swedish Research Council || Vetenskapsrådet' National Veterinary Institute || Veterinärmedicinska anstalt, statens Swedish National Road and Transport Research Institute || Väg- och transportforskningsinstitut, statens National Plant Variety Board || Växtsortnämnd, statens Swedish Prosecution Authority || Åklagarmyndigheten Swedish Emergency Management Agency || Krisberedskapsmyndigheten Board of Appeals of the Manna Mission || Överklagandenämnden för nämndemannauppdrag** ZDRUŽENO
KRALJESTVO Cabinet Office Office
of the Parliamentary Counsel Central Office of Information Charity Commission Crown Estate Commissioners (Vote Expenditure Only) Crown Prosecution Service Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform Competition
Commission Gas
and Electricity Consumers' Council Office of Manpower Economics Department for Children, Schools and Families Department of Communities and Local Government Rent Assessment Panels Department for Culture, Media and Sport British
Library British
Museum Commission
for Architecture and the Built Environment The
Gambling Commission Historic
Buildings and Monuments Commission for England (English Heritage) Imperial War Museum Museums, Libraries and Archives Council National Gallery National Maritime Museum National Portrait Gallery Natural History Museum Science Museum Tate Gallery Victoria and Albert Museum Wallace Collection Department for Environment, Food and Rural Affairs Agricultural
Dwelling House Advisory Committees Agricultural
Land Tribunals Agricultural
Wages Board and Committees Cattle
Breeding Centre Countryside
Agency Plant
Variety Rights Office Royal
Botanic Gardens, Kew Royal
Commission on Environmental Pollution Department of Health Dental Practice Board National Health Service Strategic Health Authorities NHS Trusts Prescription Pricing Authority Department for Innovation, Universities and Skills Higher Education Funding Council for England National Weights and Measures Laboratory Patent Office Department for International Development Department of the Procurator General and Treasury Solicitor Legal
Secretariat to the Law Officers Department for Transport Maritime
and Coastguard Agency Department for Work and Pensions Disability
Living Allowance Advisory Board Independent
Tribunal Service Medical
Boards and Examining Medical Officers (War Pensions) Occupational
Pensions Regulatory Authority Regional
Medical Service Social
Security Advisory Committee Export Credits Guarantee Department Foreign and Commonwealth Office Wilton
Park Conference Centre Government Actuary's Department Government Communications Headquarters Home Office HM
Inspectorate of Constabulary House of Commons House of Lords Ministry of Defence Defence
Equipment & Support Meteorological
Office Ministry of Justice Boundary
Commission for England Combined
Tax Tribunal Council
on Tribunals Court
of Appeal - Criminal Employment
Appeals Tribunal Employment
Tribunals HMCS
Regions, Crown, County and Combined Courts (England and Wales) Immigration
Appellate Authorities Immigration
Adjudicators Immigration
Appeals Tribunal Lands
Tribunal Law
Commission Legal
Aid Fund (England and Wales) Office
of the Social Security Commissioners Parole
Board and Local Review Committees Pensions
Appeal Tribunals Public
Trust Office Supreme
Court Group (England and Wales) Transport
Tribunal The National Archives National Audit Office National Savings and Investments National School of Government Northern Ireland Assembly Commission Northern Ireland Court Service Coroners
Courts County
Courts Court
of Appeal and High Court of Justice in Northern Ireland Crown
Court Enforcement
of Judgements Office Legal
Aid Fund Magistrates'
Courts Pensions
Appeals Tribunals Northern Ireland, Department for Employment and Learning Northern Ireland, Department for Regional Development Northern Ireland, Department for Social Development Northern Ireland, Department of Agriculture and Rural Development Northern Ireland, Department of Culture, Arts and Leisure Northern Ireland, Department of Education Northern Ireland, Department of Enterprise, Trade and Investment Northern Ireland, Department of the Environment Northern Ireland, Department of Finance and Personnel Northern Ireland, Department of Health, Social Services and Public
Safety Northern Ireland, Office of the First Minister and Deputy First
Minister Northern Ireland Office Crown Solicitor's Office Department
of the Director of Public Prosecutions for Northern Ireland Forensic
Science Laboratory of Northern Ireland Office
of the Chief Electoral Officer for Northern Ireland Police
Service of Northern Ireland Probation
Board for Northern Ireland State
Pathologist Service Office of Fair Trading Office for National Statistics National
Health Service Central Register Office of the Parliamentary Commissioner for Administration and
Health Service Commissioners Paymaster General's Office Postal Business of the Post Office Privy Council Office Public Record Office HM Revenue and Customs The Revenue and Customs Prosecutions Office Royal Hospital, Chelsea Royal Mint Rural Payments Agency Scotland, Auditor-General Scotland, Crown Office and Procurator Fiscal Service Scotland, General Register Office Scotland, Queen's and Lord Treasurer's Remembrancer Scotland, Registers of Scotland The Scotland Office The Scottish Ministers Architecture and Design Scotland Crofters Commission Deer Commission for Scotland Lands Tribunal for Scotland National Galleries of Scotland National Library of Scotland National Museums of Scotland Royal Botanic Garden, Edinburgh Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Scotland Scottish Further and Higher Education Funding Council Scottish Law Commission Community Health Partnerships Special Health Boards Health Boards The Office of the Accountant of Court High Court of Justiciary Court of Session HM Inspectorate of Constabulary Parole Board for Scotland Pensions Appeal Tribunals Scottish Land Court Sheriff Courts Scottish Police Services Authority Office of the Social Security Commissioners The
Private Rented Housing Panel and Private Rented Housing Committees Keeper
of the Records of Scotland The Scottish Parliamentary Body Corporate HM Treasury Office
of Government Commerce United
Kingdom Debt Management Office The Wales Office (Office of the Secretary of State for Wales) The Welsh Ministers Higher
Education Funding Council for Wales Local
Government Boundary Commission for Wales The
Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Wales Valuation
Tribunals (Wales) Welsh
National Health Service Trusts and Local Health Boards Welsh
Rent Assessment Panels Opombe k Prilogi 1 1. Naslednje
se ne šteje kot krita naročila: - naročila naročnikov, ki
so kriti s to prilogo, opreme za nadzor letalskega prometa pri dobaviteljih in
ponudnikih storitev iz Združenih držav; - naročila naročnikov, ki
so kriti s to prilogo, blaga ali storitev, ki so del naročila in sami niso
kriti s tem sporazumom, pri dobaviteljih in ponudnikih storitev iz Združenih
držav in Kanade; dokler EU ne ugotovi, da zadevne pogodbenice
zagotavljajo zadovoljiv vzajemni dostop za blago, dobavitelje, storitve in
ponudnike storitev iz EU do svojih trgov za naročila. 2. Določbe
člena XVIII se ne uporabljajo za dobavitelje in ponudnike storitev iz
Japonske, Koreje in ZDA pri ugovarjanju oddaji naročila dobavitelju ali
ponudniku storitev iz pogodbenic, ki niso navedene, ki so v skladu z zadevnimi
določbami zakonodaje EU mala ali srednja podjetja, dokler EU ne ugotovi,
da ne uporabljajo več diskriminatornih ukrepov v korist nekaterih
domačih malih in manjšinskih podjetij. 3. „Javni
organi naročniki držav članic EU“ krije tudi vse podrejene subjekte
javnega organa naročnika države članice EU, če niso ločene
pravne osebe. 4. Kar zadeva
naročila subjektov na področju obrambe in varnosti, so kriti samo
neobčutljivi in nevojni materiali s seznama, priloženega k Prilogi 4. PRILOGA 2 Subjekti na podcentralni ravni Blago Pragi: 200 000 SDR Storitve Opredeljene v
Prilogi 5 Pragi: 200 000 SDR Dela Opredeljena v
Prilogi 6 Pragi: 5 000 000 SDR 1. VSI REGIONALNI ALI LOKALNI JAVNI ORGANI NAROČNIKI Vsi javni
organi naročniki upravnih enot, kot so opredeljene v Uredbi 1059/2003 –
Uredba NUTS[4]. Za namene tega
sporazuma se „regionalne javne organe naročnike“ razume kot javne organe
naročnike upravnih enot, ki spadajo pod NUTS 1 in 2, kot je navedeno v
Uredbi 1059/2003 – Uredba NUTS. Za namene tega
sporazuma se „lokalne javne organe naročnike“ razume kot javne organe
naročnike upravnih enot, ki spadajo pod NUTS 3 in manjše upravne enote,
kot je navedeno v Uredbi 1059/2003 – Uredba NUTS. 2. VSI JAVNI ORGANI
NAROČNIKI, KI SO OSEBE JAVNEGA PRAVA, KOT JE OPREDELJENO V DIREKTIVI EU O
NAROČILIH „Oseba javnega prava“ pomeni vsak subjekt: - ki je ustanovljen s posebnim namenom
zadovoljevanja potreb javnega interesa, in ki nima pridobitnega značaja; - ki ima pravno osebnost in - ga pretežno financirajo država,
regionalni ali lokalni organi ali druge osebe javnega prava, ali za katerega
velja upravljavski nadzor s strani teh oseb, ali ki ima upravljavski ali
nadzorni odbor; katerega več
kakor polovico članov imenuje država, regionalni ali lokalni organi ali
druge osebe javnega prava. Okvirni seznam
javnih organov naročnikov, ki so osebe javnega prava, je priložen. Opombe k
Prilogi 2 1. Naslednje se
ne šteje kot krita naročila: - naročila naročnikov, ki so
kriti s to prilogo, v zvezi z dobavitelji, storitvami in ponudniki storitev iz
Združenih držav; - naročila naročnikov, ki so
kriti s to prilogo, opreme za nadzor letalskega prometa pri dobaviteljih in
ponudnikih storitev iz Združenih držav; - naročila mestnih regij, navedenih
pod NUTS 1 in NUTS 2 v Uredbi 1059/2003 (kakor je bila spremenjena – Uredba
NUTS), lokalnih naročnikov in oseb javnega prava, kritih s to prilogo, v
zvezi z blagom, storitvami, dobavitelji in ponudniki storitev iz Kanade; - naročila naročnikov, ki so
kriti s to prilogo, blaga ali storitev, ki so del naročila in sami niso
kriti s tem sporazumom, pri dobaviteljih in ponudnikih storitev iz Združenih
držav in Kanade; - naročila med 200 000 SDR in 355
000 SDR naročnikov, ki so kriti s to prilogo, blaga in storitev za
dobavitelje in ponudnike storitev iz Kanade; dokler EU ne ugotovi, da zadevne pogodbenice
zagotavljajo zadovoljiv vzajemni dostop za blago, dobavitelje, storitve in
ponudnike storitev iz EU do svojih trgov za naročila. 2. Določbe
člena XVIII se ne uporabljajo za dobavitelje in ponudnike storitev iz
Japonske, Koreje in ZDA pri ugovarjanju oddaji naročila dobavitelju ali
ponudniku storitev iz pogodbenic, ki niso navedene, ki so v skladu z zadevnimi
določbami zakonodaje EU mala ali srednja podjetja, dokler EU ne ugotovi,
da ne uporabljajo več diskriminatornih ukrepov v korist nekaterih
domačih malih podjetij in podjetij v lasti manjšin. 3. Določbe
člena XVIII se ne uporabljajo za Japonsko in Korejo pri ugovarjanju oddaji
naročil subjektov, navedenih v odstavku 2 Priloge 2, dokler EU ne ugotovi,
da so izpopolnile kritje subjektov na podcentralni ravni. 4. Določbe
člena XVIII se ne uporabljajo za Japonsko in Korejo pri ugovarjanju oddaji
naročil subjektov EU, katerih vrednost je manjša od praga, ki se uporablja
za enako kategorijo naročil, ki jih oddajo te pogodbenice. OKVIRNI
SEZNAM JAVNIH ORGANOV NAROČNIKOV, KI SO OSEBE JAVNEGA PRAVA, KOT JE
OPREDELJENO V DIREKTIVI EU O NAROČILIH Belgija Organi A –
Agence fédérale pour l'Accueil des demandeurs d'Asile – Federaal
Agentschap voor Opvang van Asielzoekers –
Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire – Federaal
Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen –
Agence fédérale de Contrôle nucléaire – Federaal Agentschap voor
nucleaire Controle –
Agence wallonne à l'Exportation –
Agence wallonne des Télécommunications –
Agence wallonne pour l'Intégration des Personnes handicapées –
Aquafin –
Arbeitsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft –
Archives générales du Royaume et Archives de l'Etat dans les Provinces –
Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën Astrid B –
Banque nationale de Belgique – Nationale Bank van België –
Belgisches Rundfunk- und Fernsehzentrum der
Deutschsprachigen Gemeinschaft –
Berlaymont 2000 –
Bibliothèque royale Albert Ier – Koninklijke
Bilbliotheek Albert I –
Bruxelles-Propreté – Agence régionale pour la Propreté – Net–Brussel –
Gewestelijke Agentschap voor Netheid –
Bureau d'Intervention et de Restitution belge – Belgisch Interventie en
Restitutiebureau –
Bureau fédéral du Plan – Federaal Planbureau C –
Caisse auxiliaire de Paiement des Allocations de Chômage – Hulpkas voor
Werkloosheidsuitkeringen –
Caisse de Secours et de Prévoyance en Faveur des Marins – Hulp en
Voorzorgskas voor Zeevarenden –
Caisse de Soins de Santé de la Société Nationale
des Chemins de Fer Belges – Kas der geneeskundige Verzorging van de Nationale
Maatschappij der Belgische Spoorwegen –
Caisse nationale des Calamités – Nationale Kas voor Rampenschade –
Caisse spéciale de Compensation pour Allocations familiales en Faveur
des Travailleurs occupés dans les Entreprises de Batellerie – Bijzondere
Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten Bate van de Arbeiders der Ondernemingen
voor Binnenscheepvaart –
Caisse spéciale de Compensation pour Allocations familiales en Faveur
des Travailleurs occupés dans les Entreprises de Chargement, Déchargement et
Manutention de Marchandises dans les Ports, Débarcadères, Entrepôts et Stations
(appelée habituellement «Caisse spéciale de Compensation pour Allocations
familiales des Régions maritimes») – Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen
ten Bate van de Arbeiders gebezigd door Ladings- en Lossingsondernemingen en
door de Stuwadoors in de Havens, Losplaatsen, Stapelplaatsen en Stations
(gewoonlijk genoemd „Bijzondere Compensatiekas voor Kindertoeslagen van de
Zeevaartgewesten”) –
Centre d'Etude de l'Energie nucléaire –
Studiecentrum voor Kernenergie –
Centre de recherches agronomiques de Gembloux –
Centre hospitalier de Mons –
Centre hospitalier de Tournai –
Centre hospitalier universitaire de Liège –
Centre informatique pour la Région de Bruxelles-Capitale – Centrum voor
Informatica voor het Brusselse Gewest –
Centre pour l'Egalité des Chances et la Lutte contre le Racisme –
Centrum voor Gelijkheid van Kansen en voor Racismebestrijding –
Centre régional d'Aide aux Communes –
Centrum voor Bevolkings- en Gezinsstudiën –
Centrum voor landbouwkundig Onderzoek te Gent –
Comité de Contrôle de l'Electricité et du Gaz – Contrôle comité voor
Elekticiteit en Gas –
Comité national de l'Energie – Nationaal Comité voor de Energie –
Commissariat général aux Relations internationales –
Commissariaat-Generaal voor de Bevordering van de
lichamelijke Ontwikkeling, de Sport en de Openluchtrecreatie –
Commissariat général pour les Relations internationales de la Communauté
française de Belgique –
Conseil central de l'Economie – Centrale Raad voor
het Bedrijfsleven –
Conseil économique et social de la Région wallonne –
Conseil national du Travail – Nationale Arbeidsraad –
Conseil supérieur de la Justice – Hoge Raad voor de Justitie –
Conseil supérieur des Indépendants et des petites et moyennes
Entreprises – Hoge Raad voor Zelfstandigen en de kleine en middelgrote
Ondernemingen –
Conseil supérieur des Classes moyennes –
Coopération technique belge – Belgische technische Coöperatie D –
Dienststelle der Deutschprachigen Gemeinschaft für
Personen mit einer Behinderung –
Dienst voor de Scheepvaart –
Dienst voor Infrastructuurwerken van het
gesubsidieerd Onderwijs –
Domus Flandria E –
Entreprise publique des Technologies nouvelles de l'Information et de la
Communication de la Communauté française –
Export Vlaanderen F –
Financieringsfonds voor Schuldafbouw en Eenmalige
Investeringsuitgaven –
Financieringsinstrument voor de Vlaamse Visserij-
en Aquicultuursector –
Fonds bijzondere Jeugdbijstand –
Fonds communautaire de Garantie des Bâtiments scolaires –
Fonds culturele Infrastructuur –
Fonds de Participation –
Fonds de Vieillissement – Zilverfonds –
Fonds d'Aide médicale urgente – Fonds voor
dringende geneeskundige Hulp –
Fonds de Construction d'Institutions hospitalières et médico-sociales de
la Communauté française –
Fonds de Pension pour les Pensions de Retraite du Personnel statutaire
de Belgacom – Pensioenfonds voor de Rustpensioenen van het statutair Personeel
van Belgacom –
Fonds des Accidents du Travail – Fonds voor Arbeidsongevallen –
Fonds d'Indemnisation des Travailleurs licenciés en cas de Fermeture
d'Entreprises –
Fonds tot Vergoeding van de in geval van Sluiting
van Ondernemingen ontslagen Werknemers –
Fonds du Logement des Familles nombreuses de la
Région de Bruxelles-Capitale – Woningfonds van de grote Gezinnen van het
Brusselse hoofdstedelijk Gewest –
Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie –
Fonds Film in Vlaanderen –
Fonds national de Garantie des Bâtiments scolaires – Nationaal
Warborgfonds voor Schoolgebouwen –
Fonds national de Garantie pour la Réparation des Dégâts houillers –
Nationaal Waarborgfonds inzake Kolenmijnenschade –
Fonds piscicole de Wallonie –
Fonds pour le Financement des Prêts à des Etats étrangers – Fonds voor
Financiering van de Leningen aan Vreemde Staten –
Fonds pour la Rémunération des Mousses – Fonds voor Scheepsjongens –
Fonds régional bruxellois de Refinancement des Trésoreries communales –
Brussels gewestelijk Herfinancieringsfonds van de gemeentelijke Thesaurieën –
Fonds voor flankerend economisch Beleid –
Fonds wallon d'Avances pour la Réparation des Dommages provoqués par des
Pompages et des Prises d'Eau souterraine G –
Garantiefonds der Deutschsprachigen Gemeinschaft
für Schulbauten –
Grindfonds H –
Herplaatsingfonds –
Het Gemeenschapsonderwijs –
Hulpfonds tot financieel Herstel van de Gemeenten I –
Institut belge de Normalisation – Belgisch Instituut voor Normalisatie –
Institut belge des Services postaux et des Télécommunications – Belgisch
Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie –
Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle –
Institut bruxellois pour la Gestion de l'Environnement – Brussels
Instituut voor Milieubeheer –
Institut d'Aéronomie spatiale – Instituut voor
Ruimte aëronomie –
Institut de Formation permanente pour les Classes moyennes et les
petites et moyennes Entreprises –
Institut des Comptes nationaux – Instituut voor de nationale Rekeningen –
Institut d'Expertise vétérinaire – Instituut voor veterinaire Keuring –
Institut du Patrimoine wallon –
Institut für Aus- und Weiterbildung im Mittelstand
und in kleinen und mittleren Unternehmen –
Institut géographique national – Nationaal geografisch Instituut –
Institution pour le Développement de la Gazéification souterraine –
Instelling voor de Ontwikkeling van ondergrondse Vergassing –
Institution royale de Messine – Koninklijke
Gesticht van Mesen –
Institutions universitaires de droit public relevant de la Communauté
flamande – Universitaire instellingen van publiek recht afangende van de
Vlaamse Gemeenschap –
Institutions universitaires de droit public relevant de la Communauté
française – Universitaire instellingen van publiek recht afhangende van de
Franse Gemeenschap –
Institut national des Industries extractives – Nationaal Instituut voor
de Extractiebedrijven –
Institut national de Recherche sur les Conditions de Travail – Nationaal
Onderzoeksinstituut voor Arbeidsomstandigheden –
Institut national des Invalides de Guerre, anciens Combattants et
Victimes de Guerre – Nationaal Instituut voor Oorlogsinvaliden, Oudstrijders en
Oorlogsslachtoffers –
Institut national des Radioéléments – Nationaal Instituut voor Radio-Elementen –
Institut national pour la Criminalistique et la Criminologie – Nationaal
Instituut voor Criminalistiek en Criminologie –
Institut pour l'Amélioration des Conditions de Travail – Instituut voor
Verbetering van de Arbeidsvoorwaarden –
Institut royal belge des Sciences naturelles –
Koninklijk Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen –
Institut royal du Patrimoine culturel –
Koninklijk Instituut voor het Kunstpatrimonium –
Institut royal météorologique de Belgique –
Koninklijk meteorologisch Instituut van België –
Institut scientifique de Service public en Région wallonne –
Institut scientifique de la Santé publique – Louis Pasteur –
Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid - Louis Pasteur –
Instituut voor de Aanmoediging van Innovatie door
Wetenschap en Technologie in Vlaanderen –
Instituut voor Bosbouw en Wildbeheer –
Instituut voor het archeologisch Patrimonium –
Investeringsdienst voor de Vlaamse autonome
Hogescholen –
Investeringsfonds voor Grond- en Woonbeleid voor
Vlaams-Brabant J –
Jardin botanique national de Belgique – Nationale Plantentuin van België K –
Kind en Gezin –
Koninklijk Museum voor schone Kunsten te Antwerpen L –
Loterie nationale – Nationale Loterij M –
Mémorial national du Fort de Breendonk – Nationaal
Gedenkteken van het Fort van Breendonk –
Musée royal de l'Afrique centrale – Koninklijk
Museum voor Midden- Afrika –
Musées royaux d'Art et d'Histoire – Koninklijke
Musea voor Kunst en Geschiedenis –
Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique –
Koninklijke Musea voor schone Kunsten van België O –
Observatoire royal de Belgique – Koninklijke
Sterrenwacht van België –
Office central d'Action sociale et culturelle du Ministère de la Défense
– Centrale Dienst voor sociale en culturele Actie van het Ministerie van
Defensie –
Office communautaire et régional de la Formation professionnelle et de
L'Emploi –
Office de Contrôle des Assurances – Controledienst voor de Verzekeringen –
Office de Contrôle des Mutualités et des Unions nationales de Mutualités
– Controledienst voor de Ziekenfondsen en de Landsbonden van Ziekenfondsen –
Office de la Naissance et de l'Enfance –
Office de Promotion du Tourisme –
Office de Sécurité sociale d'Outre-Mer – Dienst
voor de overzeese sociale Zekerheid –
Office for Foreign Investors in Wallonia –
Office national d'Allocations familiales pour Travailleurs salariés –
Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers –
Office national de Sécurité sociale des
Administrations provinciales et locales – Rijksdienst voor sociale Zekerheid
van de provinciale en plaatselijke Overheidsdiensten –
Office national des Vacances annuelles –
Rijksdienst voor jaarlijkse Vakantie –
Office national du Ducroire – Nationale Delcrederedienst –
Office régional bruxellois de l'Emploi – Brusselse gewestelijke Dienst
voor Arbeidsbemiddeling –
Office régional de Promotion de l'Agriculture et de l'Horticulture –
Office régional pour le Financement des Investissements communaux –
Office wallon de la Formation professionnelle et de l'Emploi –
Openbaar psychiatrisch Ziekenhuis-Geel –
Openbaar psychiatrisch Ziekenhuis-Rekem –
Openbare Afvalstoffenmaatschappij voor het Vlaams
Gewest –
Orchestre national de Belgique – Nationaal Orkest van België –
Organisme national des Déchets radioactifs et des Matières fissiles –
Nationale Instelling voor radioactief Afval en Splijtstoffen P –
Palais des Beaux-Arts – Paleis voor schone Kunsten –
Participatiemaatschappij Vlaanderen –
Pool des Marins de la Marine marchande – Pool van
de Zeelieden der Koopvaardij R –
Radio et Télévision belge de la Communauté française –
Reproductiefonds voor de Vlaamse Musea S –
Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la
Région de Bruxelles-Capitale – Brusselse hoofdstedelijk Dienst voor Brandweer
en dringende medische Hulp –
Société belge d'Investissement pour les pays en développement –
Belgische Investeringsmaatschappij voor Ontwinkkelingslanden –
Société d'Assainissement et de Rénovation des Sites industriels dans
l'Ouest du Brabant wallon –
Société de Garantie régionale –
Sociaal economische Raad voor Vlaanderen –
Société du Logement de la Région bruxelloise et
sociétés agréées –Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij en erkende
maatschappijen –
Société publique d'Aide à la Qualité de l'Environnement –
Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires bruxellois –
Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires du Brabant
wallon –
Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires du Hainaut –
Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires de Namur –
Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires de Liège –
Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires du Luxembourg –
Société publique de Gestion de l'Eau –
Société wallonne du Logement et sociétés agréées –
Sofibail –
Sofibru –
Sofico T –
Théâtre national –
Théâtre royal de la Monnaie – De Koninklijke Muntschouwburg –
Toerisme Vlaanderen –
Tunnel Liefkenshoek U –
Universitair Ziekenhuis Gent V –
Vlaams Commissariaat voor de Media –
Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en
Beroepsopleiding –
Vlaams Egalisatie Rente Fonds –
Vlaamse Hogescholenraad –
Vlaamse Huisvestingsmaatschappij en erkende
maatschappijen –
Vlaamse Instelling voor technologisch Onderzoek –
Vlaamse interuniversitaire Raad –
Vlaamse Landmaatschappij –
Vlaamse Milieuholding –
Vlaamse Milieumaatschappij –
Vlaamse Onderwijsraad –
Vlaamse Opera –
Vlaamse Radio- en Televisieomroep –
Vlaamse Reguleringsinstantie voor de Elektriciteit-
en Gasmarkt –
Vlaamse Stichting voor Verkeerskunde –
Vlaams Fonds voor de Lastendelging –
Vlaams Fonds voor de Letteren –
Vlaams Fonds voor de sociale Integratie van
Personen met een Handicap –
Vlaams Informatiecentrum over Land- en Tuinbouw –
Vlaams Infrastructuurfonds voor Persoonsgebonden
Aangelegenheden –
Vlaams Instituut voor de Bevordering van het
wetenschappelijk- en technologisch Onderzoek in de Industrie –
Vlaams Instituut voor Gezondheidspromotie –
Vlaams Instituut voor het Zelfstandig ondernemen –
Vlaams Landbouwinvesteringsfonds –
Vlaams Promotiecentrum voor Agro- en
Visserijmarketing –
Vlaams Zorgfonds –
Vlaams Woningsfonds voor de grote Gezinnen Bolgarija Organi –
Икономически
и социален
съвет (Economic and Social Council) –
Национален
осигурителен
институт (National Social
Security Institute) –
Национална
здравноосигурителна
каса (National Health Insurance Fund) –
Български
червен кръст
(Bulgarian Red Cross) –
Българска
академия на
науките (Bulgarian Academy of
Sciences) –
Национален
център за
аграрни
науки (National Centre for Agrarian Science) –
Български
институт за
стандартизация
(Bulgarian Institute for Standardisation) –
Българско
национално
радио (Bulgarian National Radio) –
Българска
национална
телевизия (Bulgarian
National Television) Kategorije Državna podjetja v
smislu člena 62(3) Търговския закон (обн., ДВ, бр.48/18.6.1991): –
Национална
компания
"Железопътна
инфраструктура" –
ДП
"Пристанищна
инфраструктура" –
ДП
"Ръководство
на
въздушното
движение" –
ДП
"Строителство
и
възстановяване" –
ДП
"Транспортно
строителство
и възстановяване" –
ДП
"Съобщително
строителство
и възстановяване" –
ДП
"Радиоактивни
отпадъци" –
ДП
"Предприятие
за
управление
на дейностите
по опазване
на околната
среда" –
ДП
"Български
спортен
тотализатор" –
ДП
"Държавна
парично-предметна
лотария" –
ДП
"Кабиюк",
Шумен –
ДП "Фонд
затворно
дело" –
Държавни
дивечовъдни станции
(State game breeding stations) Državne univerze,
ustanovljene v skladu s členom 13 Закона за висшето образование (обн., ДВ, бр.112/27.12.1995): –
Аграрен
университет –
Пловдив (Agricultural University –
Plovdiv) –
Академия
за музикално,
танцово и
изобразително
изкуство –
Пловдив (Academy of Music, Dance and
Fine Arts – Plovdiv) –
Академия
на
Министерството
на вътрешните
работи –
Великотърновски
университет
"Св. св. Кирил
и Методий" (St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo) –
Висше
военноморско
училище "Н. Й.
Вапцаров" –
Варна (N. Y. Vaptsarov Naval Academy – Varna) –
Висше
строително
училище
"Любен
Каравелов" –
София (Civil Engineering Higher School "Lyuben Karavelov" – Sofia) –
Висше
транспортно
училище
"Тодор
Каблешков" –
София (Higher School of Transport "Todor Kableshkov" – Sofia) –
Военна
академия "Г.
С. Раковски" –
София (Military Academy "G. S. Rakovski" – Sofia) –
Национална
музикална
академия
"Проф. Панчо
Владигеров" –
София (State Academy of Music
"Prof. Pancho Vladigerov" – Sofia) –
Икономически
университет –
Варна (University of Economics – Varna) –
Колеж по
телекомуникации
и пощи – София (College of Telecommunications and Posts – Sofia) –
Лесотехнически
университет -
София (University of Forestry – Sofia) –
Медицински
университет
"Проф. д-р
Параскев
Иванов
Стоянов" –
Варна (Medical University "Prof. D-r Paraskev Stoyanov" – Varna) –
Медицински
университет –
Плевен (Medical University – Pleven) –
Медицински
университет –
Пловдив (Medical University – Plovdiv) –
Медицински
университет –
София (Medical University – Sofia) –
Минно-геоложки
университет
"Св. Иван Рилски"
– София (University of Mining and Geology "St. Ivan Rilski" – Sofia) –
Национален
военен
университет
"Васил Левски"
– Велико
Търново (National Military University "Vasil Levski" – Veliko Tarnovo) –
Национална
академия за
театрално и
филмово изкуство
"Кръстьо
Сарафов" –
София (National Academy of Theatre and Film Arts "Krasyo Sarafov" – Sofia) –
Национална
спортна
академия
"Васил Левски"
– София (National Sports Academy "Vasil Levski" – Sofia) –
Национална
художествена
академия –
София (National Academy of Arts
– Sofia) –
Пловдивски
университет
"Паисий
Хилендарски"
(Plovdiv University "Paisiy Hilendarski") –
Русенски
университет
"Ангел
Кънчев" (Ruse University "Angel Kanchev") –
Софийски
университет
"Св. Климент Охридски"
(Sofia University "St. Kliment Ohridski") –
Специализирано
висше
училище по
библиотекознание
и
информационни
технологии –
София (Specialised Higher School on Library Science and Information Technologies – Sofia) –
Стопанска
академия "Д.
А. Ценов" – Свищов
(Academy of Economics "D. A. Tsenov" – Svishtov) –
Технически
университет –
Варна (Technical University – Varna) –
Технически
университет –
Габрово (Technical University – Gabrovo) –
Технически
университет –
София (Technical University – Sofia) –
Тракийски
университет -
Стара Загора
(Trakia University – Stara Zagora) –
Университет
"Проф. д-р
Асен
Златаров" –
Бургас (University "Prof. D-r Asen Zlatarov" – Burgas) –
Университет
за
национално и
световно стопанство
– София (University of National and World Economy – Sofia) –
Университет
по
архитектура,
строителство
и геодезия –
София (University of Architecture, Civil Engineering and Geodesy – Sofia) –
Университет
по
хранителни
технологии –
Пловдив (University of Food Technologies – Plovdiv) –
Химико-технологичен
и металургичен
университет -
София (University of Chemical Technology and Metallurgy – Sofia) –
Шуменски
университет
"Епископ
Константин
Преславски" (Shumen University "Konstantin Preslavski") –
Югозападен
университет
"Неофит
Рилски" – Благоевград
(South-West University "Neofit Rilski" – Blagoevgrad) Državne in občinske šole v smislu
Закона за
народната
просвета
(обн., ДВ, бр. 86/18.10.1991) Kulturne institucije v smislu Закона за
закрила и
развитие на
културата (обн.,
ДВ, бр.50/1.6.1999): –
Народна
библиотека
"Св. св. Кирил
и Методий" (National Library St. Cyril and St. Methodius) –
Българска
национална
фонотека (Bulgarian National Records Library) –
Българска
национална
филмотека (Bulgarian National Film Library) –
Национален
фонд
"Култура" (National Culture Fund) –
Национален
институт за
паметниците
на културата
(National Institute for Monuments of Culture) –
Театри
(Theatres) –
Опери,
филхармонии
и ансамбли (Operas,
philharmonic orchestras, ensembles) –
Музеи и галерии (Museums and galleries) –
Училища
по
изкуствата и
културата (Art and culture schools) –
Български
културни
институти в
чужбина (Bulgarian cultural institutes abroad) Državne in/ali občinske zdravstvene ustanove iz člena 3(1) Закона за
лечебните
заведения
(обн., ДВ, бр.62/9.7.1999) Zdravstvene ustanove iz člena 5(1) Закона за лечебните
заведения
(обн., ДВ, бр.62/9.7.1999): –
Домове
за
медико-социални
грижи за деца
(Medical and social care institutions for children) –
Лечебни
заведения за
стационарна
психиатрична
помощ (Medical institutions for inpatient psychiatric care) –
Центрове
за спешна
медицинска
помощ (Centres for emergency medical care) –
Центрове
за
трансфузионна
хематология (Centres for transfusion haematology) –
Болница
"Лозенец" (Hospital
"Lozenets") –
Военномедицинска
академия (Military Medical Academy) –
Медицински
институт на Министерство
на
вътрешните
работи (Medical Institute to the Ministry of the Interior) –
Лечебни
заведения
към
Министерството
на правосъдието
(Medical institutions to the Ministry of Justice) –
Лечебни
заведения
към
Министерството
на транспорта
(Medical institutions to the Ministry of Transport) Pravne osebe, ki niso komercialne narave in so bile ustanovljene za izpolnjevanje potreb splošnega interesa v skladu z Закона за
юридическите
лица с
нестопанска
цел (обн., ДВ,
бр.81/6.10.2000) ter izpolnjujejo pogoje iz alinee 21 prvega odstavka Закона за
обществените
поръчки (обн.,
ДВ, бр. 28/6.4.2004). Češka
republika –
Pozemkový fond and other state funds –
Česká národní banka –
Česká televize –
Český rozhlas –
Rada pro rozhlasové a televizní vysílaní –
Všeobecná zdravotní pojišťovna České
republiky –
Zdravotní pojišťovna ministerstva vnitra
ČR –
Univerze in drugi pravni
subjekti, ustanovljeni s posebnim zakonom, ki za svoje delovanje in v skladu
s proračunskimi predpisi porabljajo denar iz državnega
proračuna, državnih skladov, prispevkov mednarodnih institucij,
proračuna okrajnih organov ali proračunov samoupravnih ozemeljskih
enot. Danska Organi –
Danmarks Radio –
Det landsdækkende TV2 –
Danmarks Nationalbank –
Sund og Bælt Holding A/S –
A/S Storebælt –
A/S Øresund –
Øresundskonsortiet –
Metroselskabet I/S –
Arealudviklingsselskabet I/S –
Statens og Kommunernes Indkøbsservice –
Arbejdsmarkedets Tillægspension –
Arbejdsmarkedets Feriefond –
Lønmodtagernes Dyrtidsfond –
Naviair Kategorije –
De Almene Boligorganisationer (social housing
organisations) –
Andre forvaltningssubjekter (other public
administrative bodies) –
Universiteterne, jf. lovbekendtgørelse nr. 1368 af
7. december 2007 af lov om universiteter (Universities, see Consolidation Act
nr. 1368 of 7 December 2007 on universities) Nemčija Kategorije Pravne osebe javnega
prava Organi, ustanove in
fundacije, ki jih ureja javno pravo in so jih ustanovili zvezni, državni ali
lokalni organi, zlasti na naslednjih področjih: (1) Organi –
Wissenschaftliche Hochschulen und verfasste
Studentenschaften – (universities and established student bodies), –
berufsständige Vereinigungen (Rechtsanwalts-,
Notar-, Steuerberater-, Wirtschaftsprüfer-, Architekten-, Ärzte- und
Apothekerkammern) – [professional associations representing lawyers, notaries,
tax consultants, accountants, architects, medical practitioners and
pharmacists], –
Wirtschaftsvereinigungen (Landwirtschafts-,
Handwerks-, Industrie- und Handelskammern, Handwerksinnungen,
Handwerkerschaften) – [business and trade associations: agricultural and craft
associations, chambers of industry and commerce, craftmen's guilds, tradesmen's
associations], –
Sozialversicherungen (Krankenkassen, Unfall- und
Rentenversicherungsträger)– [social security institutions: health, accident
and pension insurance funds], –
kassenärztliche Vereinigungen – (associations of
panel doctors), –
Genossenschaften und Verbände – (cooperatives and other associations). (2) Ustanove in fundacije Ustanove in
organizacije, ki niso industrijske in komercialne narave ter so pod nadzorom
države in delujejo v splošnem interesu, zlasti na naslednjih področjih: –
Rechtsfähige Bundesanstalten – (Federal
institutions having legal capacity), –
Versorgungsanstalten und Studentenwerke – (pension
organisations and students' unions), –
Kultur-, Wohlfahrts- und
Hilfsstiftungen – (cultural, welfare and relief foundations). Pravne osebe zasebnega prava Ustanove, ki niso
industrijske in komercialne narave ter so pod nadzorom države in delujejo
v splošnem interesu, vključno s kommunale Versorgungsunternehmen
(komunalna podjetja): –
Gesundheitswesen (Krankenhäuser,
Kurmittelbetriebe, medizinische Forschungseinrichtungen, Untersuchungs- und
Tierkörperbeseitigungsanstalten)– [health: hospitals, health resort
establishments, medical research institutes, testing and carcase-disposal
establishments], –
Kultur (öffentliche Bühnen, Orchester, Museen,
Bibliotheken, Archive, zoologische und botanische Gärten) – [culture: public
theatres, orchestras, museums, libraries, archives, zoological and botanical
gardens], –
Soziales (Kindergärten, Kindertagesheime,
Erholungseinrichtungen, Kinderund Jugendheime, Freizeiteinrichtungen,
Gemeinschafts- und Bürgerhäuser, Frauenhäuser, Altersheime, Obdachlosenunterkünfte)
– [social welfare: nursery schools, children's playschools, rest-homes,
children's homes, hostels for young people, leisure centres, community and
civic centres, homes for battered wives, old people's homes, accommodation for
the homeless], –
Sport (Schwimmbäder, Sportanlagen und
-einrichtungen) – [sport: swimming baths, sports facilities], –
Sicherheit (Feuerwehren, Rettungsdienste) –
[safety: fire brigades, other emergency services], –
Bildung (Umschulungs-, Aus-, Fort- und
Weiterbildungseinrichtungen, Volksschulen) [education: training, further
training and retraining establishments, adult evening classes], –
Wissenschaft, Forschung und Entwicklung
(Großforschungseinrichtungen, wissenschaftliche Gesellschaften und Vereine,
Wissenschaftsförderung) – [science, research and development: large-scale
research institutes, scientific societies and associations, bodies promoting
science], –
Entsorgung (Straßenreinigung, Abfall- und
Abwasserbeseitigung) – [refuse and garbage disposal services: street cleaning,
waste and sewage disposal], –
Bauwesen und Wohnungswirtschaft (Stadtplanung,
Stadtentwicklung, Wohnungsunternehmen soweit im Allgemeininteresse tätig,
Wohnraumvermittlung)– [building, civil engineering and housing: town planning,
urban development, housing, enterprises (insofar as they operate in the general
interest), housing agency services], –
Wirtschaft (Wirtschaftsförderungsgesellschaften) –
(economy: organizations promoting economic development), –
Friedhofs- und Bestattungswesen – (cemeteries and
burial services), –
Zusammenarbeit mit den Entwicklungsländern
(Finanzierung, technische Zusammenarbeit, Entwicklungshilfe, Ausbildung) –
[cooperation with developing countries: financing, technical cooperation,
development aid, training]. Estonija –
Eesti Kunstiakadeemia; –
Eesti Muusika- ja Teatriakadeemia; –
Eesti Maaülikool; –
Eesti Teaduste Akadeemia; –
Eesti Rahvusringhaaling; –
Tagatisfond; –
Kaitseliit; –
Keemilise ja Bioloogilise Füüsika Instituut; –
Eesti Haigekassa; –
Eesti Kultuurkapital; –
Notarite Koda; –
Rahvusooper Estonia; –
Eesti Rahvusraamatukogu; –
Tallinna Ülikool; –
Tallinna Tehnikaülikool; –
Tartu Ülikool; –
Eesti Advokatuur; –
Audiitorkogu; –
Eesti Töötukassa; –
Eesti Arengufond; Kategorije Druge pravne osebe
javnega prava ali pravne osebe zasebnega prava v skladu s členom 10(2)
zakona o javnih naročilih (RT I 21.7.2007, 15, 76). Irska Organi –
Enterprise Ireland [Marketing, technology and
enterprise development] –
Forfás [Policy and advice for enterprise, trade,
science, technology and innovation] –
Industrial Development Authority –
FÁS [Industrial and employment training] –
Health and Safety Authority –
Bord Fáilte Éireann – [Tourism development] –
CERT [Training in hotel, catering and tourism
industries] –
Irish Sports Council –
National Roads Authority –
Údarás na Gaeltachta – [Authority for Gaelic
speaking regions] –
Teagasc [Agricultural research, training and
development] –
An Bord Bia – [Food industry promotion] –
Irish Horseracing Authority –
Bord na gCon – [Greyhound racing support and
development] –
Marine Institute –
Bord Iascaigh Mhara – [Fisheries Development] –
Equality Authority –
Legal Aid Board –
Forbas [Forbairt] Kategorije –
Izvršni odbor za zdravstvo –
Bolnišnice in podobne javne ustanove –
Odbori za poklicno izobraževanje –
Javne višje šole in druge izobraževalne ustanove –
Glavne in regionalne uprave za ribištvo –
Regionalne turistične organizacije –
Državni organi za nadzor in pritožbe [kot npr. v
telekomunikacijah, energetiki, načrtovanju itd.] –
Agencije, ustanovljene za izvajanje določenih
funkcij ali za potrebe različnih javnih sektorjev [npr. uprava za
zdravstvene materiale, agencija za zdravstvene delavce, lokalni odbor za
računalniško podporo, agencija za varstvo okolja, svet za nacionalno
varnost, inštitut za javno upravo, inštitut za ekonomske in socialne raziskave,
nacionalni urad za standardizacijo itd.] –
Drugi javni organi, za katere velja opredelitev
osebe javnega prava Grčija Kategorije (a) Javna podjetja in javni subjekti (b) Pravne osebe
zasebnega prava, ki so v državni lasti ali ki redno prejemajo najmanj 50 %
letnega proračuna v obliki državnih subvencij v skladu z veljavnimi
pravili ali v katerih ima država najmanj 51 % kapitalski delež. (c) Pravne osebe zasebnega prava, ki so v lasti pravnih oseb
javnega prava, lokalnih organov na kateri koli ravni, vključno z grškim
združenjem lokalnih organov (K.E.Δ.K.E.), lokalnih združenj
občin (lokalnih upravnih področij) ali javnih podjetij ali subjektov
ali pravnih oseb iz točke (b), ali ki redno prejemajo najmanj 50 %
svojega letnega proračuna v obliki subvencij od takih pravnih oseb v
skladu z veljavnimi pravili ali svojim statutom, ali pravne osebe iz
zgornjih točk, ki imajo v takih pravnih osebah javnega prava najmanj
51 % kapitalski delež. Španija Kategorije –
Organi in subjekti javnega prava, za katere velja „Ley
30/2007, de 30 de octubre, de Contratos del sector público“ – [španska državna
zakonodaja o naročilih] – in sicer v skladu z njegovim členom 3,
poleg tistih, ki so del Administración General del Estado – (splošne državne
uprave) –, Administración de las Comunidades Autónomas – (uprave avtonomnih
pokrajin) – in Corporaciones Locales (lokalnih organov). –
Entidades Gestoras y los Servicios Comunes de la Seguridad
Social – (upravni subjekti in skupne službe za zdravstvene in socialne
storitve). Francija Organi –
Konzularna podjetja in ustanove, trgovinske in gospodarske
zbornice (CCI), obrtne zbornice in kmetijske zadruge. Kategorije (1) Nacionalni
javni organi: –
Académie des Beaux-arts –
Académie française –
Académie des inscriptions et belles-lettres –
Académie des sciences –
Académie des sciences morales et politiques –
Banque de France –
Centre de coopération internationale en recherche agronomique pour le
développement –
Ecoles d'architecture –
Imprimerie Nationale –
Institut national de la consommation –
Reunion des musées nationaux –
Thermes nationaux – Aix-les-Bains –
Ecole Technique professionelle agricole et forestière de Meymac
(Corrèze) –
Ecole de Sylviculture de Crogny –
Ecole de Viticulture et d'œnologie de la Tour Blanche (Gironde) –
Skupine javnega interesa; primeri: –
Agence EduFrance –
ODIT France (observation, développement et ingénierie touristique) –
Agence nationale de lutte contre l'illettrisme (2) Upravni javni organi na regionalni, departmajski in lokalni ravni: –
Višje in visoke šole –
Srednje šole –
Lokalne javne ustanove za strokovno izobraževanje
na področju kmetijstva –
Javne zdravstvene ustanove (na primer: l'Hôpital Départemental Dufresne-Sommeiller) –
Offices publics de l'habitat (3) Skupine
območnih organov: –
Javne ustanove za medobčinsko sodelovanje –
Institucije, skupne več kot enemu departmaju
in medregionalne institucije –
Syndicat des transports d'Ile-de-France Italija Organi –
Società Stretto di Messina S.p.A. –
Mostra d'oltremare S.p.A. –
Ente nazionale per l'aviazione civile - ENAC –
Società nazionale per l'assistenza al volo S.p.A. -
ENAV –
ANAS S.p.A Kategorije –
Consorzi per le opere idrauliche (consortia for
water engineering works) –
Università statali, gli istituti universitari
statali, i consorzi per i lavori interessanti le università (State universities,
State university institutes, consortia for university development work) –
Istituzioni pubbliche di assistenza e di
beneficenza (public welfare and benevolent institutions) –
Istituti superiori scientifici e culturali,
osservatori astronomici, astrofisici, geofisici o vulcanologici (higher
scientific and cultural institutes, astronomical, astrophysical, geophysical or
vulcanological oberservatories) –
Enti di ricerca e sperimentazione (organizations
conducting research and experimental work) –
Enti che gestiscono forme obbligatorie di
previdenza e di assistenza (agencies administering compulsory social security
and welfare schemes) –
Consorzi di bonifica (land reclamation consortia) –
Enti di sviluppo e di irrigazione (development or
irrigation agencies) –
Consorzi per le aree industriali (associations for
industrial areas) –
Enti preposti a servizi di pubblico interesse
(organizations providing services in the public interest) –
Enti pubblici preposti ad attività di spettacolo,
sportive, turistiche e del tempo libero (public bodies engaged in
-entertainment, sport, tourism and leisure activities) –
Enti culturali e di promozione artistica
(organizations promoting culture and artistic activities) Ciper –
Αρχή
Ραδιοτηλεόρασης
Κύπρου –
Επιτροπή
Κεφαλαιαγοράς
Κύπρου –
Επίτροπος
Ρυθμίσεως
Ηλεκτρονικών
Επικοινωνιών
και
Ταχυδρομείων –
Ρυθμιστική
Αρχή Ενέργειας
Κύπρου –
Εφοριακό
Συμβούλιο –
Συμβούλιο
Εγγραφής και
Ελέγχου
Εργοληπτών –
Ανοικτό
Πανεπιστήμιο
Κύπρου –
Πανεπιστήμιο
Κύπρου –
Τεχνολογικό
Πανεπιστήμιο
Κύπρου –
Ένωση
Δήμων –
Ένωση
Κοινοτήτων –
Αναπτυξιακή
Εταιρεία
Λάρνακας –
Ταμείο
Κοινωνικής
Συνοχής –
Ταμείο
Κοινωνικών
Ασφαλίσεων –
Ταμείο
Πλεονάζοντος
Προσωπικού –
Κεντρικό
Ταμείο Αδειών –
Αντιναρκωτικό
Συμβούλιο
Κύπρου –
Ογκολογικό
Κέντρο της
Τράπεζας
Κύπρου –
Οργανισμός
Ασφάλισης
Υγείας –
Ινστιτούτο
Γενετικής και
Νευρολογίας –
Κεντρική
Τράπεζα της
Κύπρου –
Χρηματιστήριο
Αξιών Κύπρου –
Οργανισμός
Χρηματοδοτήσεως
Στέγης –
Κεντρικός
Φορέας
Ισότιμης
Κατανομής
Βαρών –
Ίδρυμα
Κρατικών
Υποτροφιών
Κύπρου –
Κυπριακός
Οργανισμός
Αγροτικών
Πληρωμών –
Οργανισμός
Γεωργικής
Ασφάλισης –
Ειδικό
Ταμείο
Ανανεώσιμων
Πηγών
Ενέργειας και
Εξοικονόμησης
Ενέργειας –
Συμβούλιο
Ελαιοκομικών
Προϊόντων –
Οργανισμός
Κυπριακής
Γαλακτοκομικής
Βιομηχανίας –
Συμβούλιο
Αμπελοοινικών
Προϊόντων –
Συμβούλιο
Εμπορίας
Κυπριακών
Πατατών –
Ευρωπαϊκό
Ινστιτούτο
Κύπρου –
Ραδιοφωνικό
Ίδρυμα Κύπρου –
Οργανισμός
Νεολαίας
Κύπρου –
Κυπριακόν
Πρακτορείον
Ειδήσεων –
Θεατρικός
Οργανισμός
Κύπρου –
Κυπριακός
Οργανισμός
Αθλητισμού –
Αρχή
Ανάπτυξης
Ανθρώπινου
Δυναμικού
Κύπρου –
Αρχή
Κρατικών
Εκθέσεων
Κύπρου –
Ελεγκτική
Υπηρεσία
Συνεργατικών
Εταιρειών –
Κυπριακός
Οργανισμός
Τουρισμού –
Κυπριακός
Οργανισμός
Αναπτύξεως Γης –
Συμβούλια
Αποχετεύσεων (This
category refers to the Συμβούλια
Αποχετεύσεων
established and operating according to the Provisions of the
Αποχετευτικών
Συστημάτων
Νόμου Ν.1(Ι) of 1971) –
Συμβούλια
Σφαγείων (This category refers to the
Κεντρικά και
Κοινοτικά
Συμβούλια
Σφαγείων run by local authorities,
established and operating according to the provisions of the
Σφαγείων Νόμου
N.26(Ι) of 2003) –
Σχολικές
Εφορείες (This category refers to the
Σχολικές
Εφορείες established and operating according
to the provisions of the Σχολικών
Εφορειών Νόμου
N.108 of 2003) –
Ταμείο
Θήρας –
Κυπριακός
Οργανισμός
Διαχείρισης
Αποθεμάτων Πετρελαιοειδών –
Ίδρυμα
Τεχνολογίας
Κύπρου –
Ίδρυμα
Προώθησης
Έρευνας –
Ίδρυμα
Ενέργειας
Κύπρου –
Ειδικό
Ταμείο
Παραχώρησης
Επιδόματος
Διακίνησης
Αναπήρων –
Ταμείο
Ευημερίας
Εθνοφρουρού –
Ίδρυμα
Πολιτισμού
Κύπρου Latvija –
Subjekti zasebnega prava, ki nakupujejo v skladu s
„Publisko iepirkumu likuma prasîbâm“. Litva –
Raziskovalne in izobraževalne ustanove
(visokošolske institucije, ustanove za znanstveno raziskovanje, raziskovalni in
tehnološki parki ter druge ustanove in institucije, ki se ukvarjajo
z razvojem ali organizacijo raziskovanja in izobraževanja) –
Izobraževalne ustanove (visokošolske ustanove,
višje strokovne šole, splošne šole, predšolske ustanove, institucije za
neformalno izobraževanje, posebne izobraževalne ustanove in druge ustanove) –
Kulturne ustanove (gledališča, muzeji,
knjižnice in druge ustanove) –
Nacionalne ustanove litovskega sistema za
zdravstveno varstvo (posamezne ustanove za zdravstveno varstvo, javne ustanove
za zdravstveno varstvo, farmacevtske ustanove in druge ustanove za zdravstveno
varstvo itd.) –
Institucije za socialno varstvo –
Športne institucije (športni klubi, športne šole,
športni centri, športni objekti in druge ustanove) –
Ustanove nacionalnega obrambnega sistema –
Ustanove za varstvo okolja –
Ustanove za zagotavljanje javne varnosti in javnega
reda –
Ustanove za civilno zaščito in sistem
reševanja –
Ponudniki turističnih storitev
(turistično informacijski centri in druge ustanove, ki opravljajo
turistične storitve) –
Druge javne in zasebne osebe v skladu s pogoji iz
člena 4(2) zakona o javnih naročilih ("Valstybës
þinios"(Uradni list) št. 84-2000, 1996;
No 4-102, 2006). Luksemburg –
Države javne ustanove pod nadzorom člana vlade: –
Fonds d'Urbanisation et d'Aménagement du Plateau de Kirchberg –
Fonds de Rénovation de Quatre Ilôts de la Vieille Ville de Luxembourg –
Fonds Belval –
Javne ustanove pod nadzorom občin. –
Združenja občin, ustanovljena v skladu z
zakonom z dne 23. februarja 2001 o združenjih občin. Madžarska Organi –
Egyes költségvetési szervek (certain budgetary organs) –
Az elkülönített állami pénzalapok kezelője (managing bodies of the
separate state funds) –
A közalapítványok (public foundations) –
A Magyar Nemzeti Bank –
A Magyar Nemzeti Vagyonkezelő Zrt. –
A Magyar Fejlesztési Bank Részvénytársaság –
A Magyar Távirati Iroda Részvénytársaság –
A közszolgálati műsorszolgáltatók (public service broadcasters) –
Azok a közműsor-szolgáltatók, amelyek működését többségi
részben állami, illetve önkormányzati költségvetésből finanszírozzák
(public broadcasters financed, for the most part, from public budget) –
Az Országos Rádió és Televízió Testület Kategorije –
Organizacije, ki so bile ustanovljene za izpolnjevanje
potreb splošnega interesa, ki niso industrijske ali komercialne narave in jih
nadzorujejo ali večinoma financirajo javni subjekti (iz javnega
proračuna) –
Organizacije, ki so bile ustanovljene z zakonom, ki
določa njihove javne naloge in delovanje ter jih nadzorujejo ali
večinoma financirajo javni subjekti (iz javnega proračuna) –
Organizacije, ki so jih ustanovili javni subjekti za
izvajanje določenih osnovnih dejavnosti in jih nadzorujejo javni subjekti Malta –
Uffiċċju tal-Prim Ministru (Office of
the Prime Minister) –
Kunsill Malti Għall-Iżvilupp Ekonomiku
u Soċjali (Malta Council for Economic and Social Development). –
Awtorità tax-Xandir (Broadcasting Authority) –
Industrial Projects and Services Ltd. –
Kunsill ta' Malta għax-Xjenza u
Teknoloġija (Malta Council for Science and Technology) –
Ministeru tal-Finanzi (Ministry of Finance) –
Awtorità għas-Servizzi Finanzjarji ta'
Malta (Malta Financial Services Authority) –
Borża ta' Malta (Malta Stock Exchange) –
Awtorità dwar Lotteriji u l-Loghob (Lotteries
and Gaming Authority) –
Awtorità tal-Istatistika ta' Malta (Malta
Statistics Authority) –
Sezzjoni ta' Konformità mat-Taxxa (Tax Compliance
Unit) –
Ministeru tal-Ġustizzja u l-Intern
(Ministry for Justice & Home Affairs) –
Ċentru Malti tal-Arbitraġġ (Malta
Arbitration Centre) –
Kunsilli Lokali (Local Councils) –
Ministeru tal-Edukazzjoni,
Żgħażagħ u Impjiegi (Ministry of Education, Youth and
Employment) –
Junior College –
Kulleġġ Malti għall-Arti, Xjenza
u Teknoloġija (Malta College of Arts Science and Technology) –
Università` ta' Malta (University of Malta) –
Fondazzjoni għall-Istudji Internazzjonali
(Foundation for International Studies) –
Fondazzjoni għall-Iskejjel ta' Għada
(Foundation for Tomorrow's Schools) –
Fondazzjoni għal Servizzi Edukattivi
(Foundation for Educational Services) –
Korporazzjoni tal-Impjieg u t-Taħriġ
(Employment and Training Corporation) –
Awtorità` tas-Saħħa u s-Sigurtà
(Occupational Health and Safety Authority) –
Istitut għalStudji Turistiċi
(Institute for Tourism Studies) –
Kunsill Malti għall-Isport –
Bord tal-Koperattivi (Cooperatives Board) –
Pixxina Nazzjonali tal-Qroqq (National Pool
tal-Qroqq) –
Ministeru tat-Turiżmu u Kultura (Ministry
for Tourism and Culture) –
Awtorità Maltija-għat-Turiżmu (Malta
Tourism Authority) –
Heritage Malta –
Kunsill Malti għall-Kultura u l-Arti
(National Council for Culture and the Arts) –
Ċentru għall-Kreativita fil-Kavallier
ta' San Ġakbu (St. James Cavalier Creativity Centre) –
Orkestra Nazzjonali (National Orchestra) –
Teatru Manoel (Manoel Theatre) –
Ċentru tal- Konferenzi tal-Mediterran
(Mediterranean Conference Centre) –
Ċentru Malti għar-Restawr (Malta
Centre for Restoration) –
Sovrintendenza tal-Patrimonju Kulturali
(Superintendence of Cultural Heritage) –
Fondazzjoni Patrimonju Malti –
Ministeru tal-Kompetittività u l-Komunikazzjoni
(Ministry for Competitiveness and Communications) –
Awtorità` ta' Malta dwar il-Komuikazzjoni (Malta
Communications Authority) –
Awtorità` ta' Malta dwar l-Istandards (Malta
Standards Authority) –
Ministeru tar-Riżorsi u Infrastruttura
(Ministry for Resources and Infrastructure) –
Awtorità` ta' Malta dwar ir-Riżorsi (Malta
Resources Authority) –
Kunsill Konsultattiv dwar l-Industija tal-Bini
(Building Industry Consultative Council) –
Ministeru għal Għawdex (Ministry for
Gozo) –
Ministeru tas-Saħħa, l-Anzjani u Kura
fil-Komunità (Ministry of Health, the Elderly and Community Care) –
Fondazzjoni għas-Servizzi Mediċi
(Foundation for Medical Services) –
Sptar Zammit Clapp (Zammit Clapp Hospital) –
Sptar Mater Dei (Mater Dei Hospital) –
Sptar Monte Carmeli (Mount Carmel Hospital) –
Awtorità dwar il-Mediċini (Medicines
Authority) –
Kumitat tal-Welfare (Welfare Committee) –
Ministeru għall-Investiment, Industrija u
Teknologija ta' Informazzjoni (Ministry for Investment, Industry and
Information Technology) –
Laboratorju Nazzjonali ta' Malta (Malta National
Laboratory) –
MGI/Mimcol –
Gozo Channel Co. Ltd. –
Kummissjoni dwar il-Protezzjoni tad-Data (Data
Protection Commission) –
MITTS –
Sezzjoni tal-Privatizzazzjoni (Privatization Unit) –
Sezzjoni għan-Negozjati Kollettivi (Collective
Bargaining Unit) –
Malta Enterprise –
Malta Industrial Parks –
Ministeru għall-Affarijiet Rurali u
l-Ambjent (Ministry for Rural Affairs and the Environment) –
Awtorità ta' Malta għall-Ambjent u
l-Ippjanar (Malta Environment and Planning Authority). –
Wasteserv Malta Ltd. –
Ministeru għall-Iżvilupp Urban u Toroq
(Ministry for Urban Development and Roads) –
Ministeru għall-Familja u Solidarjetà
Socjali (Ministry for the Family and Social Solidarity) –
Awtorità tad-Djar (Housing Authority). –
Fondazzjoni għas-Servizzi Soċjali
(Foundation for Social Welfare Services) –
Sedqa. –
Appoġġ. –
Kummissjoni Nazzjonali Għal Persuni
b'Diżabilità (National Commission for Disabled Persons) –
Sapport –
Ministeru għall-Affarijiet Barranin
(Ministry of Foreign Affairs) –
Istitut Internazzjonali tal-Anzjani (International
Institute on Ageing) Nizozemska Organi –
Ministerie van Binnenlandse Zaken en
Koninkrijksrelaties (Ministry of the Interior) –
Nederlands Instituut voor
Brandweer en rampenbestrijding (Netherlands Institute for the Fire Service and
for Combating Emergencies) (NIBRA) –
Nederlands Bureau Brandweer Examens (Netherlands
Fire Service ExaminationBoard) (NBBE) –
Landelijk Selectie- en Opleidingsinstituut
Politie National Institute for Selection and Education of Policemen) (LSOP) –
25 afzonderlijke politieregio's – (25 individual
police regions) –
Stichting ICTU (ICTU Foundation) –
Voorziening tot samenwerking Politie Nederland
(Cooperation Service Police Netherlands) –
Ministerie van Economische Zaken (Ministry of
Economic Affairs) –
Stichting Syntens – (Syntens) –
Van Swinden Laboratorium B.V. – (NMi van Swinden
Laboratory) –
Nederlands Meetinstituut B.V. – (Nmi Institute
for Metrology and Technology) –
Nederland Instituut voor Vliegtuigontwikkeling
en Ruimtevaart (NIVR) – (Netherlands Agency for Aerospace Programmes) –
Nederlands Bureau voor Toerisme en Congressen
(Netherlands Board of Tourism and Conventions) –
Samenwerkingsverband Noord Nederland (SNN)
(Cooperative Body of the provincial governments of the Northern Netherlands) –
Ontwikkelingsmaatschappij Oost Nederland N.V.(Oost
N.V.) – Development Agency East Netherlands –
LIOF (Limburg Investment Development Company
LIOF) –
Noordelijke Ontwikkelingsmaatschappij (NOM) –
(NOM Investment Development) –
Brabantse Ontwikkelingsmaatschappij (BOM) –
(North Brabant Development Agency) –
Onafhankelijke Post en Telecommunicatie
Autoriteit (Opta) – (Independent Post and Telecommunications Authority) –
Centraal Bureau voor de Statistiek (Central
Bureau of Statistics) (CBS) –
Energieonderzoek Centrum Nederland – (Energy
Research Centre of The Netherlands) (ECN) –
Stichting PUM (Programma Uitzending Managers)
(Netherlands Management Consultants Programme) –
Stichting Kenniscentrum Maatschappelijk
Verantwoord Ondernemen (CSR Netherlands: Centre of Expertise) (MVO) –
Kamer van Koophandel Nederland (Netherlands
Chamber of Commerce) –
Ministry of Finance –
De Nederlandse Bank N.V. – (Netherlands Central
Bank) –
Autoriteit Financiële Markten – (Netherlands
Authority for the Financial Markets) –
Pensioen- & Verzekeringskamer – (Pensions
and Insurance Supervisory Authority of the Netherlands) –
Ministry of Justice –
Stichting Reclassering Nederland (SRN) –
(Netherlands Rehabilitation Agency) –
Stichting VEDIVO – (VEDIVO Agency, Association
for Managers in the (Family) Guardianship) –
Voogdij- en gezinsvoogdij instellingen – (Guardianship
and Family Guardianship Institutions) –
Stichting Halt Nederland (SHN) – (Netherlands
Halt (the alternative) Agency) –
Particuliere Internaten – (Private Boarding
Institutions) –
Particuliere Jeugdinrichtingen – (Penal
Institutions for Juvenile Offenders) –
Schadefonds Geweldsmisdrijven – (Damages Fund
for Violent Crimes) –
Centraal orgaan Opvang Asielzoekers (COA) –
(Agency for the Reception of Asylum Seekers) –
Landelijk Bureau Inning Onderhoudsbijdragen
(LBIO) – (National Support and Maintenance Agency) –
Landelijke organisaties slachtofferhulp –
(National Victim Compensation Organisations) –
College Bescherming Persoongegevens –
(Netherlands Data Protection Authority –
Raden voor de Rechtsbijstand – (Legal Assistance
Councils) –
Stichting Rechtsbijstand Asiel – (Asylum Seekers
Legal Advice Centres) –
Stichtingen Rechtsbijstand – (Legal Assistance
Agencies) –
Landelijk Bureau Racisme bestrijding (LBR) – (National Bureau against
Racial Discrimination) –
Clara Wichman Instituut – (Clara Wichman Institute) –
Ministry of Agriculture, Nature and Food Quality –
Bureau Beheer Landbouwgronden – (Land Management
Service) –
Faunafonds – (Fauna Fund) –
Staatsbosbeheer – (National Forest Service) –
Stichting Voorlichtingsbureau voor de Voeding –
(Netherlands Bureau for Food and Nutrition Education) –
Universiteit Wageningen – (Wageningen University
and Research Centre) –
Stichting DLO – (Agricultural Research
Department) –
(Hoofd) productschappen – (Commodity Boards) –
Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap
(Ministry of Education, Culture and Science) Pristojni organi: –
javnih šol ali zasebnih osnovnih šol, ki se
financirajo z javnimi sredstvi, v smislu Wet op her primair onderwijs (zakon o
osnovnem izobraževanju); –
specializiranih javnih ali zasebnih osnovnih šol,
ki se financirajo z javnimi sredstvi, v smislu Wet op her primair
onderwijs (zakon o primarnem izobraževanju); –
javnih šol ali zasebnih šol, ki se financirajo z
javnimi sredstvi, in institucij specializiranega in srednješolskega
izobraževanja v smislu Wet op de expertisecentra (zakon o centrih za vire); –
javnih šol ali zasebnih šol, ki se financirajo z
javnimi sredstvi, ali institucij srednješolskega izobraževanja v smislu Wet op
het voortgezet onderwijs (zakon o srednješolskem izobraževanju); –
javnih institucij ali zasebnih institucij, ki se
financirajo z javnimi sredstvi, v smislu Wet Educatie en Beroepsonderwijs
(zakon o izobraževanju in poklicnem usposabljanju); –
javnih univerz in visokošolskih institucij, odprtih
univerz in univerzitetnih bolnišnic v smislu Wet op het hoger onderwijs en
wetenschappelijk onderzoek (zakon o visokošolskem izobraževanju in
znanstvenem raziskovanju); –
šolskih svetovalnih služb v smislu Wet op het
primair onerwijs (zakon o osnovnem izobraževanju) in Wet op de expertisecentra
(zakon o centrih za vire); –
nacionalnih učiteljskih centrov v smislu Wet
subsidiëring landelijke onderwijsondersteunende activiteiten (zakon o
subvencijah za dodatne pedagoške izobraževalne dejavnosti); –
RTV organizacij v smislu Mediawet (zakon o
medijih), če organizacije prejemajo več kot 50 % sredstev od
Ministrstva za izobraževanje, kulturo in znanost; –
služb v smislu Wet Verzelfstandiging Rijksmuseale
Diensten (zakon o privatizaciji nacionalnih služb); –
drugih organizacij in institucij na področju
izobraževanja, kulture in znanosti, ki prejemajo več kot 50 % sredstev od
Ministrstva za izobraževanje, kulturo in znanost. –
Vse organizacije, pri katerih več kot
50 % sredstev prispeva Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap,
npr.: –
Bedrijfsfonds voor de Pers (BvdP); –
Commissariaat voor de Media (CvdM); –
Informatie Beheer Groep (IB-Groep); –
Koninklijke Bibliotheek (KB); –
Koninklijke Nederlandse Academie van
Wetenschappen (KNAW); –
Vereniging voor Landelijke organen voor
beroepsonderwijs (COLO); –
Nederlands Vlaams Accreditatieorgaan Hoger
Onderwijs (NVAO); –
Fonds voor beeldende kunsten, vormgeving en
bouwkunst; –
Fonds voor Amateurkunsten en Podiumkunsten; –
Fonds voor de scheppende toonkunst; –
Mondriaanstichting; –
Nederlands fonds voor de film; –
Stimuleringsfonds voor de architectuur; –
Fonds voor Podiumprogrammering- en marketing; –
Fonds voor de letteren; –
Nederlands Literair Productie- en
Vertalingsfonds; –
Nederlandse Omroepstichting (NOS); –
Nederlandse Organisatie voor Toegepast
Natuurwetenschappelijk Onderwijs (TNO); –
Nederlandse Organisatie voor Wetenschappelijk Onderzoek
(NWO); –
Stimuleringsfonds Nederlandse culturele
omroepproducties (STIFO); –
Vervangingsfonds en bedrijfsgezondheidszorg voor
het onderwijs (VF); –
Nederlandse organisatie voor internationale
samenwerking in het hoger onderwijs (Nuffic); –
Europees Platform voor het Nederlandse
Onderwijs; –
Nederlands Instituut voor Beeld en Geluid
(NIBG); –
Stichting ICT op school; –
Stichting Anno; –
Stichting Educatieve Omroepcombinatie (EduCom); –
Stichting Kwaliteitscentrum Examinering (KCE); –
Stichting Kennisnet; –
Stichting Muziek Centrum van de Omroep; –
Stichting Nationaal GBIF Kennisknooppunt
(NL-BIF); –
Stichting Centraal Bureau voor Genealogie; –
Stichting Ether Reclame (STER); –
Stichting Nederlands Instituut Architectuur en
Stedenbouw; –
Stichting Radio Nederland Wereldomroep; –
Stichting Samenwerkingsorgaan Beroepskwaliteit
Leraren (SBL); –
Stichting tot Exploitatie van het Rijksbureau
voor Kunsthistorische documentatie (RKD); –
Stichting Sectorbestuur Onderwijsarbeidsmarkt; –
Stichting Nationaal Restauratiefonds; –
Stichting Forum voor Samenwerking van het
Nederlands Archiefwezen en Documentaire Informatie; –
Rijksacademie voor Beeldende Kunst en
Vormgeving; –
Stichting Nederlands Onderwijs in het
Buitenland; –
Stichting Nederlands Instituut voor Fotografie; –
Nederlandse Taalunie; –
Stichting Participatiefonds voor het onderwijs; –
Stichting Uitvoering
Kinderopvangregelingen/Kintent; –
Stichting voor Vluchteling-Studenten UAF; –
Stichting Nederlands Interdisciplinair Demografisch
Instituut; –
College van Beroep voor het Hoger Onderwijs; –
Vereniging van openbare bibliotheken NBLC; –
Stichting Muziek Centrum van de Omroep; –
Nederlandse Programmastichting; –
Stichting Stimuleringsfonds Nederlandse Culturele
Omroepproducties; –
Stichting Lezen; –
Centrum voor innovatie van opleidingen; –
Instituut voor Leerplanontwikkeling; –
Landelijk Dienstverlenend Centrum voor studie-
en beroepskeuzevoorlichting; –
Max Goote Kenniscentrum voor Beroepsonderwijs en
Volwasseneneducatie; –
Stichting Vervangingsfonds en
Bedrijfsgezondheidszorg voor het Onderwijs; –
BVE-Raad; –
Colo, Vereniging kenniscentra beroepsonderwijs
bedrijfsleven; –
Stichting kwaliteitscentrum examinering
beroepsonderwijs; –
Vereniging Jongerenorganisatie Beroepsonderwijs; –
Combo, Stichting Combinatie
Onderwijsorganisatie; –
Stichting Financiering Struktureel Vakbondsverlof
Onderwijs; –
Stichting Samenwerkende Centrales in het COPWO; –
Stichting SoFoKles; –
Europees Platform; –
Stichting mobiliteitsfonds HBO; –
Nederlands Audiovisueel Archiefcentrum; –
Stichting minderheden Televisie Nederland; –
Stichting omroep allochtonen; –
Stichting Multiculturele Activiteiten Utrecht; –
School der Poëzie; –
Nederlands Perscentrum; –
Nederlands Letterkundig Museum en
documentatiecentrum; –
Bibliotheek voor varenden; –
Christelijke bibliotheek voor blinden en
slechtzienden; –
Federatie van Nederlandse Blindenbibliotheken; –
Nederlandse luister- en braillebibliotheek; –
Federatie Slechtzienden- en Blindenbelang; –
Bibliotheek Le Sage Ten Broek; –
Doe Maar Dicht Maar; –
ElHizjra; –
Fonds Bijzondere Journalistieke Projecten; –
Fund for Central and East European Bookprojects; –
Jongeren Onderwijs Media; –
Ministry of Social Affairs and Employment –
Sociale Verzekeringsbank – (Social Insurance
Bank) –
Sociaal Economische Raad (SER) – (Social and
Economic Council in the Netherlands) –
Raad voor Werk en Inkomen (RWI) – (Council for
Work and Income) –
Centrale organisatie voor werk en inkomen –
(Central Organisation for Work and Income) –
Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen –
(Implementing body for employee insurance schemes) –
Ministry of Transport, Communications and Public
Works –
RDW, Dienst Wegverkeer –
Luchtverkeersleiding Nederland (LVNL) – (Air
Traffic Control Agency) –
Nederlandse Loodsencorporatie (NLC) –
(Netherlands maritime pilots association) –
Regionale Loodsencorporatie (RLC) – (Regional
maritime pilots association) –
Ministry of Housing, Spatial Planning and the
Environment –
Kadaster – (Public Registers Agency) –
Centraal Fonds voor de Volkshuisvesting –
(Central Housing Fund) –
Stichting Bureau Architectenregister – (Architects
Register) –
Ministry of Health, Welfare and Sport –
Commissie Algemene Oorlogsongevallenregeling
Indonesië (COAR) –
College ter beoordeling van de Geneesmiddelen
(CBG) – (Medicines Evaluation Board) –
Commissies voor gebiedsaanwijzing –
College sanering Ziekenhuisvoorzieningen –
(National Board for Redevelopment of Hospital Facilities) –
Zorgonderzoek Nederland (ZON) – (Health Research
and Development Council) –
Inspection bodies under the Wet medische
hulpmiddelen – (Law on Medical Appliances) –
N.V. KEMA/Stichting TNO Certification – (KEMA/TNO
Certification) –
College Bouw Ziekenhuisvoorzieningen (CBZ) – (National
Board for Hospital Facilities) –
College voor Zorgverzekeringen (CVZ) – (Health
Care Insurance Board) –
Nationaal Comité 4 en 5 mei – (National 4 and 5
May Committee) –
Pensioen- en Uitkeringsraad (PUR) – (Pension and
Benefit Board) –
College Tarieven Gezondheidszorg (CTG) – (Health
Service Tariff Tribunal) –
Stichting Uitvoering Omslagregeling Wet op de
Toegang Ziektekostenverzekering (SUO) –
Stichting tot bevordering van de Volksgezondheid
en Milieuhygiëne (SVM) – (Foundation for the Advancement of Public Health and
Envireonment) –
Stichting Facilitair Bureau Gemachtigden Bouw
VWS –
Stichting Sanquin Bloedvoorziening – (Sanquin
Blood Supply Foundation) –
College van Toezicht op de Zorgverzekeringen
organen ex artikel 14, lid 2c, Wet BIG (Supervisory Board of Health Care
Insurance Committees for registration of professional health care practices) –
Ziekenfondsen – (Health Insurance Funds) –
Nederlandse Transplantatiestichting (NTS) –
(Netherlands Transplantation Foundation) –
Regionale Indicatieorganen (RIO's) – (Regional
bodies for Need Assessment). Avstrija –
Vsi organi, ki jih nadzira „Rechnungshof“
(Računsko sodišče), razen organov, ki imajo industrijsko ali
komercialno naravo. Poljska (1) Javne univerze in akademske šole –
Uniwersytet w Białymstoku –
Uniwersytet w Gdańsku –
Uniwersytet Śląski –
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie –
Uniwersytet Kardynała Stefana
Wyszyńskiego –
Katolicki Uniwersytet Lubelski –
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej –
Uniwersytet Łódzki –
Uniwersytet Opolski –
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza –
Uniwersytet Mikołaja Kopernika –
Uniwersytet Szczeciński –
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie –
Uniwersytet Warszawski –
Uniwersytet Rzeszowski –
Uniwersytet Wrocławski –
Uniwersytet Zielonogórski –
Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy –
Akademia Techniczno-Humanistyczna w
Bielsku-Białej –
Akademia Górniczo-Hutnicza im, St Staszica w
Krakowie –
Politechnika Białostocka –
Politechnika Częstochowska –
Politechnika Gdańska –
Politechnika Koszalińska –
Politechnika Krakowska –
Politechnika Lubelska –
Politechnika Łódzka –
Politechnika Opolska –
Politechnika Poznańska –
Politechnika Radomska im, Kazimierza
Pułaskiego –
Politechnika Rzeszowska im. Ignacego
Łukasiewicza –
Politechnika Szczecińska –
Politechnika Śląska –
Politechnika Świętokrzyska –
Politechnika Warszawska –
Politechnika Wrocławska –
Akademia Morska w Gdyni –
Wyższa Szkoła Morska w Szczecinie –
Akademia Ekonomiczna im. Karola Adamieckiego w
Katowicach –
Akademia Ekonomiczna w Krakowie –
Akademia Ekonomiczna w Poznaniu –
Szkoła Główna Handlowa –
Akademia Ekonomiczna im. Oskara Langego we
Wrocławiu –
Akademia Pedagogiczna im. KEN w Krakowie –
Akademia Pedagogiki Specjalnej Im. Marii
Grzegorzewskiej –
Akademia Podlaska w Siedlcach –
Akademia Świętokrzyska im. Jana
Kochanowskiego w Kielcach –
Pomorska Akademia Pedagogiczna w Słupsku –
Akademia Pedagogiczna im. Jana Długosza w
Częstochowie –
Wyższa Szkoła Filozoficzno-Pedagogiczna
"Ignatianum" w Krakowie –
Wyższa Szkoła Pedagogiczna w Rzeszowie –
Akademia Techniczno-Rolnicza im. J. J.
Śniadeckich w Bydgoszczy –
Akademia Rolnicza im. Hugona
Kołłątaja w Krakowie –
Akademia Rolnicza w Lublinie –
Akademia Rolnicza im. Augusta Cieszkowskiego w
Poznaniu –
Akademia Rolnicza w Szczecinie –
Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w
Warszawie –
Akademia Rolnicza we Wrocławiu –
Akademia Medyczna w Białymstoku –
Akademia Medyczna imt Ludwika Rydygiera w
Bydgoszczy –
Akademia Medyczna w Gdańsku –
Śląska Akademia Medyczna w Katowicach –
Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego
w Krakowie –
Akademia Medyczna w Lublinie –
Uniwersytet Medyczny w Łodzi –
Akademia Medyczna im. Karola Marcinkowskiego w
Poznaniu –
Pomorska Akademia Medyczna w Szczecinie –
Akademia Medyczna w Warszawie –
Akademia Medyczna im, Piastów Śląskich we
Wrocławiu –
Centrum Medyczne Kształcenia Podyplomowego –
Chrześcijańska Akademia Teologiczna w
Warszawie –
Papieski Fakultet Teologiczny we Wrocławiu –
Papieski Wydział Teologiczny w Warszawie –
Instytut Teologiczny im. Błogosławionego
Wincentego Kadłubka w Sandomierzu –
Instytut Teologiczny im. Świętego Jana
Kantego w Bielsku-Białej –
Akademia Marynarki Wojennej im. Bohaterów
Westerplatte w Gdyni –
Akademia Obrony Narodowej –
Wojskowa Akademia Techniczna im. Jarosława
Dąbrowskiego w Warszawie –
Wojskowa Akademia Medyczna im. Gen. Dyw. Bolesława Szareckiego w Łodzi –
Wyższa Szkoła Oficerska Wojsk
Lądowych im. Tadeusza Kościuszki we
Wrocławiu –
Wyższa Szkoła Oficerska Wojsk Obrony
Przeciwlotniczej im. Romualda Traugutta –
Wyższa Szkoła Oficerska im. gen. Józefa Bema w Toruniu –
Wyższa Szkoła Oficerska Sił
Powietrznych w Dęblinie –
Wyższa Szkoła Oficerska im. Stefana
Czarnieckiego w Poznaniu –
Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie –
Szkoła Główna Służby
Pożarniczej w Warszawie –
Akademia Muzyczna im. Feliksa Nowowiejskiego w
Bydgoszczy –
Akademia Muzyczna im. Stanisława Moniuszki w
Gdańsku –
Akademia Muzyczna im. Karola Szymanowskiego w
Katowicach –
Akademia Muzyczna w Krakowie –
Akademia Muzyczna im. Grażyny i Kiejstuta
Bacewiczów w Łodzi –
Akademia Muzyczna im, Ignacego Jana Paderewskiego w
Poznaniu –
Akademia Muzyczna im. Fryderyka Chopina w Warszawie –
Akademia Muzyczna im. Karola Lipińskiego we
Wrocławiu –
Akademia Wychowania Fizycznego i Sportu im.
Jędrzeja Śniadeckiego w Gdańsku –
Akademia Wychowania Fizycznego w Katowicach –
Akademia Wychowania Fizycznego im. Bronisława
Czecha w Krakowie –
Akademia Wychowania Fizycznego im. Eugeniusza
Piaseckiego w Poznaniu –
Akademia Wychowania Fizycznego Józefa
Piłsudskiego w Warszawie –
Akademia Wychowania Fizycznego we Wrocławiu –
Akademia Sztuk Pięknych w Gdańsku –
Akademia Sztuk Pięknych Katowicach –
Akademia Sztuk Pięknych im, Jana Matejki w
Krakowie –
Akademia Sztuk Pięknych im,
Władysława Strzemińskiego w Łodzi –
Akademia Sztuk Pięknych w Poznaniu –
Akademia Sztuk Pięknych w Warszawie –
Akademia Sztuk Pięknych we Wrocławiu –
Państwowa Wyższa Szkoła Teatralna
im. Ludwika Solskiego w Krakowie –
Państwowa Wyższa Szkoła Filmowa,
Telewizyjna i Teatralna im, Leona Schillera w Łodzi –
Akademia Teatralna im. Aleksandra Zelwerowicza w
Warszawie –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im,
Jana Pawła II w Białej Podlaskiej –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Chełmie –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Ciechanowie –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Elblągu –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Głogowie –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Gorzowie Wielkopolskim –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im.
Ks, Bronisława Markiewicza w Jarosławiu –
Kolegium Karkonoskie w Jeleniej Górze –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im.
Prezydenta Stanisława Wojciechowskiego w Kaliszu –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Koninie –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Krośnie –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im,
Witelona w Legnicy –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im,
Jana Amosa Kodeńskiego w Lesznie –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Nowym Sączu –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Nowym Targu –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Nysie –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im,
Stanisława Staszica w Pile –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Płocku –
Państwowa Wyższa Szkoła
Wschodnioeuropejska w Przemyślu –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Raciborzu –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im,
Jana Gródka w Sanoku –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Sulechowie –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im,
Prof. Stanisława Tarnowskiego w Tarnobrzegu –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Tarnowie –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im.
Angelusa Silesiusa w Wałbrzychu –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa we
Włocławku –
Państwowa Medyczna Wyższa Szkoła
Zawodowa w Opolu –
Państwowa Wyższa Szkoła Informatyki
i Przedsiębiorczości w Łomży –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Gnieźnie –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Suwałkach –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Wałczu –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Oświęcimiu –
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Zamościu (2) Kulturne institucije regionalne in lokalne samouprave (3) Nacionalni parki –
Babiogórski Park Narodowy –
Białowieski Park Narodowy –
Biebrzański Park Narodowy –
Bieszczadzki Park Narodowy –
Drawieński Park Narodowy –
Gorczański Park Narodowy –
Kampinoski Park Narodowy –
Karkonoski Park Narodowy –
Magurski Park Narodowy –
Narwiański Park Narodowy –
Ojcowski Park Narodowy –
Park Narodowy "Bory Tucholskie" –
Park Narodowy Gór Stołowych –
Park Narodowy "Ujście Warty" –
Pieniński Park Narodowy –
Poleski Park Narodowy –
Roztoczański Park Narodowy –
Słowiński Park Narodowy –
Świętokrzyski Park Narodowy –
Tatrzański Park Narodowy –
Wielkopolski Park Narodowy –
Wigierski Park Narodowy –
Woliński Park Narodowy (4) Javne osnovne in srednje šole (5) Javne radijske in televizijske hiše –
Telewizja Polska S.A. (Polish TV) –
Polskie Radio S.A. (Polish Radio) (6) Javni muzeji, gledališča, knjižnice in druge javne kulturne
institucije –
Muzeum Narodowe w Krakowie –
Muzeum Narodowe w Poznaniu –
Muzeum Narodowe w Warszawie –
Zamek Królewski w Warszawie –
Zamek Królewski na Wawelu – Państwowe Zbiory
Sztuki –
Muzeum Żup Krakowskich –
Państwowe Muzeum Auschwitz-Birkenau –
Państwowe Muzeum na Majdanku –
Muzeum Stutthof w Sztutowie –
Muzeum Zamkowe w Malborku –
Centralne Muzeum Morskie –
Muzeum "Łazienki Królewskie" –
Muzeum Pałac w Wilanowie –
Muzeum Łowiectwa i Jeździectwa w
Warszawie –
Muzeum Wojska Polskiego –
Teatr Narodowy –
Narodowy Stary Teatr Kraków –
Teatr Wielki – Opera Narodowa –
Filharmonia Narodowa –
Galeria Zachęta –
Centrum Sztuki Współczesnej –
Centrum Rzeźby Polskiej w Orońsku –
Międzynarodowe Centrum Kultury w Krakowie –
Instytut im, Adama Mickiewicza –
Dom Pracy Twórczej w Wigrach –
Dom Pracy Twórczej w Radziejowicach –
Instytut Dziedzictwa Narodowego –
Biblioteka Narodowa –
Instytut Książki –
Polski Instytut Sztuki Filmowej –
Instytut Teatralny –
Filmoteka Narodowa –
Narodowe Centrum Kultury –
Muzeum Sztuki Nowoczesnej w Warszawie –
Muzeum Historii Polski w Warszawie –
Centrum Edukacji Artystycznej (7) Javne raziskovalne institucije,
institucije za raziskave in razvoj ter druge raziskovalne institucije (8) Javne avtonomne upravne enote za
zdravstveno varstvo, ki jih ustanovijo regionalne ali lokalne samouprave ali
njihova združenja (9) Drugo –
Polska Agencja Informacji i Inwestycji
Zagranicznych – (Polish Information and Foreign Investment Agency) Portugalska –
Institutos públicos sem carácter comercial ou
industrial – (Public institutions without commercial or industrial character) –
Serviços públicos personalizados – (Public
services having legal personality) –
Fundações públicas – (Public foundations) –
Estabelecimentos públicos de ensino,
investigação científica e saúde – (Public institutions for education,
scientific research and health) –
INGA (National Agricultural Intervention and
Guarantee Institute/Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola) –
Instituto do Consumidor – (Institute for the
Consumer) –
Instituto de Meteorologia – (Institute for Meteorology) –
Instituto da Conservação da Natureza –
(Institute for Natural Conservation) –
Instituto da Agua – (Water
Institute) –
ICEP / Instituto de Comércio Externo de Portugal –
Instituto do Sangue – (Portuguese Blood
Institute) Romunija –
Academia Română (Romanian Academy) –
Biblioteca Naţională a României (Romanian
National Library) –
Arhivele Naţionale (National Archives) –
Institutul Diplomatic Român (Romanian Diplomatic
Institute) –
Institutul Cultural Român (Romanian Cultural
Institute) –
Institutul European din România (European
Institute of Romania) –
Institutul de Investigare a Crimelor
Comunismului (Investigation Institute of Communism Crimes) –
Institutul de Memorie Culturală (Institute
for Cultural Memory) –
Agenţia Naţională pentru Programe
Comunitare în Domeniul Educaţiei şi Formării Profesionale
(National Agency for Education and Training Community Programs) –
Centrul European UNESCO pentru
Invăţământul Superior (UNESCO European Centre for Higher
Education) –
Comisia Naţională a României pentru
UNESCO (Romanian National Commission for UNESCO) –
Societatea Română de Radiodifuziune
(Romanian Radio-Broadcasting Company) –
Societatea Română de Televiziune (Romanian
Television Company) –
Societatea Naţională pentru
Radiocomunicaţii (National Radio Communication Company) –
Centrul Naţional al Cinematografiei
(National Cinematography Centre) –
Studioul de Creaţie Cinematografică
(Studio of Cinematography Creation) –
Arhiva Naţională de Filme (National
Film Archive) –
Muzeul Naţional de Artă
Contemporană (National Museum of Contemporary Art) –
Palatul Naţional al Copiilor (National
Children’s Palace) –
Centrul Naţional pentru Burse de Studii în
Străinătate (National Centre for Scholarships Abroad) –
Agenţia pentru Sprijinirea Studenţilor
(Agency for Student Support) –
Comitetul Olimpic şi Sportiv Român
(Romanian Olympic and Sports Committee) –
Agenţia pentru Cooperare Europeană în
domeniul Tineretului (EUROTIN) (Agency for Youth European Cooperation) –
Agenţia Naţională pentru
Sprijinirea Iniţiativelor Tinerilor (ANSIT) (National Agency for
Supporting Youth Initiatives) –
Institutul Naţional de Cercetare pentru
Sport (National Research Institute for Sports) –
Consiliul Naţional pentru Combaterea
Discriminării (National Council for Combating Discrimination) –
Secretariatul de Stat pentru Problemele
Revoluţionarilor din Decembrie 1989 (State Secretariat for December 1989
Revolutionaries Problems) –
Secretariatul de Stat pentru Culte (State
Secretariat for Cults) –
Agenţia Naţională pentru
Locuinţe (National Agency for Housing) –
Casa Naţională de Pensii şi alte
Drepturi de Asigurări Sociale (National House of Pension and Other Social
Insurance Right) –
Casa Naţională de Asigurări de
Sănătate (National House of Health Insurance) –
Inspecţia Muncii (Labor Inspection) –
Oficiul Central de Stat pentru Probleme Speciale
(Central State Office for Special Problems) –
Inspectoratul General pentru Situaţii de
Urgenţă (General Inspectorate for Emergency Situations) –
Agenţia Naţională de
Consultanţă Agrícola (National Agency for Agricultural Counseling) –
Agenţia Naţională pentru
Ameliorare şi Reproducţie în Zootehnie (National Agency for
Improvement and Zoo-technical Reproduction) –
Laboratorul Central pentru Carantină
Fitosanitară (Central Laboratory of Phytosanitary Quarantine) –
Laboratorul Central pentru Calitatea
Seminţelor şi a Materialului Săditor (Central Laboratory for
Seeds and Planting Material Quality) –
Insitutul pentru Controlul produselor Biologice
şi Medicamentelor de Uz Veterinar (Institute for the Control of Veterinary
Biological Products and Medicine) –
Institutul de Igienă şi
Sănătate Publică şi Veterinară (Hygiene Institute of
Veterinary Public Health) –
Institutul de Diagnostic şi
Sănătate Animală (Institute for Diagnosis and Animal Health) –
Institutul de Stat pentru Testarea şi
Inregistrarea Soiurilor (State Institute for Variety Testing and Registration) –
Banca de Resurse GeneticeVegetale (Vegetal
Genetically Resources Bank) –
Agenţia Naţională pentru Dezvoltarea
şi Implementarea Programelor de Reconstrucţie a Zonele Miniere
(National Agency for the Development and the Implementation of the Mining
Regions Reconstruction Programs) –
Agenţia Naţională pentru
Substanţe şi Preparate Chimice Periculoase (National Agency for
Dangerous Chemical Substances) –
Agenţia Naţională de Controlul
Exporturilor Strategice şi al Interzicerii Armelor Chimice (National
Agency for the Control of Strategic Exports and Prohibition of Chemical
Weapons) –
Administraţia Rezervaţiei Biosferei
"Delta Dunării" Tulcea (Administration for Natural Biosphere
Reservation "Danube-Delta" Tulcea) –
Regia Naţională a Pădurilor
(ROMSILVA) (National Forests Administration) –
Administraţia Naţională a
Rezervelor de Stat (National Administration of State Reserves) –
Administraţia Naţională Apele
Române (National Administration of Romanian Waters) –
Administraţia Naţională de
Meteorologie (National Administration of Meteorology) –
Comisia Naţională pentru Reciclarea
Materialelor (National Commission for Materials Recycling) –
Comisia Naţională pentru Controlul
Activităţilor Nucleare (National Commission for Nuclear Activity
Control) –
Agenţia Manageriala de Cercetare
Stiinţifică, Inovare şi Transfer Tehnologic (Managerial Agency
for Scientific Research, Innovation and Technology Transfer- AMCSIT) –
Oficiul pentru Administrare şi Operare al
Infrastructurii de Comunicaţii de Date "RoEduNet" (Office for
Administration and Operation of Data Communication Network – RoEduNe) –
Inspecţia de Stat pentru Controlul
Cazanelor, Recipientelor sub Presiune şi Instalaţiilor de Ridicat
(State Inspection for the Control of Boilers, Pressure Vessels and Hoisting
Equipment) –
Centrul Român pentru Pregătirea şi
Perfecţionarea Personalului din Transporturi Navale (Romanian Centre for
Instruction and Training of Personnel Engaged in Naval Transport) –
Inspectoratul Navigaţiei Civile (INC)
(Inspectorate for Civil Navigation) –
Regia Autonomă Registrul Auto Român
(Autonomous Public Service Undertaking - Romanian Auto Register) –
Agenţia Spaţială Română
(Romanian Space Agency) –
Scoala Superioară de Aviaţie
Civilă (Superior School of Civil Aviation) –
Aeroclubul României (Romanian Air-club) –
Centrul de Pregătire pentru Personalul din
Industrie Buşteni (Training Centre for Industry Personnel Busteni) –
Centrul Român de Comerţ Exterior (Romanian
Centre for Foreign Trade) –
Centrul de Formare şi Management Bucureşti (Management and
Formation Centre for Commerce Bucharest) –
Agenţia de Cercetare pentru Tehnică şi Tehnologii
militare (Research Agency for Military Techniques and Technology) –
Asociaţia Română de Standardizare
(ASRO) (Romanian Association of Standardization) –
Asociaţia de Acreditare din România (RENAR)
(Romanian Accreditation Association) –
Comisia Naţională de Prognoză (CNP)
(National Commission for Prognosis) –
Institutul Naţional de Statistică
(INS) (National Institute for Statistics) –
Comisia Naţională a Valorilor
Mobiliare (CNVM) (National Commission for Transferable Securities) –
Comisia de Supraveghere a Asigurărilor
(CSA) (Insurance Supervisory Commission) –
Comisia de Supraveghere a Sistemului de Pensii
Private (Supervisory Commission of Private Pensions System) –
Consiliul Economic şi Social (CES) (Economic
and Social Council) –
Agenţia Domeniilor Statului (Agency of
State Domains) –
Oficiul Naţional al Registrului
Comerţului (National Trade Register Office) –
Autoritatea pentru Valorificarea Activelor
Statului (AVAS) (Authority for State Assets Recovery) –
Consiliul Naţional pentru Studierea
Arhivelor Securităţii (National Council for Study of the Security
Archives) –
Avocatul Poporului (Peoples’ Attorney) –
Institutul Naţional de Administraţie
(INA) (National Institute of Administration) –
Inspectoratul Naţional pentru Evidenţa
Persoanelor (National Inspectorate for Personal Records) –
Oficiul de Stat pentru Invenţii şi
Mărci (OSIM) (State Office for Inventions and Trademarks) –
Oficiul Român pentru Drepturile de Autor (ORDA)
(Romanian Copyright Office) –
Oficiul Naţional al Monumentelor Istorice
(National Office for Historical Monuments) –
Oficiul Naţional de Prevenire şi
Combatere a Spălării banilor (ONPCSB) (National Office for Preventing
and Combating Money Laundering) –
Biroul Român de Metrologie Legală (Romanian
Bureau of Legal Metrology) –
Inspectoratul de Stat în Construcţii (State
Inspectorate for Constructions) –
Compania Naţională de Investiţii
(National Company for Investments) –
Compania Naţională de Autostrăzi
şi Drumuri Naţionale (Romanian National Company of Motorways and
National Roads) –
Agenţia Naţională de Cadastru
şi Publicitate Imobiliară (National Agency for Land Registering and
Real Estate Advertising) –
Administraţia Naţională a
Imbunătăţirilor Funciare (National Administration of Land
Improvements) –
Garda Financiară (Financial Guard) –
Garda Naţională de Mediu (National
Guard for Environment) –
Institutul Naţional de Expertize
Criminalistice (National Institute for Criminological Expertise) –
Institutul Naţional al Magistraturii
(National Institute of Magistracy) –
Scoala Nationala de Grefieri (National School
for Court Clerks) –
Administraţia Generală a
Penitenciarelor (General Administration of Penitentiaries) –
Oficiul Registrului Naţional al
Informaţiilor Secrete de Stat (The National Registry Office for Classified
Information (ORNISS) –
Autoritatea Naţională a Vămilor
(National Customs Authority) –
Banca Naţională a României (National
Bank of Romania) –
Regia Autonomă "Monetăria
Statului" (Autonomous Public Service Undertaking "State Mint of
Romania") –
Regia Autonomă "Imprimeria Băncii
Naţionale" (Autonomous Public Service Undertaking "Printing
House of the National Bank") –
Regia Autonomă "Monitorul
Oficial" (Autonomous Public Service Undertaking "Official
Gazette") –
Oficiul Naţional pentru Cultul Eroilor
(National Office for Heroes Cult) –
Oficiul Român pentru Adopţii (Romanian
Adoption Office) –
Oficiul Român pentru Imigrări (Romanian
Emigration Office) –
Compania Naţională "Loteria
Română" (National Company "Romanian Lottery") –
Compania Naţională
"ROMTEHNICA" (National Company "ROMTEHNICA") –
Compania Naţională "ROMARM"
(National Company "ROMARM") –
Agenţia Naţională pentru Romi
(National Agency for Roms) –
Agenţia Naţională de Presă
"ROMPRESS" (National News Agency "ROMPRESS") –
Regia Autonomă "Administraţia
Patrimoniului Protocolului de Stat" (Autonomous Public Service Undertaking
"Administration of State Patrimony and Protocol") –
Institute şi Centre de Cercetare (Research
Institutes and Centers) –
Institute şi Centre de Cercetare (Research
Institutes and Centers) –
Instituţii de Invăţământ de Stat (Education States
Institutes) –
Universităţi de Stat (State
Universities) –
Muzee (Museums) –
Biblioteci de Stat (State Libraries) –
Teatre de Stat, Opere, Operete, filarmonica, centre
şi case de Cultură, (State Theaters, Operas, Philharmonic Orchestras,
Cultural houses and Centers) –
Reviste (Magazines) –
Edituri (Publishing Houses) –
Inspectorate Scolare, de Cultură, de Culte
(School, Culture and Cults Inspectorates) –
Complexuri, Federaţii şi Cluburi
Sportive (Sport Federations and Clubs) –
Spitale, Sanatorii, Policlinici, Dispensare,
Centre Medicale, Institute medico-Legale, Staţii Ambulanţă
(Hospitals, sanatoriums, Clinics, Medical Units, Legal-Medical Institutes,
Ambulance Stations) –
Unităţi de Asistenţă
Socială (Social Assistance Units) –
Tribunale (Courts) –
Judecătorii (Law Judges) –
Curţi de Apel (Appeal Courts) –
Penitenciare (Penitentiaries) –
Parchetele de pe lângă Instanţele
Judecătoreşti (Prosecutor's Offices) –
Unităţi Militare (Military Units) –
Instanţe Militare (Military Courts) –
Inspectorate de Poliţie (Police
Inspectorates) –
Centre de Odihnă (Resting Houses) Slovenija –
Javni zavodi s področja vzgoje,
izobraževanja ter športa (Public institutes in the area of child care,
education and sport) –
Javni zavodi s področja zdravstva (Public
institutes in the area of health care) –
Javni zavodi s področja socialnega varstva
(Public institutes in the area of social security) –
Javni zavodi s področja kulture (Public
institutes in the area of culture) –
Javni zavodi s področja raziskovalne
dejavnosti (Public institutes in the area of science and research) –
Javni zavodi s področja kmetijstva in
gozdarstva (Public institutes in the area of agriculture and forestry) –
Javni zavodi s področja okolja in prostora
(Public institutes in the area of environment and spatial planning) –
Javni zavodi s področja gospodarskih
dejavnosti (Public institutes in the area of economic activities) –
Javni zavodi s področja malega gospodarstva
in turizma (Public institutes in the area of small enterprises and tourism) –
Javni zavodi s področja javnega reda in
varnosti (Public institutes in the area of public order and security) –
Agencije (Agencies) –
Skladi socialnega zavarovanja (Social security funds) –
Javni skladi na ravni države in na ravni
občin (Public funds at the level of the central government and local
communities) –
Družba za avtoceste v RS (Motorway Company in
the Republic of Slovenia) –
Subjekti, ki jih ustanovijo država ali lokalni
organi in spadajo pod proračun Republike Slovenije ali lokalnih organov –
Druge pravne osebe, ki ustrezajo opredelitvi
državnih oseb iz drugega odstavka 3. člena ZJN-2 Slovaška –
Vsaka pravna oseba, ki je ustanovljena s posebno
pravno ureditvijo ali upravnim ukrepom za izpolnjevanje potreb splošnega
interesa, ki ni industrijske ali komercialne narave in hkrati izpolnjuje vsaj
enega od naslednjih pogojev: –
v celoti ali deloma jo financira javni organ
naročnik, tj. vladni organ, občina, samoupravna regija ali druga
pravna oseba, ki hkrati izpolnjuje pogoje iz črke (a) ali (b) ali (c)
člena 1(9) Direktive 2004/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta, –
upravlja ali nadzoruje jo javni organ
naročnik, tj. vladni organ, občina, samoupravna regija ali drug organ
javnega prava, ki hkrati izpolnjuje pogoje iz črke (a) ali (b) ali (c)
člena 1(9) Direktive 2004/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta, –
javni organ naročnik, tj. vladni organ,
občina, samoupravna regija ali druga pravna oseba, ki hkrati izpolnjuje
pogoje iz črke (a) ali (b) ali (c) člena 1(9)
Direktive 2004/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta, imenuje ali izvoli
več kot polovico članov vodstvenega ali nadzornega odbora. Takšne osebe so
osebe javnega prava, ki izvajajo dejavnosti, kot na primer: –
v skladu z zakonom št. 532/2010 zb. o slovaški
radioteleviziji, –
v skladu z zakonom št. 581/2004 zb. o podjetjih za
zdravstveno zavarovanje po besedilu zakona št. 719/2004 zb. o
zagotavljanju javnega zdravstvenega zavarovanja v skladu z zakonom
št. 580/2004 zb. o zdravstvenem zavarovanju po besedilu zakona št.
718/2004 zb., –
v skladu z zakonom št. 121/2005 zb., s katerim je
bilo razglašeno konsolidirano besedilo zakona št. 461/2003 zb. o socialnem
zavarovanju, kakor je bilo spremenjeno. Finska Javni organi ali
organi in podjetja pod javnim nadzorom, razen tistih, ki so industrijske ali
komercialne narave. Švedska Vsi organi, ki niso
komercialne narave in katerih javna naročila nadzira švedski organ za
varstvo konkurence, vključno z na primer: - Nordiska Museet
(Nordic Museum) -Tekniska Museet
(National Museum of Science and Technology) Združeno
kraljestvo Organi –
Design Council –
Health and Safety Executive –
National Research Development Corporation –
Public Health Laboratory Service Board –
Advisory, Conciliation and Arbitration Service –
Commission for the New Towns –
National Blood Authority –
National Rivers Authority –
Scottish Enterprise –
Ordnance Survey –
Financial Services Authority Kategorije –
Vzdrževane šole –
Univerze in višje šole, ki jih večinoma
financirajo drugi javni organi naročniki –
Nacionalni muzeji in galerije –
Sveti za raziskave –
Organi za požarno varnost –
National Health Service Strategic Health
Authorities –
Policijski organi –
Družbe za razvoj novih mest –
Družbe za urbanistični razvoj Priloga 3 Javne
službe, ki naročajo v skladu z določbami tega sporazuma Blago Pragi: 400 000 SDR Storitve Opredeljene v Prilogi 5 Pragi: 400 000 SDR Dela Opredeljena v Prilogi 6 Pragi: 5 000 000 SDR Vsi naročniki,
katerih naročila krije direktiva EU za posebne sektorje, ki so javni
organi naročniki (npr. tisti, ki so kriti s Prilogo 1 in Prilogo 2) ali
javna podjetja[5]
in opravljajo katero koli od spodaj navedenih dejavnosti ali katero koli
kombinacijo teh dejavnosti: (a) zagotavljanje ali
upravljanje vzpostavljenih omrežij, ki so namenjena za zagotavljanje storitev
javnosti v zvezi s pridobivanjem, transportom ali distribucijo pitne vode ali s
preskrbo takšnih omrežij s pitno vodo; (b) zagotavljanje ali
upravljanje vzpostavljenih omrežij, ki so namenjena za opravljanje javnih
storitev v zvezi s proizvodnjo, transportom ali z distribucijo elektrike ali s
preskrbo takšnih omrežij z elektriko; (c) zagotavljanje
letališč ali drugih terminalskih zmogljivosti prevoznikom v zračnem
prometu; (d) zagotavljanje
pomorskih pristanišč ali pristanišč na celinskih vodah ali drugih
terminalskih zmogljivosti prevoznikom v pomorskem prometu ali prometu po
celinskih plovnih poteh; (e) zagotavljanje ali
upravljanje omrežij[6],
ki zagotavljajo javne storitve na področju prevoza z mestno
železnico, avtomatskimi sistemi, tramvajem, trolejbusom, avtobusom ali
žičnico; (f) zagotavljanje ali
upravljanje omrežij, ki zagotavljajo javne storitve na področju prevoza
z železnicami[7]. Okvirni seznami
javnih organov naročnikov in javnih podjetij, ki izpolnjujejo zgoraj
navedena merila, so priloženi. Opombe k Prilogi 3 1. Naročila
za opravljanje zgoraj navedenih dejavnosti, kadar so te izpostavljene
konkurenčnim silam na zadevnem trgu, niso krita s tem sporazumom. 2. Ta sporazum ne
krije naročil naročnikov iz te priloge: - za nabavo vode in dobavo energije ali
goriva za proizvodnjo energije; - za namene, ki so drugačni od
opravljanja njihovih dejavnosti, kot so navedene v tej prilogi, ali za
opravljanje takih dejavnosti v državi, ki ni članica EGP; - za namene ponovne prodaje ali oddaje
tretjim strankam, če nima naročnik nobene posebne ali izključne
pravice za prodajo ali oddajo predmeta takih naročil in ga smejo drugi
subjekti prosto prodajati in oddajati pod enakimi pogoji kot naročnik. 3. Če
naročnik, ki ni javni organ naročnik, s pitno vodo ali
električno energijo oskrbuje omrežja, namenjena javni oskrbi, se to ne
šteje kot dejavnost v smislu odstavka (a) ali (b) te priloge, kadar: - zadevni naročnik proizvaja pitno
vodo ali električno energijo zato, ker je njena poraba potrebna za
opravljanje dejavnosti, razen tistih iz odstavkov (a) do (f) te priloge; in - je oskrba javnega omrežja odvisna samo
od lastne porabe subjekta in ne presega 30 % njegove celotne količine
proizvedene pitne vode ali električne energije glede na povprečje
prejšnjih treh let, vključno s tekočim letom. 4. I. Pod pogojem, da so izpolnjeni pogoji iz odstavka II, ta sporazum ne
krije naročil: (i) naročnika, ki
jih ta odda povezanemu podjetju[8],
ali (ii) jih mešano
podjetje, ki ga je ustanovilo več naročnikov za opravljanje
dejavnosti v smislu odstavkov (a) do (f) te priloge, odda podjetju, ki je
povezano z enim od teh naročnikov. II. Odstavek I se
uporablja za naročila storitev ali blaga, če vsaj 80 %
povprečnega prometa povezanega podjetja v zvezi s storitvami ali blagom,
ki ga je to podjetje realiziralo v prejšnjih treh letih, izhaja iz
zagotavljanja takih storitev ali izdelkov podjetjem, s katerimi je povezano[9]. 5. Ta sporazum ne krije naročil: (i) mešanega
podjetja, ki ga je ustanovilo več naročnikov za opravljanje
dejavnosti v smislu odstavkov (a) do (f) te priloge, enemu od teh
naročnikov ali (ii) naročnika
takemu mešanemu podjetju, katerega del je, pod pogojem da je bilo mešano
podjetje ustanovljeno za opravljanje zadevne dejavnosti v obdobju najmanj treh
let in da listina o ustanovitvi mešanega podjetja določa, da bodo
naročniki, ki ga sestavljajo, ostali njegovi deli najmanj za enako obdobje. 6. Naslednje se
ne šteje kot krita naročila: - naročila naročnikov, ki delujejo na področjih: (i) pridobivanja,
transporta ali distribucije pitne vode, ki so kriti s to prilogo; (ii) proizvodnje,
transporta ali distribucije električne energije, ki so kriti s to prilogo; (iii) letaliških
infrastruktur, ki so kriti s to prilogo; (iv) pomorskih
pristanišč ali pristanišč na celinskih vodah ali drugih terminalnih
zmogljivosti, ki so kriti s to prilogo, in (v) mestnih
železnic, tramvajev, trolejbusov ali storitev avtobusnega prevoza, ki so kriti
s to prilogo, v zvezi z blagom, storitvami, dobavitelji in ponudniki storitev
iz Kanade; - naročila naročnikov, ki
delujejo na področju pridobivanja, transporta ali distribucije pitne vode,
ki so kriti s to prilogo, pri dobaviteljih in ponudnikih storitev iz Združenih
držav; - naročila naročnikov, ki
delujejo na področju pomorskih pristanišč ali pristanišč na
celinskih vodah ali drugih terminalnih zmogljivosti, ki so kriti s to prilogo,
za storitve izkopavanja ali povezane z ladjedelništvom pri dobaviteljih in
ponudnikih storitev iz Združenih držav; - naročila naročnikov, ki
so kriti s to prilogo, opreme za nadzor letalskega prometa pri dobaviteljih in
ponudnikih storitev iz Združenih držav; - naročila naročnikov, ki
delujejo na področju letaliških infrastruktur, ki so kriti s to prilogo,
pri dobaviteljih in ponudnikih storitev iz Združenih držav in Koreje; - naročila naročnikov, ki
delujejo na področju mestnih železnic, tramvajev, trolejbusov ali storitev
avtobusnega prevoza, ki so kriti s to prilogo, pri dobaviteljih in ponudnikih
storitev iz Združenih držav; - naročila naročnikov, ki
delujejo na področju mestnih železnic, ki so kriti s to prilogo, pri
dobaviteljih in ponudnikih storitev iz Japonske; - naročila naročnikov, ki
delujejo na področju železnic, ki so kriti s to prilogo, v zvezi z blagom,
dobavitelji, storitvami in ponudniki storitev iz Armenije;
Kanade; Japonske; Združenih držav; Hong Konga, Kitajske; Singapurja
ter ločenega carinskega območja Tajvana, Penghuja, Kinmena in
Matsuja; - naročila naročnikov, ki
delujejo na področju železnic za visoke hitrosti in železniških
infrastruktur za visoke hitrosti, v zvezi z blagom, dobavitelji, storitvami in
ponudniki storitev iz Koreje; - naročila naročnikov, ki
so kriti s to prilogo, blaga ali storitev, ki so del naročila in sami niso
krito naročilo, pri dobaviteljih in ponudnikih storitev iz Združenih
držav; - naročila naročnikov, ki
delujejo na področju proizvodnje, transporta ali distribucije
električne energije, ki so kriti s to prilogo, pri dobaviteljih in
ponudnikih storitev iz Japonske; - naročila naročnikov, ki
delujejo na področju proizvodnje, transporta in distribucije
električne energije, ki so kriti s to prilogo, za HS št. 8504, 8535, 8537
in 8544 (električni transformatorji, vtikači, stikala in
izolirani kabli) pri dobaviteljih iz Koreje; - naročila naročnikov, ki
delujejo na področju proizvodnje, transporta in distribucije
električne energije, ki so kriti s to prilogo, za HS št. 85012099,
85015299, 85015199, 85015290, 85014099, 85015390, 8504, 8535, 8536, 8537, in
8544 pri dobaviteljih iz Izraela; - naročila naročnikov, ki
delujejo na področju storitev avtobusnega prevoza, ki so kriti s to
prilogo, pri dobaviteljih in ponudnikih storitev iz Izraela; dokler EU ne ugotovi, da zadevne pogodbenice
zagotavljajo zadovoljiv vzajemni dostop za blago, dobavitelje, storitve in
ponudnike storitev iz EU do svojih trgov za naročila. 7. Določbe
člena XVIII se ne uporabljajo za dobavitelje in ponudnike storitev iz Japonske,
Koreje in ZDA pri ugovarjanju oddaji naročila dobavitelju ali ponudniku
storitev iz pogodbenic, ki niso navedene, ki so v skladu z zadevnimi
določbami zakonodaje EU mala ali srednja podjetja, dokler EU ne
ugotovi, da ne uporabljajo več diskriminatornih ukrepov v korist nekaterih
domačih malih in manjšinskih podjetij. Določbe
člena XVIII se ne uporabljajo za Japonsko in Korejo pri ugovarjanju oddaji
naročil subjektov EU, katerih vrednost je manjša od praga, ki se uporablja
za enako kategorijo naročil, ki jih oddajo te pogodbenice. 8. Naslednje se ne šteje kot krita naročila: - naročila
naročnikov, ki delujejo na področju mestnih železnic, ki so kriti s
to prilogo, za naslednje blago in storitve: (a) H.S. 44.06 Leseni železniški ali tramvajski pragovi; (b) H.S. 68.10 Betonski železniški ali tramvajski pragovi
ali betonska vodila tirnic za zračnoblazinske vlake; (c) H.S. 73.02 Deli za železniške in tramvajske tire iz
železa ali jekla: tirnice, vodila in
zobate tirnice, kretniški jezički, križišča, spojne palice in drugi
deli kretnic, pragovi, tirne vezice, tirna ležišča, klini za tirna
ležišča, podložne plošče, pričvrščevalne ploščice,
distančne palice, drugi deli, posebej konstruirani za postavljanje,
spajanje in pritrjevanje tirnic; (d) H.S. 85.30.10 Električna oprema za signalizacijo,
varnost, nadzor ali upravljanje prometa po železniških ali tramvajskih progah; (e) H.S. Poglavje 86 - Železniške in tramvajske
lokomotive, tirna vozila in njihovi deli; železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor ter njihovi deli; mehanična (tudi elektromehanska) signalna
oprema za promet vseh vrst; (f) Splošna gradbena
dela za nizke gradnje za železnice, ki spadajo pod CPC prov. 51310
(Splošna gradbena dela za nizke gradnje za avtoceste (razen dvignjenih avtocest),
ulice, ceste, železnice in letališke steze); (g) Splošna gradbena dela za nizke gradnje za železniške predore
in podzemne železnice, ki spadajo pod CPC prov. 51320 (Splošna gradbena dela za
nizke gradnje za mostove, dvignjene avtoceste, predore in podzemne železnice); (h) Storitve popravila in vzdrževanja lokomotiv (vključno z
obnovo), tirnih vozil (vključno z obnovo), železniških tirov, prometne
signalizacije in storitve inštalacije železniških motorjev, ki spadajo pod CPC
prov. 88680 (Storitve popravila druge prevozne opreme na podlagi honorarja ali
pogodbe); v zvezi z dobavitelji in ponudniki storitev iz
Japonske, dokler EU ne ugotovi, da je Japonska popolnoma
odprla svoja naročila mestnega prometa za dobavitelje, blago, ponudnike
storitev in storitve iz EU. Okvirni seznami JAVNIH organov NAROČNIKOV
in javnih podjetij, ki izpolnjujejo merila, določena v skladu s Prilogo 3 I. PRIDOBIVANJE, TRANSPORT ALI DISTRIBUCIJA PITNE
VODE Belgija –
Local authorities and associations of local
authorities, for this part of their activities –
Société Wallonne des Eaux –
Vlaams Maatschappij voor Watervoorziening Bolgarija –
"Тузлушка
гора" – ЕООД,
Антоново –
"В И К –
Батак" – ЕООД,
Батак –
"В и К –
Белово" –
ЕООД, Белово –
"Водоснабдяване
и
канализация
Берковица" –
ЕООД,
Берковица –
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ЕООД, Благоевград –
"В и К –
Бебреш" –
ЕООД,
Ботевград –
"Инфрастрой"
– ЕООД,
Брацигово –
"Водоснабдяване"
– ЕООД,
Брезник –
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ЕАД, Бургас –
"Лукойл
Нефтохим
Бургас" АД,
Бургас –
"Бързийска
вода" – ЕООД,
Бързия –
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ООД, Варна –
"ВиК"
ООД, к.к.
Златни
пясъци –
"Водоснабдяване
и
канализация
Йовковци" –
ООД, Велико
Търново –
"Водоснабдяване,
канализация
и териториален
водоинженеринг"
– ЕООД,
Велинград –
"ВИК" –
ЕООД, Видин –
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ООД, Враца –
"В И К" –
ООД, Габрово –
"В И К" –
ООД,
Димитровград –
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ЕООД, Добрич –
"Водоснабдяване
и
канализация –
Дупница" – ЕООД,
Дупница –
ЧПСОВ,
в.с. Елени –
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ООД, Исперих –
"Аспарухов
вал" ЕООД,
Кнежа –
"В И К –
Кресна" –
ЕООД, Кресна –
"Меден
кладенец" –
ЕООД, Кубрат –
"ВИК" –
ООД, Кърджали –
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ООД, Кюстендил –
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ООД, Ловеч –
"В и К –
Стримон" –
ЕООД, Микрево –
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ООД, Монтана –
"Водоснабдяване
и
канализация –
П" – ЕООД, Панагюрище –
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ООД, Перник –
"В И К" –
ЕООД, Петрич –
"Водоснабдяване,
канализация
и строителство"
– ЕООД, Пещера –
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ЕООД, Плевен –
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ЕООД, Пловдив –
"Водоснабдяване–Дунав"
– ЕООД,
Разград –
"ВКТВ" –
ЕООД,
Ракитово –
ЕТ
"Ердуван
Чакър",
Раковски –
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ООД, Русе –
"Екопроект-С"
ООД, Русе –
"УВЕКС"
– ЕООД,
Сандански –
"ВиК-Паничище"
ЕООД,
Сапарева
баня –
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ЕАД, Свищов –
"Бяла" –
ЕООД,
Севлиево –
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ООД, Силистра –
"В и К" –
ООД, Сливен –
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ЕООД, Смолян –
"Софийска
вода" – АД,
София –
"Водоснабдяване
и канализация"
– ЕООД, София –
"Стамболово"
– ЕООД,
Стамболово –
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ЕООД, Стара
Загора –
"Водоснабдяване
и
канализация-С"
– ЕООД, Стрелча –
"Водоснабдяване
и
канализация –
Тетевен" – ЕООД,
Тетевен –
"В и К –
Стенето" –
ЕООД, Троян –
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ООД,
Търговище –
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ЕООД, Хасково –
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ООД, Шумен –
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ЕООД, Ямбол Češka
republika Vsi naročniki v
sektorjih, ki izvajajo storitve v panogi za upravljanje z vodo, kakor so
opredeljeni v črkah d) in e) odstavka 1 dela 4 zakona št. 137/2006
zb. o javnih naročilih. Primeri
naročnikov: –
Veolia Voda Česká Republika, a.s. –
Pražské vodovody a kanalizace, a.s. –
Severočeská vodárenská společnost a.s. –
Severomoravské vodovody a kanalizace Ostrava
a.s. –
Ostravské vodárny a kanalizace
a.s.Severočeská vodárenská společnost a.s. Danska –
Subjekti za oskrbo z vodo, kakor so opredeljeni v §
3(3) lov om vandforsyning m.v., glej prečiščeno besedilo zakona
št. 71 z dne 17. januarja 2007. Nemčija –
Subjekti, ki pridobivajo ali distribuirajo vodo v
skladu z Eigenbetriebsverordnungen ali Eigenbetriebsgesetze der Länder
(komunalna podjetja). –
Subjekti, ki pridobivajo ali distribuirajo vodo v
skladu z Gesetze über die kommunale Gemeinschaftsarbeit oder Zusammenarbeit der
Länder. –
Subjekti, ki pridobivajo vodo v skladu z Gesetz
über Wasser- und Bodenverbände z dne 12. februarja 1991, kakor je bil
nazadnje spremenjen 15. maja 2002. –
Javna podjetja za pridobivanje ali distribucijo
pitne vode v skladu s Kommunalgesetze, zlasti z Gemeindeverordnungen der
Länder. –
Podjetja, ustanovljena na podlagi Aktiengesetz z
dne 6. septembra 1965, kakor je bil nazadnje spremenjen 5. januarja 2007, ali
na podlagi GmbH-Gesetz z dne 20. aprila 1892, kakor je bil nazadnje spremenjen
10. novembra 2006, ali s pravnim statusom Kommanditgesellschaft (komanditne
družbe), ki pridobivajo ali distribuirajo vodo na podlagi posebne pogodbe
z regionalnimi ali lokalnimi oblastmi. Estonija –
Subjekti, ki poslujejo v skladu s členom 10(3)
zakona o javnih naročilih (RT I 21.2.2007, 15, 76) in členom 14
zakona o varstvu konkurence (RT I 2001, 56 332): –
AS Haapsalu Veevärk; –
AS Kuressaare Veevärk; –
AS Narva Vesi; –
AS Paide Vesi; –
AS Pärnu Vesi; –
AS Tartu Veevärk; –
AS Valga Vesi; –
AS Võru Vesi. Irska Subjekti, ki
pridobivajo ali distribuirajo vodo v skladu z zakonom o lokalni upravi
[komunalne storitve] 1878 do 1964. Grčija –
"Åôáéñåßá Õäñåýóåùò êáé Áðï÷åôåýóåùò
Ðñùôåõïýóçò Á.Å." ("Å.Õ.Ä.Á.Ð." or "Å.Õ.Ä.Á.Ð. Á.Å.").
Pravni status podjetja urejajo določbe iz
prečiščenega besedila zakona št. 2190/1920, zakona št. 2414/1996 ter
dodatno določbe zakona št. 1068/80 in zakona št. 2744/1999. –
"Εταιρεία
Ύδρευσης και
Αποχέτευσης
Θεσσαλονίκης
Α.Ε." ("Ε.Υ.Α.Θ. Α.Ε."),
ki posluje v skladu z zakonom št. 2937/2001 (Uradni list Grčije št.
169 A') in zakonom št. 2651/1998 (Uradni list Grčije št. 248 A'). –
"Δημοτική
Επιχείρηση
Ύδρευσης και
Αποχέτευσης Μείζονος
Περιοχής
Βόλου"
("ΔΕΥΑΜΒ"), which operates pursuant to Law No 890/1979. –
"Δημοτικές
Επιχειρήσεις
Ύδρευσης —
Αποχέτευσης", (Water Supply and Sewerage Municipal Companies), ki pridobivajo in distribuirajo vodo v skladu z zakonom št. 1069/80 z dne 23. avgusta 1980. –
"Σύνδεσμοι
Ύδρευσης", (občinska združenja za oskrbo z vodo in združenja skupnosti za oskrbo z vodo), ki poslujejo na podlagi predsedniške odredbe št. 410/1995 v skladu z
Κώδικoς
Δήμων και
Κοινοτήτων. –
"Δήμοι
και
Κοινότητες", (občine in skupnosti), ki poslujejo na podlagi predsedniške odredbe št. 410/1995 v skladu z Κώδικoς Δήμων
και
Κοινοτήτων. Španija –
Mancomunidad de Canales de Taibilla. –
Aigües de Barcelona S.A., y sociedades filiales –
Canal de Isabel II –
Agencia Andaluza del Agua –
Agencia Balear de Agua y de la Calidad Ambiental –
Drugi javni subjekti, ki so del „Comunidades
Autónomas“ ali odvisni od njih in od „Corporaciones locales“ ter dejavni na
področju distribucije pitne vode. –
Drugi zasebni subjekti, ki imajo posebne ali
izključne pravice, ki jim jih na področju distribucije pitne vode
podelijo „Corporaciones locales“. Francija Regionalni ali
lokalni organi in javni lokalni subjekti, ki pridobivajo ali distribuirajo
pitno vodo: –
Régies des eaux, (primeri: Régie des eaux de Grenoble, régie des eaux de
Megève, régie municipale des eaux et de l'assainissement de Mont-de-Marsan,
régie des eaux de Venelles). –
Organi za transport, dobavo in pridobivanje vode (primeri: Syndicat des eaux d'Ile de France, syndicat
départemental d'alimentation en eau potable de la Vendée, syndicat des eaux et
de l'assainissement du Bas-Rhin, syndicat intercommunal des eaux de la région
grenobloise, syndicat de l'eau du Var-est, syndicat des eaux et de
l'assainissement du Bas-Rhin). Italija –
Organi, zadolženi za upravljanje različnih faz
distribucije vode na podlagi prečiščenega besedila zakonov o
neposrednem nadzoru javnih služb, ki ga izvajajo lokalni organi in pokrajine,
odobrenega z Regio Decreto No 2578 z dne 15. oktobra 1925, D.P.R. št. 902 z dne 4. oktobra 1986 in
zakonsko uredbo št. 267 z dne 18. avgusta 2000, ki vsebuje prečiščeno
besedilo zakonov o strukturi lokalnih organov, predvsem v smislu členov
112 in 116. –
Acquedotto Pugliese S.p.A. (D.lgs. 11.5.1999 n.
141) –
Ente acquedotti siciliani, ustanovljen na podlagi
Legge Regionale št. 2/2 z dne 4. septembra 1979 in Lege Regionale št.
81 z dne 9. avgusta 1980, in liquidazione con Legge Regionale št. 9 z dne 31.
maja 2004 (člen 1) –
Ente sardo acquedotti e fognature, ustanovljen z
zakonom št. 9 z dne 5. julija 1963. Poi
ESAF S.p.A. nel 2003 – confluita in ABBANOA S.p.A.: ente soppresso il 29.7.2005 e posto in liquidazione con L.R. 21.4.2005 št.°7 (člen 5(1)) - Legge
finanziaria 2005 Ciper –
Τα
Συμβούλια
Υδατοπρομήθειας,
ki distribuira vodo na občinskih in drugih območjih v skladu z
περί
Υδατοπρομήθειας
Δημοτικών και
Άλλων Περιοχών
Νόμου, Κεφ. 350. Latvija –
Subjekti javnega in zasebnega prava, ki pridobivajo,
prenašajo in distribuirajo pitno vodo v fiksni sistem ter nakupujejo v
skladu z zakonom „Sabiedrisko pakalpojumu sniedzçju iepirkumu likums“ Litva –
Subjekti v skladu z zahtevami člena 70 (1, 2)
zakona o javnih naročilih Republike Litve (Uradni list, št. 84–2000, 1996; št. 4–102, 2006), ki izvajajo dejavnosti
pridobivanja, transporta ali distribucije pitne vode v skladu z zakonom o
upravljanju pitne in odpadne vode Republike Litve (Uradni list,
št. 82–3260, 2006). Luksemburg –
Službe lokalnih organov, odgovorne za distribucijo
vode. –
Združenja lokalnih organov, ki pridobivajo ali
distribuirajo vodo in so ustanovljena v skladu z loi concernant la
création des syndicats de communes z dne 23. februarja 2001, kakor je bil
spremenjen in dopolnjen z zakonom z dne 23. decembra 1958 in z zakonom z dne
29. julija 1981, in v skladu z loi ayant pour objet le renforcement
de l'alimentation en eau potable du grand–duché du Luxembourg à partir du
réservoir d'Esch–sur–Sure z dne 31. julija 1962: –
Syndicat de communes pour la construction, l'exploitation et l'entretien
de la conduite d'eau du Sud-Est – SESE –
Syndicat des Eaux du Barrage d'Esch-sur-Sûre – SEBES –
Syndicat intercommunal pour la distribution d'eau dans la région de
l'Est – SIDERE –
Syndicat des Eaux du Sud – SES –
Syndicat des communes pour la construction, l'exploitation et
l'entretien d'une distribution d'eau à Savelborn-Freckeisen –
Syndicat pour la distribution d'eau dans les communes de Bous, Dalheim,
Remich, Stadtbredimus et Waldbredimus – SR –
Syndicat de distribution d'eau des Ardennes – DEA –
Syndicat de communes pour la construction, l'exploitation et l'entretien
d'une distribution d'eau dans les communes de Beaufort, Berdorf et Waldbillig –
Syndicat des eaux du Centre – SEC Madžarska –
Subjekti, ki pridobivajo, transportirajo ali
distribuirajo pitno vodo v skladu s členi 162–163 2003. évi CXXIX. törvény
a közbeszerzésekről in 1995. évi LVII. törvény a vízgazdálkodásról. Malta –
Korporazzjoni għas-Servizzi ta’ l-Ilma
(Water Services Corporation) –
Korporazzjoni għas-Servizzi ta’
Desalinazzjoni (Water Desalination Services) Nizozemska Subjekti, ki
pridobivajo ali distribuirajo vodo v skladu z Waterleidingwet Avstrija Lokalni organi in
združenja lokalnih organov, ki pridobivajo, transportirajo ali distribuirajo
pitno vodo v skladu z Wasserversorgungsgesetze devetih Länder. Poljska Družbe za oskrbo z
vodo in kanalizacijo v smislu ustawa z dnia 7 czerwca 2001 r., o zbiorowym
zaopatrzeniu w wodê i zbiorowym odprowadzaniu œcieków, ki izvajajo gospodarske
dejavnosti javne oskrbe z vodo ali javne storitve odstranjevanja odplak. Te med
drugim vključujejo: –
AQUANET S.A., Poznań –
Górnośląskie Przedsiębiorstwo
Wodociągów S.A. w Katowicach –
Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i
Kanalizacji S.A. w Krakowie –
Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i
Kanalizacji Sp. z o. o. Wrocław –
Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i
Kanalizacji w Lublinie Sp. z o.o. –
Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i
Kanalizacji w m. st. Warszawie S.A. –
Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i
Kanalizacji w Tychach S.A, –
Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i
Kanalizacji Sp. z o.o. w Zawierciu –
Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i
Kanalizacji w Katowicach S.A. –
Wodociągi Ustka Sp. z o.o. –
Zakład Wodociągów i Kanalizacji Sp. z
o.o. Łódź –
Zakład Wodociągów i Kanalizacji Sp. z
o.o., Szczecin Portugalska –
Medobčinski sistemi – podjetja, ki
vključujejo državne ali druge javne subjekte z večinskim deležem, in
zasebna podjetja v skladu z Decreto-Lei No 379/93 do 5 de Novembro 1993,
alterado pelo Decreto-Lei Nº 176/99 do 25 de Outubro 1999, Decreto-Lei Nº
439-A/99 do 29 de Outubro 1999 in Decreto-Lei Nº 103/2003 do 23 de Maio 2003. Dovoljeno je neposredno državno upravljanje. –
Medobčinski sistemi – lokalni organi,
združenja lokalnih organov, službe lokalnih organov, podjetja s celotnim ali
večinskim deležem kapitala v državni lasti ali zasebna podjetja v skladu
z Lei 53-F/2006, do 29 de Dezembro 2006, in Decreto-Lei No 379/93 do 5 de
Novembro 1993, spremenjenim z Decreto-Lei No 176/99 z dne 25. oktobra 1999,
Decreto-Lei No 439-A/99 do 29 de Outubro 1999 e Decreto-Lei No 103/2003 do 23
de Maio 2003. Romunija Departamente ale
Autorităţilor locale şi Companii care produc, transportă
şi distribuie apă (službe lokalnih organov in podjetja, ki
pridobivajo, transportirajo in distribuirajo vodo); primeri: –
S.C. APA –C.T.T.A. S.A. Alba Iulia, Alba –
S.C. APA –C.T.T.A. S.A. Filiala Alba Iulia SA.,
Alba Iulia, Alba –
S.C. APA –C.T.T.A. S.A Filiala Blaj, Blaj, Alba –
Compania de Apă Arad –
S.C. Aquaterm AG 98 S.A. Curtea de Argeş,
Argeş –
S.C. APA Canal 2000 S.A. Piteşti,
Argeş –
S.C. APA Canal S.A. Oneşti, Bacău –
Compania de Apă-Canal, Oradea, Bihor –
R.A.J.A. Aquabis Bistriţa,
Bistriţa-Năsăud –
S.C. APA Grup SA Botoşani, Botoşani –
Compania de Apă, Braşov, Braşov –
R.A. APA, Brăila, Brăila –
S.C. Ecoaquasa Sucursala
Călăraşi, Călăraşi, Călăraşi –
S.C. Compania de Apă Someş S.A., Cluj,
Cluj-Napoca –
S.C. Aquasom S.A. Dej, Cluj –
Regia Autonomă Judeţeană de
Apă, Constanţa, Constanţa –
R.A.G.C. Târgovişte, Dâmboviţa –
R.A. APA Craiova, Craiova, Dolj –
S.C. Apa-Canal S.A., Baileşti, Dolj –
S.C. Apa-Prod S.A. Deva, Hunedoara –
R.A.J.A.C. Iaşi, Iaşi –
Direcţia Apă-Canal, Paşcani,
Iaşi –
Societatea Naţională a Apelor Minerale
(SNAM) Slovenija Subjekti, ki pridobivajo, transportirajo
ali distribuirajo pitno vodo v skladu s koncesijskim aktom, izdanim na podlagi
Zakona o varstvu okolja (Uradni list RS, 32/93, 1/96), in odloki občin. Mat. Št. || Naziv || Poštna Št. || Kraj 5015731 || Javno Komunalno Podjetje Komunala Trbovlje D.O.O. || 1420 || Trbovlje 5067936 || Komunala D.O.O. Javno Podjetje Murska Sobota || 9000 || Murska Sobota 5067804 || Javno Komunalno Podjetje Komunala Kočevje D.O.O. || 1330 || Kočevje 5075556 || Loška Komunala, Oskrba Z Vodo In Plinom, D.D. Škofja Loka || 4220 || Škofja Loka 5222109 || Komunalno Podjetje Velenje D.O.O. Izvajanje Komunalnih Dejavnosti D.O.O. || 3320 || Velenje 5072107 || Javno Komunalno Podjetje Slovenj Gradec D.O.O. || 2380 || Slovenj Gradec 1122959 || Komunala Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Gornji Grad || 3342 || Gornji Grad 1332115 || Režijski Obrat Občine Jezersko || 4206 || Jezersko 1332155 || Režijski Obrat Občine Komenda || 1218 || Komenda 1357883 || Režijski Obrat Občine Lovrenc Na Pohorju || 2344 || Lovrenc Na Pohorju 1563068 || Komuna, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Beltinci || 9231 || Beltinci 1637177 || Pindža Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Petrovci || 9203 || Petrovci 1683683 || Javno Podjetje Edš - Ekološka Družba, D.O.O. Šentjernej || 8310 || Šentjernej 5015367 || Javno Podjetje Kovod Postojna, Vodovod, Kanalizacija, D.O.O., Postojna || 6230 || Postojna 5015707 || Komunalno Podjetje Vrhnika Proizvodnja In Distribucija Vode, D.D. || 1360 || Vrhnika 5016100 || Komunalno Podjetje Ilirska Bistrica || 6250 || Ilirska Bistrica 5046688 || Javno Podjetje Vodovod – Kanalizacija, D.O.O. Ljubljana || 1000 || Ljubljana 5062403 || Javno Podjetje Komunala Črnomelj D.O.O. || 8340 || Črnomelj 5063485 || Komunala Radovljica, Javno Podjetje Za Komunalno Dejavnost, D.O.O. || 4240 || Radovljica 5067731 || Komunala Kranj, Javno Podjetje, D.O.O. || 4000 || Kranj 5067758 || Javno Podjetje Komunala Cerknica D.O.O. || 1380 || Cerknica 5068002 || Javno Komunalno Podjetje Radlje D.O.O. Ob Dravi || 2360 || Radlje Ob Dravi 5068126 || Jkp, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Slovenske Konjice || 3210 || Slovenske Konjice 5068134 || Javno Komunalno Podjetje Žalec D.O.O. || 3310 || Žalec 5073049 || Komunalno Podjetje Ormož D.O.O. || 2270 || Ormož 5073103 || Kop Javno Komunalno Podjetje Zagorje Ob Savi, D.O.O. || 1410 || Zagorje Ob Savi 5073120 || Komunala Novo Mesto D.O.O., Javno Podjetje || 8000 || Novo Mesto 5102103 || Javno Komunalno Podjetje Log D.O.O. || 2390 || Ravne Na Koroškem 5111501 || Okp Javno Podjetje Za Komunalne Storitve Rogaška Slatina D.O.O. || 3250 || Rogaška Slatina 5112141 || Javno Podjetje Komunalno Stanovanjsko Podjetje Litija, D.O.O. || 1270 || Litija 5144558 || Komunalno Podjetje Kamnik D.D. || 1241 || Kamnik 5144574 || Javno Komunalno Podjetje Grosuplje D.O.O. || 1290 || Grosuplje 5144728 || Ksp Hrastnik Komunalno - Stanovanjsko Podjetje D.D. || 1430 || Hrastnik 5145023 || Komunalno Podjetje Tržič D.O.O. || 4290 || Tržič 5157064 || Komunala Metlika Javno Podjetje D.O.O. || 8330 || Metlika 5210461 || Komunalno Stanovanjska Družba D.O.O. Ajdovščina || 5270 || Ajdovščina 5213258 || Javno Komunalno Podjetje Dravograd || 2370 || Dravograd 5221897 || Javno Podjetje Komunala D.O.O. Mozirje || 3330 || Mozirje 5227739 || Javno Komunalno Podjetje Prodnik D.O.O. || 1230 || Domžale 5243858 || Komunala Trebnje D.O.O. || 8210 || Trebnje 5254965 || Komunala, Komunalno Podjetje D.O.O.,Lendava || 9220 || Lendava - Lendva 5321387 || Komunalno Podjetje Ptuj D.D. || 2250 || Ptuj 5466016 || Javno Komunalno Podjetje Šentjur D.O.O. || 3230 || Šentjur 5475988 || Javno Podjetje Komunala Radeče D.O.O. || 1433 || Radeče 5529522 || Radenska-Ekoss, Podjetje Za Stanovanjsko, Komunalno In Ekološko Dejavnost, Radenci D.O.O. || 9252 || Radenci 5777372 || Vit-Pro D.O.O. Vitanje; Komunala Vitanje, Javno Podjetje D.O.O. || 3205 || Vitanje 5827558 || Komunalno Podjetje Logatec D.O.O. || 1370 || Logatec 5874220 || Režijski Obrat Občine Osilnica || 1337 || Osilnica 5874700 || Režijski Obrat Občine Turnišče || 9224 || Turnišče 5874726 || Režijski Obrat Občine Črenšovci || 9232 || Črenšovci 5874734 || Režijski Obrat Občine Kobilje || 9223 || Dobrovnik 5881820 || Režijski Obrat Občina Kanal Ob Soči || 5213 || Kanal 5883067 || Režijski Obrat Občina Tišina || 9251 || Tišina 5883148 || Režijski Obrat Občina Železniki || 4228 || Železniki 5883342 || Režijski Obrat Občine Zreče || 3214 || Zreče 5883415 || Režijski Obrat Občina Bohinj || 4264 || Bohinjska Bistrica 5883679 || Režijski Obrat Občina Črna Na Koroškem || 2393 || Črna Na Koroškem 5914540 || Vodovod - Kanalizacija Javno Podjetje D.O.O. Celje || 3000 || Celje 5926823 || Jeko - In, Javno Komunalno Podjetje, D.O.O., Jesenice || 4270 || Jesenice 5945151 || Javno Komunalno Podjetje Brezovica D.O.O. || 1352 || Preserje 5156572 || Kostak, Komunalno In Stavbno Podjetje D.D. Krško || 8270 || Krško 1162431 || Vodokomunalni Sistemi Izgradnja In Vzdrževanje Vodokomunalnih Sistemov D.O.O. Velike Lašče || || Velike Lašče 1314297 || Vodovodna Zadruga Golnik, Z.O.O. || 4204 || Golnik 1332198 || Režijski Obrat Občine Dobrovnik || 9223 || Dobrovnik - Dobronak 1357409 || Režijski Obrat Občine Dobje || 3224 || Dobje Pri Planini 1491083 || Pungrad, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Bodonci || 9265 || Bodonci 1550144 || Vodovodi In Kanalizacija Nova Gorica D.D. || 5000 || Nova Gorica 1672860 || Vodovod Murska Sobota Javno Podjetje D.O.O. || 9000 || Murska Sobota 5067545 || Komunalno Stanovanjsko Podjetje Brežice D.D. || 8250 || Brežice 5067782 || Javno Podjetje - Azienda Publica Rižanski Vodovod Koper D.O.O. - S.R.L. || 6000 || Koper - Capodistria 5067880 || Mariborski Vodovod Javno Podjetje D.D. || 2000 || Maribor 5068088 || Javno Podjetje Komunala D.O.O. Sevnica || 8290 || Sevnica 5072999 || Kraški Vodovod Sežana Javno Podjetje D.O.O. || 6210 || Sežana 5073251 || Hydrovod D.O.O. Kočevje || 1330 || Kočevje 5387647 || Komunalno-Stanovanjsko Podjetje Ljutomer D.O.O. || 9240 || Ljutomer 5817978 || Vodovodna Zadruga Preddvor, Z.B.O. || 4205 || Preddvor 5874505 || Režijski Obrat Občina Laško || Laško || 5880076 || Režijski Obrat Občine Cerkno || 5282 || Cerkno 5883253 || Režijski Obrat Občine Rače Fram || 2327 || Rače 5884624 || Vodovodna Zadruga Lom, Z.O.O. || 4290 || Tržič 5918375 || Komunala, Javno Podjetje, Kranjska Gora, D.O.O. || 4280 || Kranjska Gora 5939208 || Vodovodna Zadruga Senično, Z.O.O. || 4294 || Križe 1926764 || Ekoviz D.O.O. || 9000 || Murska Sobota 5077532 || Komunala Tolmin, Javno Podjetje D.O.O. || 5220 || Tolmin 5880289 || Občina Gornja Radgona || 9250 || Gornja Radgona 1274783 || Wte Wassertechnik Gmbh, Podružnica Kranjska Gora || 4280 || Kranjska Gora 1785966 || Wte Bled D.O.O. || 4260 || Bled 1806599 || Wte Essen || 3270 || Laško 5073260 || Komunalno Stanovanjsko Podjetje D.D. Sežana || 6210 || Sežana 5227747 || Javno Podjetje Centralna Čistilna Naprava Domžale - Kamnik D.O.O. || 1230 || Domžale 1215027 || Aquasystems Gospodarjenje Z Vodami D.O.O. || 2000 || Maribor 1534424 || Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Mežica || 2392 || Mežica 1639285 || Čistilna Naprava Lendava D.O.O. || 9220 || Lendava - Lendva 5066310 || Nigrad Javno Komunalno Podjetje D.D. || 2000 || Maribor 5072255 || Javno Podjetje-Azienda Pubblica Komunala Koper, D.O.O. - S.R.L. || 6000 || Koper - Capodistria 5156858 || Javno Podjetje Komunala Izola, D.O.O. Azienda Pubblica Komunala Isola, S.R.L. || 6310 || Izola - Isola 5338271 || Gop Gradbena, Organizacijska In Prodajna Dejavnost,D.O.O. || 8233 || Mirna 5708257 || Stadij, D.O.O., Hruševje || 6225 || Hruševje 5144647 || Komunala, Javno Komunalno Podjetje Idrija, D.O.O. || 5280 || Idrija 5105633 || Javno Podjetje Okolje Piran || 6330 || Piran - Pirano 5874327 || Režijski Obrat Občina Kranjska Gora || 4280 || Kranjska Gora 1197380 || Čista Narava, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Moravske Toplice || 9226 || Moravske Toplice Slovaška –
Subjekti, ki upravljajo javne vodne sisteme v
povezavi s pridobivanjem ali transportom in distribucijo pitne vode za javnost
na podlagi trgovinske licence in potrdila o poklicni usposobljenosti za vodenje
javnih vodnih sistemov, podeljenih v skladu z zakonom št. 442/2002 zb. po
besedilu zakonov št. 525/2003 zb., št. 364/2004 zb., št. 587/2004 zb. in št.
230/2005 zb. –
Subjekti, ki vodijo obrat za upravljanje z vodo v
skladu s pogoji iz zakona št. 364/2004 zb. po besedilu zakonov št. 587/2004 zb.
in št. 230/2005 zb. na podlagi dovoljenja v skladu z zakonom št. 135/1994 zb.
po besedilu zakonov št. 52/1982 zb., št. 595/1990 zb., št. 128/1991 zb.,
št. 238/1993 zb., št. 416/2001 zb. št. 533/2001 zb. ter hkrati
zagotavljajo javni transport ali distribucijo pitne vode v skladu z zakonom št.
442/2002 zb. po besedilu zakonov št. 525/2003 zb., št. 364/2004 zb.,
št. 587/2004 zb. in št. 230/2005 zb. Na primer: –
Bratislavská vodárenská spoločnos', a.s. –
Západoslovenská vodárenská spoločnos', a.s. –
Považská vodárenská spoločnos', a.s. –
Severoslovenské vodárne a kanalizácie, a.s. –
Stredoslovenská vodárenská spoločnos', a.s. –
Podtatranská vodárenská spoločnos', a.s. –
Východoslovenská vodárenská spoločnos',
a.s. Finska –
Organi za oskrbo z vodo na podlagi oddelka 3
vesihuoltolaki/lagen om vattentjänster (119/2001). Švedska Lokalni organi in
občinska podjetja, ki pridobivajo, transportirajo ali distribuirajo pitno
vodo na podlagi lagen (2006:412) om allmänna vattentjänster. Združeno
kraljestvo –
Družba, ki deluje kot podjetje za oskrbo z vodo ali
komunalno podjetje na podlagi Water Industry Act 1991. –
Organ za vodo in kanalizacijo, ustanovljen na
podlagi člena 62 Local Government etc (Scotland) Act 1994. Oddelek za regionalni razvoj (Severna Irska) II. PROIZVODNJA, TRANSPORT ALI DISTRIBUCIJA
ELEKTRIČNE ENERGIJE Belgija –
Lokalni organi in združenja lokalnih organov za ta
del njihovih dejavnosti. –
Société de Production d'Electricité / Elektriciteitsproductie
Maatschappij. –
Electrabel / Electrabel –
Elia Bolgarija Subjekti, ki
imajo licenco za proizvodnjo, transport, distribucijo, javno dostavo ali oskrbo
z električno energijo s strani končnega dobavitelja v skladu s
členom 39(1) Закона за
енергетиката
(обн., ДВ, бр.107/9.12.2003): –
АЕЦ
Козлодуй -
ЕАД –
Болкан
Енерджи АД –
Брикел -
ЕАД –
Българско
акционерно
дружество
Гранитоид АД –
Девен
АД –
ЕВН
България
Електроразпределение
АД –
ЕВН
България
Електроснабдяване
АД –
ЕЙ И ЕС – 3С
Марица Изток
1 –
Енергийна
компания
Марица Изток III - АД –
Енерго-про
България - АД –
ЕОН
България
Мрежи АД –
ЕОН
България
Продажби АД –
ЕРП
Златни
пясъци АД –
ЕСО ЕАД –
ЕСП
„Златни
пясъци” АД –
Златни
пясъци-сервиз
АД –
Калиакра
Уинд Пауър АД –
НЕК ЕАД –
Петрол
АД –
Петрол
Сторидж АД –
Пиринска
Бистрица-Енергия
АД –
Руно-Казанлък
АД –
Сентрал
хидроелектрик
дьо Булгари
ЕООД –
Слънчев
бряг АД –
ТЕЦ -
Бобов Дол ЕАД –
ТЕЦ -
Варна ЕАД –
ТЕЦ
"Марица 3" – АД –
ТЕЦ
Марица Изток
2 – ЕАД –
Топлофикация
Габрово – ЕАД –
Топлофикация
Казанлък –
ЕАД –
Топлофикация
Перник – ЕАД –
Топлофикация
Плевен – ЕАД –
ЕВН България
Топлофикация
– Пловдив - ЕАД –
Топлофикация
Русе – ЕАД –
Топлофикация
Сливен – ЕАД –
Топлофикация
София – ЕАД –
Топлофикация
Шумен – ЕАД –
Хидроенергострой
ЕООД –
ЧЕЗ
България
Разпределение
АД –
ЧЕЗ
Електро
България АД Češka
republika Vsi naročniki v
sektorjih, ki izvajajo storitve v sektorju električne energije, kakor so
opredeljeni v črki c) odstavka 1 dela 4 zakona št. 137/2006 zb.
o javnih naročilih, kakor je bil spremenjen. Primeri
naročnikov: –
ČEPS, a.s. –
ČEZ, a. s. –
Dalkia Česká republika, a.s. –
PREdistribuce, a.s. –
Plzeňská energetika a.s. –
Sokolovská uhelná, právní nástupce, a.s. Danska –
Subjekti, ki proizvajajo električno energijo
na podlagi licence v skladu s § 10 lov om elforsyning, glej
prečiščeno besedilo zakona št. 1115 z dne 8. novembra 2006. –
Subjekti, ki transportirajo električno
energijo na podlagi licence v skladu s § 19 lov om elforsyning, glej
prečiščeno besedilo zakona št. 1115 z dne 8. novembra 2006. –
Transport električne energije, ki ga izvaja
Energinet Danmark ali hčerinske družbe, ki so popolnoma v lasti Energinet
Danmark, v skladu z lov om Energinet Danmark § 2, stk. 2 og 3, glej zakon št.
1384 z dne 20. decembra 2004. Nemčija Lokalni organi,
organi javnega prava ali združenja organov javnega prava ali državna podjetja,
ki oskrbujejo z energijo druga podjetja, upravljajo omrežje za oskrbo z
energijo ali razpolagajo z omrežjem za oskrbo z energijo na podlagi
lastništva v skladu s členom 3(18) Gesetz über die Elektrizitäts- und
Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) z dne 24. aprila 1998, kakor je bil
nazadnje spremenjen 9. decembra 2006. Estonija –
Subjekti, ki poslujejo v skladu s členom 10(3)
zakona o javnih naročilih (RT I 21.2.2007, 15, 76) in členom 14
zakona o varstvu konkurence (RT I 2001, 56 332): –
AS Eesti Energia (Estonian Energy Ltd); –
OÜ Jaotusvõrk (Jaotusvõrk LLC); –
AS Narva Elektrijaamad (Narva
Power Plants Ltd); –
OÜ Põhivõrk (Põhivõrk LLC). Irska –
The Electricity Supply Board –
ESB Independent Energy [ESBIE – electricity
supply] –
Synergen Ltd. [electricity generation] –
Viridian Energy Supply Ltd. [electricity supply] –
Huntstown Power Ltd. [electricity generation] –
Bord Gáis Éireann [electricity supply] –
Electricity Suppliers and Generators licensed
under the Electricity Regulation Act 1999 –
EirGrid plc Grčija „Δημόσια
Επιχείρηση
Ηλεκτρισμού
Α.Ε.“, ustanovljen v skladu z zakonom št. 1468/1950
περί ιδρύσεως
της ΔΕΗ ter ki deluje v skladu z zakonom št.
2773/1999 in predsedniško odredbo št. 333/1999. Španija –
Red Eléctrica de España, S.A. –
Endesa, S.A. –
Iberdrola, S.A. –
Unión Fenosa, S.A. –
Hidroeléctrica del Cantábrico, S.A. –
Electra del Viesgo, S.A. –
Drugi subjekti, ki se ukvarjajo s proizvodnjo,
transportom in distribucijo električne energije v skladu z „Ley
54/1997, de 27 de noviembre, del Sector eléctrico“ in zadevno izvedbeno
zakonodajo. Francija –
Électricité de France, ki je bil ustanovljen in deluje na
podlagi Loi 46/628 sur la nationalisation de l'électricité et du gaz z dne 8.
aprila 1946, kakor je bil spremenjen. –
RTE, upravljavec prenosnega omrežja električne
energije –
Subjekti, ki distribuirajo električno energijo
in so navedeni v členu 23 Loi n°46-628 sur la nationalisation de l
'électricité et du gaz z dne 8. aprila 1946, kakor je bil spremenjen
(distribucijska podjetja mešanega gospodarstva, régies ali podobne službe,
sestavljene iz regionalnih ali lokalnih organov). Npr. Gaz de Bordeaux, Gaz de
Strasbourg. –
Compagnie nationale du Rhône –
Electricité de Strasbourg Italija –
Podjetja v Gruppo Enel, ki so pooblaščena za
proizvodnjo, prenos in distribucijo električne energije v smislu Decreto
Legislativo št. 79 z dne 16. marca 1999, kakor je bil spremenjen in dopolnjen. –
TERNA- Rete elettrica nazionale SpA –
Druga podjetja, ki delujejo na podlagi koncesije v
skladu z Decreto Legislativo št. 79 z dne 16. marca 1999. Ciper –
Η Αρχή
Ηλεκτρισμού
Κύπρου established by the περί
Αναπτύξεως
Ηλεκτρισμού
Νόμο, Κεφ. 171. –
Διαχειριστής
Συστήματος
Μεταφοράς was established in accordance with article 57 of the
Περί Ρύθμισης
της Αγοράς
Ηλεκτρισμού
Νόμου 122(Ι) του 2003 Druge osebe, subjekti ali podjetja, ki izvajajo dejavnost iz člena 3 Direktive 2004/17/ES in poslujejo na podlagi licence, dodeljene v skladu s členom 34 περί
Ρύθμισης της
αγοράς
Ηλεκτρισμού
Νόμου του 2003 {Ν.
122(Ι)/2003}. Latvija VAS "Latvenergo" and other enterprises which produce, transmit and distribute electricity, and which make purchases according to law "Sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju iepirkumu likums" Litva –
State Enterprise Ignalina Nuclear Power Plant –
Akcinė bendrovė "Lietuvos
energija" –
Akcinė bendrovė "Lietuvos elektrinė" –
Akcinė bendrovė Rytų skirstomieji
tinklai –
Akcinė bendrovė "VST" –
Drugi subjekti v skladu z zahtevami člena 70
(1, 2) zakona o javnih naročilih Republike Litve (Uradni list, št.
84–2000, 1996; št. 4–102, 2006), ki izvajajo dejavnosti proizvodnje električne
energije, transporta ali distribucije v skladu z zakonom o električni
energiji Republike Litve (Uradni list, št. 66–1984, 2000; št. 107–3964, 2004)
in zakonom o nuklearni energiji Republike Litve (Uradni list, št. 119–2771,
1996). Luksemburg –
Compagnie grand–ducale d'électricité de Luxembourg,
ki proizvaja ali distribuira električno energijo v skladu s convention
concernant l'établissement et l'exploitation des réseaux de distribution
d'énergie électrique dans le grand-duché du Luxembourg z dne 11. novembra 1927,
odobreno z zakonom z dne 4. januarja 1928. –
Lokalni organi, odgovorni za transport ali
distribucijo električne energije. –
Société électrique de l'Our (SEO). –
Syndicat de communes SIDOR. Madžarska Subjekti, ki proizvajajo, transportirajo ali distribuirajo
električno energijo v skladu s členi 162–163 2003. évi CXXIX. törvény
a közbeszerzésekről in 2007. évi LXXXVI. törvény a villamos energiáról. Malta Korporazzjoni
Enemalta (Enemalta Corporation) Nizozemska Subjekti, ki
distribuirajo električno energijo na podlagi licence (vergunning), ki so
jo podelili pokrajinski organi v skladu z Provinciewet. Na primer: –
Essent –
Nuon Avstrija Subjekti, ki
upravljajo prenosna ali distribucijska omrežja v skladu z
Elektrizitätswirtschafts- und Organisationsgesetz, BGBl. I št. 143/1998,
kakor je bil spremenjen, ali v skladu
z Elektrizitätswirtschafts(wesen)gesetze devetih Länder. Poljska Energetske družbe v
smislu ustawa z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne, ki med drugim
vključujejo: –
BOT Elektrownia "Opole" S.A., Brzezie –
BOT Elektrownia Bełchatów S.A, –
BOT Elektrownia Turów S.A., Bogatynia –
Elbląskie Zakłady Energetyczne S.A. w
Elblągu –
Elektrociepłownia Chorzów "ELCHO"
Sp. z o.o. –
Elektrociepłownia Lublin - Wrotków Sp. z o.o. –
Elektrociepłownia Nowa Sarzyna Sp. z o.o. –
Elektrociepłownia Rzeszów S.A. –
Elektrociepłownie Warszawskie S.A. –
Elektrownia "Kozienice" S.A. –
Elektrownia "Stalowa "Wola" S.A. –
Elektrownia Wiatrowa, Sp. z o.o., Kamieńsk –
Elektrownie Szczytowo-Pompowe S.A., Warszawa –
ENEA S.A., Poznań –
Energetyka Sp. z o.o, Lublin –
EnergiaPro Koncern Energetyczny S.A., Wrocław –
ENION S.A., Kraków –
Górnośląski Zakład
Elektroenergetyczny S.A., Gliwice –
Koncern Energetyczny Energa S.A., Gdańsk –
Lubelskie Zakłady Energetyczne S.A. –
Łódzki Zakład Energetyczny S.A, –
PKP Energetyka Sp. z o.o., Warszawa –
Polskie Sieci Elektroenergetyczne S.A., Warszawa –
Południowy Koncern Energetyczny S.A., Katowice –
Przedsiębiorstwo Energetyczne w Siedlcach Sp.
z o.o. –
PSE-Operator S.A., Warszawa –
Rzeszowski Zakład Energetyczny S.A, –
Zakład Elektroenergetyczny "Elsen"
Sp. z o.o,, Częstochowa –
Zakład Energetyczny Białystok S.A, –
Zakład Energetyczny Łódź-Teren S,A. –
Zakład Energetyczny Toruń S.A. –
Zakład Energetyczny Warszawa-Teren –
Zakłady Energetyczne Okręgu
Radomsko-Kieleckiego S.A. –
Zespół Elektrociepłowni Bydgoszcz S.A. –
Zespół Elektrowni Dolna Odra S.A., Nowe
Czarnowo –
Zespół Elektrowni Ostrołęka S.A. –
Zespół Elektrowni Pątnów-Adamów-Konin
S.A. –
Polskie Sieci Elektroenergetyczne S.A, –
Przedsiębiorstwo Energetyczne MEGAWAT Sp. Z.ο.ο. –
Zespół Elektrowni Wodnych Niedzica S.A. –
Energetyka Południe S.A. Portugalska 1. Proizvodnja električne energije Subjekti, ki
proizvajajo električno energijo v skladu z: –
Decreto-Lei nº29/2006, de 15 de Fevereiro que
estabelece as bases gerais da organização e o funcionamento dos
sistema eléctrico nacional (SEN), e as bases gerais aplicáveis ao exercício das
actividades de produção, transporte, distribuição e comercialização de
electricidade e à organização dos mercados de electricidade; –
Decreto-Lei nº 172/2006, de 23 de Agosto, que
desenvolve os princípios gerais relativos à organização e ao funcionamento
do SEN, regulamentando o diploma a trás referido. –
Subjekti, ki proizvajajo električno energijo
pod posebnim režimom v skladu z Decreto-Lei nº189/88 de 27 de Maio, com a
redacção dada pelos Decretos-Lei nº168/99, de 18 de Maio, nº313/95, de 24 de
Novembro, nº538/99, de 13 de Dezembro, nº312/2001 e nº313/2001, ambos de 10 de
Dezembro, Decreto-Lei nº339-C/2001, de 29 de Dezembro, Decreto-Lei nº68/2002,
de 25 de Março, Decreto-Lei nº33-A/2005, de 16 de Fevereiro, Decreto-Lei
nº225/2007, de 31 de Maio e Decreto-Lei nº363/2007, de 2 Novembro. 2. Transport električne energije: Subjekti, ki
transportirajo električno energijo v skladu z: –
Decreto-Lei nº29/2006, de 15 de Fevereiro e do
Decreto-lei nº 172/2006, de 23 de Agosto. 3. Distribucija električne energije –
Subjekti, ki distribuirajo električno energijo
v skladu z Decreto-Lei nº29/2006, de 15 de Fevereiro, e do
Decreto-lei nº172/2006, de 23 de Agosto. –
Subjekti, ki distribuirajo električno energijo
v skladu z Decreto-Lei nº184/95, de 27 de Julho, com a redacção dada pelo
Decreto-Lei nº56/97, de 14 de Março e do Decreto-Lei nº344-B/82, de 1 de
Setembro, com a redacção dada pelos Decreto-Lei nº297/86, de 19 de Setembro,
Decreto-Lei nº341/90, de 30 de Outubro e Decreto-Lei nº17/92, de 5 de
Fevereiro. Romunija –
Societatea Comercială de Producere a
Energiei Electrice Hidroelectrica-SA Bucureşti (Commercial Company for
Electrical Power Production Hidroelectrica – SA Bucharest) –
Societatea Naţională
"Nuclearelectrica" SA (Nuclearelectrica S.A.
National Company) –
Societatea Comercială de Producere a
Energiei Electrice şi Termice Termoelectrica SA (Commercial Company for
Electrical Power and Thermal Energy Production Termoelectrica SA) –
S.C. Electrocentrale Deva S.A. (SC Power Stations Deva SA) –
S.C. Electrocentrale Bucureşti S.A. (SC
Power Stations Bucharest SA) –
S.C. Electrocentrale Galaţi SA (SC Power Stations Galaţi SA) –
S.C. Electrocentrale Termoelectrica SA (SC Power Stations Termoelectrica
SA) –
S.C. Complexul Energetic Craiova SA (Commercial Company Craiova Energy
Complex) –
S.C. Complexul Energetic Rovinari SA (Commercial
Company Rovinari Energy Complex) –
S.C. Complexul Energetic Turceni SA (Commercial Company
Turceni Energy Complex) –
Compania Naţională de Transport a Energiei Electrice
Transelectrica SA Bucureşti ("Transelectrica" Romanian Power
Grid Company) –
Societatea Comercială Electrica SA, Bucureşti –
S.C. Filiala de Distribuţie a Energiei Electrice –
"Electrica Distribuţie Muntenia
Nord" S.A –
S.C. Filiala de Furnizare a Energiei Electrice –
"Electrica Furnizare Muntenia Nord" S.A –
S.C. Filiala de Distribuţie şi Furnizare
a Energiei Electrice Electrica Muntenia Sud (Electrical Energy Distribution and
Supply Branch Electrica Muntenia Sud) –
S.C. Filiala de Distribuţie a Energiei
Electrice (Commercial Company for Electrical Energy
Distribution) –
"Electrica Distribuţie Transilvania
Sud" S.A –
S.C. Filiala de Furnizare a Energiei Electrice
(Commercial Company for Electrical Energy Supply) –
"Electrica Furnizare Transilvania Sud"
S.A –
S.C. Filiala de Distribuţie a Energiei
Electrice (Commercial Company for Electrical Energy Distribution) –
"Electrica Distribuţie Transilvania
Nord" S.A –
S.C. Filiala de Furnizare a Energiei Electrice
(Commercial Company for Electrical Energy Supply) –
"Electrica Furnizare Transilvania
Nord" S.A –
Enel Energie –
Enel Distribuţie Banat –
Enel Distribuţie Dobrogea –
E.ON Moldova SA –
CEZ Distribuţie Slovenija Subjekti, ki proizvajajo, transportirajo
ali distribuirajo električno energijo v skladu z Energetskim zakonom
(Uradni list RS, 79/99): Mat. Št. || Naziv || Poštna Št. || Kraj 1613383 || Borzen D.O.O. || 1000 || Ljubljana 5175348 || Elektro Gorenjska D.D. || 4000 || Kranj 5223067 || Elektro Celje D.D. || 3000 || Celje 5227992 || Elektro Ljubljana D.D. || 1000 || Ljubljana 5229839 || Elektro Primorska D.D. || 5000 || Nova Gorica 5231698 || Elektro Maribor D.D. || 2000 || Maribor 5427223 || Elektro - Slovenija D.O.O. || 1000 || Ljubljana 5226406 || Javno Podjetje Energetika Ljubljana, D.O.O. || 1000 || Ljubljana 1946510 || Infra D.O.O. || 8290 || Sevnica 2294389 || Sodo Sistemski Operater Distribucijskega Omrežja Z Električno Energijo, D.O.O. || 2000 || Maribor 5045932 || Egs-Ri D.O.O. || 2000 || Maribor Slovaška Subjekti, ki na
podlagi dovoljenja zagotavljajo proizvodnjo, transport prek sistema prenosnega
omrežja, distribucijo in javno oskrbo z električno energijo prek
distribucijskega omrežja v skladu z zakonom št. 656/2004 zb. Na primer: –
Slovenské elektrárne, a.s. –
Slovenská elektrizačná prenosová sústava,
a.s. –
Západoslovenská energetika, a.s. –
Stredoslovenská energetika, a.s. –
Východoslovenská energetika, a.s. Finska Občinski subjekti in javna podjetja za proizvodnjo električne
energije in subjekti, zadolženi za vzdrževanje električnih prenosnih ali
distribucijskih omrežij in za transport električne energije ali za
elektroenergetski sistem na podlagi licence v skladu s členom 4 ali 16
sähkömarkkinalaki/elmarknadslagen (386/1995) in v skladu z laki vesi- ja
energiahuollon, liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden
hankinnoista (349/2007)/lag om upphandling inom sektorerna vatten, energi,
transporter och posttjänster (349/2007). Švedska Subjekti, ki
transportirajo ali distribuirajo električno energijo na podlagi koncesije
v skladu z ellagen (1997:857). Združeno
kraljestvo –
A person licensed under section 6 of the Electricity
Act 1989 –
A person licensed under Article 10(1) of the
Electricity (Northern Ireland) Order 1992 –
National Grid Electricity Transmission plc –
System Operation Northern Irland Ltd –
Scottish & Southern Energy plc –
SPTransmission plc III. Letališke infrastrukture Belgija –
Brussels International Airport Company –
Belgocontrol –
Luchthaven Antwerpen –
Internationale Luchthaven Oostende-Brugge –
Société Wallonne des Aéroports –
Brussels South Charleroi Airport –
Liège Airport Bolgarija Главна
дирекция
„Гражданска
въздухоплавателна
администрация“
(General Directorate "Civil Aviation Administration") ДП
"Ръководство
на
въздушното
движение" Letališki upravljavci civilnih letališč za javno uporabo, kakor jih je določil Svet ministrov v skladu s členom 43(3) Закона на
гражданското
въздухоплаване
(обн., ДВ, бр.94/1.12.1972): –
„Летище
София“ ЕАД –
„Фрапорт
Туин Стар
Еърпорт
Мениджмънт“ АД –
„Летище
Пловдив“ ЕАД –
„Летище
Русе“ ЕООД –
„Летище
Горна
Оряховица“
ЕАД Češka
republika Vsi naročniki v
sektorjih, ki izkoriščajo določena geografska področja za
zagotavljanje in delovanje letališč (urejeno s črko i) odstavka 1
dela 4 zakona št. 137/2006 zb. o javnih naročilih, kakor je bil
spremenjen). Primeri
naročnikov: –
Česká správa letišť, s.p. –
Letiště Karlovy Vary s.r.o. –
Letiště Ostrava, a.s. –
Správa Letiště Praha, s. p. Danska –
Letališča, ki delujejo na podlagi pooblastila
v skladu s členom § 55(1) lov om luftfart, glej prečiščeno
besedilo zakona št. 731 z dne 21. junija 2007. Nemčija –
Letališča, kakor so opredeljena v členu
38(2)(1) Luftverkehrs-Zulassungs-Ordnung z dne 19. junija 1964, kakor je
bil nazadnje spremenjen 5. januarja 2007. Estonija –
Subjekti, ki poslujejo v skladu s členom 10(3)
zakona o javnih naročilih (RT I 21.2.2007, 15, 76) in členom 14
zakona o varstvu konkurence (RT I 2001, 56 332): –
AS Tallinna Lennujaam (Tallinn Airport Ltd); –
Tallinn Airport GH AS (Tallinn Airport GH Ltd). Irska –
Airports of Dublin, Cork and Shannon managed
byAer Rianta – Irish Airports. –
Letališča, ki delujejo na podlagi licence za
javno uporabo, podeljene v skladu z Irish Aviation Authority Act 1993, kakor je
bil spremenjen z Air Navigation and Transport (Amendment) Act, 1998, in na
katerih redne zračne prevoze opravljajo zrakoplovi za javni prevoz
potnikov, pošte ali tovora. Grčija –
„Υπηρεσία
Πολιτικής
Αεροπορίας“
(„ΥΠΑ“), ki deluje v skladu z uredbo z zakonsko močjo
št. 714/70, kakor je bila spremenjena z zakonom št. 1340/83; ureditev
družbe določa predsedniški odlok št. 56/89, kakor je bila pozneje
spremenjena. –
Družba „Διεθνής
Αερολιμένας
Αθηνών“ iz Spate, ki deluje v skladu z zakonodajnim odlokom št. 2338/95
Κύρωση
Σύμβασης
Ανάπτυξης του
Νέου Διεθνούς
Αεροδρομίου
της Αθήνας στα
Σπάτα, „ίδρυση
της εταιρείας
'Διεθνής
Αερολιμένας
Αθηνών Α.Ε.'
έγκριση περιβαλλοντικών
όρων και άλλες διατάξεις“). –
„Φορείς
Διαχείρισης“ v skladu s predsedniškim odlokom št. 158/02 „Ίδρυση,
κατασκευή,
εξοπλισμός,
οργάνωση,
διοίκηση,
λειτουργία και
εκμε- τάλλευση
πολιτικών
αερολιμένων
από φυσικά
πρόσωπα,
νομικά πρόσωπα
ιδιωτικού
δικαίου και
Οργανισμούς
Τοπικής
Αυτοδιοίκησης“
(Uradni list Grčije Α 137) Španija –
Ente público Aeropuertos Españoles y Navegación
Aérea (AENA) Francija –
Letališča, ki jih upravljajo državna podjetja
v skladu s členi L.251-1, L.260-1 in L.270-1 code de l'aviation civile. –
Letališča, ki delujejo na podlagi koncesije,
ki jo je podelila država v skladu s členom R.223-2 code de l'aviation
civile. –
Letališča, ki delujejo v skladu z arreté préfectoral
portant autorisation d'occupation temporaire. –
Letališča, ki jih ustanovi javni organ in za katere
velja konvencija, kakor je določena v členu L.221-1 code de
l'aviation civile. –
Letališča, katerih premoženje je bilo preneseno na
regionalne ali lokalne organe ali skupino takšnih organov v skladu z Loi
n°2004–809 z dne 13. avgusta 2004 relative aux libertés et responsabilités
locales, zlasti členom 28 navedenega zakona: –
Aérodrome d'Ajaccio Campo-dell'Oro –
Aérodrome d'Avignon –
Aérodrome de Bastia-Poretta –
Aérodrome de Beauvais-Tillé –
Aérodrome de Bergerac-Roumanière –
Aérodrome de Biarritz-Anglet-Bayonne –
Aérodrome de Brest Bretagne –
Aérodrome de Calvi-Sainte-Catherine –
Aérodrome de Carcassonne en Pays Cathare –
Aérodrome de Dinard-Pleurthuit-Saint-Malo –
Aérodrome de Figari-Sud Corse –
Aérodrome de Lille-Lesquin –
Aérodrome de Metz-Nancy-Lorraine –
Aérodrome de Pau-Pyrénées –
Aérodrome de Perpignan-Rivesaltes –
Aérodrome de Poitiers-Biard –
Aérodrome de Rennes-Saint-Jacques –
Državna civilna letališča, katerih upravljanje je
bilo zaupano chambre de commerce et d'industrie (člen 7 Loi n°2005–357 z
dne 21. aprila 2005 relative aux aéroports in Décret n°2007–444 z dne 23.
februarja 2007 relatif aux aérodromes appartenant à l'Etat). –
Aérodrome de Marseille-Provence –
Aérodrome d'Aix-les-Milles et Marignane-Berre –
Aérodrome de Nice Côte-d'Azur et Cannes-Mandelieu –
Aérodrome de Strasbourg-Entzheim –
Aérodrome de Fort-de France-le Lamentin –
Aérodrome de Pointe-à-Pitre-le Raizet –
Aérodrome de Saint-Denis-Gillot –
Druga državna civilna letališča, ki so
izključena iz prenosa na regionalne in lokalne organe v skladu z
Décret n°2005–1070 z dne 24. avgusta 2005, kakor je bil spremenjen: –
Aérodrome de Saint-Pierre Pointe Blanche –
Aérodrome de Nantes Atlantique et Saint-Nazaire-Montoir –
Aéroports de Paris (Loi n°2005-357 z dne 20. aprila 2005 in Décret
n°2005-828 z dne 20. julija 2005) Italija –
Od 1. januarja 1996 je bil Decreto Legislativo
n°497 z dne 25. novembra 1995, relativo alla trasformazione dell’Azienda
autonoma di assistenza al volo per il traffico aereo generale in ente pubblico
economico, denominato ENAV, Ente nazionale di assistenza al volo, večkrat
spremenjen in nato preoblikovan v zakon, Legge št. 665 z dne 21. decembra 1996,
s čimer je zadevni subjekt dokončno preoblikoval v delniško družbo,
in sicer od 1. januarja 2001. –
Subjekti za upravljanje, ustanovljeni s posebnimi
zakoni. –
Subjekti, ki upravljajo z letališko infrastrukturo
na podlagi koncesije, podeljene v skladu s členom 694 Codice della
navigazione, Regio Decreto št. 327 z dne 30. marca 1942. –
Letališki subjekti, vključno z upravnimi
družbami SEA (Milan) in ADR (Fiumicino). Ciper Latvija –
Valsts akciju sabiedrība „Latvijas gaisa
satiksme“ (State public limited liability company "Latvijas gaisa
satiksme") –
Valsts akciju sabiedrība
„Starptautiskā lidosta 'Rīga'“ (State public limited liability
company "International airport 'Rīga'") –
SIA „Aviasabiedrība „Liepāja“
(Aviacompany Liepaja Ltd.). Litva –
State Enterprise Vilnius International Airport –
State Enterprise Kaunas Airport –
State Enterprise Palanga International Airport –
State Enterprise „Oro navigacija“ –
Municipal Enterprise „Šiaulių oro uostas“ –
Drugi subjekti v skladu z zahtevami člena 70
(1, 2) zakona o javnih naročilih Republike Litve (Uradni list, št.
84–2000, 1996; št. 4–102, 2006), ki poslujejo na področju letališke
infrastrukture v skladu z zakonom o letalstvu Republike Litve (Uradni list, št.
94–2918, 2000). Luksemburg –
Aéroport du Findel. Madžarska –
Letališča, ki poslujejo v skladu s členi
162–163 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről in 1995. évi
XCVII. törvény a légiközlekedésről. –
Budapest Ferihegy Nemzetközi Repülőtér, s
katerim upravlja Budapest Airport Rt. na podlagi 1995. évi XCVII. törvény a
légiközlekedésről in 83/2006. (XII. 13.) GKM
rendelet a légiforgalmi irányító szolgálatot ellátó és a légiforgalmi
szakszemélyzet képzését végzõ szervezetrõl. Malta –
L-Ajruport Internazzjonali ta" Malta (Malta
International Airport) Nizozemska Letališča, ki
delujejo v skladu s členi od 18 dalje Luchtvaartwet. Na primer: –
Luchthaven Schiphol Avstrija –
Subjekti, ki so pooblaščeni za upravljanje
letališke infrastrukture v skladu z Luftfahrtgesetz, BGBl. št. 253/1957, kakor
je bil spremenjen. Poljska –
Javno podjetje „Porty Lotnicze“, ki posluje na
podlagi ustawa z dnia 23 paŸdziernika 1987 r. o przedsiêbiorstwie
pañstwowym „Porty Lotnicze“ –
Port Lotniczy Bydgoszcz S.A. –
Port Lotniczy Gdańsk Sp. z o.o. –
Górnośląskie Towarzystwo Lotnicze S.A.
Międzynarodowy Port Lotniczy Katowice –
Międzynarodowy Port Lotniczy im. Jana
Pawła II Kraków - Balice Sp. z o.o –
Lotnisko Łódź Lublinek Sp. z o.o. –
Port Lotniczy Poznań - Ławica Sp. z o.o. –
Port Lotniczy Szczecin - Goleniów Sp. z o. o. –
Port Lotniczy Wrocław S.A. –
Port Lotniczy im. Fryderyka Chopina w Warszawie –
Port Lotniczy Rzeszów - Jasionka –
Porty Lotnicze "Mazury- Szczytno" Sp. z
o. o. w Szczytnie –
Port Lotniczy Zielona Góra - Babimost Portugalska –
ANA – Aeroportos de Portugal, S.A., set up
pursuant to Decreto-Lei No 404/98 do 18 de Dezembro 1998. –
NAV – Empresa Pública de Navegação Aérea de
Portugal, E. P., set up pursuant to Decreto-Lei No 404/98 do 18 de Dezembro
1998. –
ANAM – Aeroportos e Navegação Aérea da Madeira,
S. A., set up pursuant to Decreto-Lei No 453/91 do 11 de Dezembro 1991. Romunija –
Compania Naţională "Aeroporturi
Bucureşti" SA (National Company
"Bucharest Airports S.A.") –
Societatea Naţională "Aeroportul
Internaţional Mihail Kogălniceanu-Constanţa" (National Company "International Airport Mihail
Kogălniceanu-Constanţa" S.A.) –
Societatea Naţională "Aeroportul
Internaţional Timişoara-Traian Vuia"-SA (National
Company International "International Airport Timişoara-Traian
Vuia"-S.A.) –
Regia Autonomă "Administraţia
Română a Serviciilor de Trafic Aerian ROMAT SA" (Autonomous Public
Service Undertaking "Romanian Air Traffic Services Administration ROMAT
S.A.") –
Aeroporturile aflate în subordinea Consiliilor
Locale (Airports under Local Councils’ subordination) –
SC Aeroportul Arad SA (Arad
Airport S.A. Commercial Company) –
Regia Autonomă Aeroportul Bacău
(Autonomous Public Service Undertaking Bacău Airport) –
Regia Autonomă Aeroportul Baia Mare
(Autonomous Public Service Undertaking Baia Mare Airport) –
Regia Autonomă Aeroportul Cluj Napoca (Autonomous Public Service Undertaking Cluj Napoca Airport) –
Regia Autonomă Aeroportul
Internaţional Craiova (Autonomous Public Service Undertaking International
Craiova Airport) –
Regia Autonomă Aeroportul Iaşi (Autonomous Public Service Undertaking Iaşi Airport) –
Regia Autonomă Aeroportul Oradea
(Autonomous Public Service Undertaking Oradea Airport) –
Regia Autonomă Aeroportul Satu-Mare (Autonomous Public Service Undertaking Satu-Mare Airport) –
Regia Autonomă Aeroportul Sibiu (Autonomous
Public Service Undertaking Sibiu Airport) –
Regia Autonomă Aeroportul Suceava
(Autonomous Public Service Undertaking Suceava Airport) –
Regia Autonomă Aeroportul Târgu Mureş
(Autonomous Public Service Undertaking Târgu Mureş Airport) –
Regia Autonomă Aeroportul Tulcea (Autonomous Public Service Undertaking Tulcea Airport) –
Regia Autonomă Aeroportul Caransebeş Slovenija Javna civilna letališča, ki poslujejo
v skladu z Zakonom o letalstvu (Uradni list RS, 18/01) Mat. Št. || Naziv || Poštna Št. || Kraj 1589423 || Letalski Center Cerklje Ob Krki || 8263 || Cerklje Ob Krki 1913301 || Kontrola Zračnega Prometa D.O.O. || 1000 || Ljubljana 5142768 || Aerodrom Ljubljana D.D. || 4210 || Brnik-Aerodrom 5500494 || Aerodrom Portorož, D.O.O. || 6333 || Sečovlje – Sicciole Slovaška Subjekti, ki
upravljajo letališča na podlagi soglasja, ki ga odobri državni organ, in
subjekti, ki izvajajo zračne telekomunikacijske storitve v skladu z
zakonom št. 143/1998 zb. po besedilu zakonov št. 57/2001 zb., št. 37/2002
zb., št. 136/2004 zb. in št. 544/2004 zb. Na primer: –
Letisko M.R.Štefánika, a.s., Bratislava –
Letisko Poprad – Tatry, a.s. –
Letisko Košice, a.s. Finska Letališča, ki
jih upravlja „Ilmailulaitos Finavia/Luftfartsverket Finavia“ ali občinsko
ali javno podjetje v skladu z ilmailulaki/luftfartslagen (1242/2005) in laki
Ilmailulaitoksesta/lag om Luftfartsverket (1245/2005). Švedska –
Letališča v javni lasti in ki jih upravljajo
državna podjetja v skladu z luftfartslagen (1957:297). –
Letališča v zasebni lasti in ki jih upravljajo
zasebna podjetja z operativno licenco v skladu z navedenim zakonom,
če ta licenca ustreza merilom iz člena 2(3) Direktive. Združeno
kraljestvo –
Lokalni organ, ki izkorišča geografsko
območje zaradi zagotavljanja letališke ali druge terminalske
infrastrukture letalskim prevoznikom. –
Upravljavec letališča v smislu Airports Act
1986, za katerega pri upravljanju letališča velja ekonomska ureditev iz
dela IV navedenega zakona. –
Highland and Islands Airports Limited –
An airport operator within the meaning of the
Airports (Northern Ireland) Order 1994 BAA Ltd. IV. Pomorska pristanišča ali pristanišča
na celinskih vodah ali drugE terminalskE zmogljivosti Belgija –
Gemeentelijk Havenbedrijf van Antwerpen –
Havenbedrijf van Gent –
Maatschappij der Brugse Zeevaartinrichtigen –
Port autonome de Charleroi –
Port autonome de Namur –
Port autonome de Liège –
Port autonome du Centre et de l'Ouest –
Société régionale du Port de
Bruxelles/Gewestelijk Vennootschap van de Haven van Brussel –
Waterwegen en Zeekanaal –
De Scheepvaart Bolgarija ДП "Пристанищна
инфраструктура" Subjekti, ki na
podlagi posebnih ali izključnih pravic izkoriščajo pristanišča
ali dele pristanišč za javni promet nacionalnega pomena, kakor so navedeni
v Prilogi št. 1 k členu 103a Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.2.2000): –
"Пристанище
Варна" ЕАД –
"Порт
Балчик" АД –
"БМ
Порт" АД –
"Пристанище
Бургас" ЕАД –
"Пристанищен
комплекс –
Русе" ЕАД –
"Пристанищен
комплекс –
Лом" ЕАД –
"Пристанище
Видин" ЕООД –
"Драгажен
флот – Истър"
АД –
"Дунавски
индустриален
парк" АД Subjekti, ki na
podlagi posebnih ali izključnih pravic izkoriščajo pristanišča
ali dele pristanišč za javni promet regionalnega pomena, kakor so navedeni
v Prilogi št. 2 k členu 103a Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.2.2000): –
"Фиш
Порт" АД –
Кораборемонтен
завод "Порт -
Бургас" АД –
"Либърти
металс груп"
АД –
"Трансстрой
– Бургас" АД –
"Одесос
ПБМ" АД –
"Поддържане
чистотата на
морските
води" АД –
"Поларис
8" ООД –
"Лесил"
АД –
"Ромпетрол
– България" АД –
"Булмаркет
– ДМ" ООД –
"Свободна
зона – Русе"
ЕАД –
"Дунавски
драгажен
флот" – АД –
"Нарен"
ООД –
"ТЕЦ
Свилоза" АД –
НЕК ЕАД –
клон "АЕЦ –
Белене" –
"Нафтекс
Петрол" ЕООД –
"Фериботен
комплекс" АД –
"Дунавски
драгажен
флот Дуним"
АД –
"ОМВ
България"
ЕООД –
СО МАТ
АД – клон
Видин –
"Свободна
зона – Видин"
ЕАД –
"Дунавски
драгажен
флот Видин" –
"Дунав
турс" АД –
"Меком"
ООД –
"Дубъл
Ве Ко" ЕООД Češka
republika Vsi naročniki v
sektorjih, ki izkoriščajo določena geografska področja za
zagotavljanje in obratovanje pomorskih pristanišč ali pristanišč na
celinskih vodah ali drugih terminalskih zmogljivosti za prevoznike po zraku,
morju ali celinskih prevoznih poteh (urejeno s črko i) odstavka 1 dela 4
zakona št. 137/2006 zb. o javnih naročilih, kakor je bil spremenjen). Primeri
naročnikov: –
České
přístavy, a.s. Danska –
Pristanišča, kakor so opredeljena v § 1 lov om
havne, glej zakon št. 326 z dne 28. maja 1999. Nemčija –
Pomorska pristanišča, ki so v celoti ali delno
v lasti deželnih organov (Länder, Kreise, Gemeinden). –
Pristanišča na celinskih vodah, za katere
velja Hafenordnung v skladu z Wassergesetze der Länder. Estonija –
Subjekti, ki poslujejo v skladu s členom 10(3)
zakona o javnih naročilih (RT I 21.2.2007, 15, 76) in členom 14
zakona o varstvu konkurence (RT I 2001, 56 332): –
AS Saarte Liinid; –
AS Tallinna Sadam Irska –
Pristanišča, ki poslujejo v skladu s Harbours
Acts 1946 do 2000. –
Port of Rosslare Harbour, ki posluje v skladu s
Finguard and Rosslare Railways and Harbours Acts 1899. Grčija –
"Οργανισμός
Λιμένος Βόλου
Ανώνυμη
Εταιρεία" ("Ο.Λ.Β.
Α.Ε."), pursuant
to Law No 2932/01. –
"Οργανισμός
Λιμένος
Ελευσίνας
Ανώνυμη
Εταιρεία"
("Ο.Λ.Ε. Α.Ε."), pursuant to Law No 2932/01. –
"Οργανισμός
Λιμένος
Ηγουμενίτσας
Ανώνυμη Εταιρεία"
("Ο.Λ.ΗΓ. Α.Ε."), pursuant to Law No 2932/01. –
"Οργανισμός
Λιμένος
Ηρακλείου
Ανώνυμη
Εταιρεία"
("Ο.Λ.Η. Α.Ε."), pursuant to Law No 2932/01. –
"Οργανισμός
Λιμένος
Καβάλας
Ανώνυμη
Εταιρεία" ("Ο.Λ.Κ.
Α.Ε."), pursuant
to Law No 2932/01. –
"Οργανισμός
Λιμένος
Κέρκυρας
Ανώνυμη Εταιρεία"
("Ο.Λ.ΚΕ. Α.Ε."), pursuant to Law No 2932/01. –
"Οργανισμός
Λιμένος Πατρών
Ανώνυμη
Εταιρεία" ("Ο.Λ.ΠΑ.
Α.Ε."), pursuant
to Law No 2932/01. –
"Οργανισμός
Λιμένος
Λαυρίου
Ανώνυμη
Εταιρεία" ("Ο.Λ.Λ.
Α.Ε."), pursuant
to Law No 2932/01. –
"Οργανισμός
Λιμένος Ραφήνας
Ανώνυμη
Εταιρεία"
("Ο.Λ.Ρ. Α.Ε"), pursuant to Law No 2932/01. –
(Pristaniški organi) –
Druga pristanišča,
Δημοτικά και
Νομαρχιακά
Ταμεία (pristanišča na ravni občin in
prefektur), ki jih urejajo predsedniški odlok št. 649/1977, zakon 2987/02,
predsedniški odlok 362/97 in zakon 2738/99. Španija –
Ente público Puertos del Estado –
Autoridad Portuaria de Alicante –
Autoridad Portuaria de Almería – Motril –
Autoridad Portuaria de Avilés –
Autoridad Portuaria de la Bahía de Algeciras –
Autoridad Portuaria de la Bahía de Cádiz –
Autoridad Portuaria de Baleares –
Autoridad Portuaria de Barcelona –
Autoridad Portuaria de Bilbao –
Autoridad Portuaria de Cartagena –
Autoridad Portuaria de Castellón –
Autoridad Portuaria de Ceuta –
Autoridad Portuaria de Ferrol – San Cibrao –
Autoridad Portuaria de Gijón –
Autoridad Portuaria de Huelva –
Autoridad Portuaria de Las Palmas –
Autoridad Portuaria de Málaga –
Autoridad Portuaria de Marín y Ría de Pontevedra –
Autoridad Portuaria de Melilla –
Autoridad Portuaria de Pasajes –
Autoridad Portuaria de Santa Cruz de Tenerife –
Autoridad Portuaria de Santander –
Autoridad Portuaria de Sevilla –
Autoridad Portuaria de Tarragona –
Autoridad Portuaria de Valencia –
Autoridad Portuaria de Vigo –
Autoridad Portuaria de Villagarcía de Arousa –
Drugi pristaniški organi „Comunidades Autónomas“ (Andalucía,
Asturias, Baleares, Canarias, Cantabria, Cataluña, Galicia, Murcia, País Vasco
y Valencia) Francija –
Port autonome de Paris, ustanovljen v skladu z Loi
n°68/-917 relative au port autonome de Paris z dne 24. oktobra 1968. –
Port autonome de Strasbourg, ustanovljen v skladu s
pogodbo convention entre l'Etat et la ville de Strasbourg relative à la
construction du port rhénan de Strasbourg et à l'exécution de travaux
d'extension de ce port z dne 20. maja 1923, ki je bila odobrena z zakonom z dne
26. aprila 1924. –
Ports autonomes, ki delujejo v skladu s členi
L. 111-1 et seq. code des ports maritimes, ki so pravne osebe. – Port autonome de Bordeaux – Port autonome de Dunkerque – Port autonome de La Rochelle – Port autonome du Havre – Port autonome de Marseille – Port autonome de
Nantes-Saint-Nazaire – Port autonome de
Pointe-à-Pitre – Port autonome de Rouen –
Pristanišča, ki niso pravne osebe in so v
državni lasti (décret n°2006-330 z dne 20. marca 2006 fixant la liste
des ports des départements d'outre-mer exclus du transfert prévu
à l'article 30 de la loi du 13 août 2004 relative aux libertés et
responsabilités locales), katerih upravljanje je bilo zaupano lokalnim chambres
de commerce et d'industrie: – Port de Fort de France
(Martinique) – Port de Dégrad des Cannes
(Guyane) – Port-Réunion (île de la
Réunion) – Ports de Saint-Pierre et
Miquelon –
Pristanišča, ki niso pravne osebe in katerih
premoženje je bilo preneseno na regionalne ali lokalne organe ter katerih
upravljanje je bilo zaupano lokalnim chambres de commerce et d'industrie
(člen 30 Loi n°2004-809 z dne 13. avgusta 2004 04 relative aux libertés et
responsabilités locales, kakor je bil spremenjen z Loi n°2006-1771 z dne 30.
decembra 2006): – Port de Calais – Port de Boulogne-sur-Mer – Port de Nice – Port de Bastia – Port de Sète – Port de Lorient – Port de Cannes – Port de Villefranche-sur-Mer –
Voies navigables de France, javni organ, za
katerega velja člen 124 Loi n°90–1168 z dne 29. decembra 1990, kakor
je bil spremenjen. Italija –
Državna pristanišča (Porti statali) in druga
pristanišča, ki jih upravlja Capitaneria di Porto v skladu s Codice
della navigazione, Regio Decreto št. 327 z dne 30. marca 1942. –
Avtonomna pristanišča (enti portuali),
ustanovljena s posebnimi zakoni v skladu s členom 19 Codice della
navigazione, Regio Decreto št. 327 z dne 30. marca 1942. Ciper Η
Αρχή Λιμένων
Κύπρου,
ustanovljen z περί
Αρχής Λιμένων
Κύπρου Νόμο
του 1973. Latvija Organi, ki
upravljajo pristanišča v skladu z zakonom „Likumu par ostâm“: –
Rīgas brīvostas pārvalde –
Ventspils brīvostas pārvalde –
Liepājas speciālas ekonomiskās
zona pārvalde –
Salacgrīvas ostas pārvalde –
Skultes ostas pārvalde –
Lielupes ostas pārvalde –
Engures ostas pārvalde –
Mērsraga ostas pārvalde –
Pāvilostas ostas pārvalde –
Rojas ostas pārvalde Druge institucije,
ki nabavljajo v skladu z zakonom „Sabiedrisko pakalpojumu sniedzçju iepirkumu
likums“ in upravljajo pristanišča v skladu z zakonom „Likumu par ostâm“. Litva –
Državno podjetje Klaipëda State Sea Port
Administration, ki posluje v skladu z zakonom o Klaipëda State Sea Port
Administration Republike Litve (Uradni list, št. 53–1245, 1996). –
Državno podjetje „Vidaus vandens kelių
direkcija“, ki posluje v skladu z zakonikom o prometu po celinskih vodnih poteh
Republike Litve (Uradni list, št. 105–2393, 1996). –
Drugi subjekti v skladu z zahtevami člena 70
(1, 2) zakona o javnih naročilih Republike Litve (Uradni list, št. 84–2000,
1996; št. 4–102, 2006), ki poslujejo
na področju pomorskih pristanišč ali pristanišč na celinskih
vodah ali drugih terminalnskih zmogljivosti v skladu z zakonikom o prometu
po celinskih vodnih poteh Republike Litve). Luksemburg –
Pristanišče Port de Mertert, ki je bilo
ustanovljeno in deluje v skladu z loi relative a l'aménagement et
à l'exploitation d'un port fluvial sur la Moselle z dne 22. julija 1963,
kakor je bil spremenjen. Madžarska –
Pristanišča, ki poslujejo v skladu s
členi 162–163 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről in 2000.
évi XLII. törvény a vízi közlekedésről. Malta –
L-Awtorita' Marittima ta' Malta (Malta Maritime
Authority) Nizozemska Naročniki na
področju pomorskih pristanišč ali pristanišč na celinskih vodah
ali drugih terminalskih zmogljivosti. Na primer: –
Havenbedrijf Rotterdam Avstrija –
Pristanišča na celinskih vodah, ki so v celoti
ali delno v lasti Länder in/ali Gemeinden. Poljska Subjekti,
ustanovljeni na podlagi ustawa z dnia 20 grudnia 1996 r. o portach i
przystaniach morskich, ki med drugim vključujejo: –
Zarząd Morskiego Portu Gdańsk S.A, –
Zarząd Morskiego Portu Gdynia S.A. –
Zarząd Portów Morskich Szczecin i
Świnoujście S.A. –
Zarząd Portu Morskiego Darłowo Sp. z o.o. –
Zarząd Portu Morskiego Elbląg Sp. z o.o. –
Zarząd Portu Morskiego Kołobrzeg Sp. z
o.o. –
Przedsiębiorstwo Państwowe Polska
Żegluga Morska Portugalska –
APDL – Administração dos Portos do Douro e
Leixões, S.A., pursuant to Decreto-Lei No 335/98 do 3 de Novembro 1998. –
APL – Administração do Porto de Lisboa, S.A.,
pursuant to Decreto-Lei No 336/98 of do 3 de Novembro 1998. –
APS – Administração do Porto de Sines, S.A.,
pursuant to Decreto-Lei No 337/98 do 3 de Novembro 1998. –
APSS – Administração dos Portos de Setúbal e
Sesimbra, S.A., pursuant to Decreto-Lei No 338/98 do 3 de Novembro 1998. –
APA – Administração do Porto de Aveiro, S.A.,
pursuant to Decreto-Lei No 339/98 do 3 de Novembro 1998. –
Instituto Portuário dos Transportes Marítimos,
I.P. (IPTM, I.P.), pursuant to Decreto-Lei No 146/2007, do 27 de Abril 2007. Romunija –
Compania Naţională "Administraţia Porturilor
Maritime" SA Constanţa –
Compania Naţională
"Administraţia Canalelor Navigabile SA" –
Compania Naţională de
Radiocomunicaţii Navale "RADIONAV" SA –
Regia Autonomă "Administraţia
Fluvială a Dunării de Jos" –
Compania Naţională
"Administraţia Porturilor Dunării Maritime" –
Compania Naţională
"Administraţia Porturilor Dunării Fluviale" SA –
Porturile: Sulina, Brăila, Zimnicea şi
Turnul-Măgurele Slovenija Pomorska pristanišča, ki so v celoti
ali deloma v državni lasti in izvajajo javne gospodarske storitve v skladu
s Pomorskim zakonikom (Uradni list RS, 56/99). Mat. Št. || Naziv || Poštna Št. || Kraj 5144353 || LUKA KOPER D.D. || 6000 || KOPER - CAPODISTRIA 5655170 || Sirio d.o.o. || 6000 || KOPER Slovaška Subjekti, ki
upravljajo zasebna pristanišča na celinskih vodah, da bi prevozniki lahko
opravljali rečni prevoz, na podlagi soglasja državnega organa, ali
subjekti, ki jih ustanovi državni organ za upravljanje javnih rečnih
pristanišč v skladu z zakonom št. 338/2000 zb. po besedilu zakonov št.
57/2001 zb. in št. 580/2003 zb. Finska –
Pristanišča, ki poslujejo v skladu z laki
kunnallisista satamajärjestyksistä ja liikennemaksuista/. –
Lagen om kommunala hamnanordningar och
trafikavgifter (955/1976) in pristanišča, ki delujejo na podlagi licence v
skladu s členom 3 laki yksityisistä yleisistä satamista/lagen om privata
allmänna hamnar (1156/1994). –
Saimaan kanavan hoitokunta/Förvaltningsnämnden
för Saima kanal. Švedska Pristanišča in
terminali v skladu z lagen (1983:293) om inrättande, utvidgning och avlysning
av allmän farled och allmän hamn in förordningen (1983:744) om trafiken på Göta
kanal Združeno
kraljestvo –
Lokalni organ, ki izkorišča geografsko
območje za pomorsko pristanišče ali pristanišče na celinskih
vodah ali druge terminalske zmogljivosti, namenjene prevoznikom po morju ali
celinskih plovnih poteh.Saimaan kanavan
hoitokunta/Förvaltningsnämnden för Saima kanal. –
Pristaniški organ v smislu člena 57 Harbours
Act 1964.Saimaan kanavan hoitokunta/Förvaltningsnämnden
för Saima kanal. –
British Waterways Board.Saimaan
kanavan hoitokunta/Förvaltningsnämnden för Saima kanal. –
Pristaniški organ, kakor je opredeljen s
členom 38(1) Harbours Act (Northern Ireland) 1970.Saimaan
kanavan hoitokunta/Förvaltningsnämnden för Saima kanal. V. NAROČNIKI S PODROČJA MESTNEGA
ŽELEZNIŠKEGA, TRAMVAJSKEGA, TROLEJBUSNEGA ALI AVTOBUSNEGA PROMETA Belgija –
Société des Transports intercommunaux de
Bruxelles/Maatschappij voor intercommunaal Vervoer van Brussel –
Société régionale wallonne du Transport et ses sociétés
d'exploitation (TEC Liège–Verviers, TEC Namur–Luxembourg, TEC Brabant wallon,
TEC Charleroi, TEC Hainaut) / Société régionale wallonne du Transport en haar
exploitatiemaatschappijen (TEC Liège–Verviers, TEC Namur–Luxembourg, TEC
Brabant wallon, TEC Charleroi, TEC Hainaut) –
Vlaamse Vervoermaatschappij (De Lijn) –
Zasebna podjetja, ki uživajo posebne ali
izključne pravice Bolgarija –
"Метрополитен"
ЕАД, София –
"Столичен
електротранспорт"
ЕАД, София –
"Столичен
автотранспорт"
ЕАД, София –
"Бургасбус"
ЕООД, Бургас –
"Градски
транспорт"
ЕАД, Варна –
"Тролейбусен
транспорт"
ЕООД, Враца –
"Общински
пътнически
транспорт"
ЕООД, Габрово –
"Автобусен
транспорт"
ЕООД, Добрич –
"Тролейбусен
транспорт"
ЕООД, Добрич –
"Тролейбусен
транспорт"
ЕООД,
Пазарджик –
"Тролейбусен
транспорт"
ЕООД, Перник –
"Автобусни
превози" ЕАД,
Плевен –
"Тролейбусен
транспорт"
ЕООД, Плевен –
"Градски
транспорт
Пловдив" ЕАД,
Пловдив –
"Градски
транспорт"
ЕООД, Русе –
"Пътнически
превози" ЕАД,
Сливен –
"Автобусни
превози"
ЕООД, Стара
Загора –
"Тролейбусен
транспорт"
ЕООД, Хасково Češka
republika Vsi naročniki v
sektorjih, ki izvajajo storitve na področju mestnega železniškega,
tramvajskega, trolejbusnega ali avtobusnega prometa, kakor so opredeljene v
črki f) odstavka 1 dela 4 zakona št. 137/2006 zb. o javnih
naročilih, kakor je bil spremenjen. Primeri
naročnikov: –
Dopravní podnik hl.m. Prahy ,akciová
společnost –
Dopravní podnik města Brna, a.s. –
Dopravní podnik Ostrava a.s. –
Plzeňské městské dopravní podniky, a.s. –
Dopravní podnik města Olomouce, a.s. Danska –
DSB –
DSB S-tog A/S –
Subjekti, ki opravljajo storitve javnega avtobusnega
prometa (redne linijske storitve) na podlagi pooblastila v skladu z lov om
buskørsel, glej prečiščeno besedilo zakona št. 107 z dne
19. februarja 2003. –
Metroselskabet I/S Nemčija Podjetja, ki na
podlagi pooblastila opravljajo javne prevozne storitve na kratke razdalje v
skladu s Personenbeförderungsgesetz z dne 21. marca 1961, kakor je bil
nazadnje spremenjen 31. oktobra 2006. Estonija –
Subjekti, ki poslujejo v skladu s členom 10(3)
zakona o javnih naročilih (RT I 21.2.2007, 15, 76) in členom 14
zakona o varstvu konkurence (RT I 2001, 56 332). –
AS Tallinna Autobussikoondis; –
AS Tallinna Trammi- ja Trollibussikoondis; –
Narva Bussiveod AS. Irska –
Iarnród Éireann [Irish Rail] –
Railway Procurement Agency –
Luas [Dublin Light Rail] –
Bus Éireann [Irish Bus] –
Bus Átha Cliath [Dublin Bus] –
Subjekti, ki opravljajo javne prevozne storitve v
skladu s spremenjenim Road Transport Act 1932. Grčija –
"Ηλεκτροκίνητα
Λεωφορεία
Περιοχής
Αθηνών - Πειραιώς
Α.Ε." ("Η.Λ.Π.Α.Π.
Α.Ε.") (Athens-Pireaeus Trolley Buses S.A.), established and
operating pursuant to Legislative Decree No 768/1970 (Α΄273), Law No
588/1977 (Α΄148) and Law No 2669/1998 (Α΄283). –
"Ηλεκτρικοί
Σιδηρόδρομοι
Αθηνών –
Πειραιώς" ("Η.Σ.Α.Π.
Α.Ε.") (Athens-Piraeus Electric Railways), established and
operating pursuant to Laws Nos 352/1976 (Α΄ 147) and 2669/1998
(Α΄283) –
"Οργανισμός
Αστικών
Συγκοινωνιών
Αθηνών Α.Ε." ("Ο.Α.ΣΑ.
Α.Ε.") (Athens Urban Transport Organization S.A.), established
and operating pursuant to Laws Nos 2175/1993 (Α΄211) and 2669/1998
(Α΄283) –
"Εταιρεία
Θερμικών
Λεωφορείων
Α.Ε." ("Ε.Θ.Ε.Λ. Α.Ε."),
(Company of Thermal Buses S.A.) established and operating pursuant to Laws Nos 2175/1993
(Α΄211) and 2669/1998 (Α΄283). –
"Αττικό
Μετρό Α.Ε." (Attiko Metro S.A.),
established and operating pursuant to Law No 1955/1991 –
"Οργανισμός
Αστικών
Συγκοινωνιών
Θεσσαλονίκης"
("Ο.Α.Σ.Θ."), established and operating pursuant
to Decree No 3721/1957, Legislative Decree No 716/1970 and Laws Nos 866/79 and
2898/2001 (Α'71). –
"Κοινό
Ταμείο
Είσπραξης
Λεωφορείων"
("Κ.Τ.Ε.Λ."), operating pursuant to Law No
2963/2001 (Α'268). –
"Δημοτικές
Επιχειρήσεις
Λεωφορείων
Ρόδου και Κω", otherwise
known as "ΡΟΔΑ" and "ΔΕΑΣ
ΚΩ" respectively, operating pursuant to Law No 2963/2001
(Α'268). Španija –
Subjekti, ki izvajajo storitve javnega mestnega
prometa v skladu z „Ley 7/1985 Reguladora de las Bases de Régimen Local z dne
2. aprila 1985; Real Decreto
legislativo 781/1986, de 18 de Abril, por el que se aprueba el texto
refundido de las disposiciones legales vigentes en materia de régimen local“ in
ustrezno regionalno zakonodajo, če je to primerno. –
Subjekti, ki izvajajo javne avtobusne storitve v
skladu s prehodno določbo številka tri „Ley 16/1987, de 30 de Julio, de
Ordenación de los Transportes Terrestres“. Primeri: –
Empresa Municipal de Transportes de Madrid –
Empresa Municipal de Transportes de Málaga –
Empresa Municipal de Transportes Urbanos de
Palma de Mallorca –
Empresa Municipal de Transportes Públicos de
Tarragona –
Empresa Municipal de Transportes de Valencia –
Transporte Urbano de Sevilla, S.A.M. (TUSSAM) –
Transporte Urbano de Zaragoza, S.A. (TUZSA) –
Entitat Metropolitana de Transport - AMB –
Eusko Trenbideak, s.a. –
Ferrocarril Metropolitá de Barcelona, sa –
Ferrocariles de la Generalitat Valenciana –
Consorcio de Transportes de Mallorca –
Metro de Madrid –
Metro de Málaga, S.A., –
Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles (Renfe) Francija –
Subjekti, ki opravljajo javne prevozne storitve v
skladu s členom 7-II Loi d'orientation des transports intérieurs št.
82-1153 z dne 30. decembra 1982. –
Régie des transports de Marseille –
RDT 13 Régie départementale des transports des Bouches du Rhône –
Régie départementale des transports du Jura –
RDTHV Régie départementale des transports de la Haute-Vienne –
Régie autonome des transports parisiens, Société
nationale des chemins de fer français in drugi subjekti, ki opravljajo prevozne
storitve na podlagi pooblastila, ki ga je izdal Syndicat des transports
d'Ile-de-France v skladu z Ordonnance št. 59-151 z dne 7. januarja 1959, kakor
je bil spremenjen z izvedbenimi odredbami o organizaciji prevoza potnikov v
regiji Ile-de-France –
Réseau ferré de France, State-owned company set
up by Law n°97-135 z dne 13. februarja 1997 –
Regionalni ali lokalni organi ali skupine
regionalnih ali lokalnih organov, ki so organizacijski organ za prevoze
(primer: Communauté urbaine de Lyon) Italija Subjekti, družbe in
podjetja ki opravljajo javne prevozne storitve z železnico, avtomatskim sistemom,
tramvajem, trolejbusom ali avtobusom ali ki upravljajo ustrezno infrastrukturo
na državni, regijski ali lokalni ravni. Sem spadajo na
primer: –
Subjekti, družbe in podjetja, ki izvajajo storitve
javnega prevoza na podlagi dovoljenja v skladu z Decreto Ministro dei Trasporti
št. 316 z dne 1. decembra 2006 „Regolamento recante riordino dei servizi
automobilistici interregionali di competenza statale“. –
Subjekti, družbe in podjetja, ki opravljajo javne
prevozne storitve v skladu s členom 1(4) ali (15) Regio Decreto št.
2578 z dne 15. oktobra 1925 – Approvazione del testo unico della legge
sull'assunzione diretta dei pubblici servizi da parte dei comuni e delle
province. –
Subjekti, družbe in podjetja, ki opravljajo javne
prevozne storitve v skladu z Decreto Legislativo št. 422 z dne
19. novembra 1997 – Conferimento alle regioni ed agli enti locali di
funzioni e compiti in materia di trasporto pubblico locale, pod pogoji iz
člena 4(4) Legge št. 59 z dne 15. marca 1997 – kakor
je bil spremenjen z Decreto Legislativo št. 400 z dne
20. septembra 1999 in členom 45 Legge št. 166 z dne
1. avgusta 2002. –
Subjekti, družbe in podjetja, ki opravljajo javne
prevozne storitve v skladu s členom 113 prečiščenega besedila
zakonov o strukturi lokalnih organov, odobrenega z Legge št. 267 z dne 18.
avgusta 2000, kakor je bil spremenjen s členom 35 Legge št. 448 z dne 28.
decembra 2001. –
Subjekti, družbe in podjetja, ki poslujejo na
podlagi koncesije v skladu s členom 242 ali 256 Regio Decreto št. 1447 z
dne 9. maja 1912, ki odobrava prečiščeno besedilo zakonov o le
ferrovie concesse all'Industria privata, le tramvie a trazione meccanica e gli
automobili. –
Subjekti, družbe in podjetja ter lokalni organi, ki
poslujejo na podlagi koncesije v skladu s členom 4 Legge št.°410
z dne 4. junija 1949 – Concorso dello Stato per la riattivazione del
pubblici servizi di trasporto in concessione. –
Subjekti, družbe in podjetja, ki poslujejo na
podlagi koncesije v skladu s členom 14 Legge št. 1221 z dne
2. avgusta 1952 – Provvedimenti per l'esercizio ed il potenziamento
di ferrovie e di altre linee di trasporto in regime di concessione. Ciper Latvija Subjekti javnega in
zasebnega prava, ki izvajajo storitve prevoza potnikov na avtobusih,
trolejbusih in/ali tramvajih vsaj v naslednjih mestih: Riga, Jurmala Liepaja, Daugavpils, Jelgava, Rezekne in Ventspils. Litva –
Akcinė bendrovė
"Autrolis" –
Uždaroji akcinė bendrovė "Vilniaus
autobusai" –
Uždaroji akcinė bendrovė "Kauno
autobusai" –
Uždaroji akcinė bendrovė "Vilniaus
troleibusai" –
Drugi subjekti v skladu z zahtevami člena 70
(1, 2) zakona o javnih naročilih Republike Litve (Uradni list, št.
84–2000, 1996; št. 4–102, 2006), ki
poslujejo na področju mestnega železniškega, tramvajskega, trolejbusnega
ali avtobusnega prometa v skladu z zakonikom o cestnem prometu Republike
Litve (Uradni list, št. 119–2772, 1996). Luksemburg –
Chemins de fer luxembourgeois (CFL). –
Service communal des autobus municipaux de la Ville de
Luxembourg. –
Transports intercommunaux du canton d'Esch–sur–Alzette (TICE). –
Podjetja za storitve avtobusnega prometa, ki
delujejo v skladu z règlement grand–ducal concernant les conditions d'octroi
des autorisations d'établissement et d'exploitation des services de transports
routiers réguliers de personnes rémunérées z dne 3. februarja 1978. Madžarska –
Subjekti, ki izvajajo reden lokalni javni avtobusni
prevoz in prevoz na dolge razdalje v skladu s členi 162–163 2003. évi
CXXIX. törvény a közbeszerzésekrõl in 1988. évi I. törvény a közúti
közlekedésrõl. –
Subjekti, ki zagotavljajo nacionalni javni
železniški potniški promet v skladu s členi 162–163 2003. évi CXXIX.
törvény a közbeszerzésekrõl in 2005. évi CLXXXIII. törvény a vasúti
közlekedésrõl. Malta –
L-Awtorita` dwar it-Trasport ta' Malta (Malta
Transport Authority) Nizozemska Subjekti, ki opravljajo
javne prevozne storitve v skladu s poglavjem II (Openbaar Vervoer) Wet
Personenvervoer. Na primer: –
RET (Rotterdam) –
HTM (Den Haag) –
GVB (Amsterdam) Avstrija –
Subjekti, ki so pooblaščeni za opravljanje
prevoznih storitev na podlagi Eisenbahngesetz, BGBl. št. 60/1957, kakor je bil
spremenjen, ali Kraftfahrliniengesetz, BGBl. I št. 203/1999, kakor je bil
spremenjen. Poljska –
Subjekti, ki izvajajo storitve mestnega
železniškega prometa in poslujejo na podlagi koncesije, ki je bila izdana v
skladu z ustawa z dnia 28 marca 2003 r. o transporcie kolejowym. –
Subjekti, ki izvajajo storitve javnega mestnega
avtobusnega prevoza in poslujejo na podlagi dovoljenja v skladu z ustawa z dnia
6 wrzeœnia 2001 r. o transporcie drogowym, in subjekti, ki izvajajo storitve
javnega mestnega prevoza. Ti med drugim
vključujejo: –
Komunalne Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z
o.o, Białystok –
Komunalny Zakład Komunikacyjny Sp. z o.o
Białystok –
Miejski Zakład Komunikacji Sp. z o.o
Grudziądz –
Miejski Zakład Komunikacji Sp. z o.o w
Zamościu –
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne -
Łódź Sp. z o.o. –
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z
o. o. Lublin –
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne S.A.,
Kraków –
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne
SA., Wrocław –
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z
o.o., Częstochowa –
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο.ο., Gniezno –
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο,ο., Olsztyn –
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z
o.o., Radomsko –
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο.ο, Wałbrzych –
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne w
Poznaniu Sp. z o.o. –
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z
o. o. w Świdnicy –
Miejskie Zakłady Komunikacyjne Sp. z o.o,
Bydgoszcz –
Miejskie Zakłady Autobusowe Sp. z o.o.,
Warszawa –
Opolskie Przedsiębiorstwo Komunikacji
Samochodowej S.A. w Opolu –
Polbus - PKS Sp. z o.o., Wrocław –
Polskie Koleje Linowe Sp. z o.o Zakopane –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Miejskiej Sp. z
o.o., Gliwice –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Miejskiej Sp. z
o.o. w Sosnowcu –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej
Leszno Sp. z o.o. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej
S.A., Kłodzko –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej
S.A., Katowice –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Brodnicy S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Dzierżoniowie S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Kluczborku Sp. z o.o. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Krośnie S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Raciborzu Sp. z o.o. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Rzeszowie S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Strzelcach Opolskich S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej
Wieluń Sp. z o.o. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Kamiennej Górze Sp. z.ο.ο –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Białymstoku S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Bielsku Białej S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Bolesławcu Sp. z.o.o. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Cieszynie Sp. z.ο.ο. –
Przedsiębiorstwo Przewozu Towarów Powszechnej
Komunikacji Samochodowej S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Bolesławcu Sp. z.ο.ο –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Mińsku Mazowieckim S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Siedlcach S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej
"SOKOŁÓW" w Sokołowie Podlaskim S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Garwolinie S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Lubaniu Sp. z.o.o. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Łukowie S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Wadowicach
S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Staszowie Sp. z.o.o. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Krakowie S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Dębicy S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Zawierciu S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Żyrardowie S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Pszczynie Sp. z.o.o. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Płocku S.A. –
Przedsiębiorstwo Spedycyjno-Transportowe
„Transgór" Sp. z.o.o. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Stalowej Woli S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Jarosławiu S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Ciechanowie S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Mławie S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Nysie Sp. z.o.o. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Ostrowcu Świętokrzyskim S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Kielcach S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Końskich S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Jędrzejowie Spółka Akcyjna –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Oławie Spółka Akcyjna –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Wałbrzychu Sp. z.o.o –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Busku Zdroju S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Ostrołęce S.A. –
Tramwaje Śląskie S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Olkuszu S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Przasnyszu S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Nowym Sączu S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej
Radomsko Sp. z o.o –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Myszkowie Sp. z.ο.ο. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Lublińcu Sp. z o.o. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Głubczycach Sp. z.o.o. –
PKS w Suwałkach S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Koninie S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Turku S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Zgorzelcu Sp. z.o.o –
PKS Nowa Sól Sp. z.o.o. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej
Zielona Góra Sp. z o.o. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Sp.
z.o.o, w Przemyślu –
Przedsiębiorstwo Państwowej
Komunikacji Samochodowej, Koło –
Przedsiębiorstwo Państwowej
Komunikacji Samochodowej, Biłgoraj –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej
Częstochowa S.A. –
Przedsiębiorstwo Państwowej
Komunikacji Samochodowej, Gdańsk –
Przedsiębiorstwo Państwowej
Komunikacji Samochodowej, Kalisz –
Przedsiębiorstwo Państwowej
Komunikacji Samochodowej, Konin –
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej, Nowy Dwór Mazowiecki –
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej, Starogard Gdański –
Przedsiębiorstwo Państwowej
Komunikacji Samochodowej, Toruń –
Przedsiębiorstwo Państwowej
Komunikacji Samochodowej, Warszawa –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Białymstoku S.A. –
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Cieszynie Sp, z.o.o. –
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej w Gnieźnie –
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej w Krasnymstawie –
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej w Olsztynie –
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej w Ostrowie Wlkp. –
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej w Poznaniu –
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej w Zgorzelcu Sp. z.o.o. –
Szczecińsko-Polickie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne
Sp. z.o.o. –
Tramwaje Śląskie S.A., Katowice –
Tramwaje Warszawskie Sp. z.o.o. –
Zakład Komunikacji Miejskiej w Gdańsku
Sp. z.o.o. Portugalska –
Metropolitano de Lisboa, E.P., pursuant to
Decreto-Lei No 439/78 do 30 de Dezembro de 1978 –
Lokalni organi, službe lokalnih organov in podjetja
lokalnih organov na podlagi zakona št. 58/98 z dne 18. avgusta 1998, ki
opravljajo prevozne storitve v skladu z Lei št. 159/99 do 14 de Septembro
1999. –
Javni organi in javna podjetja, ki opravljajo
železniške storitve v skladu z zakonom št. 10/90 do 17 de Março 1990. –
Subjekti, ki opravljajo javne prevozne storitve v
skladu s členom 98 Regulamento de Transportes em Automóveis (Decreto št.
37272 do 31 de Dezembro 1948). –
Subjekti, ki opravljajo javne prevozne storitve v
skladu z Lei št. 688/73 do 21 de Dezembro 1973. –
Subjekti, ki opravljajo javne prevozne storitve v
skladu z Decreto-Lei št. 38144 do 31 de Dezembro 1950. –
Metro do Porto, S.A., v skladu z Decreto-Lei št.
394-A/98 do 15 de Dezembro 1998, kakor je bil spremenjen z Decreto-Lei št.
261/2001 do 26 September 2001. –
Normetro, S.A., v skladu z Decreto-Lei št. 394-A/98
z dne 15. decembra 1998, kakor je bil spremenjen z Decreto-Lei št. 261/2001 do
26 de Septembro 2001. –
Metropolitano Ligeiro de Mirandela, S.A., v skladu
z Decreto-Lei št. 24/95 do 8 de Fevereiro 1995. –
Metro do Mondego, S.A., v skladu z Decreto-Lei št.
10/2002 do 24 de Janeiro 2002. –
Metro Transportes do Sul, S.A., v skladu z
Decreto-Lei št. 337/99 do 24 de Agosto 1999. –
Lokalni organi in podjetja lokalnih organov, ki
opravljajo prevozne storitve v skladu z Lei št. 159/99 do 14 de Septembro
1999. Romunija –
S.C. de Transport cu Metroul Bucureşti –
"Metrorex" SA (Bucharest Subway Transport Commercial Company
"METROREX S.A.") –
Regii Autonome Locale de Transport Urban de
Călători (Local Autonomous Public Service Undertakings for Urban
Passenger Transport) Slovenija Podjetja, ki izvajajo javni mestni
avtobusni prevoz v skladu z Zakonom o prevozih v cestnem prometu (Uradni list
RS, 72/94, 54/96, 48/98 in 65/99). Mat. Št. || Naziv || Poštna Št. || Kraj 1540564 || AVTOBUSNI PREVOZI RIŽANA D.O.O. Dekani || 6271 || DEKANI 5065011 || AVTOBUSNI PROMET Murska Sobota D.D. || 9000 || MURSKA SOBOTA 5097053 || Alpetour Potovalna Agencija || 4000 || Kranj 5097061 || ALPETOUR, Špedicija In Transport, D.D. Škofja Loka || 4220 || ŠKOFJA LOKA 5107717 || INTEGRAL BREBUS Brežice D.O.O. || 8250 || BREŽICE 5143233 || IZLETNIK CELJE D.D. Prometno In Turistično Podjetje Celje || 3000 || CELJE 5143373 || AVRIGO DRUŽBA ZA AVTOBUSNI PROMET IN TURIZEM D.D. NOVA GORICA || 5000 || NOVA GORICA 5222966 || JAVNO PODJETJE LJUBLJANSKI POTNIŠKI PROMET D.O.O. || 1000 || LJUBLJANA 5263433 || CERTUS AVTOBUSNI PROMET MARIBOR D.D. || 2000 || MARIBOR 5352657 || I & I - Avtobusni Prevozi D.D. Koper || 6000 || KOPER - CAPODISTRIA 5357845 || Meteor Cerklje || 4207 || Cerklje 5410711 || KORATUR Avtobusni Promet In Turizem D.D. Prevalje || 2391 || PREVALJE 5465486 || INTEGRAL, Avto. Promet Tržič, D.D. || 4290 || TRŽIČ 5544378 || KAM-BUS Družba Za Prevoz Potnikov, Turizem In Vzdrževanje Vozil, D.D. Kamnik || 1241 || KAMNIK 5880190 || MPOV Storitve In Trgovina D.O.O. Vinica || 8344 || VINICA Slovaška –
Prevozniki, ki poslujejo na podlagi licence in
izvajajo javni potniški promet s tramvaji, trolejbusi, posebnimi prevoznimi
sredstvi ali žičnicami v skladu s členom 23 zakona št. 164/1996
zb. po besedilu zakonov št. 58/1997 zb., št. 260/2001 zb., št. 416/2001 zb. in
št. 114/2004 zb. –
Prevozniki, ki izvajajo linijski javni avtobusni
prevoz na območju Slovaške republike ali tudi na delu območja tuje
države ali na določenem delu območja Slovaške republike na podlagi
dovoljenja za opravljanje avtobusnega prevoza in na podlagi licence za
opravljanje prevoza na posebnih poteh, ki se dodelita v skladu z zakonom št.
168/1996 zb. po besedilu zakonov št. 386/1996 zb., št. 58/1997 zb., št.
340/2000 zb., št. 416/2001 zb., št. 506/2002 zb., št. 534/2003 zb. in št.
114/2004 zb. Na primer: –
Dopravný podnik Bratislava, a.s. –
Dopravný podnik mesta Košice, a.s. –
Dopravný podnik mesta Prešov, a.s. –
Dopravný podnik mesta Žilina, a.s. Finska Subjekti, ki
opravljajo linijske avtobusne prevoze na podlagi posebnih ali izključnih
pravic v skladu z laki luvanvaraisesta henkilöliikenteestä tiellä/lagen om
tillståndspliktig persontrafik på väg (343/1991) ter občinski
prometni organi in javna podjetja, ki opravljajo javne prevozne storitve
z avtobusi, železnico ali podzemno železnico ali ki vzdržujejo omrežje za
namene opravljanja takih prevoznih storitev. Švedska –
Subjekti, ki opravljajo prevozne storitve z mestno
železnico ali tramvajem v skladu z lagen (1997:734) om ansvar för
viss kollektiv persontrafik in lagen (1990:1157) säkerhet vid tunnelbana och
spårväg. –
Javni ali zasebni subjekti, ki opravljajo prevozne
storitve s trolejbusom ali avtobusom v skladu z lagen (1997:734) om ansvar för
viss kollektiv persontrafik in yrkestrafiklagen (1998:490). Združeno
kraljestvo –
London Regional Transport –
London Underground Limited –
Transport for London –
Hčerinsko podjetje Transport for London v
smislu člena 424(1) Greater London Authority Act 1999 –
Strathclyde Passenger Transport Executive –
Greater Manchester Passenger Transport Executive –
Tyne and Wear Passenger Transport Executive –
Brighton Borough Council –
South Yorkshire Passenger Transport Executive –
South Yorkshire Supertram Limited –
Blackpool Transport Services Limited –
Conwy County Borough Council –
Subjekt, ki opravlja lokalne prevoze v Londonu,
opredeljene v členu 179(1) Greater London Authority Act 1999 (avtobusni
prevozi) v skladu s sporazumom, sklenjenim s Transport for London na podlagi
člena 156(2) navedenega zakona, ali v skladu s sporazumom o
hčerinskih družbah v transportu, opredeljenih v delu 169 navedenega zakona –
Northern Ireland Transport Holding Company –
Subjekt, ki ima licenco za opravljanje cestnih
prevozov v skladu z delom 4(1) Transport Act (Northern Ireland) 1967 za
opravljanje linijskih prevozov v okviru navedene licence. VI. NAROČNIKI NA PODROČJU ŽELEZNIŠKIH
STORITEV Belgija –
SNCB Holding / NMBS Holding –
Société nationale des Chemins de fer
belges//Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen. –
Infrabel Bolgarija –
Национална
компания
"Железопътна
инфраструктура" –
"Български
държавни
железници"
ЕАД –
"БДЖ –
Пътнически
превози"
ЕООД –
"БДЖ –
Тягов
подвижен
състав
(Локомотиви)"
ЕООД –
"БДЖ –
Товарни
превози"
ЕООД –
"Българска
Железопътна
Компания" АД –
"Булмаркет
– ДМ" ООД Češka
republika Vsi naročniki v
sektorjih, ki izvajajo storitve na področju železniških storitev, kakor so
opredeljene v črki f) odstavka 1 dela 4 zakona št. 137/2006 zb. o
javnih naročilih, kakor je bil spremenjen. Primeri
naročnikov: –
ČD Cargo, a.s. –
České dráhy, a.s –
Správa železniční dopravní cesty, státní
organizace Danska –
DSB –
DSB S-tog A/S –
Metroselskabet I/S Nemčija –
Deutsche Bahn AG. –
Other undertakings providing railway services to
the public pursuant to Article 2(1) of the Allgemeines Eisenbahngesetz of 27
December 1993, as last amended on 26 February 2008. Estonija –
Subjekti, ki poslujejo v skladu s členom 10(3)
zakona o javnih naročilih (RT I 21.2.2007, 15, 76) in členom 14
zakona o varstvu konkurence (RT I 2001, 56 332). –
AS Eesti Raudtee; –
AS Elektriraudtee. Irska –
Iarnród Éireann [/Irish Rail] –
Railway Procurement Agency Grčija –
"Oργανισμός
Σιδηροδρόμων
Ελλάδος Α.Ε."
("Ο.Σ.Ε. Α.Ε."), pursuant to Law No 2671/98. –
"ΕΡΓΟΣΕ
Α.Ε." pursuant to Law No 2366/95. Španija –
Ente público Administración de Infraestructuras
Ferroviarias (ADIF). –
Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles
(RENFE). –
Ferrocarriles de Vía Estrecha (FEVE). –
Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya (FGC). –
Eusko Trenbideak (Bilbao). –
Ferrocarrils de la Generalitat Valenciana. (FGV). –
Serveis Ferroviaris de Mallorca (Ferrocarriles
de Mallorca). –
Ferrocarril de Soller –
Funicular de Bulnes Francija –
Société nationale des chemins de fer français in
druga javna železniška omrežja iz Loi d'orientation des transports intérieurs
št. 82–1153 z dne 30. decembra 1982, naslov II, poglavje 1. –
Réseau ferré de France, State-owned company set
up by Law n° 97-135 of 13 February 1997. Italija –
Ferrovie dello Stato S. p. A. including le Società
partecipate –
Subjekti, družbe in podjetja, ki zagotavljajo
storitve v železniškem prometu na podlagi koncesije v skladu s členom 10
kraljeve uredbe št. 1447 z dne 9. maja 1912, ki odobrava prečiščeno
besedilo zakonov o le ferrovie concesse all'Industria privata, le tramvie a
trazione meccanica e gli automobili –
Subjekti, družbe in podjetja, ki zagotavljajo
storitve v železniškem prometu na podlagi koncesije v skladu s členom 4
zakona št. 410 z dne 4. junija 1949 – Concorso dello Stato per la riattivazione
del pubblici servizi di trasporto in concessione. –
Subjekti, družbe in podjetja ali lokalni organi, ki
zagotavljajo storitve v železniškem prometu na podlagi
koncesije v skladu s členom 14 zakona št. 1221 z dne 2. avgusta 1952 –
Provvedimenti per l'esercizio ed il potenziamento di ferrovie e di altre linee
di trasporto in regime di concessione. –
Subjekti, družbe in podjetja, ki opravljajo
storitve javnega prometa v skladu s členoma 8 in 9 decreto legislativo št.
422 z dne 19. novembra 1997 – Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in materia di trasporto pubblico locale,
a norma dell'articolo 4, comma 4, della L. 15 marzo 1997, n. 9 –, kakor je bil
spremenjen z decreto legislativo št. 400 z dne
20. septembra 1999 in s členom 45 Legge št. 166 z dne
1. avgusta 2002. Ciper Latvija –
Valsts akciju sabiedrība "Latvijas
dzelzceļš" –
Valsts akciju sabiedrība "Pasažieru
vilciens" Litva –
Akcinė bendrovė "Lietuvos
geležinkeliai" –
Drugi subjekti v skladu z zahtevami člena 70
(1, 2) zakona o javnih naročilih Republike Litve (Uradni list, št.
84–2000, 1996; št. 4–102, 2006), ki
poslujejo na področju železniških storitev v skladu z zakonikom
o železniškem prometu Republike Litve (Uradni list, št. 72–2489, 2004). Luksemburg –
Chemins de fer luxembourgeois (CFL). Madžarska –
Subjekti, ki opravljajo storitve javnega
železniškega prometa v skladu s členi 162–163 2003. évi CXXIX. törvény a
közbeszerzésekrõl in 2005. évi CLXXXIII. törvény a vasúti közlekedésrõl in na
podlagi dovoljenja v skladu s 45/2006. (VII. 11.) GKM rendelet a
vasúti társaságok mûködésének engedélyezésérõl. Na primer: –
Magyar Államvasutak (MÁV) Malta Nizozemska Naročniki s
področja železniškega prometa. Na
primer: –
Nederlandse Spoorwegen –
ProRail Avstrija –
Österreichische Bundesbahn. –
Schieneninfrastrukturfinanzierungs-Gesellschaft
mbH sowie. –
Subjekti, ki so pooblaščeni za opravljanje
prevoznih storitev na podlagi Eisenbahngesetz, BGBl. št. 60/1957, kakor je bil
spremenjen. Poljska Subjekti, ki
opravljajo storitve železniškega prometa na podlagi ustawa o komercjalizacji,
restrukturyzacji i prywatyzacji przedsiêbiorstwa pañstwowego „Polskie Koleje
Pañstwowe“ z dnia 8 września 2000 r. Ti med drugim vključujejo: –
PKP Intercity Sp. z.o.o. –
PKP Przewozy Regionalne Sp. z.o.o. –
PKP Polskie Linie Kolejowe S.A. –
"Koleje Mazowieckie - KM" Sp. z.o.o. –
PKP Szybka Kolej Miejska w Trójmieście Sp. z.ο.ο. –
PKP Warszawska Kolej Dojazdowa Sp. z.o.o. Portugalska –
CP – Caminhos de Ferro de Portugal, E.P.,
pursuant to Decreto-Lei No 109/77 do 23 de Março 1977. –
REFER, E.P., pursuant to Decreto-Lei No 104/97
do29 de Abril 1997. –
RAVE, S.A., pursuant to Decreto-Lei No
323-H/2000 of 19 de Dezembro 2000. –
Fertagus, S.A., pursuant to Decreto-Lei 78/2005,
of 13 de Abril. –
Javni organi in javna podjetja, ki opravljajo
železniške storitve v skladu z Lei št. 10/90 do 17 de Março 1990. –
Zasebna podjetja, ki opravljajo železniške storitve
v skladu z Lei št. 10/90 do 17 de Março 1990, če so
imetniki posebnih ali izključnih pravic. Romunija –
Compania Naţională Căi Ferate – CFR; –
Societatea Naţională de Transport Feroviar de
Marfă "CFR – Marfă"; –
Societatea Naţională de Transport Feroviar de
Călători "CFR – Călători" Slovenija Mat. Št. || Naziv || Poštna Št. || Kraj 5142733 || Slovenske železnice, d. o. o. || 1000 || LJUBLJANA Slovaška –
Subjekti, ki upravljajo železnice in žičnice
ter s tem povezane zmogljivosti v skladu z zakonom št. 258/1993 zb. po besedilu
zakonov št. 152/1997 zb. in št. 259/2001 zb. –
Subjekti, ki so prevozniki javnega železniškega
prometa v skladu z zakonom št. 164/1996 zb. po besedilu zakonov št. 58/1997
zb., št. 260/2001 zb., št. 416/2001 zb. in št. 114/2004 zb. ter na podlagi
odloka vlade št. 662 z dne 7. julija 2004. Na primer: –
Železnice Slovenskej republiky, a.s. –
Železničná spoločnosť Slovensko,
a.s. Finska VR Osakeyhtiö/
/VR Aktiebolag Švedska –
Javni subjekti, ki opravljajo železniške storitve v
skladu z järnvägslagen (2004:519) in järnvägsförordningen (2004:526). Regionalni in lokalni javni subjekti, ki upravljajo
regionalne ali lokalne železniške povezave na podlagi lagen (1997:734) om
ansvar foer viss kollektiv persontrafik. –
Zasebni subjekti, ki opravljajo železniške storitve
na podlagi dovoljenja, izdanega v skladu s foerordningen (1996:734) om
statens spaaranlaeggningar, če je takšno dovoljenje skladno
s členom 2(3) Direktive. Združeno
kraljestvo –
Network Rail plc –
Eurotunnel plc –
Northern Ireland Transport Holding Company –
Northern Ireland Railways Company Limited –
Izvajalci železniških storitev, ki poslujejo na
podlagi posebnih ali izključnih pravic, ki jih podeli Department of
Transport ali kateri koli drug pristojni organ. PRILOGA
4 Blago 1. Ta sporazum
krije vse blago, ki ga naročajo subjekti iz prilog 1 do 3, razen če
ni v tem sporazumu določeno drugače. 2. Ta sporazum
krije le blago, ki je opisano v spodaj navedenih poglavjih kombinirane
nomenklature (KN) ter ga naročajo ministrstva za obrambo in agencije
za obrambo ali varnostne dejavnosti v Belgiji, Bolgariji, Češki republiki,
na Danskem, v Nemčiji, Estoniji, Grčiji, Španiji, Franciji, na
Irskem, v Italiji, na Cipru, v Latviji, Litvi, Luksemburgu, na Madžarskem,
Malti, Nizozemskem, v Avstriji, na Poljskem, Portugalskem, v Romuniji,
Sloveniji, na Slovaškem, Finskem, Švedskem in v Združenem kraljestvu: Poglavje 25: Sol,
žveplo, zemljine in kamen, mavčni materiali, apno in cement Poglavje 26: Rude,
žlindre in pepeli Poglavje 27: Mineralna
goriva, mineralna olja in proizvodi njihove destilacije, bituminozne snovi,
mineralni voski razen: ex 27.10: posebna motorna goriva Poglavje 28: Anorganski
kemični proizvodi, organske in anorganske spojine plemenitih kovin, redkih
zemeljskih kovin, radioaktivnih elementov in izotopov razen: ex 28.09: eksplozivi ex 28.13: eksplozivi ex 28.14: solzilni plin ex 28.28: eksplozivi ex 28.32: eksplozivi ex 28.39: eksplozivi ex 28.50: strupeni izdelki ex 28.51: strupeni izdelki ex 28.54: eksplozivi Poglavje 29: Organski
kemijski proizvodi razen: ex 29.03: eksplozivi ex 29.04: eksplozivi ex 29.07: eksplozivi ex 29.08: eksplozivi ex 29.11: eksplozivi ex 29.12: eksplozivi ex 29.13: strupeni izdelki ex 29.14: strupeni izdelki ex 29.15: strupeni izdelki ex 29.21: strupeni izdelki ex 29.22: strupeni izdelki ex 29.23: strupeni izdelki ex 29.26: eksplozivi ex 29.27: strupeni izdelki ex 29.29: eksplozivi Poglavje 30: Farmacevtski
izdelki Poglavje 31: Gnojila Poglavje 32: Ekstrakti
za strojenje ali barvanje, tanini in njihovi derivati, barvila, pigmenti in
druge barvilne snovi, barve in laki, kiti in druge tesnilne mase, tiskarske
barve in črnila Poglavje 33: Eterična
olja in rezinoidi, parfumerijski, kozmetični izdelki ali izdelki za osebno
higieno Poglavje 34: Mila,
organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni preparati,
umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali
čiščenje, sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje in
„zobarski voski“ Poglavje 35: Beljakovinske
snovi, lepila, encimi Poglavje 37: Proizvodi
za fotografske in kinematografske namene Poglavje 38: Razni
kemijski proizvodi razen: ex 38.19: strupeni izdelki Poglavje 39: Umetne
smole in plastične mase, celulozni estri in etri, izdelki iz njih razen: ex 39.03: eksplozivi Poglavje 40: Kavčuk,
sintetični kavčuk, faktis in izdelki iz njih razen: ex 40.11: neprobojne pnevmatike Poglavje 41: Surove kože
z dlako ali brez dlake (razen krzna) in usnje Poglavje 42: Usnjeni
izdelki, sedlarski in jermenarski izdelki, predmeti za potovanje, ročne
torbe in podobni izdelki, izdelki iz živalskih črev (razen iz svilenega
katguta) Poglavje 43: Naravno in
umetno krzno, krzneni izdelki Poglavje 44: Les in
lesni izdelki, lesno oglje Poglavje 45: Pluta in
izdelki iz plute Poglavje 46: Izdelki iz
slame, esparta in drugih pletarskih materialov, košare in pletarski izdelki Poglavje 47: Materiali
za izdelavo papirja Poglavje 48: Papir in
karton, izdelki iz papirne mase, papirja ali kartona Poglavje 49: Tiskane
knjige, časopisi, slike in drugi izdelki grafične industrije,
rokopisi, tipkana besedila in načrti Poglavje 65: Pokrivala
in njihovi deli Poglavje 66: Dežniki,
sončniki, sprehajalne palice, biči, korobači in njihovi deli Poglavje 67: Preparirano
perje in puh in izdelki iz perja in puha, umetno cvetje, izdelki iz
človeških las Poglavje 68: Izdelki iz
kamna, sadre, cementa, azbesta, sljude ali podobnih materialov Poglavje 69: Keramični
izdelki Poglavje 70: Steklo in
stekleni izdelki Poglavje 71: Biseri,
dragi in poldragi kamni, plemenite kovine, valjane plemenite kovine in izdelki
iz njih; imitacije nakita Poglavje 73: Železo in jeklo
ter izdelki iz železa in jekla Poglavje 74: Baker in
bakreni izdelki Poglavje 75: Nikelj in nikljevi izdelki Poglavje 76: Aluminij in
aluminijasti izdelki Poglavje 77: Magnezij in
berilij ter izdelki iz magnezija in berilija Poglavje 78: Svinec in
svinčeni izdelki Poglavje 79: Cink in
cinkovi izdelki Poglavje 80: Kositer in
kositrni izdelki Poglavje 81: Druge
navadne kovine, ki se uporabljajo v metalurgiji, in izdelki iz njih Poglavje 82: Orodje,
nožarski proizvodi, žlice in vilice iz navadnih kovin, njihovi deli razen: ex 82.05: orodja ex 82.07: orodja, deli Poglavje 83: Razni
izdelki iz navadnih kovin Poglavje 84: Kotli, stroji in mehanske naprave, njihovi deli razen: ex 84.06: motorji ex 84.08: drugi motorji ex 84.45: stroji ex 84.53: avtomatski stroji
za obdelavo podatkov ex 84.55: deli strojev iz
tar. št. 84.53 ex 84.59: jedrski reaktorji Poglavje 85: Električni
stroji in oprema, njihovi deli razen: ex 85.13: telekomunikacijska
oprema ex 85.15: oddajne naprave Poglavje 86: Tirne lokomotive,
tirna vozila in njihovi deli; železniški
in tramvajski tirni sklopi in pribor, signalna oprema za promet vseh vrst (brez
električnega pogona) razen: ex 86.02: električne
oklepne lokomotive ex 86.03: druge oklepne
lokomotive ex 86.05: oklepni vagoni ex 86.06: vagoni za popravila ex 86.07: vagoni Poglavje 87: Vozila,
razen železniških in tramvajskih vozil, ter njihovi deli razen: ex 87.08: tanki in druga
oklepna vozila ex 87.01: traktorji ex 87.02: vojaška vozila ex 87.03: tovornjaki z
žerjavom ex 87.09: motorna kolesa ex 87.14: vlačilci Poglavje 89: Ladje,
čolni in plavajoče konstrukcije razen: ex 89.01 A: bojne ladje Poglavje 90: Optični,
fotografski, kinematografski, merilni, kontrolni, finomehanični,
medicinski in kirurški instrumenti in aparati, njihovi deli razen: ex 90.05: daljnogledi ex 90.13: razni instrumenti, laserji ex 90.14: daljinomeri ex 90.28: električni in elektronski merilni
instrumenti ex 90.11: mikroskopi ex 90.17: medicinski instrumenti ex 90.18: naprave za mehansko terapijo ex 90.19: ortopedske naprave in sredstva ex 90.20: rentgenski aparati Poglavje 91: Proizvodnja
ur Poglavje 92: Glasbila,
aparati za snemanje ali reprodukcijo slike in zvoka, deli in dodatki za te
izdelke Poglavje 94: Pohištvo in
deli pohištva, posteljnina, žimnice, nosilci za žimnice, blazine in podobni
polnjeni izdelki razen: ex 94.01 A: letalski sedeži Poglavje 95: Izdelki in
ročni izdelki rezbarjenja in vlivanja Poglavje 96: Metle,
ščetke, blazinice za nanašanje pudra in sita Poglavje 98: Razni izdelki Priloga 5 Storitve Ta sporazum krije
naslednje storitve, ki so opredeljene v skladu z začasno osrednjo
klasifikacijo proizvodov Združenih narodov (CPC), kot jo vsebuje dokument
MTN.GNS/W/120*: Področje || Referenčna št. CPC Storitve vzdrževanja in popravila || 6112, 6122, 633, 886 Storitve kopenskega prevoza, vključno s storitvami oklepnih avtomobilov, in kurirske storitve, razen prevoza pošte || 712 (razen 71235), 7512, 87304 Storitve v zračnem prevozu potnikov in tovora, razen prevoza pošte || 73 (razen 7321) Kopenski prevoz, razen prevoza z železnico, in zračni prevoz pošte || 71235, 7321 Telekomunikacijske storitve || 752 Finančne storitve || ex 81 (a) zavarovalniške storitve || 812, 814 (b) bančne in investicijske storitve*** || Računalniške in sorodne storitve || 84 Računovodske, revizijske in knjigovodske storitve || 862 Storitve na področju raziskav trga in javnega mnenja || 864 Storitve svetovanja pri vodenju in sorodne storitve || 865, 866**** Arhitekturne storitve; inženirske storitve in integrirane inženirske storitve; urejanje naselij in krajine; sorodne znanstvene in tehnične svetovalne storitve; storitve tehničnega preizkušanja in analiz || 867 Oglaševalske storitve || 871 Storitve v zvezi s čiščenjem stavb in upravljanjem premoženja || 874, 82201 do 82206 Storitve s področja založništva in tiska na podlagi honorarja ali pogodbe || 88442 Storitve javne higiene; sanitarne in podobne storitve || 94 Opombe k Prilogi 5 1. Naročilo
naročnikov, ki so kriti s prilogami 1, 2 in 3, katere koli od storitev, ki
so krite s to prilogo, je krito naročilo v povezavi z določenim
ponudnikom storitev pogodbenice samo, v kolikor je taka pogodbenica zadevno
storitev krila v okviru svoje Priloge 5. 2.* Z izjemo
storitev, ki jih morajo subjekti naročiti pri drugem subjektu na podlagi
izključne pravice, ki je določena v skladu z objavljenim zakonom,
predpisom ali upravno določbo. 3.*** - Z izjemo naročil ali
pridobitev storitev fiskalnega urada ali depozitnih storitev, likvidacijskih in
upravljavskih storitev za regulirane finančne ustanove ali storitev,
povezanih s prodajo, odkupom in razdelitvijo javnega dolga, vključno
s posojili in državnimi obveznicami ter dolžniškimi in drugimi vrednostnimi
papirji. - Na Švedskem se
plačila državnim agencijam in iz njih opravijo preko švedskega poštnega
sistema za brezgotovinsko poslovanje (Postgiro). 4.**** Z izjemo
storitev na področju arbitraže in sprave. Priloga 6 Gradbene
storitve in koncesije za izvajanje del A/ Gradbene storitve Seznam iz
oddelka 51, CPC: vse storitve iz
oddelka 51. B/ Koncesije
za izvajanje del Koncesijske pogodbe
za izvajanje del so, če jih oddajo subjekti iz Priloge 1 in 2,
vključene v nacionalni režim za obravnavo ponudnikov gradbenih
storitev iz Islandije, Lihtenštajna, Norveške, Nizozemske v imenu Arube in
Švice, pod pogojem da je njihova vrednost enaka ali presega
5 000 000 SDR, ter za ponudnike gradbenih storitev iz Koreje; pod pogojem da je njihova vrednost enaka ali
presega 15 000 000 SDR. Opomba k
Prilogi 6 Naročilo
naročnikov, ki so kriti s prilogami 1, 2 in 3, katere koli od gradbenih
storitev, ki so krite s to prilogo, je krito naročilo v povezavi z
določenim ponudnikom storitev pogodbenice samo, v kolikor je taka
pogodbenica zadevno storitev krila v okviru svoje Priloge 6. Seznam iz oddelka 51, CPC Skupina || Razred || Podrazred || Naslov || Ustrezen ISCI Oddelek 5 || || || Gradbena dela in zgradbe: zemljiščE || Oddelek 51 || || || gradbena dela || 511 || || || Predpriprava na gradbiščih || || 5111 || 51110 || Pripravljalna dela na gradbišču || 4510 || 5112 || 51120 || Rušitvena dela || 4510 || 5113 || 51130 || Priprava in čiščenje gradbišča || 4510 || 5114 || 51140 || Izkop in zemeljska dela || 4510 || 5115 || 51150 || Priprava zemljišča za rudarjenje || 4510 || 5116 || 51160 || Postavljanje odrov in ploščadi || 4520 512 || || || Gradbena dela za zgradbe || || 5121 || 51210 || Za eno ali dvostanovanjske zgradbe || 4520 || 5122 || 51220 || Za večstanovanjske zgradbe || 4520 || 5123 || 51230 || Za skladišča in industrijske zgradbe || 4520 || 5124 || 51240 || Za komercialne zgradbe || 4520 || 5125 || 51250 || Za prireditvene zgradbe || 4520 || 5126 || 51260 || Za hotele, restavracije in podobne zgradbe || 4520 || 5127 || 51270 || Za izobraževalne zgradbe || 4520 || 5128 || 51280 || Za zdravstvene zgradbe || 4520 || 5129 || 51290 || Za druge zgradbe || 4520 513 || || || Gradnja inženirskih objektov || || 5131 || 51310 || Za avtoceste (razen dvignjenih avtocest), ceste, ulice, železnice in letalske steze || 4520 || 5132 || 51320 || Za mostove, dvignjene avtoceste, predore in podzemne železnice || 4520 || 5133 || 51330 || Za vodne poti, pristanišča, jezove in druge vodne objekte || 4520 || 5134 || 51340 || Za prenosne komunikacijske in elektroenergetske vode (kabli) || 4520 || 5135 || 51350 || Za distribucijske cevovode in kable; pomožna dela || 4520 || 5136 || 51360 || Za rudarske in proizvodne objekte || 4520 || 5137 || || Za športne in rekreacijske objekte || || || 51371 || Za stadione in športna igrišča || 4520 || || 51372 || Za druge športne in rekreacijske objekte (na primer kopalne bazene, teniška igrišča, golf igrišča) || 4520 || 5139 || 51390 || Za drugje nerazvrščene inženirske objekte || 4520 514 || 5140 || 51400 || Postavljanje montažnih konstrukcij || 4520 515 || || || Gradbena dela specialnih strok || || 5151 || 51510 || Fundiranje, vključno z zabijanjem pilotov || 4520 || 5152 || 51520 || Kopanje vodnjakov || 4520 || 5153 || 51530 || Krovstvo in impregnacija || 4520 || 5154 || 51540 || Betoniranje || 4520 || 5155 || 51550 || Ukrivljanje in postavljanje jekla (vključno z varjenjem) || 4520 || 5156 || 51560 || Zidarska dela || 4520 || 5159 || 51590 || Druga gradbena dela specialnih strok || 4520 516 || || || Montažna dela || || 5161 || 51610 || Izdelava ogrevalnih, prezračevalnih in klimatskih naprav || 4530 || 5162 || 51620 || Izdelava vodovodnih in odtočnih napeljav || 4530 || 5163 || 51630 || Izdelava plinskih napeljav || 4530 || 5164 || || Elektroinštalaterska dela || || || 51641 || Izdelava električne napeljave || 4530 || || 51642 || Izdelava protipožarnih alarmnih naprav || 4530 || || 51643 || Izdelava protivlomnih alarmnih naprav || 4530 || || 51644 || Izdelava hišnih anten in priključkov || 4530 || || 51649 || Druga elektroinštalaterska dela || 4530 || 5165 || 51650 || Izolacijska dela (električne inštalacije, vodovod, ogrevanje, zvok) || 4530 || 5166 || 51660 || Postavljanje ograj || 4530 || 5169 || || Druga inštalacijska dela || || || 51691 || Izdelava dvigal in tekočih stopnic || 4530 || || 51699 || Druga drugje nerazvrščena inštalacijska dela || 4530 517 || || || Zaključna gradbena dela || || 5171 || 51710 || Steklarska dela in montaža okenskih stekel || 4540 || 5172 || 51720 || Fasaderska in štukaterska dela || 4540 || 5173 || 51730 || Pleskarska dela || 4540 || 5174 || 51740 || Oblaganje tal in sten s ploščicami || 4540 || 5175 || 51750 || Drugo oblaganje tal in sten ter polaganje tapet || 4540 || 5176 || 51760 || Vgrajevanje lesenega in kovinskega stavbnega pohištva || 4540 || 5177 || 51770 || Nameščanje notranje gradbene opreme || 4540 || 5178 || 51780 || Nameščanje gradbenih okraskov || 4540 || 5179 || 51790 || Druga zaključna gradbena dela || 4540 518 || 5180 || 51800 || Storitve, povezane z dajanjem v najem gradbene opreme za gradnjo ali rušenje stavb ali nizkih gradenj, z upravljavcem || 4550 Priloga 7 SPLOŠNE
OPOMBE IN ODSTOPANJA OD DOLOČB ČLENA IV K DODATKU I EU 1. Ta sporazum ne
krije: - naročil kmetijskih proizvodov v
podporo kmetijskim podpornim programom in programom prehranjevanja ljudi (na
primer pomoč v hrani, vključno z nujno človekoljubno
pomočjo) in - naročil za pridobitev, razvoj,
produkcijo ali koprodukcijo programskega materiala radijskih ali televizijskih
postaj ter za pogodbe za čas predvajanja. 2. Naročila
naročnikov, ki so kriti s prilogama 1 in 2, v zvezi z dejavnostmi na
področjih pitne vode, energije, prevoza in poštnega sektorja, niso krita s
tem sporazumom, razen če so krita s Prilogo 3. 3. Finska še ni
izrazila svojega stališča v zvezi z uporabo tega sporazuma za Ålandske
otoke (Ahvenanmaa). 4. Širitev
Evropske unije razširi kritje sporazuma in pomeni razširitev vzajemnih
priložnosti za naročila v skladu s Sporazumom (sklep Odbora v skladu s
členom XXIV:6(a) z dne 23. aprila 2004 in sklep Odbora v skladu
s členom XXIV:6(a) z dne 11. decembra 2006).
Končna
ponudba za Dodatek I Hongkonga, Kitajska
(Besedilo
v angleškem jeziku je edino verodostojno) PRILOGA
1 Vladni subjekti na centralni ravni Prag: 130
000 SDR za blago in storitve 5 000 000 SDR za gradbene storitve Seznam subjektov: 1. Agriculture,
Fisheries and Conservation Department 2. Architectural
Services Department 3. Audit
Commission 4. Auxiliary
Medical Service 5. Buildings
Department 6. Census
and Statistics Department 7. Chief
Executive's Office (Note) 8. Civil
Aid Service 9. Civil
Aviation Department 10. Civil
Engineering and Development Department 11. Companies
Registry 12. Correctional
Services Department 13. Customs
and Excise Department 14. Department
of Health 15. Department
of Justice 16. Drainage
Services Department 17. Electrical
and Mechanical Services Department 18. Environmental
Protection Department 19. Fire
Services Department 20. Food
and Environmental Hygiene Department 21. Government
Flying Service 22. Government
Laboratory 23. Government
Logistics Department 24. Government
Property Agency 25. Government
Secretariat 26. Highways
Department 27. Home
Affairs Department 28. Hong
Kong Monetary Authority 29. Hong
Kong Observatory 30. Hong
Kong Police Force (including Hong Kong Auxiliary Police Force) 31. Hongkong
Post 32. Immigration
Department 33. Independent
Commission Against Corruption 34. Independent Police
Complaints Council 35. Information Services Department 36. Inland Revenue Department 37. Intellectual Property Department 38. Invest Hong Kong 39. Joint Secretariat for the Advisory
Bodies on Civil Service and Judicial Salaries and Conditions of Service 40. Judiciary 41. Labour Department 42. Land Registry 43. Lands Department 44. Legal Aid Department 45. Leisure and Cultural Services
Department 46. Marine Department 47. Office of the Ombudsman 48. Office of the Telecommunications
Authority 49. Official Receiver's Office 50. Planning Department 51. Public Service Commission 52. Radio Television Hong Kong 53. Rating and Valuation Department 54. Registration and Electoral Office 55. Secretariat, Commissioner on
Interception of Communications and Surveillance 56. Social Welfare Department 57. Student Financial Assistance Agency 58. Television and Entertainment Licensing
Authority 59. Trade and Industry Department 60. Transport Department 61. Treasury 62. University
Grants Committee Secretariat 63. Water
Supplies Department Opomba k
Prilogi 1 Ta sporazum ne krije naročil storitev oklepnih vozil (CPC 87304)
ter telekomunikacij in sorodnih storitev (CPC 752+754) s strani urada izvršnega
direktorja. PRILOGA
2 Subjekti na podcentralni ravni Hongkong, Kitajska nima subjektov iz Priloge
2. PRILOGA 3 Drugi subjekti Prag: 400
000 SDR za blago in storitve 5 000 000 SDR za gradbene storitve Seznam subjektov: 1. Airport
Authority 2. Hospital
Authority 3. Housing
Authority and Housing Department 4. Kowloon-Canton
Railway Corporation 5. MTR
Corporation Limited PRILOGA
4 Blago Ta sporazum
krije vse blago. PRILOGA
5 Storitve Ta sporazum
krije naslednje storitve, ki so opredeljene v skladu z začasno osrednjo
klasifikacijo proizvodov Združenih narodov (CPC), ki je na voljo na: http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcst.asp?Cl=9&Lg=1: || CPC 1. Računalniške in sorodne storitve || - Storitve v zvezi s podatkovnimi bazami in storitve obdelave podatkov || 843+844 - Vzdrževanje in popravila pisarniških strojev in opreme, vključno z računalniki || 845 - Druge računalniške storitve || 849 2. Storitve najema/zakupa brez izvajalcev || - V zvezi z ladjami || 83103 - V zvezi z zrakoplovi || 83104 - V zvezi z drugo prevozno opremo || 83101+83102+83105 - V zvezi z drugimi stroji in opremo || 83106+83109 3. Druge poslovne storitve || - Vzdrževanje in popravila opreme (pomorska plovila, zrakoplovi in druga prevozna oprema niso vključeni) || 633+8861-8866 - Storitve na področju raziskav trga in javnega mnenja || 864 - Storitve z oklepnimi vozili || 87304 - Storitve čiščenja stavb || 874 - Oglaševalske storitve || 871 - Storitve, povezane z gozdarstvom in sečnjo || 8814 - Storitve, povezane z rudarstvom || 883 4. Kurirske storitve || 7512 5. Telekomunikacije in s tem povezane storitve || (Opomba 1) - Telekomunikacijske storitve || 752 - Storitve v zvezi s telekomunikacijami || 754 6. Okoljske storitve || - Storitve v zvezi z odplakami || 9401 - Storitve odstranjevanja odpadkov || 9402 - Sanitarne in podobne storitve || 9403 - Storitve čiščenja izpušnih plinov || 9404 - Storitve varstva narave in krajine || 9406 7. Finančne storitve || ex 81 (izjeme so določene v opombi 2) - Vse zavarovalniške in z zavarovanjem povezane storitve: || - Bančne in druge finančne storitve || 8. Prevozne storitve || - Storitve zračnega prevoza (razen prevoza pošte) || 731, 732, 734 - Storitve cestnega prevoza || 712, 6112, 8867 Opombe k Prilogi 5 1. Za operaterje telekomunikacij in s tem povezanih storitev se lahko
zahteva licenca v skladu z odlokom o telekomunikacijah. Operaterji, ki zaprosijo za licence, morajo imeti sedež v Hongkongu
v skladu z odlokom o podjetjih. 2. Ta sporazum ne krije naslednjih finančnih storitev: 1. CPC
81402 Zavarovalniške
in pokojninske svetovalne storitve 2. CPC
81339 Denarno-posredniški
posli 3. CPC
8119+81323 Upravljanje
premoženja, kot na primer upravljanje gotovine ali portfelja, vse oblike
upravljanja kolektivnih naložb, upravljanje pokojninskih skladov, depotne in
skrbniške storitve. 4. CPC
81339 ali 81319 Storitve poravnav in kliringa finančnih sredstev, vključno z
vrednostnimi papirji, izvedenimi produkti in drugimi prenosljivimi instrumenti. 5. CPC
8131 ali 8133 Svetovanje in
druge pomožne finančne storitve za vse dejavnosti, navedene
v pododstavkih 5(a)(v) do (xvi) Priloge o finančnih storitvah k
Splošnemu sporazumu o trgovini s storitvami, vključno z bonitetnimi
podatki in analizo, raziskavami in svetovanjem glede investicij in portfelja,
svetovanjem pri nakupih ter prestrukturiranju in strategiji podjetij. 6. CPC 81339+81333+81321 Trgovanje za
lastni račun ali za račun strank, bodisi na borzi, na trgu OTC ali
drugače: - z
instrumenti denarnega trga (čeki, blagajniškimi zapisi, potrdili o vlogah
itd.); - z
deviznimi sredstvi; - z
izvedenimi finančnimi instrumenti, vključno, vendar ne samo s
terminskimi posli in opcijami; - z
instrumenti menjalnih tečajev in obrestnih mer, vključno z
zamenjavami in pogodbami o fiksni obrestni meri za določen čas itd.; - s
prenosljivimi vrednostnimi papirji; in - z drugimi
prenosljivimi vrednostnimi papirji in finančnimi sredstvi, vključno
s plemenitimi kovinami. PRILOGA
6 Gradbene storitve Ta sporazum krije
vse gradbene storitve iz oddelka 51 začasne osrednje klasifikacije
proizvodov Združenih narodov. PRILOGA 7 Splošne opombe SPLOŠNI POGOJI, KI SE UPORABLJAJO ZA SUBJEKTE IN
STORITVE, NAVEDENE V PRILOGAH 1 DO 6 1. Ta sporazum
ne krije: - dogovorov
o svetovanju in franšizah; - letalskega
prevoza pošte in - obveznih
zavarovanj, ki vključujejo odgovornost do tretje osebe, za vozila in plovila
ter zavarovanja odgovornosti delodajalca do zaposlenih. 2. Hongkong,
Kitajska ni obvezan dovoliti opravljanja storitev, ki so krite s tem
sporazumom, čezmejno ali s tržno prisotnostjo ali prisotnostjo
fizičnih oseb.
Končna
ponudba Islandije za Dodatek I
(Besedilo
v angleškem jeziku je edino verodostojno) PRILOGA 1 Vladni
subjekti na centralni ravni Blago Prag: 130
000 SDR Storitve
(navedene v Prilogi 5) Prag: 130
000 SDR Gradbene storitve (navedene v Prilogi 6) Prag: 5
000 000 SDR Seznam subjektov: Vsi vladni subjekti
na centralni (državni/zvezni) ravni, vključno z ministrstvi in podrejenimi
subjekti. Subjekti, odgovorni
za naročila, so naslednji organi: - Ríkiskaup (State Trading Center) - Framkvæmdasýslan (Government Construction Contracts) - Vegagerð ríkisins (Public Road Administration) - Siglingastofnun Íslands (Icelandic Maritime
Administration) Opomba k Prilogi 1 1. Vladni
subjekti na centralni ravni vključujejo tudi vse podrejene subjekte
katerega koli vladnega subjekta na centralni ravni, pod pogojem da tak subjekt
ni ločena pravna oseba. 2. Naslednje se
ne šteje kot krita naročila: - naročila naročnikov, ki so
kriti s to prilogo, v zvezi z naročili FSC 58 (komunikacijska,
zaščitna in radiacijska oprema) iz Kanade; - naročila naročnikov, ki so
kriti s to prilogo, opreme za nadzor letalskega prometa v zvezi z
dobavitelji in ponudniki storitev iz Združenih držav; - naročila naročnikov, ki so
kriti s to prilogo, blaga ali storitev, ki so del naročila in sami niso
kriti s tem sporazumom, v zvezi z dobavitelji in ponudniki storitev iz Kanade
in Združenih držav; dokler Islandija ni ugotovila, da zadevne
pogodbenice zagotavljajo zadovoljiv vzajemni dostop za islandske blago,
dobavitelje, storitve in ponudnike storitev do njihovega trga naročil. 3. Kar zadeva
naročila subjektov na področju obrambe in varnosti, so kriti samo
neobčutljivi in nevojni materiali s seznama, priloženega k Prilogi 4. 4. Določbe
člena XVIII se ne uporabljajo za dobavitelje in ponudnike storitev iz
Japonske, Koreje in Združenih držav pri ugovarjanju oddaji naročila
dobavitelju ali ponudniku storitev iz pogodbenic, ki niso navedene, ki so v
skladu z zadevnimi določbami islandske zakonodaje mala ali srednja
podjetja, dokler Islandija ne ugotovi, da ne uporabljajo več
diskriminatornih ukrepov v korist nekaterih domačih malih podjetij in
podjetij manjšin. PRILOGA
2 Subjekti
na podcentralni ravni Blago Prag: 200
000 SDR Storitve
(navedene v Prilogi 5) Prag: 200
000 SDR Gradbene storitve (navedene v Prilogi 6) Prag: 5
000 000 SDR Seznam subjektov: 1. Vsi javni organi naročniki regionalnih ali lokalnih javnih organov
(vključno z vsemi občinami). 2. Vsi drugi subjekti, katerih politike naročanja so pod strogim
nadzorom centralne, regionalne ali lokalna vlade, so od teh odvisni ali na
katere te vplivajo ter ki opravljajo nekomercialne ali neindustrijske
dejavnosti. Opombe k
Prilogi 2 1. Naslednje se
ne šteje kot krita naročila: - naročila naročnikov, ki so
kriti s to prilogo, v zvezi z dobavitelji, storitvami in ponudniki storitev iz
Združenih držav; - naročila naročnikov, ki so
kriti s to prilogo, v zvezi z naročili FSC 58 (komunikacijska,
zaščitna in radiacijska oprema) iz Kanade; - naročila naročnikov, ki so
kriti s to prilogo, opreme za nadzor letalskega prometa v zvezi z
dobavitelji in ponudniki storitev iz Združenih držav; - naročila naročnikov, ki so
kriti s to prilogo, blaga ali storitev, ki so del naročila in sami niso
kriti s tem sporazumom, v zvezi z dobavitelji in ponudniki storitev iz
Združenih držav in Kanade; dokler Islandija ne ugotovi, da zadevne
pogodbenice zagotavljajo zadovoljiv vzajemni dostop za islandske blago,
dobavitelje, storitve in ponudnike storitev do njihovega trga naročil. 2. Islandija koristi tega sporazuma ne bo razširila: - na oddajo naročil s strani
subjektov iz Priloge 2 dobaviteljem in ponudnikom storitev iz Kanade; dokler Islandija ne ugotovi, da zadevne
pogodbenice islandskim podjetjem zagotavljajo primerljiv in dejanski dostop do
zadevnih trgov. 3. Določbe člena XVIII se ne uporabljajo za dobavitelje in
ponudnike storitev iz Japonske, Koreje in Združenih držav pri ugovarjanju
oddaje naročila dobavitelju ali ponudniku storitev iz pogodbenic, ki niso
navedene, ki so v skladu z zadevnimi določbami islandske zakonodaje mala
ali srednja podjetja, dokler Islandija ne ugotovi, da ne uporabljajo več
diskriminatornih ukrepov v korist nekaterih domačih malih in manjšinskih
podjetij. 4. Določbe
člena XVIII se ne uporabljajo za Japonsko in Korejo pri ugovarjanju oddaji
naročil subjektov, navedenih v odstavku 2 Priloge 2, dokler Islandija ne
ugotovi, da so izpopolnile kritje subjektov na podcentralni ravni. 5. Določbe
člena XVIII se ne uporabljajo za Japonsko in Korejo pri ugovarjanju oddaji
naročil islandskih subjektov, katerih vrednost je manjša od praga, ki se
uporablja za enako kategorijo naročil, ki jih oddajo te pogodbenice. PRILOGA 3 Drugi
subjekti (javne službe) Blago Prag: 400
000 SDR Storitve
(navedene v Prilogi 5) Prag: 400
000 SDR Gradbene storitve (navedene v Prilogi 6) Prag: 5
000 000 SDR Vsi naročniki,
katerih naročila krije direktiva EGP za posebne sektorje, ki so javni
organi naročniki (npr. tisti, ki so kriti s Prilogo 1 in Prilogo 2) ali
javna podjetja[10]
in ki opravljajo katero koli od spodaj navedenih dejavnosti ali katero koli
kombinacijo teh dejavnosti: (a) zagotavljanje ali
upravljanje vzpostavljenih omrežij, ki so namenjena za opravljanje javnih
storitev v zvezi s pridobivanjem, transportom ali distribucijo pitne vode ali s
preskrbo takšnih omrežij s pitno vodo; (b) zagotavljanje ali
upravljanje vzpostavljenih omrežij, ki so namenjena za opravljanje javnih
storitev v zvezi s proizvodnjo, transportom ali z distribucijo elektrike ali s
preskrbo takšnih omrežij z elektriko; (c) zagotavljanje
letališč ali drugih terminalskih zmogljivosti prevoznikom v zračnem
prometu; (d) zagotavljanje
pomorskih pristanišč ali pristanišč na celinskih vodah ali drugih
terminalskih zmogljivosti prevoznikom v pomorskem prometu ali prometu po
celinskih plovnih poteh; (e) zagotavljanje ali
upravljanje omrežij[11],
ki opravljajo javno storitev na področju prevoza z mestno železnico,
avtomatskimi sistemi, tramvajem, trolejbusom, avtobusom ali žičnico; (f) zagotavljanje ali
upravljanje omrežij, ki opravljajo javno storitev na področju prevoza
z železnicami[12]. (g) zagotavljanje
poštnih storitev. Okvirni seznam
javnih organov naročnikov in javnih podjetij, ki izpolnjujejo zgoraj
navedena merila, je priložen. Opombe k Prilogi 3 1. Naročila
za izvajanje zgoraj navedenih dejavnosti, ko so izpostavljena konkurenčnim
tokovom na zadevnem trgu, niso krita s tem sporazumom. 2. Ta sporazum ne
krije naročil naročnikov iz te priloge: - za nabavo vode in dobavo energije ali
goriva za proizvodnjo energije; - za namene, ki so drugačni od
opravljanja njihovih dejavnosti, kot so navedene v tej prilogi, ali za
opravljanje takih dejavnosti v državi, ki ni članica EGP; - za namene ponovne prodaje ali oddaje v
najem tretjim strankam, če nima naročnik nobene posebne ali
izključne pravice za prodajo ali oddajo v najem predmeta takih
naročil in ga smejo drugi subjekti prosto prodajati in dajati v najem pod
enakimi pogoji kot naročnik. 3. Če
naročnik, ki ni javni organ naročnik, s pitno vodo ali
električno energijo oskrbuje omrežja, namenjena javni oskrbi, se to ne
šteje kot ustrezna dejavnost v smislu odstavka (a) ali (b) te priloge, kadar: - zadevni naročnik proizvaja pitno
vodo ali električno energijo zato, ker je njena poraba potrebna za
opravljanje dejavnosti, razen tistih iz odstavkov (a) do (g) te priloge; in - je oskrba javnega omrežja odvisna samo
od lastne porabe subjekta in ne presega 30 % njegove celotne količine
proizvedene pitne vode ali električne energije glede na povprečje
prejšnjih treh let, vključno s tekočim letom. 4. I. Pod pogojem da so izpolnjeni pogoji iz
odstavka II, ta sporazum ne krije naročil: (i) naročnika,
ki jih ta odda povezanemu podjetju[13],
ali (ii) jih mešano
podjetje, ki ga je ustanovilo več naročnikov za opravljanje
dejavnosti v smislu odstavkov (a) do (g) te priloge, odda podjetju, ki je
povezano z enim od teh naročnikov. II. Odstavek I se uporablja za storitve ali
za naročila blaga, če vsaj 80 % povprečnega prometa povezanega
podjetja v zvezi s storitvami ali blagom, ki ga je to podjetje realiziralo
v prejšnjih treh letih, izhaja iz zagotavljanja takih storitev ali
izdelkov podjetjem, s katerimi je povezano. Če
zaradi datuma ustanovitve ali začetka opravljanja dejavnosti takega
podjetja promet za prejšnja tri leta ni na voljo, zadostuje, da podjetje
prikaže, da je tak promet iz tega odstavka verjeten, zlasti glede na poslovni
načrt. 5. Ta sporazum ne
krije naročil: (i) mešanega
podjetja, ki ga je ustanovilo več naročnikov za opravljanje
dejavnosti v smislu odstavkov (a) do (g) te priloge, enemu od teh
naročnikov, ali (ii) naročnika
takemu mešanemu podjetju, katerega del je, pod pogojem da je bilo mešano
podjetje ustanovljeno za opravljanje zadevne dejavnosti v obdobju najmanj treh
let in da listina o ustanovitvi mešanega podjetja določa, da bodo
naročniki, ki ga sestavljajo, ostali njegovi deli najmanj za enako
obdobje. 6. Naslednje se
ne šteje kot krita naročila: - naročila naročnikov, ki delujejo na področjih: (i) pridobivanja,
transporta ali distribucije pitne vode, ki so kriti s to prilogo; (ii) proizvodnje,
transporta ali distribucije električne energije, ki so kriti s to prilogo; (iii) letaliških
infrastruktur, ki so kriti s to prilogo; (iv) pomorskih
pristanišč ali pristanišč na celinskih vodah ali drugih terminalskih
zmogljivosti, ki so kriti s to prilogo, in (v) mestnih
železnic, tramvajev, trolejbusov ali storitev avtobusnega prevoza, ki so kriti
s to prilogo, v zvezi z blagom, storitvami, dobavitelji in ponudniki storitev
iz Kanade; - naročila naročnikov, ki
delujejo na področju pridobivanja, transporta ali distribucije pitne vode,
ki so kriti s to prilogo, pri dobaviteljih in ponudnikih storitev iz Združenih
držav; - naročila naročnikov, ki
delujejo na področju pomorskih pristanišč ali pristanišč na
celinskih vodah ali drugih terminalskih zmogljivosti, ki so kriti s to prilogo,
za storitve izkopavanja ali naročila, povezana z ladjedelništvom, pri
dobaviteljih in ponudnikih storitev iz Združenih držav; - naročila naročnikov, ki
so kriti s to prilogo, opreme za nadzor letalskega prometa pri dobaviteljih in
ponudnikih storitev iz Združenih držav; - naročila naročnikov, ki
delujejo na področju letaliških infrastruktur, ki so kriti s to prilogo,
pri dobaviteljih in ponudnikih storitev iz Združenih držav in Koreje; - naročila naročnikov, ki
delujejo na področju mestnih železnic, tramvajev, trolejbusov ali storitev
avtobusnega prevoza, ki so kriti s to prilogo, pri dobaviteljih in ponudnikih
storitev iz Združenih držav; - naročila naročnikov, ki
delujejo na področju mestnih železnic, ki so kriti s to prilogo, pri
dobaviteljih in ponudnikih storitev iz Japonske; - naročila naročnikov, ki
delujejo na področju železnic, ki so kriti s to prilogo, v zvezi z blagom,
dobavitelji, storitvami in ponudniki storitev iz Armenije;
Kanade; Japonske; Združenih držav Amerike; Hong Konga, Kitajska; Singapurja; ter ločenega carinskega območja
Tajvana, Penghuja, Kinmena in Matsuja; - naročila naročnikov, ki
delujejo na področju železnic za visoke hitrosti in železniških
infrastruktur za visoke hitrosti, v zvezi z blagom, dobavitelji, storitvami in
ponudniki storitev iz Koreje; - naročila naročnikov, ki
so kriti s to prilogo, blaga ali storitev, ki so del naročila in sami niso
krito naročilo, pri dobaviteljih in ponudnikih storitev iz Združenih držav; - naročila naročnikov, ki
delujejo na področju proizvodnje, transporta ali distribucije
električne energije, ki so kriti s to prilogo, pri dobaviteljih in
ponudnikih storitev iz Japonske; - naročila naročnikov, ki
delujejo na področju proizvodnje, transporta in distribucije
električne energije, ki so kriti s to prilogo, za HS št. 8504, 8535, 8537
in 8544 (električni transformatorji, vtikači, stikala in izolirani
kabli) pri dobaviteljih iz Koreje; - naročila naročnikov, ki
delujejo na področju proizvodnje, transporta in distribucije
električne energije, ki so kriti s to prilogo, za HS št. 85012099,
85015299, 85015199, 85015290, 85014099, 85015390, 8504, 8535, 8536, 8537, in
8544 pri dobaviteljih iz Izraela; - naročila naročnikov, ki
delujejo na področju storitev avtobusnega prevoza, ki so kriti s to
prilogo, pri dobaviteljih in ponudnikih storitev iz Izraela; dokler Islandija ni sprejela, da zadevne
pogodbenice zagotavljajo zadovoljiv vzajemni dostop za islandske blago,
dobavitelje, storitve in ponudnike storitev do njihovih trgov naročil. 7. Določbe
člena XVIII se ne uporabljajo za dobavitelje in ponudnike storitev iz
Japonske, Koreje in Združenih držav pri ugovarjanju oddaji naročila
dobavitelju ali ponudniku storitev iz pogodbenic, ki niso navedene, ki so v
skladu z zadevnimi določbami islandske zakonodaje mala ali srednja
podjetja, dokler Islandija ne ugotovi, da ne uporabljajo več
diskriminatornih ukrepov v korist nekaterih domačih malih in manjšinskih
podjetij. 8. Določbe
člena XVIII se ne uporabljajo za Japonsko in Korejo pri ugovarjanju oddaji
naročil islandskih subjektov, katerih vrednost je manjša od praga, ki se
uporablja za enako kategorijo naročil, ki jih oddajo te pogodbenice. OKVIRNI
SEZNAMI JAVNIH ORGANOV NAROČNIKOV IN JAVNIH PODJETIJ, KI IZPOLNJUJEJO
MERILA, DOLOČENA V SKLADU S PRILOGO 3 1. Sektor električne energije: Landvirkjun (The National Power Company), Act No 42/1983. Landsnet
(Iceland Power Grid), Act No 75/2004. Rafmagnsveitur
ríkisins (The State Electric Power Works), Act No 58/1967. Orkuveita Reykjavíkur (Reykjavík Energy), Act No 139/2001. Orkubú Vestfjarða (Vestfjord Power Company), Act No
40/2001. Norðurorka, Act No 159/2002. Hitaveita Suðurnesja, Act No 10/2001. Other entities producing, transporting or distributing electricity
pursuant to Act No 65/2003. 2. Mestni promet: Strætó (The Reykjavík Municipal Bus Service). Drugi subjekti, ki
delujejo v skladu z zakonom št. 73/2001 o mestnem prometu. 3. Letališča: Flugmálastjórn Íslands (Directorate of Civil Aviation), Act
No 100/2006. 4. Pristanišča: Siglingastofnun Íslands (Icelandic Maritime
Administration). Drugi subjekti, ki
delujejo v skladu s zakonom o pristaniščih št. 61/2003. 5. Oskrba z vodo: Javni subjekti, ki
pridobivajo ali distribuirajo pitno vodo v skladu z zakonom št. 32/2004
o občinski oskrbi z vodo. 6. Poštne
storitve: Subjekti, ki
delujejo v skladu z zakonom št. 19/2002 o poštnih storitvah. PRILOGA 4 Blago 1. Ta sporazum
krije vse blago, ki ga naročajo subjekti iz prilog 1 do 3, razen če
ni v tem sporazumu določeno drugače. 2. Ta sporazum
krije le blago, ki je opisano v spodaj navedenih poglavjih kombinirane
nomenklature (KN) ter ga naroča ministrstvo za notranje zadeve in
agencije za obrambo ali varnostne dejavnosti v Islandiji: Poglavje 25: Sol,
žveplo, zemljine in kamen, mavčni materiali, apno in cement Poglavje 26: Rude,
žlindre in pepeli Poglavje 27: Mineralna
goriva, mineralna olja in proizvodi njihove destilacije, bituminozne snovi,
mineralni voski razen: ex 27.10: posebna motorna goriva Poglavje 28: Anorganski
kemični proizvodi, organske in anorganske spojine plemenitih kovin, kovin
redkih zemelj, radioaktivnih elementov in izotopov razen: ex 28.09: eksplozivi ex 28.13: eksplozivi ex 28.14: solzilni plin ex 28.28: eksplozivi ex 28.32: eksplozivi ex 28.39: eksplozivi ex 28.50: strupeni izdelki ex 28.51: strupeni izdelki ex 28.54: eksplozivi Poglavje 29: Organski
kemijski proizvodi razen: ex 29.03: eksplozivi ex 29.04: eksplozivi ex 29.07: eksplozivi ex 29.08: eksplozivi ex 29.11: eksplozivi ex 29.12: eksplozivi ex 29.13: strupeni izdelki ex 29.14: strupeni izdelki ex 29.15: strupeni izdelki ex 29.21: strupeni izdelki ex 29.22: strupeni izdelki ex 29.23: strupeni izdelki ex 29.26: eksplozivi ex 29.27: strupeni izdelki ex 29.29: eksplozivi Poglavje 30: Farmacevtski izdelki Poglavje 31: Gnojila Poglavje 32: Ekstrakti
za strojenje ali barvanje, tanini in njihovi derivati, barvila, pigmenti in
druge barvilne snovi, barve in laki, kiti in druge tesnilne mase, tiskarske
barve in črnila Poglavje 33: Eterična
olja in rezinoidi, parfumerijski, kozmetični izdelki ali izdelki za osebno
higieno Poglavje 34: Mila,
organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni preparati,
umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali čiščenje,
sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje in „zobarski voski“ Poglavje 35: Beljakovinske
snovi, lepila, encimi Poglavje 37: Proizvodi
za fotografske in kinematografske namene Poglavje 38: Razni
kemijski proizvodi razen: ex 38.19: strupeni izdelki Poglavje 39: Umetne
smole in plastične mase, celulozni estri in etri, izdelki iz njih razen: ex 39.03: eksplozivi Poglavje 40: Kavčuk,
sintetični kavčuk, faktis in izdelki iz njih razen: ex 40.11: neprobojne pnevmatike Poglavje 41: Surove kože
z dlako ali brez dlake (razen krzna) in usnje Poglavje 42: Usnjeni
izdelki, sedlarski in jermenarski izdelki, predmeti za potovanje, ročne
torbe in podobni izdelki, izdelki iz živalskih črev (razen iz svilenega
katguta) Poglavje 43: Naravno in
umetno krzno, krzneni izdelki Poglavje 44: Les in
lesni izdelki, lesno oglje Poglavje 45: Pluta in
izdelki iz plute Poglavje 46: Izdelki iz
slame, esparta in drugih pletarskih materialov, pletene košare in pletarski
izdelki Poglavje 47: Materiali
za izdelavo papirja Poglavje 48: Papir in
karton, izdelki iz papirne mase, papirja ali kartona Poglavje 49: Tiskane
knjige, časopisi, slike in drugi izdelki grafične industrije,
rokopisi, tipkana besedila in načrti Poglavje 65: Pokrivala
in njihovi deli Poglavje 66: Dežniki,
sončniki, sprehajalne palice, biči, korobači in njihovi deli Poglavje 67: Preparirano
perje in puh in izdelki iz perja in puha, umetno cvetje, izdelki iz
človeških las Poglavje 68: Izdelki
iz kamna, sadre, cementa, azbesta, sljude ali podobnih materialov Poglavje 69: Keramični
izdelki Poglavje 70: Steklo in
stekleni izdelki Poglavje 71: Biseri,
dragi in poldragi kamni, plemenite kovine, valjane plemenite kovine in izdelki
iz njih; imitacije nakita Poglavje 73: Železo in
jeklo ter izdelki iz železa in jekla Poglavje 74: Baker in
bakreni izdelki Poglavje 75: Nikelj in nikljevi izdelki Poglavje 76: Aluminij in
aluminijasti izdelki Poglavje 77: Magnezij in
berilij ter izdelki iz magnezija in berilija Poglavje 78: Svinec in
svinčeni izdelki Poglavje 79: Cink in
cinkovi izdelki Poglavje 80: Kositer in
kositrni izdelki Poglavje 81: Druge
navadne kovine, ki se uporabljajo v metalurgiji, in izdelki iz njih Poglavje 82: Orodje,
nožarski proizvodi, žlice in vilice iz navadnih kovin, njihovi deli razen: ex 82.05: orodja ex 82.07: orodja, deli Poglavje 83: Razni
izdelki iz navadnih kovin Poglavje 84: Kotli,
stroji in mehanske naprave, njihovi deli razen: ex 84.06: motorji ex 84.08: drugi motorji ex 84.45: stroji ex 84.53: avtomatski stroji za obdelavo podatkov ex 84.55: deli strojev iz tar. št. 84.53 ex 84.59: jedrski reaktorji Poglavje 85: Električni
stroji in oprema, njihovi deli razen: ex 85.13: telekomunikacijska oprema ex 85.15: oddajne naprave Poglavje 86: Tirne
lokomotive, tirna vozila in njihovi deli; železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor, signalna oprema za
promet vseh vrst (brez električnega pogona) razen: ex 86.02: električne oklepne lokomotive ex 86.03: druge oklepne lokomotive ex 86.05: oklepni vagoni ex 86.06: vagoni za popravila ex 86.07: vagoni Poglavje 87: Vozila,
razen železniških in tramvajskih vozil, ter njihovi deli razen: ex 87.08: tanki in druga oklepna vozila ex 87.01: traktorji ex 87.02: vojaška vozila ex 87.03: tovornjaki z žerjavom ex 87.09: motorna kolesa ex 87.14: vlačilci Poglavje 89: Ladje,
čolni in plavajoče konstrukcije razen: ex 89.01 A: bojne ladje Poglavje 90: Optični,
fotografski, kinematografski, merilni, kontrolni, finomehanični,
medicinski in kirurški instrumenti in aparati, njihovi deli razen: ex 90.05: daljnogledi ex 90.13: razni instrumenti, laserji ex 90.14: daljinomeri ex 90.28: električni in elektronski merilni instrumenti ex 90.11: mikroskopi ex 90.17: medicinski instrumenti ex 90.18: naprave za mehansko terapijo ex 90.19: ortopedske naprave in sredstva ex 90.20: rentgenski aparati Poglavje 91: Proizvodnja
ur Poglavje 92: Glasbila,
aparati za snemanje ali reprodukcijo slike in zvoka, deli in pribor za te
izdelke Poglavje 94: Pohištvo in
deli pohištva, posteljnina, žimnice, nosilci za žimnice, blazine in podobni
polnjeni izdelki razen: ex 94.01 A: letalski sedeži Poglavje 95: Izdelki in
ročni izdelki rezbarjenja in vlivanja Poglavje 96: Metle,
ščetke, blazinice za nanašanje pudra in sita Poglavje 98: Razni izdelki PRILOGA
5 Storitve Ta sporazum krije
naslednje storitve, ki so opredeljene v skladu z začasno osrednjo
klasifikacijo proizvodov Združenih narodov (CPC), kot jo vsebuje dokument
MTN.GNS/W/120, ob upoštevanju izjem, določenih v opombah k tej prilogi*: Zadeva Referenčna št. CPC Storitve vzdrževanja in popravila 6112, 6122,
633, 886 Storitve kopenskega prevoza, vključno s
storitvami oklepnih 712 (razen 71235), 7512, 87304 avtomobilov in kurirske storitve, razen
prevoza pošte Storitve v zračnem prevozu potnikov in
tovora, 73 (razen 7321) razen prevoza pošte Kopenski prevoz, razen prevoza z železnico, in
zračni prevoz pošte 71235,
7321 Telekomunikacijske storitve 752 Finančne storitve ex 81 (a) zavarovalniške
storitve 812,
814 (b) bančne in investicijske
storitve** Računalniške in sorodne storitve 84 Računovodske, revizijske in knjigovodske
storitve 862 Storitve na področju raziskav trga in
javnega mnenja 864 Storitve svetovanja pri vodenju in sorodne 865, 866*** storitve Arhitekturne storitve; inženirske storitve 867 in integrirane inženirske storitve; urejanje
naselij in krajine; sorodne znanstvene in tehnične svetovalne
storitve; tehnične svetovalne storitve; storitve tehničnega
preizkušanja in analiz Oglaševalske storitve 871 Storitve v zvezi s čiščenjem zgradb
in upravljanjem 874,
82201-82206 premoženja Storitve s področja založništva in tiska 88442 na podlagi honorarja ali pogodbe Storitve javne higiene; 94 sanitarne in podobne storitve Opombe k Prilogi 5 * Z izjemo storitev,
ki jih morajo subjekti naročiti pri drugem subjektu na podlagi
izključne pravice, ki je določena v skladu z objavljenim zakonom,
predpisom ali upravno določbo. ** Z izjemo
naročil za finančne storitve v zvezi z izdajo, prodajo, nakupom ali
prenosom vrednostih papirjev ali drugih finančnih instrumentov, in
storitve centralnih bank. *** Z izjemo storitev na področju arbitraže in sprave. Naročilo
naročnikov, ki so kriti s prilogami 1, 2 in 3, katere koli od storitev, ki
so krite s to prilogo, je krito naročilo v povezavi z določenim
ponudnikom storitev pogodbenice samo do obsega, v katerem je taka pogodbenica
zadevno storitev krila s svojo Prilogo 5. PRILOGA
6 Gradbene
storitve Seznam iz oddelka 51, CPC: vse storitve iz oddelka
51. Opomba k Prilogi 6 Naročilo
naročnikov, ki so kriti s prilogami 1, 2 in 3, katere koli od gradbenih
storitev, ki so krite s to prilogo, je krito naročilo v povezavi z
določenim ponudnikom storitev pogodbenice samo do obsega, v katerem je
taka pogodbenica zadevno storitev krila s svojo Prilogo 6. PRILOGA
7 Splošne
opombe 1. Ta sporazum ne krije: - naročil
za pridobitev, razvoj, produkcijo ali koprodukcijo programskega materiala
radijskih ali televizijskih postaj in naročil za čas oddajanja; - naročil,
oddanih subjektu, ki je sam javni organ naročnik v smislu zakona o javnih
naročilih: „Lög
um opinber innkaup“ (84/2007) na podlagi izključne pravice, ki jo ima v
skladu z objavljenim zakonom, predpisom ali upravno določbo. 2. Sporazum ne krije naročil kmetijskih proizvodov v podporo
kmetijskim podpornim programom in programom prehranjevanja ljudi. 3. Naročila
naročnikov, ki so kriti s prilogama 1 in 2, v zvezi z dejavnostmi na
področjih pitne vode, energije, prevoza, telekomunikacij in poštnega
sektorja, niso krita s tem sporazumom, razen če so krita s Prilogo 3.
Končna
ponudba Izraela za Dodatek I
(Besedilo
v angleškem jeziku je edino verodostojno) PRILOGA 1 Vladni
subjekti na centralni ravni Blago Prag: 130 000 SDR Storitve (navedene v Prilogi 5) Prag: 130 000 SDR Gradbene storitve (navedene v Prilogi 6) Prag: 8 500 000 SDR Po šestem letu od začetka veljavnosti Sporazuma za Izrael: 5 000 000 SDR Seznam
subjektov: House of
Representatives (the Knesset) Prime
Minister's Office Ministry of
Agriculture and Rural Development Ministry of
Communications Ministry of
Construction and Housing Ministry of
Education, Culture and Sport Ministry of
National Infrastructures excluding Fuel Authority Ministry of
the Environment Ministry of
Finance Civil Service
Commission Ministry of
Foreign Affairs Ministry of
Health (1) Ministry of
Immigrants Absorption Ministry of
Industry, Trade and Labour Ministry of
the Interior Ministry of
Justice Ministry of
Social Affairs Ministry of
Science and Technology Ministry of
Tourism Ministry of
Transport Office of the
State Comptroller and Ombudsman Central Bureau
of Statistics Small and
Medium Business Agency Geological
Survey of Israel The
Administration for Rural Residential, Education and Youth Aliyah Survey of
Israel Opomba k Prilogi 1 (1) Ministrstvo za zdravstvo – izvzeti proizvodi - Intravenozne
raztopine - Kompleti
za transfuzijo - Oprema za
hemodializo in krvne linije PRILOGA
2 Subjekti
na podcentralni ravni Blago Prag: 250 000 SDR Storitve (navedene v Prilogi 5) Prag: 250 000 SDR Gradbene storitve (navedene v Prilogi 6) Prag: 8 500 000 SDR Seznam
subjektov: Municipalities of
Jerusalem, Tel-Aviv and Haifa Local
Government Economic Services Ltd. PRILOGA
3 Drugi
subjekti Blago Prag: 355 000
SDR Storitve (navedene v Prilogi 5) Prag: 355 000
SDR Gradbene storitve (navedene v Prilogi 6) Prag: 8 500
000 SDR Seznam
subjektov: Israel
Airports Authority Israel Ports
Development and Assets Company Ltd. (1) Ashod Port
Company Ltd. (1) Haifa Port
Company Ltd. (1) Eilat Port
Company Ltd. (1) Israel
Railways Ltd. (1) Israel
Broadcasting Authority Israel
Educational Television Israel Postal
Company Ltd. The Israel
Electric Corp. Ltd. (1) (2) Mekorot Water
Co. Ltd. Sports'
Gambling Arrangement Board The Standards
Institution of Israel National
Insurance Institute of Israel Environmental Services Company Ltd. Arim Urban Development Ltd. The
Marine Trust Ltd. The
Dead Sea Preservation Government Company Ltd. Eilat
Foreshore Development Company Ltd. Old
Acre Development Company Ltd. The
Geophysical Institute Of Israel Association
of Better Housing The
Marine Education and Training Authority Vsi subjekti, ki
delujejo na področju mestnega prevoza, razen tistih, ki delujejo na
področju avtobusnih prevozov (3) Opombe k
Prilogi 3 1. Naročanje kablov je izključeno. 2. Izključeni proizvodi: kabli (H.S. 8544), transformatorji
(H.S. 8504),
prekinjala in menjevalci (H.S. 8535-8537),
elektromotorji (H.S. 85012099, 85015299, 85015199, 85015290, 85014099, 85015390). 3. V zvezi z naročili subjektov, ki delujejo na
področju mestnega prevoza, razen tistih, ki delujejo na področju
avtobusnih prevozov, so taka naročila odprta za vse pogodbenice Sporazuma,
pod pogojem vzajemnosti. PRILOGA
4 Blago Sporazum krije vse blago, ki ga naročajo subjekti iz prilog 1 do 3,
razen če ni v Sporazumu določeno drugače. PRILOGA 5 Storitve Z univerzalnega seznama storitev, kot ga vsebuje dokument MTN.GNS/W/120,
so krite naslednje storitve: CPC Opis 6112, 6122, 633,
886 Storitve vzdrževanja
in popravila 641 Storitve hotelov in podobnih
nastanitvenih obratov 642-3 Strežba jedi in pijač 712 Storitve kopenskega transporta 73 Storitve prevoza potnikov 7471 Storitve potovalnih agencij in
organizatorjev potovanj 7512 Komercialne kurirske storitve
(vključno z večmodalnimi) 752 Telekomunikacijske storitve 812 in 814 Finančne storitve (zavarovalniške storitve,
bančne in investicijske storitve) 821 Nepremičninske storitve, ki
vključujejo lastniško ali zakupljeno posest 83106 Storitve zakupa ali najema v zvezi stroji
in opremo izključno brez do 83109 izvajalca 83203 Storitve zakupa ali najema izključno
v zvezi z osebnimi in gospodinjskimi predmeti do 83209 84 Računalniške in sorodne storitve 861 Pravne storitve (izključno svetovalne
storitve na področju zunanjega in mednarodnega
prava) 862 Računovodske, revizijske in
knjigovodske storitve 863 Davčne storitve (razen pravnih
storitev) 864 Raziskave trga in javnega mnenja 865-6 Svetovanje pri upravljanju 867 Arhitekturne storitve; inženirske storitve in integrirane inženirske storitve; urejanje naselij
in krajine; sorodne znanstvene in tehnične
svetovalne storitve; storitve tehničnega preizkušanja in
analiz 871 Oglaševalske storitve 87304 Storitve z oklepnimi vozili 874, 82201-82206 Storitve v zvezi
s čiščenjem stavb in upravljanjem premoženja 876 Storitve pakiranja 8814 Storitve, povezane z gozdarstvom in
sečnjo, vključno z gospodarjenjem z gozdovi 883 Storitve, povezane z rudarstvom,
vključno s storitvami vrtanja in storitvami na kraju
samem 88442 Storitve s področja založništva in
tiska na podlagi honorarja ali pogodbe 887 Storitve, povezane z distribucijo energije 924 Storitve izobraževanja odraslih 929 Druge izobraževalne storitve 94 Storitve javne higiene; sanitarne in podobne storitve Opomba k
Prilogi 5 Za kritje v zvezi s storitvami (vključno z gradbenimi storitvami)
veljajo omejitev in pogoji iz časovnega razporeda Izraela v okviru GATS. PRILOGA 6 Gradbene storitve Prag:
Za subjekte iz
Priloge 1: 8 500 000 SDR; po šestem letu od začetka veljavnosti spremenjenega GPA za Izrael: 5 000 000 SDR; za subjekte iz prilog 2 in 3: 8 500 000 SDR Seznam kritih
gradbenih storitev CPC Opis 511 Predpriprava na gradbiščih 512 Gradbena dela za zgradbe 513 Gradnja inženirskih objektov 514 Postavljanje montažnih konstrukcij 515 Gradbena dela specialnih strok 516 Montažna dela 517 Zaključna gradbena dela 518 Storitve, povezane z oddajo v najem
gradbene opreme PRILOGA 7 Splošne opombe 1. Ta sporazum se ne uporablja za
naročila, ki so oddana za namene ponovne prodaje ali oddaje v najem
tretjim osebam, če naročnik nima nobene posebne ali izključne
pravice za prodajo ali najem predmeta le-teh in ga lahko drugi subjekti prosto
prodajajo ali najemajo pod enakimi pogoji kot naročnik. 2. Sporazum se ne uporablja za naročila
za oskrbo z vodo ter dobavo energije in goriv za proizvodnjo energije. OPOMBA Kompenzacija Ob upoštevanju splošnih političnih razmislekov, lahko Izrael izvaja
določbe, ki zahtevajo omejeno vključitev domače vsebine,
kompenzacijska naročila ali prenos tehnologije v obliki objektivnih in
jasno opredeljenih pogojev za sodelovanje v postopkih za oddajo naročil,
ki ne razlikujejo med drugimi pogodbenicami. To se stori pod naslednjimi pogoji: (a) Izrael
zagotovi, da njegovi subjekti navedejo obstoj takšnih pogojev v obvestilih
o razpisih in jih jasno opredelijo v razpisni dokumentaciji. (b) Dobaviteljem
ni treba kupiti blaga, ki se ne ponudi pod konkurenčnimi pogoji,
vključno s ceno in kakovostjo, ali kakor koli ukrepati, če to ni
ekonomsko utemeljeno. (c) Po
začetku veljavnosti spremenjenega GPA za Izrael se lahko za naročila,
ki presegajo prag 3 milijonov SDR, zahtevajo kompenzacije v kakršni
koli obliki do 20 odstotkov naročila. (d) Od šestega
leta po začetku veljavnosti Sporazuma za Izrael subjekti, ki so kriti
s prilogami 1, 2 in 3, za naročila, ki presegajo prag
3 milijonov SDR, ne bodo več uporabljali kompenzacij, razen
naslednjih subjektov, ki bodo še naprej zahtevali kompenzacijo do 20 odstotkov
naročila do začetka devetega leta, nato pa bodo uporabljali
kompenzacijo do 18 odstotkov: Priloga 1 Ministry of Agriculture and Rural Development Ministry of Construction and Housing Ministry of National Infrastructures excluding
Fuel Authority Ministry of Finance Ministry of Health Ministry of the Interior Ministry of Transport Priloga 2 Local Government Economic Services Ltd. Priloga 3 Israel Airports Authority Israel Ports Development and Assets Company Ltd. Association of Better Housing Ashod Port Company Ltd. Haifa
Port Company Ltd. Eilat
Port Company Ltd. Arim Urban Development Ltd. Eilat Foreshore Development Company
Ltd. Old Acre Development Company Ltd. Israel Railways Ltd. Israel Postal Company Ltd. The Israel Electric Corp. Ltd. Mekorot Water Co. Ltd. Vsi subjekti, ki delujejo na področju mestnega prevoza, razen
tistih, ki delujejo na področju avtobusnih prevozov (e) Od enajstega leta po začetku veljavnosti spremenjenega GPA za
Izrael subjekti, ki so kriti s prilogami 1, 2 in 3, za naročila, ki
presegajo prag 3 milijonov SDR, ne bodo več uporabljali kompenzacij,
razen naslednjih subjektov, ki bodo še naprej zahtevali kompenzacije do 18
odstotkov naročila: Priloga 1 Ministry of National Infrastructures excluding
Fuel Authority Ministry of Finance Ministry of Health Ministry of Transport Priloga 2 Local Government Economic Services Ltd. Priloga 3 Israel Airports Authority Israel Ports Development and Assets Company Ltd. Ashod Port Company Ltd. Haifa Port Company Ltd. Eilat Port Company Ltd. Israel Railways Ltd. Israel Postal Company Ltd. The Israel Electric Corp. Ltd. Mekorot Water Co. Ltd. (f) Od 16. leta po začetku veljavnosti
spremenjenega GPA se zahteva za kompenzacije ne bo uporabljala za krito
naročanje.
Končna
ponudba Japonske za Dodatek I
(Besedilo
v angleškem jeziku je edino verodostojno) PRILOGA
1 Vladni
subjekti na centralni ravni Pragi: 100
tisoč SDR Blago 4
500 tisoč SDR Gradbene storitve 450
tisoč SDR Arhitekturne, inženirske in druge tehnične storitve, ki jih krije
ta sporazum 100
tisoč SDR Druge storitve Seznam subjektov: Vsi subjekti, za katere se uporablja zakon o
računovodstvu, kot sledi: - House
of Representatives - House
of Councillors - Supreme
Court - Board
of Audit - Cabinet - National
Personnel Authority - Cabinet
Office - Reconstruction
Agency - Imperial
Household Agency - National
Public Safety Commission (National Police Agency) - Financial
Services Agency - Consumer
Affairs Agency - Ministry of Internal Affairs and Communications - Ministry
of Justice - Ministry
of Foreign Affairs - Ministry
of Finance - Ministry of Education, Culture, Sports, Science and
Technology - Ministry
of Health, Labour and Welfare - Ministry
of Agriculture, Forestry and Fisheries - Ministry
of Economy, Trade and Industry - Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism - Ministry
of Environment - Ministry
of Defense Opombe k
Prilogi 1 1. Subjekti, za katere se uporablja zakon o
računovodstvu, vključujejo vse njihove notranje pododdelke, neodvisne
organe, povezane organizacije in druge organizacije ter lokalne podružnice, kot
določa zakon o ureditvi nacionalne vlade in zakon o ustanovitvi vladnega
urada. 2. Ta sporazum ne krije naročil, ki se
oddajo zadrugam ali združenjem v skladu z zakoni in predpisi, ki obstajajo v
času začetka veljavnosti tega sporazuma za Japonsko. PRILOGA 2 Vladni subjekti na podcentralni ravni Pragi: 200 tisoč SDR Blago 15 000 tisoč SDR Gradbene storitve 1
500 tisoč SDR Arhitekturne, inženirske in druge
tehnične storitve, ki jih krije ta sporazum 200 tisoč SDR Druge storitve Seznam
subjektov: Vse vlade
prefektur z nazivom „To“, „Do“, „Fu“ in „Ken“ ter vsa določena mesta z
nazivom „Shitei-toshi“, za katere se uporablja zakon o lokalni samoupravi, kot
sledi: - Hokkaido - Aomori-ken - Iwate-ken - Miyagi-ken - Akita-ken - Yamagata-ken - Fukushima-ken - Ibaraki-ken - Tochigi-ken - Gunma-ken - Saitama-ken - Chiba-ken - Tokyo-to - Kanagawa-ken - Niigata-ken - Toyama-ken - Ishikawa-ken - Fukui-ken - Yamanashi-ken - Nagano-ken - Gifu-ken - Shizuoka-ken - Aichi-ken - Mie-ken - Shiga-ken - Kyoto-fu - Osaka-fu - Hyogo-ken - Nara-ken - Wakayama-ken - Tottori-ken - Shimane-ken - Okayama-ken - Hiroshima-ken - Yamaguchi-ken - Tokushima-ken - Kagawa-ken - Ehime-ken - Kochi-ken - Fukuoka-ken - Saga-ken - Nagasaki-ken - Kumamoto-ken - Oita-ken - Miyazaki-ken - Kagoshima-ken - Okinawa-ken - Osaka-shi - Nagoya-shi - Kyoto-shi - Yokohama-shi - Kobe-shi - Kitakyushu-shi - Sapporo-shi - Kawasaki-shi - Fukuoka-shi - Hiroshima-shi - Sendai-shi - Chiba-shi - Saitama-shi - Shizuoka-shi - Sakai-shi - Niigata-shi - Hamamatsu-shi - Okayama-shi - Sagamihara-shi Opombe k
Prilogi 2 1. „To“, „Do“, „Fu“, „Ken“ in „Shitei-toshi“,
za katere se uporablja zakon o lokalni samoupravi, vključujejo vse
notranje pododdelke, priključene organizacije in podružnice vseh njihovih
guvernerjev ali županov, odborov in drugih organizacij, kot določa zakon o
lokalni samoupravi. 2. Ta sporazum ne krije naročil, ki se
oddajo zadrugam ali združenjem v skladu z zakoni in predpisi, ki obstajajo v
času začetka veljavnosti tega sporazuma za Japonsko. 3. Ta sporazum ne krije naročil, ki jih
subjekti oddajo za namene njihovih rednih pridobitnih dejavnosti, ki so
izpostavljene konkurenčnim silam na trgih. Ta
opomba se ne uporablja tako, da bi se s tem izognili določbam tega
sporazuma. 4. Naročila, povezana z operativno
varnostjo prevoza, niso krita. 5. Naročila, povezana s proizvodnjo,
transportom ali distribucijo električne energije, niso krita. PRILOGA
3 Drugi
subjekti Pragi: 130
tisoč SDR Blago 4
500 tisoč SDR Gradbene storitve za japonsko pošto v skupini A 15
000 tisoč SDR Gradbene storitve za vse druge subjekte v skupini A 4
500 tisoč SDR Gradbene storitve za subjekte v skupini B 450
tisoč SDR Arhitekturne, inženirske in druge tehnične storitve, ki jih krije
ta sporazum 130
tisoč SDR Druge storitve Seznam subjektov: 1. Skupina A - Agriculture
and Livestock Industries Corporation - Central
Nippon Expressway Company Limited - Development
Bank of Japan Inc. - East
Nippon Expressway Company Limited - Environmental
Restoration and Conservation Agency - Farmers'
Pension Fund - Fund
for the Promotion and Development of the Amami Islands - Government
Pension Investment Fund - Hanshin
Expressway Company Limited - Hokkaido
Railway Company (a) (g) - Honshu-Shikoku
Bridge Expressway Company Limited - Japan
Alcohol Corporation - Japan
Arts Council - Japan
Atomic Energy Agency (b) - Japan
Environmental Safety Corporation - Japan
Expressway Holding and Debt Repayment Agency - Japan
External Trade Organization - Japan
Finance Corporation - Japan
Finance Organization for Municipalities - Japan
Foundation - Japan
Freight Railway Company (a) (g) - Japan
Housing Finance Agency - Japan
Institute for Labour Policy and Training, The - Japan
International Cooperation Agency - Japan
Labour Health and Welfare Organization - Japan
National Tourist Organization - Japan
Oil, Gas and Metals National Corporation (c) - Japan Organization for Employment of the Elderly,
Persons with Disabilities and Job Seekers - Japan
Post - Japan
Racing Association - Japan
Railway Construction, Transport and Technology Agency (a) (d) (e) - Japan
Science and Technology Agency - Japan
Society for the Promotion of Science - Japan
Student Services Organization - Japan
Tobacco Inc. (g) - Japan
Water Agency - Keirin Promotion Association (A juridical person
designated as such pursuant to the Bicycle Racing Law) - Kyushu
Railway Company (a) (g) - Metropolitan
Expressway Company Limited - Motorcycle Racing Promotion Association (A juridical
person designated as such pursuant to the Auto Racing Law) - Mutual
Aid Association of Agriculture, Forestry and Fishery Corporation Personnel - Mutual
Aid Fund for Official Casualties and Retirement of Volunteer Firemen - Narita
International Airport Corporation - National
Association of Racing, The - National
Agency for the Advancement of Sports and Health - National
Center for Persons with Severe Intellectual Disabilities, Nozominosono - National
Consumer Affairs Center of Japan - New
Energy and Industrial Technology Development Organization - Nippon
Telegraph and Telephone Co. (f) (g) - Nippon
Telegraph and Telephone East Co. (f) (g) - Nippon
Telegraph and Telephone West Co. (f) (g) - Northern
Territories Issue Association - Okinawa
Development Finance Corporation - Organization
for Small & Medium Enterprises and Regional Innovation, JAPAN - Organization
for Workers’ Retirement Allowance Mutual Aid - Promotion
and Mutual Aid Corporation for Private Schools of Japan, The - RIKEN
(b) - Shikoku
Railway Company (a) (g) - Social
Insurance Medical Fee Payment Fund - Tokyo
Metro Co. Ltd. (a) - University
of the Air Foundation - Urban
Renaissance Agency - Welfare
and Medical Service Agency - West
Nippon Expressway Company Limited 2. Skupina B - Building
Research Institute - Center for National University Finance and Management - Civil
Aviation College - Electronic
Navigation Research Institute - Fisheries
Research Agency - Food
and Agricultural Materials Inspection Center - Forestry
and Forest Products Research Institute - Institute
of National Colleges of Technology, Japan - Inter-University
Research Institute Corporation - Japan
Health Insurance Association - Japan
International Research Center for Agricultural Sciences - Japan
Mint - Japan
Nuclear Energy Safety Organization - Labor
Management Organization for USFJ Employees - Marine
Technical Education Agency - National
Agency for Vehicle Inspection - National
Agriculture and Food Research Organization - National
Archives of Japan - National
Cancer Center - National
Center for Child Health and Development - National
Center for Geriatrics and Gerontology - National
Center for Global Health and Medicine - National
Center for Industrial Property Information and Training - National
Center for Neurology and Psychiatry - National
Center for Seeds and Seedlings - National
Center for Teachers' Development - National
Center for University Entrance Examinations - National
Cerebral and Cardiovascular Center - National
Fisheries University - National
Hospital Organization - National
Institution for Academic Degrees and University Evaluation - National
Institute for Agro-Environmental Sciences - National
Institutes for Cultural Heritage - National
Institute for Environmental Studies - National
Institute for Materials Science - National
Institute for Sea Training - National
Institution for Youth Education - National
Institute of Advanced Industrial Science and Technology - National
Institute of Agrobiological Sciences - National
Institute of Health and Nutrition - National
Institute of Information and Communications Technology - National
Institute of Occupational Safety and Health - National
Institute of Radiological Sciences - National
Institute of Special Needs Education - National
Institute of Technology and Evaluation - National
Livestock Breeding Center - National
Maritime Research Institute - National
Museum of Art - National
Printing Bureau - National
Research Institute for Earth Science and Disaster Prevention - National
Research Institute of Brewing - National
Science Museum - National
Statistics Center - National
Traffic Safety and Environment Laboratory - National
University Corporation - National
Women's Education Center - Nippon
Export and Investment Insurance - Port
and Airport Research Institute - Public
Works Research Institute - Research
Institute of Economy, Trade and Industry Opombe k Prilogi 3 1. Ta sporazum ne krije naročil, ki se
oddajo zadrugam ali združenjem v skladu z zakoni in predpisi, ki obstajajo v
času začetka veljavnosti tega sporazuma za Japonsko. 2. Ta sporazum ne krije naročil, ki jih
subjekti v skupini A oddajo za namene njihovih rednih pridobitnih dejavnosti,
ki so izpostavljene konkurenčnim silam na trgih. Ta
opomba se ne uporablja tako, da bi se s tem izognili določbam tega
sporazuma. 3. Opombe za posamezne subjekte: (a) Naročila, povezana z operativno varnostjo prevoza, niso krita. (b) Naročila, ki bi lahko vodila do razkritja informacij, ki je v
nasprotju z namenom Pogodbe o neširjenju jedrskega orožja ali z
mednarodnimi sporazumi o pravicah intelektualne lastnine, niso krita. Naročila za dejavnosti, povezane z varnostjo, ki se nanašajo na
uporabo in upravljanje radioaktivnih snovi ter odzivanje na izredne razmere
jedrskega objekta, niso krita. (c) Naročila, povezana z geološkimi in geofizičnimi raziskavami,
niso krita. (d) Naročila oglaševalskih storitev, gradbenih storitev in
nepremičninskih storitev niso krita. (e) Naročila ladij, ki bodo v skupni lasti z zasebnimi podjetji, niso
krita. (f) Naročila javne električne telekomunikacijske opreme in
storitve, povezane z operativno varnostjo telekomunikacij, niso krita. (g) Naročila storitev iz Priloge 5, z izjemo gradbenih storitev, niso
krita. 4. Za naročila japonske agencije za
izgradnjo železnic, železniški promet in tehnologijo: - opomba 3(a) se uporablja samo za dejavnosti, povezane z železniškimi
gradbenimi deli; - opomba 3(d) se uporablja samo za
dejavnosti, povezane s poravnavo nekdanjih japonskih nacionalnih železnic; - opomba 3(e) se uporablja samo za
ladjedelniške dejavnosti. 5. Za železniško družbo vzhodne Japonske (a)
(g), železniško družbo osrednje Japonske (a) (g) in železniško družbo zahodne
Japonske (a) (g) se šteje, da so vključene v skupino A v zvezi z blagom in
storitvami iz te priloge, dokler Evropska unija ne umakne svojega ugovora proti
črtanju teh družb. Ko Odbor o
vladnih nabavah prejme obvestilo Evropske unije o umiku njenega ugovora, ta opomba
preneha veljati. 6. Za nacionalni vesoljski laboratorij
Japonske se šteje, da je vključen v skupino B v zvezi z blagom in
storitvami iz te priloge, dokler Evropska unija in Združene države ne umaknejo
svojih ugovorov proti črtanju tega ukinjenega subjekta. Takoj, ko Odbor o vladnih nabavah prejme obvestilo Združenih držav in
Evropske unije o umiku njunih ugovorov, ta opomba preneha veljati. PRILOGA
4 Blago 1. Ta sporazum krije vse blago, ki ga
naročajo subjekti iz prilog 1 do 3, razen če ni v tem sporazumu
določeno drugače. 2. Ta sporazum krije naročila
ministrstva za obrambo za naslednje kategorije zvezne klasifikacije
dobav (FSC), ob upoštevanju odločitev japonske vlade v skladu z
določbami odstavka 1 člena III: FSC Opis 22 Oprema za železnice 24 Traktorji 32 Stroji in oprema za obdelavo lesa 34 Stroji za obdelavo kovin 35 Oprema za opravljanje storitev in
trgovanje 36 Posebni industrijski stroji 37 Kmetijski stroji in oprema 38 Oprema za
gradbeništvo, rudarstvo, izkopavanje in vzdrževanje avtocest 39 Oprema za ravnanje z materiali 40 Vrvi, kabli, verige in napeljave 41 Oprema za
hlajenje, klimatizacijo in kroženje zraka 43 Črpalke in kompresorji 45 Vodovodna,
ogrevalna in sanitarna oprema 46 Oprema za
prečiščevanje vode in čiščenje odpadnih vod 47 Cevi, cevovodi, gumijaste cevi in
napeljave 48 Ventili 51 Ročno orodje 52 Orodja za merjenje 55 Stavbni les,
montažni les, vezan les in furnir 61 Električne žice
ter oprema za električno energijo in njeno distribucijo 62 Svetlobna telesa in svetilke 65 Zdravstvena,
zobozdravstvena in veterinarska oprema ter pripomočki 6630 Instrumenti za kemične analize 6635 Oprema za testiranje
fizikalnih lastnosti 6640 Laboratorijska oprema in pripomočki 6645 Instrumenti za merjenje časa 6650 Optični instrumenti 6655 Geofizikalni in astronomski instrumenti 6660 Meteorološki instrumenti in naprave 6670 Tehtnice 6675 Instrumenti za načrtovanje, merjenje
in kartiranje 6680 Instrumenti za
merjenje pretoka tekočin in plina, ravni tekočin in mehanskega
gibanja 6685 Instrumenti za
merjenje in spremljanje tlaka, temperature in vlažnosti 6695 Kombinirani in razni inštrumenti 67 Fotografska oprema 68 Kemikalije in kemični izdelki 71 Pohištvo 72 Gospodinjska
in poslovna oprema in naprave 73 Oprema za pripravo in postrežbo hrane 74 Pisarniški
stroji in oprema za vizualne zapise 75 Pisarniške
potrebščine in
naprave 76 Knjige, zemljevidi in druge publikacije 77 Glasbeni
instrumenti, fonografi in radijski sprejemniki 79 Oprema in pripomočki za
čiščenje 80 Ščetke, barve, tesnila in lepila 8110 Sodi in pločevinke 8115 Škatle, kartoni in zaboji 8125 Steklenice in kozarci za vlaganje 8130 Koluti in motki 8135 Materiali za embaliranje in pakiranje
surovin v razsutem stanju 85 Izdelki za osebno higieno 87 Kmetijski pripomočki 93 Nekovinski predelani materiali 94 Nekovinske surovine 99 Razno PRILOGA 5 Storitve Ta sporazum krije naslednje storitve, ki so opredeljene
v skladu z začasno osrednjo
klasifikacijo proizvodov Združenih narodov (CPC) iz leta 1991 ter dokumentom
MTN.GNS/W/120 za telekomunikacijske storitve: (začasna
osrednja klasifikacija
proizvodov (CPC) 1991) - 51 Gradbena
dela - 6112 Vzdrževanje in popravila motornih vozil (opomba 1) - 6122 Vzdrževanje in popravila motornih koles in motornih sani (opomba 1) - 633 Popravila izdelkov za široko rabo - 642 Strežba hrane (opomba 5) - 643 Strežba pijače (opomba 5) - 712 Druge storitve kopenskega prevoza (razen 71235 Kopenski prevoz pošte) - 7213 Storitve dajanja v najem morskih plovil s posadko - 7223 Storitve dajanja v najem plovil, razen za plovbo po morju, s posadko - 73 Storitve
zračnega prevoza (razen 73210 Zračni prevoz pošte) - 748 Storitve agencij za prevoz tovora - 7512 Kurirske storitve (opomba 2) - Telekomunikacijske
storitve -- MTN.GNS/W/120 - Ustrezen CPC -- 2.C.h. - 7523 Elektronska pošta; -- 2.C.i. - 7521 Glasovna pošta; -- 2.C.j. - 7523 Pridobivanje spletnih informacij in podatkovnih
baz; -- 2.C.k. - 7523 Elektronska izmenjava podatkov (EDI); -- 2.C.l. - 7529 Faksimilne storitve z dodano vrednostjo; -- 2.C.m. - 7523 Pretvorba kod in protokolov; in -- 2.C.n. - 7523 Spletne
informacije in/ali obdelava podatkov (vključno z obdelavo transakcij) - 83106 do 83108 Storitve zakupa ali najema kmetijskih strojev in
opreme brez izvajalca (opomba 5) - 83203 Storitve zakupa ali najema v zvezi s pohištvom in drugimi gospodinjskimi
napravami (opomba 5) - 83204 Storitve zakupa ali najema v zvezi opremo za prosti čas, rekreacijo in šport (opomba 5) - 83209 Storitve zakupa ali najema v zvezi drugimi izdelki široke porabe (opomba
5) - 865 Storitve svetovanja pri upravljanju
(opomba 5) - 866 Storitve, povezane s svetovanjem pri
upravljanju (razen 86602 Storitve na področju arbitraže in sprave) (opomba 5) - 84 Računalniške
in sorodne storitve - 864 Storitve na področju raziskav trga in javnega mnenja - 867 Arhitekturne, inženirske in druge tehnične storitve (opomba 3) - 871 Oglaševalske storitve - 87304 Storitve
z oklepnimi vozili - 874 Storitve čiščenja stavb - 876 Storitve pakiranja (opomba 5) - 8814 Storitve, povezane z gozdarstvom in sečnjo, vključno z
gospodarjenjem z gozdovi - 88442 Založniške
in tiskarske storitve (opomba 4) - 886 Storitve, povezane s popravilom kovinskih izdelkov, strojev in opreme - 921 Storitve osnovnošolskega izobraževanja - 922 Storitve srednješolskega izobraževanja - 923 Storitve visokošolskega izobraževanja - 924 Storitve izobraževanja odraslih - 9611 Storitve produkcije filmov in videokaset (razen 96112 Storitve produkcije filmov na
videokasetah) - 94 Komunalne, sanitarne in druge
okoljevarstvene storitve Opombe k
Prilogi 5 1. Storitve
vzdrževanja in popravil niso krite v zvezi s tistimi motornimi vozili,
motornimi kolesi in motornimi sanmi, ki so posebej prirejeni in pregledovani,
da izpolnjujejo predpise subjektov. 2. Kurirske storitve niso krite v
zvezi s pismi. 3. Arhitekturne,
inženirske in druge tehnične storitve, povezane z gradbenimi storitvami so
krite, z izjemo naslednjih storitev, če se naročajo ločeno: - storitve končnega oblikovanja iz CPC 86712 Storitve
arhitekturnega projektiranja; - CPC 86713 Storitve upravljanja
naročil; - storitve oblikovanja,
sestavljene iz enega ali več končnih načrtov, specifikacije in
ocene stroškov bodisi za CPC 86722 Storitve inženirskega oblikovanja za gradnjo
temeljev in gradbenih konstrukcij ali za CPC 86723 Storitve inženirskega
oblikovanja za mehanske in električne inštalacije v zgradbah ali za CPC
86724 Storitve inženirskega oblikovanja za izgradnjo nizkih gradenj; in - za CPC 86727 Druge inženirske
storitve v fazi gradnje in izdelave inštalacij. 4. Založniške
in tiskarske storitve niso krite za materiale, ki vsebujejo zaupne informacije. 5. Glede teh storitev ta sporazum ne
krije naročil subjektov, navedenih v prilogah 2 in 3. PRILOGA 6 Gradbene storitve Seznam iz
oddelka 51, začasna
osrednja klasifikacije proizvodov (CPC), 1991: vse storitve iz oddelka 51. Opomba k
Prilogi 6 Naročila v zvezi z gradbenim projektom na podlagi zakona o
spodbujanju zasebne pobude za financiranje z dne 30. novembra 2011 so krita. PRILOGA
7 Splošne opombe 1. Ne glede na opombo k Prilogi 6, so
naročila v zvezi s projektom v okviru uporabe zakona o spodbujanju
pobude za financiranje z dne 10. decembra 2010 krita. 2. Če pogodbenice ne uporabljajo
člena XVIII za dobavitelje ali ponudnike storitev iz Japonske, ki se
potegujejo za oddajo naročil subjektov, Japonska ne sme uporabljati
zadevnega člena za dobavitelje ali ponudnike storitev iz pogodbenic, ki se
potegujejo za naročila, ki jih oddajo subjekti enake vrste.
KončnA
ponudba Republike koreje za Dodatek I
(Besedilo
v angleškem jeziku je edino verodostojno) PRILOGA
1 Vladni subjekti na centralni ravni, ki naročajo v skladu z določbami tega sporazuma Pragi: 130 000 SDR Blago 130 000 SDR Storitve 5 000 000 SDR Gradbene storitve Seznam subjektov: 1. Board of Audit and Inspection 2. Office of the Prime Minister 3. Ministry of
Strategy and Finance 4. Ministry of Education, Science and
Technology 5. Ministry of Foreign Affairs and Trade 6. Ministry of Unification 7. Ministry of Justice 8. Ministry of
National Defense 9. Ministry of
Public Administration and Security 10. Ministry of Culture, Sports and Tourism 11. Ministry of Food, Agriculture, Forestry
and Fisheries 12. Ministry of Knowledge Economy 13. Ministry of Health and Welfare 14. Ministry of Environment 15. Ministry of Employment and Labor 16. Ministry of Gender Equality 17. Ministry of Land, Transport and
Maritime Affairs 18. Ministry of Government Legislation 19. Ministry of Patriots and Veterans
Affairs 20. Fair Trade
Commission 21. Financial Services Commission 22. Anti-corruption and Civil Rights
Commission of Korea 23. Korea
Communications Commission 24. National Human Rights Commission of
Korea 25. National Tax Service 26. Korea Customs Service 27. Public Procurement Service 28. Statistics Korea 29. Supreme Prosecutors' Office 30. Military Manpower Administration 31. Defense Acquisition Program
Administration 32. National Police Agency (except
purchases for the purpose of maintaining public order, as provided in Article
III of the Agreement.) 33. National Emergency Management Agency 34. Cultural Heritage Administration 35. Rural Development Administration 36. Korea Forest Service 37. Small and Medium Business Administration 38. Korean Intellectual Property Office 39. Korea Food and Drug Administration 40. Korea Meteorological Administration 41. Korea Coast Guard (except purchases for
the purpose of maintaining public order, as provided in Article III of the
Agreement.) 42. Multifunctional Administrative City
Construction Agency Opombe k Prilogi 1 1. Zgoraj navedeni vladni subjekti na centralni ravni zajemajo njihove
„podrejene linearne organizacije“, „posebne lokalne upravne agencije“ in
„priključene organe“, kot določajo zadevne določbe zakona
o ureditvi vlade Republike Koreje. Kateri koli subjekt, ki je ločena pravna oseba in ni naveden v tej
prilogi, ni krit. 2. Ta
sporazum se ne uporablja za rezerve za mala in srednja podjetja v skladu z
zakonom o naročilih, pri katerih je pogodbenica država, in njegovo
predsedniško uredbo ter naročila kmetijskih, ribiških in živalskih
proizvodov v skladu z zakonom o upravljanju žitaric, zakonom o porazdelitvi in
stabilizaciji cen kmetijskih in ribiških proizvodov ter zakonom o živinorejski
industriji. 3. Če
služba za javna naročila izvaja naročanje v imenu subjekta iz Priloge
2 ali Priloge 3, se uporabljata obseg kritja in prag za tak subjekt. PRILOGA 2 Vladni subjekti na podcentralni ravni, ki
naročajo v skladu z določbami tega sporazuma 1. Skupina A Pragi: 200 000 SDR Blago 200 000 SDR Storitve 15 000 000 SDR Gradbene storitve Seznam subjektov: 1. Seoul Metropolitan Government 2. Busan Metropolitan City 3. Daegu Metropolitan City 4. Incheon Metropolitan City 5. Gwangju Metropolitan City 6. Daejeon Metropolitan City 7. Ulsan Metropolitan City 8. Gyeonggi-do 9. Gangwon-do 10. Chungcheongbuk-do 11. Chungcheongnam-do 12. Jeollabuk-do 13. Jeollanam-do 14. Gyeongsangbuk-do 15. Gyeongsangnam-do 16. Jeju Special Self-Governing Province 2. Skupina B Pragi: 400 000 SDR Blago 400 000 SDR Storitve 15 000 000 SDR Gradbene storitve Seznam subjektov: (a) Lokalne vlade na področju mestne vlade Seoula 1. Jongno-gu 2. Jung-gu 3. Yongsan-gu 4. Seongdong-gu 5. Gwangjin-gu 6. Dongdaemun-gu 7. Jungnang-gu 8. Seongbuk-gu 9. Gangbuk-gu 10. Dobong-gu 11. Nowon-gu 12. Eunpyeong-gu 13. Seodaemun-gu 14. Mapo-gu 15. Yangcheon-gu 16. Gangseo-gu 17. Guro-gu 18. Geumcheon-gu 19. Yeongdeungpo-gu 20. Dongjak-gu 21. Gwanak-gu 22. Seocho-gu 23. Gangnam-gu 24. Songpa-gu 25. Gangdong-gu (b) Lokalne
vlade na področju mesta Busan 1. Jung-gu 2. Seo-gu 3. Dong-gu 4. Yeongdo-gu 5. Busanjin-gu 6. Dongnae-gu 7. Nam-gu 8. Buk-gu 9. Haeundae-gu 10. Saha-gu 11. Geumjeong-gu 12. Gangseo-gu 13. Yeonje-gu 14. Suyeong-gu 15. Sasang-gu 16. Gijang-gun (c) Lokalne
vlade na področju mesta Incheon 1. Jung-gu 2. Dong-gu 3. Nam-gu 4. Yeonsu-gu 5. Namdong-gu 6. Bupyeong-gu 7. Gyeyang-gu 8. Seo-gu 9. Ganghwa-gun 10. Ongjin-gun Opombe k Prilogi 2 1. Zgoraj
navedeni upravni vladni subjekti na podcentralni ravni zajemajo „podrejene organizacije
pod neposrednim nadzorom“, „službe“ in „podružnice“, kot določajo zadevne
določbe zakona o lokalni avtonomiji Republike Koreje. Kateri koli subjekt, ki je
ločena pravna oseba in ni naveden v tej prilogi, ni krit. 2. Ta sporazum se ne uporablja za rezerve za mala in srednja podjetja v
skladu z zakonom o naročilih, pri katerih je pogodbenica lokalna
vlada, in njegovim predsedniškim odlokom. PRILOGA 3 Vsi drugi subjekti, ki naročajo v
skladu z določbami tega sporazuma Pragi: 400,000
SDR Blago 400,000 SDR Storitve 15,000,000
SDR Gradbene storitve Seznam subjektov: 1. Korea Development Bank 2. Industrial Bank of Korea 3. Korea Minting and Security Printing
Corporation 4. Korea
Electric Power Corporation (except purchases of products in the categories of
HS Nos. 8504, 8535, 8537 and 8544) 5. Korea Coal Corporation 6. Korea Resources Corporation 7. Korea National Oil Corporation 8. Korea Trade-Investment Promotion
Agency 9. Korea Expressway Corporation 10. Korea Land and Housing Corporation 11. Korea Water Resources
Corporation 12. Korea Rural Community Corporation 13. Korea Agro-Fisheries Trade Corporation 14. Korea Tourism Organization 15. Korea Labor Welfare Corporation 16. Korea Gas Corporation 17. Korea Railroad Corporation 18. Korea Rail Network Authority 19. Seoul Metro* 20. Seoul Metropolitan Rapid Transit Corporation* 21. Incheon Metro* 22. Busan Transportation Corporation* 23. Daegu Metropolitan Transit
Corporation* 24. Daejeon Metropolitan Express Transit
Corporation* 25. Gwangju Metropolitan Rapid Transit
Corporation* Opombe k Prilogi 3 1. Ta sporazum se ne
uporablja za rezerve za mala in srednja podjetja v skladu z zakonom
o upravljanju javnih institucij, pravilih o naročanju javnih
institucij in kvazi vladnih institucij, zakonom o lokalnih javnih podjetjih in
izvedbenimi predpisi zakona o lokalnih javnih podjetjih. 2. Ta sporazum
ne krije naročanja prevoznih storitev, ki so sestavni del naročila
ali so z njim povezane. 3. Ta
sporazum ne krije naročil korejske družbe za električno energijo in
korejske družbe za plin za naslednje storitve. GNS/W/120 || Oznaka CPC || Opis 1.A.e. || 8672 || Inženirske storitve 1.A.f. || 8673 || Storitve integriranega inženiringa 1.B. || 84 || Računalniške in sorodne storitve 1.F.e. || 86761 || Storitve testiranja sestave in čistosti ter analiziranja 1.F.e. || 86764 || Storitve tehničnih pregledov 1.F.m. || 8675 || Sorodne storitve na področju znanstvenega in tehničnega svetovanja 1.F.n. || 633, 8861-8866 || Storitve popravil, povezane s kovinskimi izdelki, stroji in opremo 1.F.c. || 865 || Storitve svetovanja pri upravljanju 1.F.d. || 86601 || Storitve vodenja projektov 2.C. || 7523 || Telekomunikacijske storitve (vključno s pretvorbo kod in protokolov) 4. Za naročila korejskega organa za železniško omrežje krije ta
sporazum samo naslednje: - gradnjo in naročila konvencionalnih
železniških zmogljivosti; - inženirske storitve, ki vključujejo
načrtovanje konvencionalnih železniških prog; - nadzor konvencionalnih železniških
zmogljivosti; - upravljanje konvencionalnih železniških
zmogljivosti. 5. Ta sporazum
začne za subjekte, označene z zvezdico v tej prilogi, veljati
1. januarja 2015 ali na dan začetka veljavnosti tega sporazuma
za Korejo (odvisno, kateri datum nastopi kasneje). PRILOGA 4 Blago 1. Ta sporazum krije naročilo vsega blaga, ki ga naročajo
subjekti iz prilog 1 do 3, razen če ni v tem sporazumu določeno
drugače. 2. Ob upoštevanju odločitev korejske vlade v
skladu z določbami odstavka 1 člena III za naročila ministrstva
za nacionalno obrambo in uprave programa za pridobitev obrambnih zmogljivosti
ta sporazum krije samo naslednje kategorije FSC. FSC Opis 2510 Strukturni deli kabine, karoserije in
okvirja vozil 2520 Deli za prenos moči pri vozilih 2540 Pohištvo in oprema za vozila 2590 Razni
sestavni deli vozil 2610 Plašči in zračnice za vozila,
pnevmatski, razen za zrakoplove 2910 Sestavni deli sistema za gorivo motorja,
ne za zrakoplove 2920 Sestavni deli električnega sistema
motorja, ne za zrakoplove 2930 Sestavni
deli sistema hlajenja motorja, ne za zrakoplove 2940 Filtri za zrak in olje, cedila in
čistilne naprave v motorju, ne za zrakoplove 2990 Razni
dodatki za motor, ne za zrakoplove 3020 Gonila, jermenice, zobniki in verige za
prenos 3416 Stružnice 3417 Rezkalni stroji 3510 Oprema za pranje in kemično
čiščenje 4110 Oprema za hlajenje 4230 Oprema
za dekontaminacijo in impregniranje 4520 Oprema za ogrevanje prostorov in vode 4940 Razna specializirana oprema za delavnice
za vzdrževalna dela in popravila 5120 Ročno
orodje, brez rezil, brez pogona 5410 Montažne in prenosne zgradbe 5530 Vezan
les in furnir 5660 Ograje, vhodna vrata in sestavni deli 5945 Releji
in solenoidi 5965 Slušalke,
mikrofoni in zvočniki 5985 Antene,
valovodi in z njimi povezana oprema 5995 Sestavi kablov, žic in vodnikov: komunikacijska oprema 6505 Zdravila
in biološki pripravki 6220 Luči
in napeljave električnega vozila 6840 Sredstva za zatiranje škodljivcev in
razkužila 6850 Razne posebne kemikalije 7310 Oprema za kuhanje, pečenje in
postrežbo hrane 7320 Kuhinjska oprema in naprave 7330 Kuhinjsko ročno orodje in pripomočki 7350 Namizni
pribor 7360 Seti, kompleti, oprema in modeli,
priprava in postrežba hrane 7530 Pisarniški
material in obrazci 7920 Metle,
krtače, omela in spužve 7930 Spojine in pripravki za
čiščenje in loščenje 8110 Sodi
in pločevinke 9150 Olja in maščobe: rezalni, mazalni in hidravlični 9310 Papir in karton PRILOGA 5 Storitve Z
univerzalnega seznama storitev, kot ga vsebuje dokument MTN.GNS/W/120, so
vključene naslednje storitve: GNS/W/120 || CPC || Opis 1.A.b. || 862 || Računovodske, revizijske in knjigovodske storitve 1.A.c. || 863 || Davčne storitve 1.A.d. || 8671 || Arhitekturne storitve 1.A.e. || 8672 || Inženirske storitve 1.A.f. || 8673 || Storitve integriranega inženiringa 1.A.g. || 8674 || Storitve urbanističnega načrtovanja in storitve krajinske arhitekture 1.B. || 84 || Računalniške storitve 1.B.a. || 841 || Svetovalne storitve glede nameščanja računalniške strojne opreme 1.B.b. || 842 || Storitve uporabe programske opreme 1.B.c. || 843 || Obdelava podatkov 1.B.d. || 844 || Storitve v zvezi s podatkovnimi bazami 1.B.e. || 845 || Vzdrževanje in popravila pisarniških strojev in opreme (vključno z računalniki) 1.E.a. || 83103 || Storitve izposojanja/lizinga brez izvajalcev v zvezi z ladjami 1.E.b. || 83104 || Storitve izposojanja/lizinga brez izvajalcev v zvezi z letali 1.E.c. || 83101, 83105* || Storitve izposojanja/lizinga brez izvajalcev v zvezi z drugo prevozno opremo (samo potniška vozila za manj kot petnajst potnikov) 1.E.d. || 83106, 83108, 83109 || Storitve izposojanja/lizinga brez izvajalcev v zvezi z drugimi stroji in opremo || 83107 || Storitve izposojanja/lizinga brez izvajalca v zvezi z gradbenimi stroji in opremo 1.F.a. || 8711, 8719 || Storitve oglaševalskih agencij 1.F.b. || 864 || Storitve na področju raziskav trga in javnega mnenja 1.F.c. || 865 || Storitve svetovanja glede upravljanja 1.F.d. || 86601 || Storitve vodenja projektov 1.F.e. || 86761* || Storitve testiranja ter analize sestave in čistosti (samo storitve pregleda, testiranja in analiziranja zraka, vode, ravni hrupa in ravni vibracij) || 86764 || Storitve tehničnih pregledov 1.F.f. || 8811*, 8812* || Svetovalne storitve v zvezi s kmetijstvom in živinorejo || 8814* || Storitve, povezane z gozdarstvom (razen gašenja in razkuževanja iz zraka) 1.F.g. || 882* || Svetovalne storitve v zvezi z ribištvom 1.F.h. || 883* || Svetovalne storitve v zvezi z rudarstvom 1.F.m. || 86751, 86752 || Sorodne storitve na področju znanstvenega in tehničnega svetovanja 1.F.n. || 633, 8861 8862, 8863 8864, 8865 8866 || Vzdrževanje in popravila opreme 1.F.p. || 875 || Fotografske storitve 1.F.q. || 876 || Storitve pakiranja 1.F.r. || 88442* || Tiskanje (sitotisk, globoki tisk in storitve, povezane s tiskanjem) 1.F.s. || 87909* || Stenografske storitve || || Standardne storitve agencij 1.F.t. || 87905 || Prevajanje in tolmačenje 2.C.j. || 7523* || Pridobivanje spletnih informacij in podatkovnih baz 2.C.k. || 7523* || Elektronska izmenjava podatkov 2.C.l. || 7523* || Faksimilne storitve z dodano vrednostjo, vključno s shrani in posreduj ter shrani in poišči 2.C.m. || - || Pretvorba kod in protokolov 2.C.n. || 843* || Spletne informacije in/ali obdelava podatkov (vključno z obdelavo transakcij) 2.D.a. || 96112*, 96113* || Storitve produkcije in distribucije filmov in videokaset (z izjemo storitev za kabelsko oddajanje televizijskih programov) 2.D.e. || - || Storitve snemanja in distribucije plošč (snemanje zvoka) 6.A. || 9401* || Storitve ravnanja z odpadnimi vodami (samo storitve zbiranja in obdelave industrijskih odpadnih vod) 6.B. || 9402* || Storitve odstranjevanja industrijskih odpadkov (samo zbiranje, prevoz in odstranjevanje industrijskih odpadkov) 6.D. || 9404*, 9405* || Storitve čiščenja izpušnih plinov in storitve zmanjševanja hrupa (storitve, ki niso gradbena dela) || 9406*, 9409* || Storitve okoljskega testiranja in ocenjevanja (samo storitve presoje vplivov na okolje) 9.A || 641 || Hotelske in druge nastanitvene storitve 9.A || 642 || Strežba hrane 9.A || 6431 || Strežba pijač brez razvedrilnega programa (razen zmogljivosti, povezanih z železniškim in zračnim prometom iz CPC 6431) 9.B || 7471 || Storitve potovalnih agencij in organizatorjev potovanj (razen vladnih zahtev za prevoz) 11.A.b. || 7212* || Mednarodni promet, z izjemo kabotažnega prevoza 11.A.d. || 8868* || Vzdrževanje in popravila plovil 11.F.b. || 71233* || Prevoz v zabojnikih, z izjemo kabotažnega prevoza 11.H.c || 748* || Storitve agencij za prevoz tovora - Storitve pomorskih agencij - Storitve odpreme tovora v pomorskem prometu - Storitve ladijskih posrednikov - Storitve agencije za zračni prevoz tovora - Storitve carinjenja 11.I. || - || Odprema tovora v železniškem prometu Opomba k Prilogi 5 Zvezdice (*)
določajo „del“, kot je podrobno opisan v revidirani pogojni ponudbi
Republike Koreje o prvotnih obveznostih glede trgovine s storitvami. PRILOGA 6 Gradbene storitve Opredelitev: 1. Naročilo
gradbenih storitev je naročilo, katerega cilj je izvajanje, s katerimi
koli sredstvi, gradbenih del nizkih ali visokih gradenj v smislu oddelka 51
osrednje klasifikacije proizvodov. Tako naročilo
vključuje pogodbo „izgradi-upravljaj-prenesi“ (Build-Operate-Transfer
– BOT), za katero se uporablja prag za „izgradi-upravljaj-prenesi“. 2. Pogodba
„izgradi-upravljaj-prenesi“ je vsako pogodbeno razmerje, katerega primarni
namen je zagotoviti izgradnjo ali sanacijo fizične infrastrukture, naprav,
stavb, objektov ali drugih gradenj v lasti države in v skladu s katero kot
nadomestilo za izvedbo pogodbenih dogovorov s strani izvajalca naročnik
temu za določeno obdobje dodeli začasno lastništvo ali pravico do
nadzora in upravljanja ter zahteve do plačila za uporabo takih gradenj za
čas trajanja pogodbe. Pragi: 5 000 000 SDR za subjekte iz Priloge 1 15 000 000 SDR za subjekte iz Priloge 2 15 000 000 SDR za subjekte iz Priloge 3 Pragi „izgradi-upravljaj-prenesi“: 5 000 000 SDR za subjekte iz Priloge 1 15 000 000 SDR za
subjekte iz Priloge 2 Seznam gradbenih storitev: CPC Opis 51 Gradbena dela Opomba k
Prilogi 6 Ta sporazum se ne uporablja za rezerve za mala in
srednja podjetja v skladu z zakonom o zasebni udeležbi pri infrastrukturi. PRILOGA 7 Splošne opombe 1. Koreja ne bo razširila koristi tega sporazuma v zvezi z naročili
korejske železniške družbe in korejskega organa za železniško omrežje na
dobavitelje in ponudnike storitev iz Norveške in Švice, dokler Koreja ne
ugotovi, da ti državi korejskim podjetjem zagotavljata primerljiv in
učinkovit dostop do njunih zadevnih trgov. 2. Storitev iz Priloge 5 je krita za
določeno pogodbenico le do obsega, v katerem je zadevna pogodbenica
vključila to storitev v svojo Prilogo 5. 3. Ta sporazum ne krije naročil v podporo
programom prehranjevanja ljudi. 4. Za večjo jasnost, naročila za letališča niso krita s tem
sporazumom.
Končna
ponudba Kneževine Lihtenštajn za Dodatek I
(Besedilo
v angleškem jeziku je edino verodostojno) PRILOGA
1 Vladni
subjekti na centralni ravni Blago Prag: 130
000 SDR Storitve Prag: 130
000 SDR Gradbene storitve Prag: 5 000
000 SDR Seznam subjektov: Government of
the Principality of Liechtenstein Courts of the
Principality of Liechtenstein Parliament of
the Principality of Liechtenstein Opombe k Prilogi 1 1. Vladni
subjekti na centralni ravni zajemajo tudi vse podrejene subjekte vladnih
subjektov na centralni ravni, če niso ločene pravne osebe. 2. Naslednje se
ne šteje kot krita naročila: - naročila naročnikov, ki so
kriti s to prilogo, v zvezi z naročili FSC 58 (komunikacijska,
zaščitna in radiacijska oprema) iz Kanade; - naročila naročnikov, ki so
kriti s to prilogo, opreme za nadzor letalskega prometa pri dobaviteljih in
ponudnikih storitev iz Združenih držav; dokler Kneževina Lihtenštajn ne ugotovi, da
zadevni pogodbenici zagotavljata zadovoljiv vzajemni dostop za blago,
dobavitelje, storitve in ponudnike storitev Kneževine Lihtenštajn do njunega
trga naročil. 3. Določbe
člena XVIII se ne uporabljajo za dobavitelje in ponudnike storitev iz
Japonske, Koreje in Združenih držav Amerike pri ugovarjanju oddaji
naročila dobaviteljem ali ponudnikom storitev iz pogodbenic, ki niso
navedene, ki so v skladu z zadevnimi določbami zakonodaje Lihtenštajna
mala ali srednja podjetja, dokler Kneževina Lihtenštajn ne ugotovi, da ne
uporabljajo več diskriminatornih ukrepov v korist nekaterih domačih
malih podjetij in podjetij manjšin. PRILOGA
2 Subjekti
na podcentralni ravni Blago Prag: 200
000 SDR Storitve Prag: 200
000 SDR Gradbene storitve Prag: 5
000 000 SDR Seznam subjektov: 1. Public Authorities at local level 2. Vsi organi, ki so osebe javnega prava[14]. Opombe k Prilogi 2 1. Naslednje se
ne šteje kot krita naročila: (a) naročila
naročnikov, ki so kriti s to prilogo, v zvezi z dobavitelji, storitvami in
ponudniki storitev iz Združenih držav; (b) naročila
naročnikov, ki so kriti s to prilogo, v zvezi z blagom, storitvami,
dobavitelji in ponudniki storitev iz Kanade; (c) naročila
naročnikov, ki so kriti s to prilogo, v zvezi z naročili FSC 58
(komunikacijska, zaščitna in radiacijska oprema) iz Kanade; dokler Kneževina Lihtenštajn ne ugotovi, da
zadevni pogodbenici zagotavljata zadovoljiv vzajemni dostop za blago,
dobavitelje, storitve in ponudnike storitev Kneževine Lihtenštajn do njunega
trga naročil. 2. Določbe
člena XVIII se ne uporabljajo za dobavitelje in ponudnike storitev iz: - Izraela, Japonske in Koreje pri
ugovarjanju oddaji naročil, navedenih v odstavku 2 Priloge 2, dokler
Kneževina Lihtenštajn ne ugotovi, da so zagotovile kritje subjektov na
podcentralni ravni; - Izraela, Japonske in Koreje pri
ugovarjanju oddaji naročil subjektov Kneževine Lihtenštajn, katerih
vrednost je manjša od praga, ki se uporablja za isto kategorijo naročil,
ki jih oddajajo te pogodbenice; - Japonske, Koreje in Združenih držav
Amerike pri ugovarjanju oddaji naročil dobaviteljem ali ponudnikom
storitev iz pogodbenic, ki niso navedene, ki so v skladu z zadevnimi
določbami zakonodaje Lihtenštajna mala ali srednja podjetja, dokler
Kneževina Lihtenštajn ne ugotovi, da ne uporabljajo več diskriminatornih
ukrepov v korist nekaterih domačih malih podjetij in podjetij
manjšin. PRILOGA
3 Vsi
drugi subjekti, ki naročajo v skladu z določbami
tega sporazuma Blago Prag: 400
000 SDR Storitve Prag: 400 000 SDR Dela Prag: 5 000
000 SDR Seznam subjektov: Vsi naročniki,
katerih naročila krije direktiva EGP za posebne sektorje, ki so javni
organi naročniki (npr. tisti, ki so kriti s Prilogo 1 in Prilogo 2) ali
javna podjetja[15]
in ki opravljajo katero koli od spodaj navedenih dejavnosti ali katero koli
kombinacijo teh dejavnosti: (i) zagotavljanje ali
upravljanje določenih omrežij, ki so namenjena za opravljanje javnih
storitev v zvezi s pridobivanjem, transportom ali distribucijo pitne vode ali s
preskrbo takšnih omrežij s pitno vodo (kakor je določeno v naslovu I); (ii) zagotavljanje ali
upravljanje določenih omrežij, ki so namenjena za opravljanje javne
storitve v zvezi s proizvodnjo, prevozom ali distribucijo električne
energije ali s preskrbo takšnih omrežij z električno energijo (kakor
je določeno v naslovu II); (iii) zagotavljanje ali
upravljanje omrežij[16],
ki zagotavljajo javno storitev na področju prevoza z mestno železnico,
avtomatskimi sistemi, tramvajem, trolejbusom, avtobusom ali žičnico (kakor
je določeno v naslovu III); (iv) izkoriščanje
geografskega področja za namen zagotavljanja letališke ali druge
terminalske infrastrukture prevoznikom v zračnem prometu (kakor je
določeno v naslovu IV); (v) izkoriščanje
geografskega področja za namen zagotavljanja pristanišč na celinskih
vodah ali drugih terminalskih zmogljivosti prevoznikom po morju ali celinskih
plovnih poteh (kakor je določeno v naslovu V); (vi) zagotavljanje
poštnih storitev (kakor je določeno v naslovu VI). I. Proizvodnja, transport ali
distribucija pitne vode Javni organi in
javna podjetja, ki pridobivajo, transportirajo in distribuirajo pitno vodo. Takšni javni organi in javna podjetja delujejo v
skladu z lokalno zakonodajo ali v okviru posameznih sporazumov, ki temeljijo na
njej. - Gruppenwasserversorgung Liechtensteiner Oberland - Gruppenwasserversorgung Liechtensteiner Unterland II. Proizvodnja,
transport ali distribucija električne energije Javni organi in
javna podjetja za proizvodnjo, transport in distribucijo električne
energije, ki delujejo na podlagi dovoljenj za razlastitev. - Liechtensteinische
Kraftwerke III. Naročniki na
področju mestne železnice, avtomatskih sistemov, tramvaja, trolejbusa,
avtobusa ali žičnice LIECHTENSTEINmobil IV. Naročniki
na področju letaliških kapacitet Jih ni. V. Naročniki na področju pristanišč na celinskih vodah Jih ni. VI. Poštne storitve Liechtensteinische
Post AG, but only for activities for which it holds exclusive rights. Opombe k Prilogi 3 1. Ta sporazum
ne krije naročil, ki jih naročnik odda za namene, ki so drugačni
od opravljanja njegovih dejavnosti, kot so opisane v tej prilogi, ali za
opravljanje takih dejavnosti v državi, ki ni članica EGP. 2. Ta sporazum ne
krije naročil: (a) ki jih naročnik odda povezanemu
podjetju[17]; ali (b) jih mešano
podjetje, ki ga je ustanovilo več naročnikov za opravljanje ustrezne
dejavnosti v smislu odstavkov (i) do (vi) te priloge, odda podjetju, ki je
povezano z enim od teh naročnikov, če vsaj 80 % povprečnega prometa
povezanega podjetja v zvezi s storitvami, blagom ali gradbenimi storitvami, ki
ga je to podjetje realiziralo v prejšnjih treh letih, izhaja iz
zagotavljanja takih storitev ali izdelkov podjetjem, s katerimi je
povezano. Če zaradi
datuma ustanovitve ali začetka opravljanja dejavnosti takega podjetja
promet za prejšnja tri leta ni na voljo, zadostuje, da podjetje prikaže, da je
tak promet iz tega odstavka verjeten, zlasti glede na poslovni načrt. 3. Ta sporazum ne
krije naročil subjektov v tej prilogi: (a) s strani mešanega
podjetja, ki ga je ustanovilo več naročnikov za opravljanje
dejavnosti v smislu odstavkov (i) do (vi) te priloge, enemu od teh
naročnikov; ali (b) s strani
naročnika takemu mešanemu podjetju, katerega del je, pod pogojem, da je
bilo mešano podjetje ustanovljeno za opravljanje zadevne dejavnosti v obdobju
najmanj treh let in da listina o ustanovitvi mešanega podjetja določa, da
bo naročnik, ki je njegov del, ostal njegov del najmanj za enako obdobje. 4. Ta sporazum ne
krije naročil za oskrbo z vodo, dobavo energije ali goriva za proizvodnjo
energije. 5. Ta sporazum ne
krije naročil naročnikov, ki niso javni organi, ki zagotavljajo
oskrbo javnih omrežij s pitno vodo ali električno energijo, če
te storitve opravljajo sami in jih porabijo za opravljanje drugih dejavnosti,
kot so tiste, ki so opisane v tej prilogi pod (i) in (iii), ter pod pogojem da
je oskrba javnega omrežja odvisna samo od lastne porabe subjekta in ne presega
30 % njegove celotne količine proizvodnje pitne vode ali električne
energije glede na povprečje prejšnjih treh let, vključno s
tekočim letom. 6. Ta sporazum ne
krije naročil za namene ponovne prodaje ali najema tretjim strankam,
če nima naročnik nobene posebne ali izključne pravice za prodajo
ali najem predmeta takih naročil ter ga smejo drugi subjekti prosto
prodajati in najemati pod enakimi pogoji kot naročnik. 7. Ta sporazum ne
krije naročil naročnikov, ki opravljajo avtobusne storitve, če
lahko drugi subjekti nudijo iste storitve bodisi na splošno bodisi na
določenem geografskem območju in pod enakimi pogoji. 8. Ta sporazum ne
krije naročil naročnikov, ki opravljajo dejavnost, opisano v tej
prilogi, če je ta dejavnost izpostavljena popolni konkurenci na trgu. 9. Naslednje se ne šteje kot
krita naročila: (a) naročila
naročnikov, ki delujejo na področjih: (i) pridobivanja,
transporta ali distribucije pitne vode, ki so kriti s to prilogo, v zvezi
z dobavitelji in ponudniki storitev iz Kanade in Združenih držav Amerike; (ii) električne
energije v zvezi z dobavitelji in ponudniki storitev iz Kanade in Japonske; (iii) mestnih železnic,
tramvajev, trolejbusov ali storitev avtobusnega prevoza, ki so kriti s to
prilogo, v zvezi z blagom, storitvami, dobavitelji in ponudniki storitev iz
Kanade, Japonske in Združenih držav; (iv) storitev
avtobusnega prevoza, ki so kriti s to prilogo, v zvezi z dobavitelji in
ponudniki storitev iz Izraela in Koreje; (b) naročila
subjektov iz te priloge v zvezi z naročanjem HS št. 8504, 8535, 8537 in
8544 (električni transformatorji, vtikači, stikala in izolirani
kabli) v zvezi z dobavitelji iz Izraela in Koreje; ter HS št. 85012099, 85015299, 85015199, 85015290, 85014099, 85015390
in 8536 v zvezi z dobavitelji iz Izraela; (c) naročila
naročnikov, ki so kriti s to prilogo, opreme za nadzor letalskega prometa
v zvezi z dobavitelji in ponudniki storitev iz Združenih držav; (d) naročila
storitev v zvezi s pogodbenicami, ki naročil storitev za ustrezne subjekte
iz prilog 1 do 3 in ustrezne kategorije storitev v skladu s to prilogo ne
vključujejo v lastno kritje; dokler Kneževina Lihtenštajn ni sprejela, da
zadevne pogodbenice zagotavljajo zadovoljiv vzajemni dostop za blago,
dobavitelje, storitve in ponudnike storitev Kneževine Lihtenštajn do njihovega
trga naročil. 10. Določbe
člena XVIII se ne uporabljajo za dobavitelje in ponudnike storitev iz: - Izraela, Japonske in Koreje pri
ugovarjanju oddaji naročil subjektov Kneževine Lihtenštajn, katerih
vrednost je manjša od praga, ki se uporablja za enako kategorijo naročil,
ki jih oddajajo te pogodbenice; - Japonske, Koreje in Združenih držav
Amerike pri ugovarjanju oddaji naročil dobaviteljem ali ponudnikom
storitev iz pogodbenic, ki niso navedene, ki so v skladu z zadevnimi
določbami zakonodaje Lihtenštajna mala ali srednja podjetja, dokler
Kneževina Lihtenštajn ne ugotovi, da ne uporabljajo več diskriminatornih
ukrepov v korist nekaterih domačih malih podjetij in podjetij
manjšin. PRILOGA 4 Blago Razen če ni
drugače določeno, ta sporazum krije vse blago. PRILOGA
5 Storitve Ta sporazum krije
naslednje storitve, ki so opredeljene v skladu z začasno osrednjo
klasifikacijo proizvodov Združenih narodov (CPC), kot jo vsebuje dokument
MTN.GNS/W/120: Predmet Storitve vzdrževanja in popravila 6112,
6122, 633, 886 Storitve kopenskega prevoza, vključno s
storitvami oklepnih, 712 (razen 71235), avtomobilov, in kurirske storitve, razen
prevoza pošte 7512, 87304 Storitve v zračnem prevozu potnikov in
tovora, razen 73 (razen 7321) prevoza pošte Kopenski prevoz, razen prevoza z železnico, in
zračni prevoz pošte 71235, 7321 Telekomunikacijske storitve 752 Finančne storitve ex 81 (a) zavarovalniške storitve 812,
814 (b) bančne in investicijske storitve[18] Računalniške in sorodne storitve 84 Računovodske, revizijske in knjigovodske
storitve 862 Storitve na področju raziskav trga in
javnega mnenja 864 Storitve svetovanja pri upravljanju in sorodne
storitve 865, 866[19] Arhitekturne storitve; inženirske storitve in 867 integrirane inženirske storitve; urejanje
naselij in krajine; sorodne znanstvene in tehnične svetovalne storitve; storitve tehničnega preizkušanja in analiz Oglaševalske storitve 871 Storitve v zvezi s čiščenjem zgradb
in storitve upravljanja 874,
82201-82206 premoženja Storitve s področja založništva in
tiska na podlagi honorarja ali 88442 pogodbe Komunalne storitve, sanitarne in podobne storitve 94 Opombe k Prilogi 5 1. Krite storitve
ne vključujejo storitev, ki jih morajo subjekti naročiti pri drugem
subjektu na podlagi izključne pravice, ki je določena v skladu z
objavljenim zakonom, predpisom ali upravno določbo. 2. Naročilo
naročnikov, ki so kriti s prilogami 1 do 3, storitev, ki so krite s to
prilogo, je krito naročilo v povezavi z določenim ponudnikom storitev
pogodbenice samo do obsega, v katerem je taka pogodbenica zadevno storitev
krila s svojo Priloge 5. PRILOGA
6 Gradbene
storitve Seznam iz oddelka 51, CPC: Predpriprava na gradbiščih 511 Splošna gradbena dela za stavbe 512 Splošna gradbena dela za nizke gradnje 513 Inštalacijska in montažna dela 514 Gradbena dela specialnih strok 515 Inštalacijska dela 516 Zaključna gradbena dela 517 Drugo 518 Opomba k Prilogi 6 1. Naročilo
naročnikov, ki so kriti s prilogami 1 do 3, storitev, ki so krite s to
prilogo, je krito naročilo v povezavi z določenim ponudnikom storitev
pogodbenice samo do obsega, v katerem je taka pogodbenica zadevno storitev
krila s svojo Prilogo 6. PRILOGA
7 SPLOŠNE
OPOMBE IN ODSTOPANJA OD DOLOČB ČLENA IV 1. Ta sporazum ne
krije: - naročil kmetijskih proizvodov v
podporo kmetijskim podpornim programom in programom prehranjevanja ljudi; - pridobitve, razvoja, produkcije ali
koprodukcije programskega materiala radijskih ali televizijskih postaj in
pogodb za čas predvajanja. 2. Opravljanje
storitev, vključno z gradbenimi storitvami, v okviru postopkov
naročanja v skladu s tem sporazumom je predmet pogojev in
kvalifikacij za dostop do trga ter nacionalne obravnave, kot jih bo zahtevala
Kneževina Lihtenštajn v skladu s svojimi obveznostmi v okviru GATS. 3. Naročila
naročnikov, ki so kriti s prilogama 1 in 2, v zvezi z dejavnostmi na
področjih pitne vode, energije, prevoza in poštnega sektorja, niso krita s
tem sporazumom, razen če so krita v skladu s Prilogo 3. 4. Na podlagi
alineje ii točke a) odstavka 2 člena II ta sporazum ne krije
upravljanja s sredstvi zavarovancev s strani javnih subjektov ali
podjetij, kot so javne zavarovalnice in pokojninski skladi.
Končna
ponudba kraljevine nizozemske
V ZVEZI Z ARUBO ZA
DODATEK I
(Besedilo
v angleškem jeziku je edino verodostojno) PRILOGA
1 Vladni
subjekti na centralni ravni Blago Prag: 100
000 SDR Storitve Prag: 100
000 SDR Gradbene storitve Prag: 4 000
000 SDR Seznam subjektov: Ministry of General
Affairs (Note 1) Ministry of Justice and
Education Ministry of Finance,
Communication, Utilities and Energy (Note 2) Ministry of Health and
Sport Ministry of
Integration, Infrastructure and Environment Ministry of Economic
Affairs, Social Affairs and Culture Ministry of Tourism,
Transportation and Labour Parliament of Aruba Raad van Advies
(Council of Advisers) Algemene Rekenkamer
Aruba (Court of Auditors Aruba) Dienst Openbare Werken
(Department of Public Works) Serlimar (Environmental
Agency) Sociale
Verzekeringsbank (Social Insurance Bank) Algemene Ziektekosten
Vereniging (General Health Insurance Association) Instituto Medico San
Nicolas (Medical Institute) Wegen Infrastructuur
Fonds (Infrastructure Fund) Opombe k Prilogi 1 1. Za
Ministrstvo za splošne zadeve ta sporazum ne krije naročil njegove
podrejene enote Veiligheidsdienst Aruba. 2. Za
Ministrstvo za finance, komunikacije, javne službe in energetiko ta sporazum ne
krije naročil njegove podrejene enote Meldpunt Ongebruikelijke
Transacties. PRILOGA
2 Vladni
subjekti na podcentralni ravni Se ne uporablja za
Arubo (Aruba nima vlad na podcentralni ravni). PRILOGA
3 Vsi
drugi subjekti Blago Prag: 400
000 SDR Storitve Prag: 400
000 SDR Gradbene storitve Prag: 5 000
000 SDR Seznam subjektov: PRILOGA
4 Blago Ta sporazum krije
vse blago, ki ga naročajo subjekti iz prilog 1 do 3, razen če ni v
tem sporazumu določeno drugače. PRILOGA
5 Storitve Ta sporazum krije
naslednje storitve, ki so opredeljene v skladu z začasno osrednjo
klasifikacijo proizvodov Združenih narodov (CPC), kot jo vsebuje dokument
MTN.GNS/W/120: Predmet Referenčna št. CPC Pravne storitve 861 Računovodske, revizijske in knjigovodske
storitve 862 Davčne storitve 863 Inženirske storitve 8672 Računalniške storitve 841 Storitve svetovanja pri upravljanju 865 Storitve, povezane s svetovanjem pri
upravljanju 866 Storitve čiščenja zgradb 874 Franšizing 8929 (a) zavarovalniške storitve 812,
814 (b) bančne in investicijske storitve Bančništvo in trgovanje z vrednostnimi
papirji 811,
813 Storitve hotelske nastanitve 6411 Razvedrilne storitve 9619 Storitve rekreacijskih parkov in
kopališč 96491 Storitve na področju športa 9641 Ladijski prevoz (tovora in potnikov) 72 Pomožne pomorske storitve: upravljanje s tovorom 74 Tovorni promet: storitve agencij/odprema tovora 74 Pomožne pomorske storitve: shranjevanje/skladiščenje 74 Cestni promet 71231,
71234, 71239 Storitve v zvezi z nepremičninami 821,
822 Založniške/tiskarske storitve 88442 Storitve izobraževanja odraslih/druge storitve
izobraževanja 924,
929 Kurirske storitve 7512 Tržne raziskave in raziskave javnega mnenja 864 Oglaševalske storitve 871 Storitve pakiranja 876 Storitve hotelov in podobnih
nastanitvenih obratov 641 Telekomunikacijske storitve 752 PRILOGA
6 Gradbene
storitve Seznam gradbenih storitev Gradbene in z njimi povezane inženirske
storitve 51
Končna
ponudba norveške za Dodatek I
(Besedilo
v angleškem jeziku je edino verodostojno) PRILOGA
1 Vladni
subjekti na centralni ravni Blago Prag: 130 000 SDR Storitve Prag: 130 000 SDR Gradbene
storitve Prag: 5 000 000 SDR Vsi vladni
subjekti na centralni ravni. Okvirni seznam vladnih subjektov na centralni ravni je priložen. Opombe k Prilogi 1 1. „Vladni
subjekti na centralni ravni“ zajemajo tudi vse podrejene subjekte vladnih
subjektov na centralni ravni, če tak subjekt ni ločena pravna oseba. 2. Naslednje se
ne šteje kot krita naročila: - naročila naročnikov,
ki so kriti s to prilogo, v zvezi z naročili FSC 58 (komunikacijska,
zaščitna in radiacijska oprema) iz Kanade; - naročila
naročnikov, ki so kriti s to prilogo, opreme za nadzor letalskega prometa
v zvezi z dobavitelji in ponudniki storitev iz Združenih držav; dokler Norveška
ne ugotovi, da zadevni pogodbenici zagotavljata zadovoljiv vzajemni dostop za
norveško blago, dobavitelje, storitve in ponudnike storitev do njunega trga
naročil. 3. Določbe
člena XVIII se ne uporabljajo za dobavitelje in ponudnike storitev iz
Japonske, Koreje in Združenih držav pri ugovarjanju oddaji naročila
dobaviteljem ali ponudnikom storitev iz pogodbenic, ki niso navedene, ki so v
skladu z zadevnimi določbami Norveške mala ali srednja podjetja, dokler
Norveška ne ugotovi, da ne uporabljajo več diskriminatornih ukrepov v
korist nekaterih domačih malih podjetij in podjetij manjšin. Okvirni seznam vladnih subjektov na
centralni ravni: Statsministerens kontor Office
of the Prime Minister Regjeringsadvokaten Office
of the Attorney General Arbeidsdepartementet Ministry
of Labour Arbeids- og velferdsetaten (NAV) The
Norwegian Labour and Welfare Service Arbeidsretten The
Labour Court Arbeidstilsynet The
Norwegian Labour Inspection Authority Pensjonstrygden for sjømenn Pension
Insurance for Seamen Petroleumstilsynet Petroleum
Safety Authority Riksmeklingsmannen State
mediator Statens arbeidsmiljøinstitutt The
National Institute of Occupational Health Trygderetten The
National Insurance Appeal Body Statens Pensjonskasse The
Norwegian Public Service Pension Fund Barne-, likestillings og inkluderings- Ministry
of Children, Equality and Departementet Social
Inclusion Barneombudet The
Ombudsman for Children in Norway Barne, ungdoms- og familiedirektoratet The
Norwegian Directorate for Children, Youth
and Family Affairs Forbrukerombudet The
Consumer Ombudsman Forbrukerrådet The
Norwegian Consumer Council Fylkesnemndene for barnevern og sosiale
saker County Social Welfare Boards Integrerings- og mangfoldsdirektoratet Directorate
of Integration and Diversity Kontaktutvalget mellom
innvandrerbefolkningen The Contact Committee for Immigrants and og myndighetene (KIM) Authorities Likestillings- og diskrimineringsnemnda The
Equality and Anti-Discrimination
Tribunal Likestilling- og diskrimineringsombudet The
Equality and Anti-Discrimination
Ombud Statens Institutt for Forbruksforskning National
Institute for Consumer
Research Finansdepartementet Ministry
of Finance Finanstilsynet The
Financial Supervisory Authority of
Norway Folketrygdfondet Folketrygdfondet Norges Bank Central
Bank of Norway Senter for statlig økonomistyring The
Norwegian Government Agency for Financial
Management Skattedirektoratet Directorate
of Taxes Statens innkrevingssentral The
Norwegian National Collection Authority Statistisk sentralbyrå Statistics
Norway Toll- og avgiftsdirektoratet Directorate
of Customs and Excise Fiskeri-
og kystdepartementet Ministry of
Fisheries and Coastal Affairs Fiskeridirektoratet Directorate
of Fisheries Havforskningsinstituttet Institute
of Marine Research Kystverket The
Norwegian Coastal Administration Nasjonalt institutt for ernærings- og The
National Institute of Nutrition and sjømatforskning Seafood
Research Fornyings-, administrasjons- og Ministry
of Government Administration Kirkedepartementet Reform
and Church Affairs Bispedømmerådene The
Diocesan Councils Datatilsynet The
Data Inspectorate Departementenes servicesenter Government
Administration Services Det praktisk-teologiske seminar Practical
Theological Seminar Direktoratet for forvaltning og IKT The
Agency for Public Management and eGovernment Fylkesmannsembetene The
County Governors Gáldu – Kompetansesenter for urfolks
rettigheter Gáldu – Resource Center for the Right of Indigenous Peoples Internasjonalt reindriftssenter International
Center for Reindeer Husbandry Kirkerådet National
Council of the Church of Norway Konkurransetilsynet Norwegian
Competition Authority Nidarosdomens restaureringsarbeider The
Restoration Workshop of Nidaros Cathedral Opplysningsvesenets Fond The
Norwegian State Church Endowment Personvernnemnda Data
Protection Tribunal Norway Sametinget The
Sámediggi Statsbygg The
Directorate of Public Construction and Property Forsvarsdepartementet Ministry
of Defence Forsvaret Norwegian
Armed Forces Forsvarets Forskningsinstitutt Norwegian
Defence Research Establishment Forsvarsbygg Norwegian
Defence Estates Agency Nasjonal Sikkerhetsmyndighet Norwegian
National Security Authority Helse- og
omsorgsdepartementet Ministry of Health and Care Services Bioteknologinemnda The
Norwegian Biotechnology Advisory Board Helsedirektoratet Norwegian
Directorate of Health Klagenemnda for bidrag til behandling i
utlandet The Norwegian Governmental Appeal Board Regarding Medical Treatment Abroad Nasjonalt folkehelseinstitutt Norwegian
Institute of Public Health Nasjonalt kunnskapssenter for
helsetjenesten Norwegian Knowledge Centre for Health Services Norsk pasientskadeerstatning The
Norwegian System of Compensation to
Patients Pasientskadenemnda The
Patients' Injury Compensation Board Preimplantasjonsdiagnostikknemnda National
Board for Preimplantation Genetic Diagnosis Statens autorisasjonskontor for
helsepersonell The Norwegian Registration Authority for Health
Personnel Statens helsepersonellnemnd Norwegian
Appeal Board for Health Personnel Statens helsetilsyn Norwegian
Board of Health Supervision Statens Institutt for rusmiddelforskning National
Institute for Alcohol and Drug Research Statens Legemiddelverk Norwegian
Medicines Agency Statens Strålevern Norwegian
Radiation Protection Authority Vitenskapskomiteen for mattrygghet Norwegian
Scientific Committee for Food Safety Justis- og politidepartementet Ministry
of Justice and the Police Den høyere påtalemyndighet The
Higher Prosecuting Authority Den militære påtalemyndighet The
Military Prosecuting Authority Direktoratet for nødkommunikasjon Directorate
for Emergency Communication Direktoratet for samfunnssikkerhet og
beredskap The Directorate for Civil Protection and Emergency Planning Domstoladministrasjonen National
Courts Administration Hovedredningssentralen Joint
Rescue Coordination Centre Kommisjonen for gjenopptakelse av
straffesaker The Norwegian Criminal Cases Review Commission Kontoret for voldsoffererstatning The
Norwegian Criminal Injuries Compensation
Authority Kriminalomsorgens sentrale forvaltning The
Norwegian Correctional Services Politidirektoratet The
National Police Directorate Politiets sikkerhetstjeneste The
Norwegian Police Security Service Sekretariatet for konfliktrådene National
Mediation Service Siviltjenesten The
Administration of Conscientious Objection Spesialenheten for politisaker Norwegian
Bureau for the Investigation of Police
Affairs Statens sivilrettsforvaltning The
Norwegian Civil Affairs Authority Utlendingsdirektoratet The
Directorate of Immigration Utlendingsnemnda (UNE) The
Immigration Appeal Board Kommunal
og Regionaldepartementet Ministry of Local
Government and Regional Development Distriktssenteret Centre
of Competence on Rural Development Husbanken The
Norwegian State Housing Bank Husleietvistutvalget i Oslo, Akershus,
Bergen The Rent Disputes Tribunal in Oslo, og Tronheim Akershus,
Bergen and Trondheim Statens bygningstekniske etat National
Office of Building Technology and Administration Kulturdepartementet Ministry
of Cultural Affairs Arkivverket The
National Archival Services of Norway Kunst i
offentlige rom, KORO Public Art Norway Lotteri- og stiftelsestilsynet The
Norwegian Gaming and Foundation Authority Medietilsynet The
Norwegian Media Authority Nasjonalbiblioteket The
National Library of Norway Norsk Filminstitutt National
Film Board Norsk Kulturråd Arts
Council Norway Norsk lokalhistorisk institutt The
Norwegian Institute of Local History Norsk lyd- og blindeskriftbibliotek Norwegian
Sound and Braille Library Rikskonsertene The
Norwegian Concert Institute Riksteatret The
Norwegian Touring Theatre Språkrådet The
Language Council of Norway Kunnskapsdepartementet Ministry
of Education and Research Artsdatabanken The
Norwegian Biodiversity Information Centre BIBSYS BIBSYS Foreldreutvalget for grunnopplæringen The
National Parents' Committee for Primary and Secondary Education Meteorologisk institutt Norwegian
Meteorological Institute Nasjonalt organ for kvalitet i utdanningen Norwegian
Agency for Quality Assurance in Education Norges forskningsråd The
Research Council of Norway Norgesuniversitetet Norway
Opening University Norsk institutt for forskning om oppvekst,
velferd Norwegian Social Research og aldring (NOVA) Norsk utenrikspolitisk institutt Norwegian
Institute of International Affairs Samordna opptak The
Norwegian Universities and Colleges Admission
Service Senter for IKT i utdanningen The
Norwegian Centre for ICT in Education Senter for internasjonalisering av høyere The
Norwegian Centre for International utdanning Cooperation
in Higher Education Statens fagskole for gartnere og blomsterdekoratører (Vea) Statens lånekasse for utdanning The
Norwegian State Educational Loan Fund Statlige universiteter og høyskoler Universities
and University Colleges Utdanningsdirektoratet Norwegian
Directorate for Education and Training Vox, nasjonalt fagorgan for
kompetansepolitikk Norwegian Institute for Adult Learning Landbruks-
og matdepartementet Ministry of Agriculture and
Food Bioforsk Norwegian
Institute for Agriculture and
Environmental Research Mattilsynet Norwegian
Food Safety Authority Norsk
institutt for skog og landskap Norwegian Forest
and Landscape Institute Norsk institutt for landbruksøkonomisk forskning Norwegian
Agricultural Economics Research Institute Reindriftsforvaltningen Norwegian
Reindeer Husbandry Administration Statens landbruksforvaltning Norwegian
Agricultural Authority Veterinærinstituttet National
Veterinary Institute Miljøverndepartementet Ministry
of the Environment Direktoratet for Naturforvaltning Directorate
for Nature Management Klima- og forurensningsdirektoratet Climate
and Pollution Agency Norsk kulturminnefond Norwegian
Cultural Heritage Fund Norsk Polarinstitutt Norwegian
Polar Research Institute Riksantikvaren Directorate
for Cultural Heritage Statens Kartverk Norwegian
Mapping Authority Nærings- og handelsdepartementet Ministry
of Trade and Industry Direktoratet for mineralforvaltning med Directorate
of Mining with Bergmesteren for Svalbard Commissioner
of Mines at Svalbard Garanti-Instituttet for Eksportkreditt
(GIEK) GIEK Justervesenet Norwegian
Metrology Service Norges geologiske undersøkelse The
Geological Survey of Norway Norsk akkreditering Norwegian
Accreditation Norsk romsenter Norwegian
Space Agency Sjøfartsdirektoratet The
Norwegian Maritime Directorate Skipsregistrene The
Norwegian International Ship Register Patentstyret Norwegian
Industrial Property Office Brønnøysundregistrene The
Brønnøysund Register Centre Olje- og energidepartementet Ministry
of Petroleum and Energy Norges vassdrags- og energidirektorat Norwegian
Water Resources and Energy Directorate Oljedirektoratet Norwegian
Petroleum Directorate Samferdselsdepartementet Ministry
of Transport and Communication Jernbaneverket The
Norwegian National Railway Administration Luftfartstilsynet Civil
Aviation Authority Norway Post- og teletilsynet Norwegian
Post and Telecommunications Authority Statens havarikommisjon Accident
Investigation Board Norway Statens jernbanetilsyn Norwegian
Rail Authority Statens vegvesen Norwegian
Public Roads Administration Utenriksdepartementet Ministry
of Foreign Affairs Direktoratet for utviklingssamarbeid
(NORAD) Norwegian Agency for Development Cooperation
Fredskorpset FK
Norway Stortinget The
Storting Stortingets ombudsmann for forvaltningen Stortingets
Ombudsman for Public -
Sivilombudsmannen Administration Riksrevisjonen Office
of the Auditor General Domstolene Courts
of Law PRILOGA
2 Subjekti
na podcentralni ravni Blago Prag: 200 000 SDR Storitve Prag: 200 000 SDR Gradbene
storitve Prag: 5 000 000 SDR 1. Vsi vladni subjekti na podcentralni ravni,
ki delujejo na regionalni (okraji) ali lokalni (občine) ravni. 2. Vse
osebe javnega prava. Kot subjekt javnega prava se pojmuje subjekt: (1) ki je ustanovljen s
posebnim namenom izpolnjevanja potreb javnega interesa, in ki nima komercialnega
ali industrijskega značaja; in (2) ki ima pravno osebnost; in (3) ga bodisi večinoma
financirajo državni, regionalni ali lokalni organi ali drugi subjekti javnega
prava bodisi je njegovo vodstvo pod nadzorom teh subjektov ali pa ima upravni,
vodstveni ali nadzorni odbor, katerega več kakor polovico članov
določijo državni, regionalni ali lokalni organi ali drugi subjekti javnega
prava. 3. Vsa združenja, ki jih ustanovijo en ali
več subjektov iz zgornjih odstavkov 1 in 2. 4. Okvirni seznam naročnikov, ki so
osebe javnega prava, je priložen. Opombe k
Prilogi 2 1. Naslednje se ne šteje kot krita
naročila: - naročila
naročnikov, ki so kriti s to prilogo, v zvezi z dobavitelji, storitvami in
ponudniki storitev iz Združenih držav; - naročila naročnikov,
ki so kriti s to prilogo, v zvezi z naročili FSC 58 (komunikacijska,
zaščitna in radiacijska oprema) iz Kanade; - naročila
naročnikov, ki so kriti s to prilogo, opreme za nadzor letalskega prometa
v zvezi z dobavitelji in ponudniki storitev iz Združenih držav; dokler Norveška
ne ugotovi, da zadevni pogodbenici zagotavljata zadovoljiv vzajemni dostop za
norveško blago, dobavitelje, storitve in ponudnike storitev do njunega trga
naročil. 2. Določbe
člena XVIII se ne uporabljajo za dobavitelje in ponudnike storitev iz: - Japonske, Koreje in Združenih držav
pri ugovarjanju oddaji naročil dobaviteljem ali ponudnikom storitev iz
pogodbenic, ki niso navedene, ki so v skladu z zadevnimi določbami
Norveške mala ali srednja podjetja, dokler Norveška ne ugotovi, da ne
uporabljajo več diskriminatornih ukrepov v korist nekaterih domačih
malih podjetij in podjetij manjšin; - Japonske pri ugovarjanju oddaji
naročil norveških subjektov, katerih vrednost je manjša od praga, ki se
uporablja za enako kategorijo naročil, ki jih oddaja ta pogodbenica. 3. V zvezi z
blagom, storitvami, dobavitelji in ponudniki storitev iz Kanade se ta priloga
uporablja samo za naročila vladnih subjektov na podcentralni ravni, ki
delujejo na regionalni ravni (okraji). Okvirni seznam naročnikov, ki so osebe
javnega prava: Enova SF || Enova SF Garantiinstituttet for eksportkreditt, GIEK || The Norwegian Guarantee Institute Helse Sør-Øst RHF || South-Eastern Norway Regional Health Authority Helse Vest RHF || Western Norway Regional Health Authority Helse Midt-Norge RHF || Central Norway Regional Health Authority Helse Nord RHF || Northern Norway Regional Health Authority Innovasjon Norge || Innovation Norway Norsk Rikskringkastning, NRK || The Norwegian Broadcasting Corporation Universitetssenteret på Svalbard AS || The University Centre in Svalbard Uninett AS || Uninett, The Norwegian Research Network Simula Research Laboratory AS || Simula Research Laboratory AS Norsk samfunnsvitenskapelig datatjeneste || Norwegian Social Science Data services AS (NSD) || AS (NSD) Kategorije: - Statsbanker
(State Banks) - Muzeji v javni lasti in s katerimi upravljajo javni organi PRILOGA
3 Drugi
subjekti (javne službe) Blago Prag: 400 000 SDR Storitve Prag: 400 000 SDR Gradbene
storitve Prag: 5 000 000 SDR 1. Vsi naročniki, katerih naročila krije direktiva EGP za
posebne sektorje, ki so javni organi naročniki (npr. tisti, ki so kriti s
Prilogo 1 in Prilogo 2) ali javna podjetja[20]
in ki opravljajo katero koli od spodaj navedenih dejavnosti ali kombinacijo teh
dejavnosti: (a) zagotavljanje
ali upravljanje določenih omrežij, ki so namenjena za opravljanje javnih
storitev v zvezi s pridobivanjem, transportom ali distribucijo pitne vode ali s
preskrbo takšnih omrežij s pitno vodo; (b) zagotavljanje
ali upravljanje določenih omrežij, ki so namenjena za opravljanje javnih
storitev v zvezi s proizvodnjo, transportom ali distribucijo električne
energije ali s preskrbo takšnih omrežij z električno energijo; (c) zagotavljanje
letališč ali drugih terminalskih zmogljivosti prevoznikom v zračnem
prometu; (d) zagotavljanje
pomorskih pristanišč ali pristanišč na celinskih vodah ali drugih
terminalskih zmogljivosti prevoznikom v pomorskem prometu ali prometu po
celinskih plovnih poteh; (e) zagotavljanje
ali upravljanje omrežij[21],
ki zagotavljajo javno storitev na področju prevoza z mestno
železnico, avtomatskimi sistemi, tramvajem, trolejbusom, avtobusom ali
žičnico; 2. Okvirni
seznam drugih subjektov (javne službe) je priložen. Opombe k Prilogi 3 1. Za naročila za izvajanje zgoraj navedene dejavnosti se ta sporazum
ne uporablja, če je zadevna dejavnost neposredno izpostavljena konkurenci
na trgih, do katerih dostop ni omejen. 2. Ta sporazum
ne krije naročil subjektov iz te priloge: (a) za preskrbo z vodo in dobavo energije ali
goriva za proizvodnjo energije; (b) za namene, ki so
drugačni od opravljanja njihovih dejavnosti, kot so navedene v tej
prilogi, ali za opravljanje takih dejavnosti v državi, ki ni članica EGP; (c) za namene ponovne
prodaje ali najema tretjim strankam, če nima naročnik nobene posebne
ali izključne pravice za prodajo ali najem predmeta takih naročil in
ga smejo drugi subjekti prosto prodajati in najemati pod enakimi pogoji kot
naročnik. 3. Ta sporazum ne
krije naročil: (a) ki jih naročnik odda povezanemu
podjetju[22]; ali (b) jih mešano
podjetje, ki ga je ustanovilo več naročnikov za opravljanje ustrezne
dejavnosti v smislu odstavkov (a) do (e) te priloge, odda podjetju, ki je
povezano z enim od teh naročnikov, če vsaj 80 %
povprečnega prometa povezanega podjetja v zvezi s storitvami, blagom ali
gradbenimi storitvami, ki ga je to podjetje realiziralo v prejšnjih treh
letih, izhaja iz zagotavljanja takih storitev ali izdelkov podjetjem,
s katerimi je povezano. Če zaradi
datuma ustanovitve ali začetka opravljanja dejavnosti takega podjetja
promet za prejšnja tri leta ni na voljo, zadostuje, da podjetje prikaže, da je
tak promet iz tega odstavka verjeten, zlasti glede na poslovne napovedi. 4. Ta sporazum ne krije naročil: (a) ki jih skupno
podjetje, ki ga je izrecno ustanovilo več naročnikov za opravljanje
dejavnosti v smislu odstavkov (a) do (e) te priloge, odda enemu od teh
naročnikov; ali (b) s strani naročnika takemu mešanemu
podjetju, katerega del je, pod pogojem, da je bilo mešano podjetje ustanovljeno
za opravljanje zadevne dejavnosti v obdobju najmanj treh let in da listina o
ustanovitvi mešanega podjetja določa, da bo naročnik, ki je njegov
del, ostal njegov del najmanj za enako obdobje. 5. Če
naročnik, ki ni javni organ naročnik, s pitno vodo ali
električno energijo oskrbuje omrežja, namenjena javni oskrbi, se to ne
šteje kot ustrezna dejavnost v smislu odstavka (a) ali (b) te priloge, kadar: (a) zadevni
naročnik pridobiva pitno vodo ali električno energijo zato, ker je
njena poraba potrebna za opravljanje dejavnosti, razen tistih iz odstavkov (a)
do (e) te priloge; in (b) je oskrba
javnega omrežja odvisna samo od lastne porabe subjekta in ne presega 30 %
njegove celotne količine pridobljene pitne vode ali električne
energije glede na povprečje prejšnjih treh let, vključno s
tekočim letom. 6. Naslednje se
ne šteje kot krita naročila: - naročila naročnikov, ki delujejo na področjih: (i) pridobivanja,
transporta ali distribucije pitne vode, ki so kriti s to prilogo; (ii) letaliških
infrastruktur, ki so kriti s to prilogo; (iii) pomorskih pristanišč ali pristanišč na celinskih vodah ali
drugih terminalskih zmogljivosti, ki so kriti s to prilogo; in (iv) storitev
mestnih železnic, tramvajev, trolejbusov ali avtobusnega prevoza, ki so kriti s
to prilogo, v zvezi z blagom, storitvami, dobavitelji in
izvajalci storitev iz Kanade; - naročila naročnikov, ki
delujejo na področju pridobivanja, transporta ali distribucije pitne vode,
ki so kriti s to prilogo, za dobavitelje in ponudnike storitev iz Združenih
držav; - naročila naročnikov, ki so
kriti s to prilogo, opreme za nadzor letalskega prometa za dobavitelje in
ponudnike storitev iz Združenih držav; - naročila naročnikov, ki
delujejo na področju letaliških infrastruktur, ki so kriti s to prilogo,
za dobavitelje in ponudnike storitev iz Združenih držav in Koreje; - naročila naročnikov, ki
delujejo na področju mestnih železnic, tramvajev, trolejbusov ali storitev
avtobusnega prevoza, ki so kriti s to prilogo, za dobavitelje in ponudnike
storitev iz Združenih držav; -
naročila naročnikov, ki delujejo na
področju mestnih železnic, ki so kriti s to prilogo, za dobavitelje in
ponudnike storitev iz Japonske; - naročila naročnikov, ki
delujejo na področju storitev avtobusnega prevoza, ki so kriti s to prilogo,
za dobavitelje in ponudnike storitev iz Izraela, dokler Norveška
ne ugotovi, da zadevne pogodbenice zagotavljajo zadovoljiv vzajemni dostop za
norveško blago, dobavitelje, storitve in ponudnike storitev do njihovega trga
naročil. 7. Določbe člena XVIII se ne uporabljajo za dobavitelje in
ponudnike storitev iz: - Japonske, Koreje in
Združenih držav pri ugovarjanju oddaji naročil dobaviteljem ali ponudnikom
storitev iz pogodbenic, ki niso navedene, ki so v skladu z zadevnimi
določbami Norveške mala ali srednja podjetja, dokler Norveška ne ugotovi,
da ne uporabljajo več diskriminatornih ukrepov v korist nekaterih
domačih malih podjetij in podjetij manjšin; - Japonske pri ugovarjanju oddaji
naročil norveških subjektov, katerih vrednost je manjša od praga, ki se
uporablja za isto kategorijo naročil, ki jih oddaja ta pogodbenica. Okvirni seznam drugih subjektov (javne
službe): 1. Pitna
voda Javni subjekti, ki
pridobivajo ali distribuirajo vodo v skladu s Forskrift om vannforsyning og
drikkevann (FOR 2001-12-09 1372). Na primer: Asker og Bærum
vannverk Asker and Bærum Water Network Bergen vannverk Bergen
Drinking Water Network 2. Sektor
električne energije Javni
subjekti, ki pridobivajo, transportirajo ali distribuirajo električno
energijo v skladu z Lov om erverv av vannfall mv. kap. I, jf. kap V (LOV
1917-12-14 16), Lov om vasdragsreguleringer (LOV-1917-12-14 17), Lov om
vassdrag og grunnvann (LOV-2000-11-24 82) ali Lov om produksjon, omforming,
overføring, omsetning, fordeling og bruk av energi m.m. (LOV 1990-06-29
50). Na primer: Alta Kraftverk Alta
Power Plant Bingsfoss Kraftverk Bingfoss
Power Plant 3. Letališča: Javni subjekti, ki
zagotavljajo letališko infrastrukturo v skladu z Lov om luftfart
(LOV-1993-06-11 101). Na primer: Avinor AS Avinor
AS 4. Pristanišča: Javni subjekti, ki
delujejo v skladu z Lov om havner og farvann (LOV 20009-04-17 19). Na primer: Oslo havn Port
of Oslo Stavangerregionens
havn Port of Stavanger 5. Mestni promet Javni subjekti, pri katerih je ena od njihovih dejavnosti upravljanje
javnih omrežij na področju prometa z avtomatskimi sistemi, mestno
železnico, tramvajem, trolejbusom, avtobusom ali žičnico v skladu z Lov om
anlegg og drift av jernbane, herunder sporvei, tunellbane og forstadsbane m.m.
(LOV 1993-06-11 100), Lov om yrkestransport med motorvogn og fartøy (LOV
2002-06-21 45) ali Lov om anlegg av taugbaner og løipestrenger (LOV 1912-06-14
1). PRILOGA
4 Blago 1. Ta sporazum krije naročila vsega
blaga, razen če ni v tem sporazumu določeno drugače. 2. Ta sporazum krije samo naslednje blago, ki
je opisano v spodaj navedenih poglavjih Sveta za carinsko
sodelovanje/Bruseljske nomenklature in ga naroča Ministrstvo za obrambo,
njegovi podrejeni subjekti in subjekti na področju varnosti: Poglavje 25: Sol; žveplo; zemljine in kamen; mavčni materiali, apno in cement Poglavje 26: Rude, žlindre in pepeli Poglavje 27: Mineralna goriva, mineralna olja in proizvodi njihove destilacije; bituminozne snovi; mineralni voski, razen: ex 27.10 posebna
motorna goriva Poglavje 28: Anorganski kemični proizvodi; organske in
anorganske spojine plemenitih kovin, redkih zemeljskih kovin, radioaktivnih
elementov in izotopov, razen: ex 28.09 eksplozivi ex 28.13 eksplozivi ex 28.14 solzilni plin ex 28.28 eksplozivi ex 28.32 eksplozivi ex 28.39 eksplozivi ex 28.50 strupeni izdelki ex 28.51 strupeni izdelki ex 28.54 eksplozivi Poglavje 29: Organski kemijski proizvodi, razen: ex 29.03 eksplozivi ex 29.04 eksplozivi ex 29.07 eksplozivi ex 29.08 eksplozivi ex 29.11 eksplozivi ex 29.12 eksplozivi ex 29.13 strupeni izdelki ex 29.14 strupeni izdelki ex 29.15 strupeni izdelki ex 29.21 strupeni izdelki ex 29.22 strupeni izdelki ex 29.23 strupeni izdelki ex 29.26 eksplozivi ex 29.27 strupeni izdelki ex 29.29 eksplozivi Poglavje 30: Farmacevtski izdelki Poglavje 31: Gnojila Poglavje 32: Izvlečki za strojenje in barvanje kož; tanini
in njihovi derivati; barve in druga barvila, premazna sredstva
in laki, kiti, polnila in druge tesnilne mase, črnila Poglavje 33: Eterična olja in rezinoidi; parfumerijski, kozmetični izdelki in izdelki za osebno higieno Poglavje 34: Mila, organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni
preparati, umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali
čiščenje, sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje in
„zobarski voski“ Poglavje 35: Beljakovinske snovi; lepila; encimi Poglavje 37: Proizvodi za fotografske in kinematografske namene Poglavje 38: Razni kemijski
proizvodi, razen: ex 38.19 strupeni izdelki Poglavje 39: Umetne smole in plastične mase, celulozni estri in etri, izdelki iz
njih, razen: ex 39.03 eksplozivi Poglavje 40: Kavčuk, sintetični kavčuk, faktis
in izdelki iz njih, razen: ex 40.11 neprobojne
pnevmatike Poglavje 41: Surove kože z dlako ali brez dlake (razen krzna)
in usnje Poglavje 42: Usnjeni izdelki; sedlarski in jermenarski izdelki; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz svilenega katguta) Poglavje 43: Naravno in umetno krzno; krzneni
izdelki Poglavje 44: Les in lesni izdelki; lesno
oglje Poglavje 45: Pluta in izdelki iz plute Poglavje 46: Izdelki iz slame esparto in drugi materiali za pletenje; košare in pletarski izdelki Poglavje 47: Materiali za izdelavo papirja Poglavje 48: Papir in karton; izdelki iz papirne mase, papirja ali
kartona Poglavje 49: Tiskane knjige, časopisi, slike in drugi izdelki grafične
industrije; rokopisi, tipkana besedila in načrti Poglavje 65: Pokrivala in njihovi deli Poglavje 66: Dežniki, sončniki, sprehajalne palice,
biči, korobači in njihovi deli Poglavje 67: Preparirano perje in puh ter izdelki iz perja ali puha; umetno cvetje; izdelki iz človeških las Poglavje 68: Izdelki iz kamna, sadre, cementa, azbesta, sljude ali podobnih
materialov Poglavje 69: Keramični izdelki Poglavje 70: Steklo in stekleni izdelki Poglavje 71: Biseri, dragi in poldragi kamni, plemenite kovine, valjane plemenite
kovine in izdelki iz njih; imitacije nakita Poglavje 73: Železo in jeklo ter izdelki iz železa in jekla Poglavje 74: Baker in bakreni izdelki Poglavje 75: Nikelj in nikljevi izdelki Poglavje 76: Aluminij in aluminijasti izdelki Poglavje 77: Magnezij in berilij ter izdelki iz magnezija in
berilija Poglavje 78: Svinec in svinčeni izdelki Poglavje 79: Cink in cinkovi izdelki Poglavje 80: Kositer in kositrni izdelki Poglavje 81: Druge navadne kovine, ki se uporabljajo v
metalurgiji, in izdelki iz njih Poglavje 82: Orodje, nožarski izdelki, žlice in vilice iz navadnih kovin; njihovi deli, razen: ex 82.05 orodja ex 82.07 orodja,
deli Poglavje 83: Razni izdelki iz navadnih kovin Poglavje 84: Kotli, stroji in mehanske naprave; njihovi deli, razen: ex 84.06 motorji ex 84.08 drugi
motorji ex 84.45 stroji ex 84.53 avtomatski
stroji za obdelavo podatkov ex 84.55 deli
strojev iz tarifne številke 84.53 ex 84.59 jedrski
reaktorji Poglavje 85: Električni
stroji in oprema; njihovi deli, razen: ex 85.13 telekomunikacijska oprema ex 85.15 oddajne naprave Poglavje 86: Železniške in
tramvajske lokomotive, vozni park in njihovi deli, razen: ex 86.02 električne oklepne lokomotive ex 86.03 druge oklepne lokomotive ex 86.05 oklepni vagoni ex 86.06 vagoni za popravila ex 86.07 vagoni Poglavje 87: Vozila, razen železniških in tramvajskih vozil ter
njihovi deli, razen: ex 87.01 traktorji ex 87.02 vojaška
vozila ex 87.03 samonakladalna
vozila za prevoz vozil v okvari ex 87.08 tanki in
druga oklepna vozila ex 87.09 motorna
kolesa ex 87.14 vlačilci Poglavje 89: Ladje, čolni in plavajoče konstrukcije,
razen: ex 89.01A bojne ladje Poglavje 90: Optični, fotografski, kinematografski, merilni, kontrolni,
precizni, medicinski in kirurški inštrumenti in aparati; njihovi
deli, razen: ex 90.05 daljnogledi ex 90.13 razni
instrumenti, laserji ex 90.14 daljinomeri ex 90.28 električni
in elektronski merilni instrumenti ex 90.11 mikroskopi ex 90.17 medicinski
instrumenti ex 90.18 naprave za
mehansko terapijo ex 90.19 ortopedski
pripomočki ex 90.20 rentgenski
aparati Poglavje 91: Proizvodnja ur Poglavje 92: Glasbila; naprave za zapisovanje ali predvajanje
zvoka; naprave za zapisovanje televizijske slike in zvoka
ali za njuno predvajanje; njihovi deli in pripomočki Poglavje 94: Pohištvo in deli pohištva; postelje, žimnice,
podi za žimnice, blazine in podobno oblazinjeno pohištvo, razen: ex 94.01A letalski
sedeži Poglavje 95: Izdelki in ročni izdelki rezbarjenja ali
vlivanja Poglavje 96: Metle, ščetke, blazinice za nanašanje pudra
in sita Poglavje 98: Razni izdelki PRILOGA 5 Storitve Ta sporazum krije naslednje storitve, ki so opredeljene v skladu z
začasno osrednjo klasifikacijo proizvodov Združenih narodov (CPC), kot ga
vsebuje dokument MTN.GNS/W/120, ob upoštevanju izjem, določenih v opombah
k tej prilogi: Predmet || Referenčna št. CPC Storitve vzdrževanja in popravila || 6112, 6122, 633, 886 Storitve kopenskega prevoza, vključno s storitvami oklepnih avtomobilov, in kurirske storitve, razen prevoza pošte || 712 (razen 71235), 7512, 87304 Storitve v zračnem prevozu potnikov in tovora, razen prevoza pošte || 73 (razen 7321) Kopenski prevoz, razen prevoza z železnico, in zračni prevoz pošte || 71235, 7321 Telekomunikacijske storitve || 752 Finančne storitve || Ex 81, 812, 814 (a) zavarovalniške storitve || (b) bančne in investicijske storitve || Računalniške in sorodne storitve || 84 Računovodske, revizijske in knjigovodske storitve || 862 Storitve na področju raziskav trga in javnega mnenja || 864 Storitve svetovanja pri upravljanju in sorodne storitve || 865, 866 Arhitekturne storitve; inženirske storitve in integrirane inženirske storitve; urejanje naselij in krajine; sorodne znanstvene in tehnične svetovalne storitve; storitve tehničnega preizkušanja in analiz || 867 Oglaševalske storitve || 871 Storitve v zvezi s čiščenjem stavb in upravljanjem premoženja || 874, 822 Storitve s področja založništva in tiska na podlagi honorarja ali pogodbe || 88442 Storitve javne higiene; sanitarne in podobne storitve || 94 Opombe k Prilogi 5 1. Bančne in investicijske storitve v
okviru finančnih storitev na zgornjem seznamu ne vključujejo
finančnih storitev v zvezi z izdajo, prodajo, nakupom ali prenosom
vrednostnih papirjev ali drugih finančnih instrumentov in storitev
centralnih bank. 2. Storitve svetovanja pri upravljanju na
zgornjem seznamu ne vključujejo arbitražnih in poravnalnih storitev. 3. Naročilo naročnikov, ki so kriti
s prilogami 1, 2 in 3, storitev, ki so krite s to prilogo, je krito naročilo
v povezavi z določenim ponudnikom storitev pogodbenice samo do obsega, v
katerem je taka pogodbenica zadevno storitev krila s svojo Prilogo 5. 4. Krite storitve ne vključujejo
storitev, ki jih morajo subjekti naročiti pri drugem subjektu na podlagi
izključne pravice, ki je določena v skladu z objavljenim zakonom,
predpisom ali upravno določbo. PRILOGA
6 Gradbene
storitve Seznam iz
oddelka 51, CPC: vse storitve iz oddelka 51. Opomba k
Prilogi 6 Naročilo
naročnikov, ki so kriti s prilogami 1, 2 in 3, storitev, ki so krite s to
prilogo, je krito naročilo pri določenem ponudniku storitev
pogodbenice samo do obsega, v katerem je taka pogodbenica zadevno storitev
krila s svojo Prilogo 6. PRILOGA 7 Splošne opombe 1. Ta sporazum ne krije: (a) naročil za pridobitev, razvoj, produkcijo ali koprodukcijo
programskega materiala radijskih ali televizijskih postaj in za pogodbe za
čas predvajanja; (b) naročil kmetijskih proizvodov v podporo kmetijskim podpornim
programom in programom prehranjevanja ljudi. 2. Naročila naročnikov, ki so kriti
s prilogama 1 in 2, v zvezi z dejavnostmi na področjih pitne vode,
energije, prevoza in poštnega sektorja, niso krita s tem sporazumom, razen
če so krita v skladu s Prilogo 3. 3. Ta sporazum se ne uporablja za Svalbard.
Končna
ponudba Singapurja za Dodatek I
(Besedilo
v angleškem jeziku je edino verodostojno) PRILOGA 1 Vladni subjekti na centralni ravni Blago (navedeno v Prilogi 4) Prag: 130 000 SDR Storitve (navedene v Prilogi 5) Prag: 130 000 SDR Gradbene
storitve (navedene v
Prilogi 6) Prag: 5 000 000 SDR Seznam
subjektov: Auditor-General's
Office Attorney-General's
Chambers Cabinet Office Istana Judicature Ministry of
Transport Ministry of
Community Development, Youth and Sports Ministry of
Education Ministry of
Environment and Water Resources Ministry of
Finance Ministry of
Foreign Affairs Ministry of
Health Ministry of
Home Affairs Ministry of
Information, Communications and the Arts Ministry of
Manpower Ministry of
Law Ministry of
National Development Ministry of
Trade and Industry Parliament Presidential
Councils Prime
Minister's Office Public Service
Commission Ministry of
Defence Opombe k
Prilogi 1 1. Ta sporazum na splošno krije naročila
singapurskega Ministrstva za obrambo za naslednje kategorije FSC (druge so
izključene), ob upoštevanju odločitev singapurske vlade v skladu
z odstavkom 1 člena III. FSC Opis 22 Oprema za železnice 23 Ekranoplani (Ground Effect Vehicles), motorna vozila, priklopniki
in kolesa 24 Traktorji 25 Deli opreme vozil 26 Plašči in zračnice za vozila 29 Oprema motorja 30 Oprema za mehanski prenos moči 31 Ležaji 32 Stroji in oprema za obdelavo lesa 34 Stroji za obdelavo kovin 35 Oprema za opravljanje storitev in
trgovanje 36 Posebni industrijski stroji 37 Kmetijski stroji in oprema 38 Oprema za gradbeništvo, rudarstvo,
izkopavanje in vzdrževanje avtocest 39 Oprema za ravnanje z materiali 40 Vrvi, kabli, verige in napeljave 41 Oprema za hlajenje, klimatizacijo in
kroženje zraka 42 Gasilska, reševalna in varnostna oprema 43 Črpalke in kompresorji 44 Peči, naprave za uparjevanje in
oprema za sušenje 45 Vodovodna, ogrevalna in sanitarna oprema 46 Oprema za prečiščevanje vode in
čiščenje odpadnih vod 47 Cevi, cevovodi, gumijaste cevi in
napeljave 48 Ventili 51 Ročno orodje 52 Orodje za merjenje 53 Železnina in snovi za brušenje (abrazivi) 54 Montažne konstrukcije in zidarski odri 55 Stavbni les, montažni les, vezan les in
furnir 56 Konstrukcijski in gradbeni materiali 61 Električne žice ter oprema za
električno energijo in njeno distribucijo 62 Svetlobna telesa in svetilke 63 Alarmni, signalizacijski in varnostni
sistemi 65 Zdravstvena, zobozdravstvena in
veterinarska oprema ter zaloge 67 Fotografska oprema 68 Kemikalije in kemični izdelki 69 Pripomočki in naprave za
usposabljanje 70 Oprema za obdelavo podatkov splošnega
namena, programska oprema, zaloge in pomožna oprema 71 Pohištvo 72 Pohištvo in naprave za gospodinjstvo in
poslovne prostore 73 Oprema za pripravo in postrežbo hrane 74 Pisarniški stroji, sistem za obdelavo
besedil in oprema za vizualne zapise 75 Pisarniške potrebščine in naprave 76 Knjige, zemljevidi in druge publikacije 77 Glasbeni instrumenti, fonografi in
gospodinjski radijski sprejemniki 78 Oprema za prosti čas in športna
oprema 79 Oprema in pripomočki za
čiščenje 80 Ščetke, barve, tesnila in lepila 81 Posode, embalaža in pripomočki za
pakiranje 83 Tekstil, usnje, krzno, dodatki za
oblačila in obutev, šotori in zastave 84 Oblačila, oprema za posameznike in
oznake 85 Izdelki za osebno higieno 87 Kmetijski pripomočki 88 Žive živali 89 Sredstva za preživljanje 91 Goriva, maziva, olja in voski 93 Nekovinski predelani materiali 94 Nekovinske surovine 95 Kovinske palice, listi in kotniki 96 Rude, minerali in njihovi primarni
proizvodi 99 Razno 2. Ta sporazum ne krije naročil
Ministrstva za zunanje zadeve v zvezi z naročili gradbenih storitev za
zgradbe diplomatskih predstavništev in ambasad v tujini. 3. Ta sporazum ne krije naročanja v
zvezi z naročili, ki jih oddajo služba za notranjo varnost, oddelek za
preiskovanje kaznivih dejanj, varnostna služba in centralni urad za narkotike
Ministrstva za notranje zadeve, kakor tudi naročanja, pri katerem
ministrstvo določi varnostne zahteve. PRILOGA 2 Vladni subjekti na podcentralni ravni Se ne uporablja za Singapur (Singapur nima vlad na podcentralni ravni). PRILOGA 3 Drugi subjekti Blago (navedeno v Prilogi 4) Prag: 400 000 SDR Storitve (navedene v Prilogi 5) Prag: 400 000 SDR Gradbene
storitve (navedene v
Prilogi 6) Prag: 5 000 000 SDR Seznam
subjektov: Agency for
Science, Technology and Research Board of
Architects Civil Aviation
Authority of Singapore Building and
Construction Authority Economic
Development Board Housing and
Development Board Info–communications
Development Authority of Singapore Inland Revenue
Authority of Singapore International
Enterprise Singapore Land Transport
Authority of Singapore Jurong Town
Corporation Maritime and
Port Authority of Singapore Monetary
Authority of Singapore Nanyang
Technological University National Parks
Board National
University of Singapore Preservation
of Monuments Board Professional
Engineers Board Public
Transport Council Sentosa
Development Corporation Media
Development Authority Singapore
Tourism Board Standards,
Productivity and Innovation Board Urban Redevelopment
Authority PRILOGA 4 Blago Ta sporazum krije
vse blago, ki ga naročajo subjekti iz prilog 1 do 3, razen če ni v
tem sporazumu določeno drugače. PRILOGA 5 Storitve Naslednje storitve, kot so navedene v dokumentu MTN.GNS/W/120, so krite
(druge so izključene): Prag: 130 000 SDR za subjekte iz Priloge 1 400 000 SDR za subjekte iz Priloge 3 CPC Opis 862 Računovodske, revizorske in
knjigovodske storitve 8671 Arhitekturne storitve 865 Storitve svetovanja pri upravljanju 874 Storitve čiščenja zgradb 641-643 Hoteli in restavracije (vključno s
pripravo in dostavo hrane) 74710 Potovalne agencije in organizatorji
potovanj 7472 Storitve turističnih vodnikov 843 Storitve obdelave podatkov 844 Storitve v zvezi s podatkovnimi bazami 932 Veterinarske storitve 84100 Svetovalne storitve, ki se nanašajo na
inštalacijo računalniške strojne opreme 84210 Svetovanje o sistemih in programski opremi 87905 Prevajanje in tolmačenje 7523 Elektronska pošta 7523 Glasovna pošta 7523 Pridobivanje spletnih informacij in
podatkovnih baz 7523 Elektronska izmenjava podatkov 96112 Storitve produkcije filmov ali videokaset 96113 Storitve distribucije filmov ali
videokaset 96121 Storitve predvajanja filmov 96122 Storitve predvajanja videokaset 96311 Knjižnične storitve 8672 Inženirske storitve 7512 Kurirske storitve - Biotehnološke storitve - Storitve razstavljanja - Komercialne tržne raziskave - Storitve notranjega opremljanja, razen
arhitekture - Strokovne in svetovalne storitve, ki se nanašajo
na kmetijstvo, gozdarstvo, ribištvo in rudarstvo, vključno s storitvami v
zvezi z naftnimi polji 87201 Storitve iskanja vodilnih kadrov Opomba k
Prilogi 5 Za krite storitve veljajo omejitve in pogoji, določeni v
časovnem razporedu singapurske vlade k Splošnemu sporazumu
o trgovini s storitvami (GATS). PRILOGA 6 Gradbene storitve Naslednje gradbene storitve v smislu oddelka 51 osrednje klasifikacije
proizvodov, kot je na voljo v dokumentu MTN.GNS/W/120, so krite (druge so
izključene): Prag: 5 000 000 SDR za subjekte iz Priloge 1 5 000 000 SDR za subjekte iz Priloge 3 Seznam
ponujenih gradbenih storitev: CPC Opis 512 Splošna gradbena dela za stavbe 513 Splošna gradbena dela za nizke gradnje 514, 516 Inštalacijska in montažna dela 517 Zaključna gradbena dela 511, 515, 518 Drugo Opomba k
Prilogi 6 Za krite gradbene
storitve veljajo omejitve in pogoji, določeni v časovnem razporedu
singapurske vlade k Splošnemu sporazumu o trgovini s storitvami
(GATS). PRILOGA 7 Splošne opombe Ta sporazum ne
krije naročil kritega subjekta v imenu nekritega subjekta.
Končna
ponudba švice za Dodatek I
(Besedilo v francoskem jeziku je
edino verodostojno) PRILOGA 1 Subjekti na zvezni ravni Blago (navedeno v
Prilogi 4) Prag: 130 000 SDR Storitve (navedene v
Prilogi 5) Prag: 130 000 SDR Gradbene
storitve (navedene v Prilogi 6) Prag:
5 000 000
SDR Okvirni seznam
subjektov: Vsak organ ali
centralizirana ali decentralizirana upravna enota konfederacije v smislu
švicarskega javnega prava. I. Seznam centraliziranih in decentraliziranih upravnih
enot zvezne uprave v smislu zakona o ureditvi zvezne uprave z dne 21. marca
1997 in s tem povezanega odloka (na dan 1. novembra 2011)[23]: 1. Zvezno kanclerstvo (ChF): Zvezno kanclerstvo (ChF) Zvezni komisar za varstvo podatkov in
preglednost (PFPDT) 2. Zvezno ministrstvo za zunanje zadeve (DFAE): 2.1 Upravne enote - Secrétariat général
(SG-DFAE) - Secrétariat d'Etat
(SEE) - Direction politique
(DP) - Direction du droit
international public (DDIP) - Direction du
développement et de la coopération (DDC) - Direction des
ressources (DR) - Direction consulaire
(DC) 2.2 Zunajparlamentarni odbori za nadzor
trga --- 2.3 Zunajparlamentarni
politični in socialni odbori - Commission consultative de la
coopération internationale au développement - Commission suisse pour
l'UNESCO 3. Zvezno ministrstvo za notranje zadeve (DFI): 3.1 Upravne enote -
Secrétariat
général (SG-DFI) -
Bureau fédéral de l'égalité entre
femmes et hommes (BFEG) -
Office fédéral de la culture (OFC) -
Archives fédérales suisses (AFS) -
Office fédéral de météorologie et
de climatologie (MétéoSuisse) -
Office fédéral de la santé
publique (OFSP) -
Office fédéral de la statistique
(OFS) -
Office fédéral des assurances
sociales (OFAS) -
Secrétariat d'Etat à l'éducation
et à la recherche (SER) -
Domaine des écoles polytechniques
fédérales (domaine des EPF) -
Ecole polytechnique
fédérale de Zurich (EPFZ) -
Ecole polytechnique
fédérale de Lausanne (EPFL) -
Institut Paul Scherrer (PSI) -
Institut fédéral de recherches sur
la forêt, la neige et le paysage (WSL) - Laboratoire
fédéral d'essai des matériaux et de recherche (EMPA) - Institut
fédéral pour l'aménagement, l'épuration et la protection des eaux (EAWAG) - Musée
national suisse (MNS) - Pro
Helvetia - Swissmedic,
Institut suisse des produits thérapeutiques 3.2 Zunajparlamentarni odbori za nadzor
trga - Commission de haute
surveillance de la prévoyance professionnelle 3.3 Zunajparlamentarni politični in
socialni odbori - Commission d'experts pour
l'analyse génétique humaine - Commission des produits radiopharmaceutiques - Commission des professions
médicales - Commission
fédérale d'experts du secret professionnel en matière de recherche médicale - Commission
fédérale de protection contre les radiations et de surveillance de la
radioactivité - Commission fédérale des
monuments historiques - Commission nationale
d'éthique dans le domaine de la médecine humaine - Conseil suisse
d'accréditation - Conseil suisse de la
science et de la technologie - Comité
directeur des examens du diplôme fédéral d'inspecteur des denrées alimentaires - Comité
directeur des examens fédéraux de chimiste pour l'analyse des denrées
alimentaires - Commission de supervision
des examens d'inspecteur des denrées alimentaires - Commission d'examen de
chiropratique - Commission d'examen de
médecine dentaire - Commission d'examen humaine - Commission d'examen de
médecine vétérinaire - Commission d'examen de
pharmacie - Commission de
supervision des examens de chimiste pour l'analyse des denrées alimentaires - Comité national suisse du
Codex Alimentarius - Commission d'experts du
fonds de prévention du tabagisme - Commission d'experts pour
l'encouragement du cinéma - Commission de la
Bibliothèque nationale suisse - Commission de la
statistique fédérale - Commission de
surveillance de la Collection Oskar Reinhart Am Römerholz à Winterthour - Commission des statistiques
de l'assurance-accidents - Commission fédérale contre
le racisme - Commission fédérale de
coordination pour les questions familiales - Commission fédérale de
l'alimentation - Commission fédérale de
l'assurance-vieillesse, survivants et invalidité - Commission fédérale de la
fondation Gottfried Keller - Commission fédérale de la
prévoyance professionnelle - Commission fédérale des
analyses, moyens et appareils - Commission fédérale des
beaux-arts - Commission fédérale des
bourses pour étudiants étrangers - Commission fédérale des
médicaments - Commission fédérale des
prestations générales et des principes - Commission fédérale du
cinéma - Commission fédérale du
design - Commission fédérale pour
l'enfance et la jeunesse - Commission fédérale pour la
prévention du tabagisme - Commission fédérale pour
les affaires spatiales - Commission fédérale pour
les problèmes liés à l'alcool - Commission fédérale pour
les problèmes liés au sida - Commission fédérale pour
les problèmes liés aux drogues - Commission fédérale pour
les questions féminines - Commission fédérale pour
les vaccinations - Commission pour
l'encouragement de l'instruction des jeunes Suisses de l'étranger - Groupe de travail Influenza 4. Zvezno ministrstvo za pravosodje in policijo
(DFJP): 4.1 Upravne enote - Secrétariat général
(SG-DFJP) - Office fédéral de la
justice (OFJ) - Office fédéral de la police
(fedpol) - Office fédéral des
migrations (ODM) - Office fédéral de métrologie
(METAS) - Service Surveillance de la
correspondance par poste et télécommunication (SCPT) - Commission
nationale de prévention de la torture - Institut
suisse de droit comparé (ISDC) - Institut
Fédéral de la Propriété Intellectuelle (IPI) - Autorité fédérale de surveillance en matière de
révision (ASR) 4.2 Zunajparlamentarni odbori za nadzor
trga - Commission fédérale
des maisons de jeu (CFMJ) - Commission arbitrale
fédérale pour la gestion de droits d'auteur et de droits voisins 4.3 Zunajparlamentarni politični in
socialni odbori - Commission
chargée d'examiner les demandes de subventions pour des projets pilotes - Commission fédérale
d'experts en matière de registre de commerce - Commission fédérale de
métrologie - Commission fédérale en matière
de poursuite et de faillite - Commission fédérale pour
les questions de migration 5. Zvezno ministrstvo za obrambo, zaščito
prebivalstva in šport (DDPS) 5.1 Upravne enote - Secrétariat général
(SG-DDPS) - Service
de renseignement de la Confédération (SRC) - Office de l'auditeur en chef
(OAC) - Groupement
Défense (a) Etat-major
de l'armée (EM A) (b) Etat-major
de conduite de l'armée (EM cond A) (c) Formation
supérieure des cadres de l'armée (FSCA) Forces terrestres (FT) (d) Forces
aériennes (FA) (e) Base logistique de l'armée
(BLA) (f) Base d'aide au commandement
(BAC) - Groupement
armasuisse (ar) (a) Office
fédéral pour l'acquisition d'armement (b) Office fédéral de
topographie (swisstopo) - Office fédéral de la
protection de la population (OFPP) - Office
fédéral du sport (OFSPO) 5.2 Zunajparlamentarni odbori za nadzor
trga --- 5.3 Zunajparlamentarni politični in
socialni odbori - Comité suisse de la
protection des biens culturels - Commission fédérale de
médecine militaire et de médecine de catastrophe - Commission fédérale pour la
protection ABC - Commission fédérale de
géologie - Commission fédérale de
surveillance de l'instruction aéronautique préparatoire - Commission fédérale des
ingénieurs géomètres - Commission de l'armement - Commission du service
militaire sans arme pour raisons de conscience - Commission fédérale de tir - Commission fédérale des
enquêtes auprès de la jeunesse et des recrues - Commission fédérale du
sport - Commission pour
les engagements militaires de la Suisse en faveur de la promotion
internationale de la paix - Commission télématique 6. Zvezno ministrstvo za finance (DFF): 6.1 Upravne enote - Secrétariat
général (SG-DFF) - Secrétariat
d'Etat aux questions financières internationales (SFI) - Administration fédérale des finances
(AFF) - Office fédéral du personnel (OFPER) - Administration fédérale des
contributions (AFC) - Administration fédérale des douanes
(AFD) - Office
fédéral de l'informatique et de la télécommunication (OFIT) - Office
fédéral des constructions et de la logistique (OFCL) - Unité
de stratégie informatique de la Confédération (USIC) - Contrôle
fédéral des finances (CDF) - Régie
fédérale des alcools (RFA) - Autorité
fédérale de surveillance des marchés financiers (FINMA) - Caisse
fédérale de pensions PUBLICA 6.2 Zunajparlamentarni odbori za nadzor
trga --- 6.3 Zunajparlamentarni politični in
socialni odbori - Commission fédérale des
produits de construction - Commission pour les examens
fédéraux d'essayeurs-jurés - Commission de conciliation selon
la loi sur l'égalité - Commission pour
l'harmonisation des impôts directs de la Confédération, des cantons et des
communes - Organe consultatif en
matière de TVA 7. Zvezno ministrstvo za gospodarstvo (DFE): 7.1 Upravne enote - Secrétariat
général (SG-DFE) - Surveillance des prix
(SPR) - Secrétariat d'État à
l'économie (SECO) - Office fédéral de la
formation professionnelle et de la technologie (OFFT) - Office fédéral de
l'agriculture (OFAG) - Office vétérinaire
fédéral (OVF) - Office fédéral pour l'approvisionnement
économique du pays (OFAE) - Office fédéral du
logement (OFL) - Suisse tourisme (ST) - Société suisse de
crédit hôtelier (SCH) - Assurance suisse
contre les risques à l'exportation (ASRE) - Institut fédéral des
hautes études en formation professionnelle (IFFP) 7.2 Zunajparlamentarni odbori za nadzor
trga - Commission de la
concurrence (COMCO) - Commission pour la
technologie et l'innovation (CTI) 7.3 Zunajparlamentarni
politični in socialni odbori - Commission
de formation du service vétérinaire - Conseil de l'organisation
du territoire - Commission de surveillance
du fonds de compensation de l'assurance-chômage - Comité suisse de la FAO - Commission consultative
pour l'agriculture - Commission d'experts
douaniers - Commission de la politique
économique - Commission des marchés
publics Confédération-cantons - Commission fédérale
d'accréditation - Commission fédérale de la
consommation - Commission fédérale de la
formation professionnelle - Commission fédérale de
maturité professionnelle - Commission fédérale des
appellations d'origine et des indications géographiques - Commission fédérale des
écoles supérieures - Commission fédérale des
hautes écoles spécialisées - Commission fédérale du
logement - Commission fédérale du
travail - Commission
fédérale pour les affaires relatives à la Convention sur la conservation des
espèces - Commission fédérale pour
les expériences sur animaux - Commission fédérale pour
les responsables de la formation professionnelle - Commission fédérale
tripartite pour les affaires de l'OIT - Commission pour les
aménagements d'étables - Commission
tripartite fédérale pour les mesures d'accompagnement à la libre circulation
des personnes - Conseil de la recherche
agronomique - Forum PME - Office fédéral de
conciliation en matière de conflits collectifs du travail 8. Zvezno ministrstvo za okolje, promet, energetiko in
komunikacije (DETEC): 8.1 Upravne enote - Secrétariat général
(SG-DETEC) - Office
fédéral des transports (OFT) - Office
fédéral de l'aviation civile (OFAC) - Office
fédéral de l'énergie (OFEN) - Office
fédéral des routes (OFROU) - Office fédéral de la
communication (OFCOM) - Office fédéral de
l'environnement (OFEV) - Office fédéral du
développement territorial (ARE) - Inspection
fédérale de la sécurité nucléaire (IFSN) 8.2 Zunajparlamentarni odbori za nadzor
trga - Commission fédérale de
la communication (ComCom) - Commission
fédérale de l'électricité (ElCom) - Autorité
indépendante d'examen des plaintes en matière de radio-télévision (AIEP) - Commission
d'arbitrage dans le domaine des chemins de fer (CACF) - Commission Offices de poste 8.3 Zunajparlamentarni
politični in socialni odbori - Commission d'experts en
écotoxicologie - Commission fédérale
d'experts pour la sécurité biologique - Commission fédérale
d'éthique pour la biotechnologie dans le domaine non humain - Commission fédérale de
sécurité nucléaire - Commission fédérale pour la
protection de la nature et du paysage - Commission fédérale pour la
recherche énergétique - Commission pour la gestion
des déchets radioactifs - Commission pour les
conditions de raccordement des énergies renouvelables - Service d'enquête suisse
sur les accidents - Commission fédérale du Parc
national - Commission administrative
du Fonds de sécurité routière - Commission d'experts pour
la taxe d'incitation sur les COV - Commission de la recherche
en matière de routes - Commission fédérale de
l'hygiène de l'air - Commission fédérale de la
loi sur la durée du travail - Commission fédérale pour la
lutte contre le bruit - Plate-forme nationale
"Dangers naturels" II. Subjekti, povezani z zveznimi pravosodnimi
organi in zveznimi organi kazenskega pregona: 1.
Tribunal fédéral 2.
Tribunal pénal fédéral 3.
Tribunal administratif
fédéral 4.
Tribunal fédéral des
brevets 5.
Ministère public de la Confédération
(MPC) III. Subjekti, povezani z zvezno skupščino: 1. Le Conseil national 2. Le Conseil des Etats 3. Les services de l'Assemblée fédérale PRILOGA 2 Vladni subjekti na podcentralni ravni* Blago (navedeno v
Prilogi 4) Prag: 200 000 SDR Storitve (navedene v
Prilogi 5) Prag: 200 000 SDR Gradbene storitve
(navedene v Prilogi 6) Prag: 5 000 000 SDR 1. Vsak organ ali centralizirana ali
decentralizirana upravna enota na ravni kantona v smislu javnega prava kantona. 2. Vsak organ ali centralizirana ali
decentralizirana upravna enota na ravni okraja in občine v smislu javnega
prava kantona in občinskega javnega prava. Seznam švicarskih
kantonov: Appenzell (Rhodes
Intérieures/Extérieures) Argovie Bâle (Ville/Campagne) Berne Fribourg Glaris Genève Grisons Jura Neuchâtel Lucerne Schaffhouse Schwyz Soleure St Gall Tessin Thurgovie Vaud Valais Unterwald
(Nidwald/Obwald) Uri Zoug Zurich Opomba k
Prilogi 2 Pojasniti je treba, da koncept decentralizirane enote na ravni kantonov
in občin vključuje organe javnega prava, ustanovljene na ravni
kantonov, okrajev in občin, ki niso komercialne ali industrijske narave. PRILOGA 3 Vsi drugi subjekti, ki naročajo v skladu z določbami tega sporazuma Blago (navedeno v
Prilogi 4) Prag: 400 000 SDR Storitve (navedene v
Prilogi 5) Prag: 400 000 SDR Gradbene storitve
(navedene v Prilogi 6) Prag: 5 000 000 SDR Naročniki, ki so javni organi[24]
ali javna podjetja[25],
ki opravljajo vsaj eno od naslednjih dejavnosti: 1. zagotavljanje ali
upravljanje določenih omrežij, ki so namenjena za opravljanje javnih
storitev v zvezi s pridobivanjem, transportom ali distribucijo pitne vode
ali s preskrbo takšnih omrežij s pitno vodo (kakor je določeno v naslovu
I); 2. zagotavljanje ali
upravljanje določenih omrežij, ki so namenjena za opravljanje javne
storitve v zvezi s proizvodnjo, prevozom ali distribucijo
električne energije ali s preskrbo takšnih omrežij z električno
energijo (kakor je določeno v naslovu II); 3. upravljanje omrežij, ki
zagotavljajo javno storitev na področju prevoza z mestno železnico,
avtomatskimi sistemi, tramvajem, trolejbusom, avtobusom ali žičnico (kakor
je določeno v naslovu III); 4. izkoriščanje
geografskega področja za zagotavljanje letališke ali druge terminalske
infrastrukture prevoznikom v zračnem prometu (kakor je določeno v
naslovu IV); 5. izkoriščanje
geografskega področja za namen zagotavljanja pristanišč na celinskih
vodah ali drugih terminalskih zmogljivosti (kakor je določeno v naslovu
V); 6. zagotavljanje poštnih
storitev (kakor je določeno v naslovu V). I. Pridobivanje, transport
ali distribucija pitne vode Javni organi in javna
podjetja, ki pridobivajo, transportirajo in distribuirajo pitno vodo. Takšni javni organi in javna
podjetja delujejo v skladu z lokalno zakonodajo ali v skladu s posameznimi
pogodbami, ki to zakonodajo spoštujejo. Na primer: - Wasserverbund Region Bern AG - Hardwasser AG II. Proizvodnja, transport
ali distribucija električne energije Javni organi ali javna
podjetja, ki transportirajo ali distribuirajo električno energijo na
podlagi dovoljenj za izkoriščanje v skladu z zveznim zakonom o nizko in
visokonapetostnih električnih napravah z dne 24. junija 1902“[26]. Javni organi ali javna
podjetja za proizvodnjo električne energije v skladu z zveznim zakonom z
dne 22. decembra 1916 o uporabi hidravličnih sil[27]
in zveznim zakonom o jedrski energiji z dne 21. marca 2003[28]. Na primer: - Forces motrices bernoises Energie SA - Axpo SA III. Mestni prevoz z železnico,
avtomatiziranimi sistemi, trolejbusi, avtobusi ali žičnico Javni
organi ali javna podjetja, ki upravljajo s tramvaji v smislu člena 1(2)
zveznega zakona z dne 20. decembra 1957 o železnicah[29]. Javni organi ali javna podjetja, ki opravljajo javne prevozne storitve v
smislu člena 6 zveznega zakona z dne 20. marca 2009 o potniškem
prometu[30]. Na primer: - Transports publics genevois - Verkehrsbetriebe Zürich IV. Letališča Javni organi ali javna
podjetja, ki upravljajo letališča na podlagi koncesije v smislu člena
36a zveznega zakona z dne 21. decembra 1948 o letalstvu[31]. Na primer: - Flughafen Zürich‑Kloten - Aéroport de Genève-Cointrin - Aérodrome civil de Sion V. Pristanišča na
celinskih vodah Švicarska
pristanišča na Renu: sporazum z naslovom „Staatsvertrag über die
Zusammenlegung der Rheinschifffahrtsdirektion Basel und der Rheinhäfen des
Kantons Basel-Landschaft zu einer Anstalt öffentlichen Rechts mit eigener
Rechtspersönlichkeit unter dem Namen ‚Schweizerische Rheinhäfen‘“ [državna
pogodba o združitvi organa za plovbo po Renu in pristanišča na Renu
kantona Basel-Landschaft, da se ustanovi organ javnega prava z nazivom
„Švicarska pristanišča na Renu“] z dne13. do 20. junija 2006[32]. VI. Poštne storitve Javni organi ali javna podjetja, ki opravljajo
poštne storitve, samo za dejavnosti, za katere uživajo izključne pravice
(rezervirana storitev v smislu zveznega zakona o poštnih storitvah)[33]. Opombe k
Prilogi 3 Ta sporazum ne krije: 1. naročil, ki jih naročnik odda za druge
namene, kot je opravljanje njegovih dejavnosti, kakor so opisane v tej prilogi,
ali za opravljanje takih dejavnosti zunaj Švice; 2. naročil, ki jih naročniki oddajo v
zvezi z dejavnostjo, opisano v tej prilogi, če je ta dejavnost
izpostavljena popolni konkurenci na trgu. PRILOGA 4 Blago Ta sporazum krije vse blago, ki ga naročajo subjekti iz prilog 1
do 3, razen če ni v tem sporazumu določeno drugače. Seznam obrambne in varnostne opreme, krite s tem
sporazumom[34]: za naročila zveznega ministrstva za obrambo,
zaščito prebivalstva in šport[35] ter drugih organov, pristojnih za obrambo in
varnost, kot je zvezni carinski organ v zvezi z opremo za mejne straže in
carinske uradnike, Sporazum pokriva naslednje postavke: Poglavje
25: sol; žveplo; zemljine in kamen; sadra; apno in cement; Poglavje 26: kovinske rude, žlindra in pepel; Poglavje 27: mineralna goriva, mineralna olja in proizvodi njihove
destilacije; bituminozne snovi; mineralni voski; Poglavje 28: anorganski kemični proizvodi; organske ali anorganske spojine
plemenitih kovin, redkih zemeljskih kovin in radioaktivnih elementov ali
izotopov; Poglavje 29: organski kemični proizvodi; Poglavje 30: farmacevtski izdelki; Poglavje 31: gnojila; Poglavje 32: ekstrakti za strojenje ali barvanje; tanini in njihovi derivati; pigmenti in druga barvila, premazna
sredstva in laki, tesnilne mase in črnila; Poglavje 33: eterična olja in rezinoidi; parfumerijski, kozmetični izdelki
ali izdelki za osebno higieno; Poglavje 34: mila, organska površinsko
aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni preparati, umetni voski,
pripravljeni voski, preparati za loščenje ali čiščenje,
sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje in „zobarski voski“ ter
zobarski preparati na osnovi sadre; Poglavje 35: beljakovinske snovi; modificirani škrobi; lepila; encimi; Poglavje 36: eksplozivi; pirotehnični proizvodi; vžigalice; piroforne zlitine; nekateri vnetljivi preparati; Poglavje 37: fotografski in kinematografski izdelki; Poglavje 38: razni kemijski proizvodi; Poglavje 39: plastične mase in izdelki iz plastičnih mas; Poglavje 40: guma in izdelki iz
gume; Poglavje 41: kože (razen krzna) in usnje; Poglavje 42: usnjeni izdelki; sedlarski in jermenarski izdelki; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki, ki vsebujejo živalska
čreva (razen sviloprejkine niti); Poglavje 43: naravno in umetno
krzno, krzneni izdelki; Poglavje 44: les in leseni
izdelki, lesno oglje; Poglavje 45: pluta in izdelki iz
plute; Poglavje 46: izdelki iz slame,
esparta ali drugih pletarskih materialov; Poglavje 47: lesna celuloza ali
drugi vlaknasti materiali, ki vsebujejo celulozo; odpadki in ostanki papirja ali kartona; papir in karton ter izdelki iz njiju; Poglavje 48: papir in karton; izdelki iz papirne mase, papirja ali kartona; Poglavje 49: tiskane knjige,
časopisi, slike in drugi izdelki tiskarske industrije; rokopisi, tipkana besedila in načrti; Poglavje 50: svila; Poglavje 51: volna, fina ali groba
živalska dlaka; preja in tkanine iz konjske žime; Poglavje 52: bombaž; Poglavje 53: druga rastlinska
tekstilna vlakna; papirna preja in tkanine iz papirne preje; Poglavje 54: umetni in
sintetični filamenti, razen: 5407: tkanine
iz preje iz sintetičnih filamentov 5408: tkanine
iz preje iz umetnih filamentov Poglavje 55: umetna in
sintetična rezana vlakna, razen: 5511 - 5516: preje ali tkanine iz rezanih umetnih in
sintetičnih vlaken Poglavje 56: vata,
klobučevina in netkani tekstil; specialne preje; vrvi, motvozi in konopci; izdelki iz vrvi, razen: 5608: vozlani mrežasti izdelki iz vrvi, motvozov ali
konopcev; ribiške mreže in druge mreže iz tekstilnih
materialov Poglavje 57: preproge in druge
tekstilne talne obloge; Poglavje 58: specialne tkanine; taftani tekstilni materiali; čipke; tapiserije; pozamenterija;
vezenine; Poglavje 60: pleteni ali
kvačkani tekstilni materiali; Poglavje 61: oblačilni
izdelki in oblačilni dodatki, pleteni ali kvačkani; Poglavje 62: oblačilni
izdelki in oblačilni dodatki, ki niso pleteni ali kvačkani; Poglavje 63: drugi tekstilni
izdelki; kompleti; rabljena oblačila in rabljeni tekstilni izdelki; Poglavje 64: obutev, gamaše in
podobni izdelki; deli teh izdelkov; Poglavje 65: pokrivala in njihovi deli; Poglavje 66: dežniki,
sončniki, sprehajalne palice, palice-stolčki, biči,
korobači in njihovi deli; Poglavje 67: preparirano perje in
puh ter izdelki iz perja ali puha; umetno cvetje; izdelki iz človeških las; Poglavje 68: izdelki iz kamna,
sadre, cementa, azbesta, sljude ali podobnih materialov; Poglavje 69: keramični
izdelki; Poglavje 70: steklo in stekleni
izdelki; Poglavje 71: naravni in gojeni
biseri, dragi ali poldragi kamni, plemenite kovine, kovine, platirane s
plemenitimi kovinami, in iz njih narejeni izdelki; imitacije nakita; kovanci; Poglavje 72: lito železo, železo
in jeklo; Poglavje 73: izdelki iz litega
železa, železa ali jekla; Poglavje 74: baker in bakreni
izdelki; Poglavje 75: nikelj in nikljevi
izdelki; Poglavje 76: aluminij in
aluminijasti izdelki; Poglavje 78: svinec in
svinčeni izdelki; Poglavje 79: cink in cinkovi
izdelki; Poglavje 80: kositer in kositrni
izdelki; Poglavje 81: druge navadne kovine; kermeti; izdelki iz njih; Poglavje 82: orodja in naprave: noži, in jedilni pribor iz navadnih kovin; njihovi deli iz navadnih kovin; Poglavje 83: razni izdelki iz
navadnih kovin; Poglavje 84: jedrski reaktorji,
kotli, stroji in mehanske naprave; njihovi deli; razen: 84.71: stroji za avtomatsko obdelavo podatkov in njihove
enote; magnetni ali optični čitalniki,
stroji za prepisovanje podatkov na nosilce podatkov v kodirani obliki in stroji
za obdelavo takih podatkov, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu Poglavje 85: električni
stroji in naprave ter njihovi deli;
naprave za snemanje ali reprodukcijo zvoka; naprave za snemanje ali reprodukcijo slike in zvoka
za televizijo ter deli in dodatki za te izdelke, vključno z naslednjim: 85.10: brivski aparati, aparati za striženje ter naprave za
odstranjevanje dlak itd.; 85.16: električni pretočni ali akumulacijski
grelniki vode in potopni grelniki itd.; 85.37: table, plošče, konzole, stoli z mizico, omare in
drugi osnovni elementi itd.; 85.38: deli, zasnovani za aparate iz tarifnih številk 8535,
8536 ali 8537 itd.; 85.39: žarnice z žarilno nitko itd.; 85.40: žarilnokatodne elektronske žarnice, sijalke in
elektronke itd.; Poglavje 86: železniške in tramvajske
lokomotive, tirna vozila in njihovi deli; železniški
in tramvajski tirni sklopi in pribor ter njihovi deli; mehanična
in elektromehanska signalna oprema za promet vseh vrst; Poglavje 87: vozila, razen
železniških in tramvajskih vozil, ter njihovi deli in dodatki; razen: 87.05: motorna vozila za posebne namene (npr.: samonakladalna
vozila za prevoz vozil v okvari, vozila z dvigali, gasilska vozila, vozila
z vgrajenimi betonskimi mešalniki, vozila za čiščenje cest, vozila za
škropljenje in posipavanje, mobilne delavnice, mobilne radiološke enote) itd.; 87.08: deli in dodatki za motorna vozila iz 87.01 do 87.05; 87.10: tanki in druga oklepna bojna motorna vozila,
vključno s tistimi, ki so opremljena z oborožitvenimi sredstvi, in njihovi deli itd.; Poglavje 89: ladje,
čolni in plavajoče konstrukcije; Poglavje 90: optični,
fotografski, kinematografski, merilni, kontrolni, precizni, medicinski ali
kirurški instrumenti in aparati; njihovi deli in
dodatki; razen: 9014: navigacijski kompasi itd.; 9015: geodetski instrumenti in naprave itd.; 9027: instrumenti in aparati za fizikalne ali kemične
analize itd.; 9030: osciloskopi itd.; Poglavje 91: proizvodnja ur; Poglavje 92: glasbila; njihovi deli in pripomočki; Poglavje 94: pohištvo; posteljnina, žimnice, ogrodje za žimnice, blazine in
podobni polnjeni izdelki; svetilke in pribor
zanje, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljeni znaki z imeni in podobno; montažne zgradbe; Poglavje 95: igrače,
rekviziti za družabne igre in šport ter njihovi deli in dodatki; Poglavje 96: razni izdelki; Poglavje 97: umetniška dela,
zbirateljski predmeti in starine. PRILOGA 5 Storitve Naslednje storitve, ki so
navedene v sektorski klasifikaciji storitev dokumenta MTN.GNS/W/120, so krite: Predmet Referenčna št. CPC prov. (začasna osrednja
klasifikacija proizvodov) Storitve
vzdrževanja in popravila 6112,
6122, 633, 886 Hotelske
in druge nastanitvene storitve 641 Strežba
jedi in pijač za
porabo v prostorih 642,
643 Storitve
kopenskega prevoza, vključno s 712
(razen 71235) storitvami
oklepnih avtomobilov in kurirskimi 7512,
87304 storitvami,
razen prevoza pošte Storitve
zračnega prevoza; prevoz
potnikov 73 (razen 7321) in
prevoz blaga, razen prevoza pošte Kopenski
prevoz pošte
71235,
7321 (z
izjemo storitev prevoza po železnici) in letalski prevoz pošte Storitve
potovalnih agencij in organizatorjev potovanj 7471 Telekomunikacijske
storitve 752 Finančne
storitve: ex 81 a) zavarovalniške storitve 812,
814 b) bančne in investicijske
storitve* Trgovanje
z nepremičninami za tuj račun 822 Storitve
zakupa ali najema v zvezi s stroji in
opremo brez izvajalca 83106-83109 Storitve
zakupa ali najema v zvezi z
osebnimi in gospodinjskimi predmeti ex 832 Računalniške
in sorodne storitve 84 Svetovalne storitve v zvezi s pravom države porekla ex 861 in mednarodnim javnim
pravom Računovodske,
revizijske in knjigovodske storitve 862 Storitve
davčnega svetovanja 863 Storitve na
področju raziskav trga in javnega mnenja 864 Storitve svetovanja
pri upravljanju in s tem povezane storitve 865, 866** Arhitekturne storitve; inženirske
storitve in 867 integrirane inženirske storitve; storitve
urbanističnega načrtovanja in storitve krajinske arhitekture; sorodne znanstvene in tehnične svetovalne storitve; storitve
tehničnega testiranja in analiziranja Oglaševalske storitve 871 Storitve v zvezi s čiščenjem zgradb in 874,
82201‑82206 upravljanjem nepremičnin Storitve pakiranja 876 Svetovalne storitve v zvezi z gozdarstvom ex 8814 Storitve s
področja založništva in tiska
88442 na podlagi honorarja
ali pogodbe Storitve
javne higiene:
sanitarne in 94 podobne
storitve Opombe k
Prilogi 5 1. Brez poseganja v obveznosti Švice v okviru Splošnega
sporazuma o trgovini s storitvami (GATS) za obveznosti na področju
storitev v skladu s tem sporazumom veljajo omejitve in pogoji v zvezi z
dostopom do trga in nacionalno obravnavo, ki so določeni na seznamu
obveznosti Švice v okviru GATS. 2. Švica ugodnosti na
podlagi določb tega sporazuma ne bo razširila na storitve in ponudnike
storitev pogodbenic, ki na svoje sezname ne vključujejo naročil
storitev, ki so jih oddali subjekti iz prilog 1 do 3, dokler Švica ne ugotovi,
da zadevne pogodbenice švicarskim podjetjem zagotavljajo primerljiv in dejanski
dostop do zadevnih trgov. 3. Ta sporazum ne krije naročil za nakup,
razvoj, produkcijo ali koprodukcijo programskega materiala s strani
radijskih ali televizijskih postaj in pogodb o zakupu časa oddajanja. PRILOGA 6 Gradbene storitve Opredelitev: Naročilo gradbenih
storitev je naročilo, katerega cilj je izvedba (s katerimi koli sredstvi)
gradbenih del, nizkih gradenj ali gradnja zgradb v smislu oddelka 51 osrednje
klasifikacije proizvodov (CPC). Seznam vseh
storitev, ki se nanašajo na oddelek 51 CPC: Predpriprava na
gradbiščih 511 Gradbena dela za
zgradbe 512 Gradbena dela za
nizke gradnje 513 Postavljanje
montažnih konstrukcij 514 Gradbena dela
specialnih strok 515 Inštalacijska dela 516 Zaključna
gradbena dela 517 Druge storitve 518 Opombe k
Prilogi 6 1. Brez poseganja v obveznosti Švice v okviru
Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS) za obveznosti na
področju storitev v skladu s tem sporazumom veljajo omejitve in pogoji v
zvezi z dostopom do trga in nacionalno obravnavo, ki so določeni na
seznamu obveznosti Švice v okviru GATS. 2. Švica ugodnosti na podlagi določb tega
sporazuma ne bo razširila na storitve in ponudnike storitev pogodbenic, ki na
svoje sezname ne vključujejo naročil storitev, ki so jih oddali
subjekti iz prilog 1 do 3, dokler Švica ne ugotovi, da zadevne pogodbenice
švicarskim podjetjem zagotavljajo primerljiv in dejanski dostop do zadevnih
trgov. PRILOGA 7 Splošne opombe in odstopanja od določb člena
IV A) Odstopanja, ki veljajo za
posamezne države 1. Švica ne bo razširila
ugodnosti na podlagi določb tega sporazuma: - v zvezi z naročili,
ki jih oddajo subjekti iz točke 2 Priloge 2, na nobeno partnerico GPA,
razen na partnerice iz EU, Evropskega združenja za prosto trgovino (EFTA) in
Armenijo; - v zvezi z naročili,
ki jih oddajo subjekti iz Priloge 3, v naslednjih sektorjih: (a) voda: na dobavitelje in ponudnike storitev iz Kanade, ZDA in Singapurja; (b) električna energija: na dobavitelje in ponudnike
storitev iz Kanade, Japonske in Singapurja; (c) letališča: na dobavitelje in ponudnike storitev iz Kanade, Koreje in
ZDA; (d) pristanišča: na dobavitelje in ponudnike storitev iz Kanade; (e) mestni promet: na dobavitelje in ponudnike storitev iz Kanade, Izraela, Japonske in
ZDA; dokler
ne ugotovi, da zadevne pogodbenice zagotavljajo primerljiv in dejanski dostop
za švicarska podjetja do zadevnih trgov. 2. Določbe člena
XVIII se ne uporabljajo za dobavitelje in ponudnike storitev iz naslednjih
držav: - Izraela in Koreje pri
ugovarjanju oddaji naročil s strani organov iz opombe v zvezi s Prilogo 2,
dokler Švica ne ugotovi, da so te države izpopolnile seznam subjektov na
podcentralni ravni; - Japonske, Koreje in ZDA
pri ugovarjanju oddaji naročil dobavitelju ali ponudniku storitev
pogodbenic zunaj tega sporazuma, če je dobavitelj ali ponudnik storitev v
skladu s švicarsko zakonodajo malo ali srednje podjetje, dokler Švica ne
ugotovi, da te države ne uporabljajo več diskriminatornih ukrepov v korist
nekaterih malih domačih podjetij ali nekaterih domačih podjetij
v lasti manjšin; - Izraela, Japonske in Koreje pri ugovarjanju
oddaji naročil s strani švicarskih subjektov, katerih vrednost je manjša
od praga, ki se uporablja za enako kategorijo naročil, ki jih oddajajo te
pogodbenice. 3. Dokler Švica ne ugotovi,
da zadevne pogodbenice zagotavljajo dostop za švicarske dobavitelje in
ponudnike storitev do njihovih trgov, ne bo razširila ugodnosti tega sporazuma
na dobavitelje in ponudnike storitev iz naslednjih držav: - Kanade za naročila v
zvezi s proizvodi pod FSC 58 (komunikacijska
oprema, oprema za odkrivanje sevanja in radiacijska oprema) in ZDA v zvezi z opremo za nadzor letalskega
prometa; - Koreje in Izraela za
naročila, ki jih oddajo subjekti iz točke 2 Priloge 3, za proizvode,
zajete v HS št. 8504, 8535, 8537 in 8544 (električni transformatorji,
vtikači, stikala in izolirani kabli); Izraela v zvezi s proizvodi
iz HS št. 85012099, 85015299, 85015199, 85015290, 85014099, 85015390, 8504,
8535, 8536, 8537 in 8544. B) Splošna odstopanja Ta sporazum ne krije: 1. storitev, ki jih javni organ naročnik opravlja
sam ali jih opravljajo ločeni javni organi naročniki, ki so pravne
osebe; 2. nakupa blaga in storitev, ki jih lahko opravljajo le
organizacije, ki uživajo izključne pravice, dodeljene na podlagi
objavljenih zakonodajnih, regulativnih ali upravnih določb (npr. za nakup
pitne vode, energije itd.). C) Pojasnjevalne opombe 1. Švica razume, da v skladu s členom II(a)
poglavja 2a)(ii) ta sporazum ne krije naložb sredstev zavarovanih oseb s strani
javnih organov, kot so javne zavarovalnice in javni pokojninski skladi. 2. Ne glede na njihovo dejavnost za
centralizirane in decentralizirane upravne enote in organe veljajo samo pravila
iz prilog 1 in 2. Ne glede na njihove dejavnosti za javne organe
in javna podjetja iz Priloge 3 ne veljajo pravila iz prilog 1 in 2.
Končna
ponudba ločenega carinskega območja
Tajvana, Penghuja, Kinmena in Matsuja za dodatek i*
(Besedilo
v angleškem jeziku je edino verodostojno) PRILOGA
1 Vladni
subjekti na centralni ravni Pragi: 130 000 SDR Blago 130 000 SDR Storitve 5 000 000 SDR Gradbene
storitve Seznam subjektov: 1. Office of
the President 2. Executive
Yuan 3. Ministry of
Interior (including its Central Taiwan Division and Second Division) 4. Ministry of Finance
(including its Central Taiwan Division) 5. Ministry of
Economic Affairs (including its Central Taiwan Division) 6. Ministry of
Education (including its Central Taiwan Division) 7. Ministry of
Justice (including its Central Taiwan Division) 8. Ministry of
Transportation and Communications (including its Central Taiwan Division) 9. Mongolian
& Tibetan Affairs Commission 10. Overseas Compatriot Affairs
Commission 11. Directorate-General of Budget,
Accounting and Statistics (including its Central Taiwan Division) 12. Department
of Health (including its Central Taiwan Division) 13. Environmental
Protection Administration (including its Central Taiwan Division) 14. Government Information Office 15. Central Personnel Administration 16. Mainland
Affairs Council 17. Council of Labor Affairs (including
its Central Taiwan Division) 18. Research, Development and Evaluation
Commission 19. Council for
Economic Planning and Development 20. Council for Cultural Affairs 21. Veterans
Affairs Commission 22. Council of Agriculture 23. Atomic
Energy Council 24. National
Youth Commission 25. National
Science Council (Note 3) 26. Fair Trade
Commission 27. Consumer
Protection Commission 28. Public
Construction Commission 29. Ministry of Foreign Affairs (Note 2
and Note 4) 30. Ministry of National Defense 31. National
Palace Museum 32. Central
Election Commission * In English only. With respect to the
list of entities, refer to the relevant documents governing the modalities of
accession to the Agreement on Government Procurement. Opombe k
Prilogi 1 1. Navedeni vladni subjekti na centralni
ravni vključujejo vse upravne enote, določene z ustreznimi
zakoni o ureditvi takšnih subjektov in subjektov, ki se prenesejo na centralno
vlado, v skladu z začasnim statutom o reorganizaciji vlade
province Tajvan z dne 28. oktobra 1998, kakor velja in je bil spremenjen dne 6.
decembra 2000. 2. Ta sporazum ne krije naročil
ministrstva za zunanje zadeve v zvezi z gradnjo čezmorskih predstavništev,
uradov za zvezo in drugih misij ločenega carinskega območja Tajvana,
Penghuja, Kinmena in Matsuja. 3. Ta sporazum ne krije naročil
nacionalne vesoljske organizacije nacionalnega znanstvenega sveta pet let od
datuma začetka njegove veljavnosti za ločeno carinsko območje
Tajvana, Penghuja, Kinmena in Matsuja. 4. Ta sporazum
ne krije naročil za neposredni namen zagotavljanja zunanje pomoči s
strani ministrstva za zunanje zadeve. PRILOGA
2 Vladni
subjekti na podcentralni ravni Pragi: 200 000 SDR Blago 200 000 SDR Storitve 5 000 000 SDR Gradbene
storitve Seznam subjektov: I. Taiwan
Provincial Government 1. Secretariat,
Taiwan Provincial Government 2. Petition
Screening Committee, Taiwan Provincial Government 3. Regulation
Committee, Taiwan Provincial Government II. Taipei City
Government 1. Department of Civil Affairs 2. Department of Finance 3. Department of Education 4. Department of Economic Development 5. Public Works Department 6. Department of Transportation 7. Department of Social Welfare 8. Department of Labor 9. Taipei City Police Department 10. Department of Health 11. Department of Environmental
Protection 12. Department of Urban Development 13. Taipei City Fire Department 14. Department of Land Administration 15. Department of Urban Development 16. Department of Information and Tourism 17. Department of Military Service 18. Secretariat 19. Department of Budget, Accounting and
Statistics 20. Department of Personnel 21. Department of Anti-Corruption 22. Commission of Research, Development
and Evaluation 23. Commission of Urban Planning 24. Commission for Examining Petitions
and Appeals 25. Commission of Laws and Regulations 26. Department of Rapid Transit Systems 27. Department of Civil Servant
Development 28. Xinyi District Office 29. Songshan District Office 30. Daan District Office 31. Zhongshan District Office 32. Zhongzheng District Office 33. Datong District Office 34. Wanhua District Office 35. Wenshan District Office 36. Nangang District Office 37. Neihu District Office 38. Shilin District Office 39. Beitou District Office III. Kaohsiung
City Government 1. Civil Affairs Bureau 2. Finance Bureau 3. Education Bureau 4. Economic
Development Bureau 5. Public Works
Bureau 6. Social
Affairs Bureau 7. Labor
Affairs Bureau 8. Police
Department 9. Department
of Health 10. Environmental
Protection Bureau 11. Mass Rapid Transit
Bureau 12. Fire Bureau 13. Land
Administration Bureau 14. Urban
Development Bureau 15. Information
Bureau 16. Military
Service Bureau 17. Research,
Development and Evaluation Commission 18. Secretariat 19. Department
of Budget, Accounting and Statistics 20. Personnel
Office 21. Civil
Service Ethics Office 22. Yancheng
District Office 23. Gushan
District Office 24. Zuoying
District Office 25. Nanzih
District Office 26. Sanmin
District Office 27. Sinsing District
Office 28. Cianjin
District Office 29. Lingya
District Office 30. Cianjhen
District Office 31. Cijin
District Office 32. Siaogang
District Office 33. Marine
Bureau 34. Tourism
Bureau 35. Cultural
Affairs Bureau 36. Transportation
Bureau 37. Legal Affairs
Bureau 38. Indigenous Affairs Commission 39. Hakka
Affairs Commission 40. Agricultural Bureau 41. Water and Soil Conservation Bureau 42. Hunei District Office 43. Cieding District Office 44. Yong-an District Office 45. Mituo District Office 46. Zihguan District Office 47. Liouguei District Office 48. Jiasian District Office 49. Shanlin District Office 50. Neimen District Office 51. Maolin District Office 52. Taoyuan District Office 53. Namasia
District Office 54. Fongshan District Office 55. Gangshan District Office 56. Cishan District Office 57. Meinong District Office 58. Linyuan District Office 59. Daliao District Office 60. Dashu District Office 61. Renwu District Office 62. Dashe District Office 63. Niaosong District Office 64. Ciaotou District Office 65. Yanchao District Office 66. Tianliao District Office 67. Alian District Office 68. Lujhu
District Office Opombi k Prilogi 2 1. Navedeni vladni subjekti na
podcentralni ravni vključujejo vse upravne enote, ki so določene
z ustreznimi zakoni o ureditvi takih subjektov. 2. Kritje mestne vlade Kaohsiunga se je
razširilo z vključitvijo upravnih enot nekdanje okrajne vlade Kaohsiunga,
ki so se z mestno vlado Kaohsiunga združile 25. decembra 2010. PRILOGA
3 Vsi
drugi subjekti Pragi: 400 000 SDR Blago 400 000 SDR Storitve 5 000 000 SDR Gradbene storitve Seznam subjektov: 1. Taiwan Power
Company 2. Chinese Petroleum Corporation, Taiwan 3. Taiwan Sugar
Corporation 4. National
Taiwan University 5. National
Chengchi University 6. National Taiwan
Normal University 7. National
Tsing Hua University 8. National
Chung Hsing University 9. National
Cheng Kung University 10. National
Chiao Tung University 11. National
Central University 12. National Sun
Yat-Sen University 13. National
Chung Cheng University 14. National
Open University 15. National
Taiwan Ocean University 16. National
Kaohsiung Normal University 17. National
Changhwa University of Education 18. National
Dong Hwa University 19. National
Yang-Ming University 20. National
Taiwan University of Science & Technology 21. Taipei National University of the Arts 22. National Taiwan Sport University 23. National Yunlin University of Science
& Technology 24. National Pingtung University of
Science & Technology 25. National Taiwan University of Arts 26. National Taipei University of Nursing
and Health Science 27. National Kaohsiung First University of
Science & Technology 28. Taipei University of Education 29. National Hsinchu University of
Education 30. National Taichung University of
Education 31. National Chiayi University 32. National University of Tainan 33. National PingTung University of
Education 34. National Dong Hwa
University (Meilun Campus) 35. National Taitung University 36. National Teipei University of
Technology 37. National Kaohsiung University of
Applied Sciences 38. National Formosa University 39. National Taipei College of Business 40. National Taichung Institute of
Technology 41. National Kaohsiung Marine University 42. National Ilan University 43. National
Pingtung Institute of Commerce 44. National Chin-Yi University of
Technology 45. Central Trust of China (for
procurement on its own account) (has been merged with Bank of Taiwan) (Note 1) 46. Central
Engraving and Printing Plant (Note 2) 47. Central Mint
48. Taiwan Water
Corporation 49. National
Taiwan University Hospital 50. National Cheng Kung University
Hospital 51. Taipei
Veterans General Hospital 52. Taichung
Veterans General Hospital 53. Kaohsiung
Veterans General Hospital 54. Taiwan
Railways Administration 55. Keelung Harbour Bureau 56. Taichung Harbour Bureau 57. Kaohsiung Harbour
Bureau 58. Hualien Harbour Bureau 59. Taipei Feitsui
Reservoir Administration 60. Taipei Water Department 61. Central
Police University 62. National
Taiwan College of Physical Education Opombi k Prilogi 3 1. Če osrednji sklad Kitajske, ki se je združil z banko Tajvana,
izvaja naročila za subjekt iz prilog 1, 2 ali 3, se uporabljata
obsega kritja in prag za take subjekte. 2. Ta sporazum ne krije naročil osrednjega obrata za graviranje in
tiskanje za tiskanje bankovcev (intaglio – globoko tiskanje) (HS št.
8443). PRILOGA 4 Blago 1. Ta sporazum krije vse blago, ki ga naročajo subjekti iz prilog 1
do 3, razen če ni v tem sporazumu določeno drugače. 2. Ta sporazum na splošno krije naročila ministrstva za nacionalno
obrambo za naslednje kategorije zvezne klasifikacije dobav (FSC), ob
upoštevanju odločitev vlade ločenega carinskega območja Tajvana,
Penghuja, Kinmena in Matsuja v skladu z določbami odstavka 1 člena
III. 2510 Strukturni
deli kabine, karoserije in okvirja vozil 2520 Deli za
prenos moči pri vozilih 2540 Oprema za
vozila 2590 Razni
sestavni deli vozil 2610 Plašči
in zračnice za vozila, pnevmatski, razen za zrakoplove 2910 Sestavni
deli sistema za gorivo motorja, razen za zrakoplove 2920 Sestavni deli električnega sistema motorja, razen za zrakoplove 2930 Sestavni
deli sistema hlajenja motorja, razen za zrakoplove 2940 Filtri za
zrak in olje, cedila in čistilne naprave v motorju, razen za zrakoplove 2990 Razni
dodatki za motor, razen za zrakoplove 3020 Gonila,
jermenice, zobniki in verige za prenos 3416 Stružnice 3417 Rezkalni
stroji 3510 Oprema za
pranje in kemično čiščenje 4110 Oprema za
hlajenje 4230 Oprema za
dekontaminacijo in impregniranje 4520 Oprema za
ogrevanje prostorov in gospodinjski grelniki vode 4940 Razna
specializirana oprema za delavnice za vzdrževalna dela in popravila 5110 Ročno
orodje, z rezili, brez pogona 5120 Ročno
orodje, brez rezil, brez pogona 5305 Vijaki 5306 Sorniki 5307 Stojni
vijaki 5310 Matice in
podložke 5315 Žeblji,
ključi in zatiči 5320 Kovice 5325 Naprave za
pritrjevanje 5330 Materiali za
pakiranje in tesnenje 5335 Kovinske
mreže 5340 Razna
strojna oprema 5345 Plošče
in kamni, brusni 5350 Brusila 5355 Gumbi in
kazalci 5360 Natezne,
ploščate in tlačne vzmeti 5365 Obročki,
podložke in distančniki 5410 Montažne in
prenosne zgradbe 5411 Bivalni
kontejnerji 5420 Mostovi,
pritrjeni in plavajoči 5430 Rezervoarji
za skladiščenje 5440 Oprema za
zidarske odre in betonski bloki 5445 Montažne
konstrukcije za stolpe 5450 Razne
montažne konstrukcije 5520 Montažni les 5530 Vezan les in furnir 5610 Mineralni gradbeni materiali, v
razsutem stanju 5620 Gradbeno steklo, ploščice,
opeka in bloki 5630 Cevi in vodniki, nekovinski 5640 Zidne plošče, gradbeni
papir in materiali za toplotno izolacijo 5650 Materiali za strehe in opaže 5660 Ograje in dvoriščna vrata 5670 Gradbeni
elementi, montažni 5680 Razni
gradbeni materiali 6220 Luči in
napeljave električnega vozila 6505 Zdravila,
biološki pripravki in uradni reagenti 6510 Materiali za
obveze in povoje 6515 Medicinski
in kirurški instrumenti, oprema in pripomočki 7030 Programska
oprema za avtomatsko obdelavo podatkov 7050 Sestavni
deli avtomatske obdelave podatkov (ADP) 7105 Gospodinjsko
pohištvo 7110 Pisarniško
pohištvo 7125 Omare,
omarice s ključavnico, koši za odpadke in regali 7195 Razno
pohištvo in vgrajena oprema 7210 Gospodinjska
oprema 7220 Talne obloge 7230 Zastori,
platnene strehe in senčila 7240 Gospodinjski
in komercialni zabojniki 7290 Razna
gospodinjska in poslovna oprema ter naprave 7310 Oprema za
kuhanje, pečenje in postrežbo hrane 7320 Kuhinjska
oprema in naprave 7330 Kuhinjsko
ročno orodje in pripomočki 7340 Jedilni
pribor 7350 Namizna
posoda 7360 Seti,
kompleti, oprema in moduli, priprava in postrežba hrane 7520 Pisarniške
naprave in pripomočki 7530 Pisarniški
material in obrazci 7910 Loščila
za tla in oprema za sesanje 7920 Metle,
krtače, omela in spužve 7930 Spojine in
pripravki za čiščenje in loščenje 8105 Vreče
in vrečke 8110 Sodi in
pločevinke 9150 Olja in
maščobe: rezalni,
mazalni in hidravlični 9310 Papir in
karton 9320 Predelani
gumijasti materiali 9330 Predelani
plastični materiali 9340 Predelani
stekleni materiali 9350 Ognjevzdržni
in protipožarni materiali 9390 Razni
nekovinski predelani materiali 9410 Surove vrste
rastlinskih materialov 9420 Vlakna: rastlinska, živalska in
sintetična 9430 Razni surovi
živalski proizvodi, neužitni 9440 Razni surovi
kmetijski in gozdarski proizvodi 9450 Nekovinski
odpadki, razen tekstilnih 9610 Rude 9620 Minerali,
naravni in sintetični 9630 Kovinski
aditivi in predzlitine 9640 Primarni
izdelki in polizdelki iz železa in jekla 9650 Rafinirane
in vmesne oblike neželeznih navadnih kovin 9660 Primarne
oblike plemenitih kovin 9670 Odpadno
železo in jeklo 9680 Ostanki
neželeznih kovin 9905 Znaki, oglaševalski zasloni in identifikacije ploščice 9910 Nakit 9915 Zbirateljski
in/ali zgodovinski predmeti 9920 Kadilski
pripomočki in vžigalice 9925 Izdelki,
notranja oprema in pripomočki za verske namene 9930 Spomeniki; oprema in pripomočki za
pokopališča in mrtvašnice 9999 Razno PRILOGA
5 Storitve Ta sporazum krije
naslednje storitve, ki so opredeljene v skladu
z dokumentom MTN.GNS/W/120. GNS/W/120 || CPC || Opis 1.A.a. || 861** || Pravne storitve (omejeno na kvalificirane pravnike v skladu z zakoni ločenega carinskega območja Tajvana, Penghuja, Kinmena in Matsuja) 1.A.b. || 862** || Računovodske, revizijske in knjigovodske storitve 1.A.c. || 863** || Davčne storitve (razen storitev za pridobitev certifikata davčnega svetovalca na področju dohodnine 1.A.d. || 8671 || Arhitekturne storitve 1.A.e. || 8672 || Inženirske storitve 1.A.f. || 8673 || Storitve integriranega inženiringa 1.A.g. || 8674 || Storitve urbanističnega načrtovanja in storitve krajinske arhitekture 1.B.a. || 841 || Svetovalne storitve v zvezi z nameščanjem računalniške strojne opreme 1.B.b. || 842 || Storitve izvajanja programske opreme 1.B.c. || 843 || Obdelava podatkov 1.B.d. || 844 || Storitve podatkovnih baz 1.B.e. || 845 || Vzdrževanje in popravila pisarniških strojev in opreme, vključno z računalniki || 849 || Druge računalniške storitve 1.D.b. || 82203**, 82205** || Storitve, povezane s stanovanjskimi in nestanovanjskimi zgradbami in zastopniki za prodajo zemljišč 1.E.b. || 83104** || Storitve zakupa ali najema v zvezi z zrakoplovi brez upravljavca (razen kabotaže) 1.E.d. || 83106-83109 || Storitve zakupa ali najema v zvezi z drugimi stroji in opremo brez upravljavca 1.E.e. || 8320 || Storitve zakupa ali najema v zvezi z osebnimi in gospodinjskimi predmeti 1.F.a. || 871** || Oglaševalske storitve (omejeno na televizijske ali radijske oglase) 1.F.b. || 864 || Storitve na področju raziskav trga in javnega mnenja 1.F.c. || 865 || Storitve svetovanja pri upravljanju 1.F.d. || 866** || Storitve, povezane s svetovanjem v zvezi z upravljanjem (razen storitev na področju arbitraže in sprave) 1.F.e. || 8676 || Storitve tehničnega testiranja in analiziranja 1.F.f. || 88110**, 88120** 88140** || Svetovalne storitve, povezane s kmetijstvom, živinorejo in gozdarstvom 1.F.h. || 883, 5115 || Storitve, povezane z rudarstvom 1.F.i. || 884**, 885 || Storitve, povezane s proizvodnjo (razen CPC 88442 storitve s področja založništva in tiska na podlagi honorarja ali pogodbe) 1.F.m. || 8675 || Sorodne storitve na področju znanstvenega in tehničnega svetovanja 1.F.n. || 633, 8861-8866 || Vzdrževanje in popravila opreme (razen opreme pomorskih plovil, zrakoplovov ali druge prevozne opreme) 1.F.o. || 874 || Storitve čiščenja stavb 1.F.p. || 875 || Fotografske storitve 1.F.q. || 876 || Storitve pakiranja 1.F.t. || 87905 || Prevajanje in tolmačenje 1.F.s. || 87909 || Kongresne storitve 2.B. || 7512** || Mednarodne kurirske storitve po kopnem 2.C.a. || 7521** || Storitve govorne telefonije 2.C.b. || 7523** || Storitve prenosa podatkov po paketno komutiranih omrežjih 2.C.c. || 7523** || Storitve prenosa podatkov po vodovno komutiranih omrežjih 2.C.d. || 7523** || Storitve teleksa 2.C.e. || 7522 || Telegrafske storitve 2.C.f. || 7521**, 7529** || Faksimilne storitve 2.C.g. || 7522**, 7523** || Storitve zasebnih zakupljenih vodov 2.C.h. || 7523** || Elektronska pošta 2.C.i. || 7523** || Glasovna pošta 2.C.j. || 7523** || Pridobivanje spletnih informacij in podatkovnih baz 2.C.k. || 7523** || Elektronska izmenjava podatkov (EDI) 2.C.l. || 7523** || Faksimilne storitve z dodano vrednostjo, vključno s shrani in pošlji ter shrani in poišči 2.C.m. || 7523** || Pretvorba kod in protokolov 2.C.n. || 843** || Spletne informacije in/ali obdelava podatkov 2.C.o. || 75213* || Storitve celičnega sistema mobilne telefonije 2.C.o. || 7523**, 75213* || Storitve snopovnega radia 2.C.o. || 7523** || Mobilne podatkovne storitve 2.C.o. || 75291* || Storitve radijskega pozivnika 2.D.a. || 96112 || Storitve produkcije filmov ali videokaset 2.D.a. || 96113 || Storitve distribucije filmov ali videokaset 2.D.b. || 96121 || Kinematografska dejavnost 2.D.b. || 96122 || Storitve predvajanja videokaset 6.A. || 9401 || Storitve v zvezi z odplakami 6.B. || 9402 || Storitve odstranjevanja odpadkov 6.C. || 9403 || Sanitarne in podobne storitve 6.D. || || Drugo: || 9404 || - Storitve čiščenja izpušnih plinov || 9405 || - Storitve zmanjševanja hrupa || 9409 || - Druge okoljevarstvene storitve, ki niso uvrščene drugam 7.A. || 812**, 814** || Zavarovalniške storitve 7.B || ex 81** || Bančne in investicijske storitve 9.A || 64110** || Storitve hotelske nastanitve 9.A || 642 || Strežba hrane 9.B. || 7471 || Storitve potovalnih agencij in organizatorjev potovanj 11.C.a. || 8868** || Popravila in vzdrževanje civilnih zrakoplovov 11.E.d. || 8868** || Vzdrževanje in popravila opreme za železniški prevoz 11.F.d. || 6112, 8867 || Vzdrževanje in popravila opreme za cestni prevoz Opombe k Prilogi 5 1. Simbol
zvezdica (*) pomeni, da je določena storitev del skupne postavke CPC. Simbol dve zvezdici (**)
pomeni, da določena storitev predstavlja samo del celotnega spektra
dejavnosti, ki so zajete z usklajenim CPC. 2. Naročanje
telekomunikacij krije samo storitve z dodano vrednostjo, za opravljanje katerih
se zakupijo osnovne telekomunikacijske zmogljivosti od ponudnikov javnih
telekomunikacijskih prenosnih omrežij. 3. Ta
sporazum ne krije: - raziskav in razvoja; - kovanja kovancev; - storitev, ki se
nanašajo na blago, ki ga kupi ministrstvo za nacionalno obrambo, za katero ni
navedeno, da je krito s tem sporazumom. 4. Naročanje
bančnih in investicijskih storitev ne krije naslednjega: - naročil
finančnih storitev, povezanih z izdajo, prodajo, nakupom ali prenosom
vrednostnih papirjev ali drugih finančnih instrumentov, in storitev
centralne banke. PRILOGA
6 Gradbene
storitve Seznam kritih gradbenih storitev: vse storitve iz
oddelka 51 CPC. PRILOGA
7 Splošne
opombe 1. Če druga
pogodbenica uporablja prag, ki je višji od praga, ki ga uporablja ločeno
carinsko območje Tajvana, Penghuja, Kinmena in Matsuja, se ta sporazum za
to posamezno pogodbenico za zadevno naročilo uporablja samo za tista
naročila, ki presegajo višji prag. (Ta opomba se ne uporablja za dobavitelje iz Združenih držav in Izraela
pri naročanju blaga, storitev in gradbenih storitev s strani subjektov iz
Priloge 2.) 2. Dokler
ločeno carinsko območje Tajvana, Penghuja, Kinmena in Matsuja ne
sprejme, da zadevne pogodbenice zagotavljajo dostop dobaviteljem in ponudnikom
storitev iz ločenega carinskega območja Tajvana, Penghuja, Kinmena in
Matsuja do njihovih trgov, ločeno carinsko območje Tajvana, Penghuja,
Kinmena in Matsuja ne bo razširilo ugodnosti tega sporazuma na dobavitelje in
ponudnike storitev iz zadevnih pogodbenic. Storitev iz Priloge 5 ali gradbena storitev iz Priloge 6 je krita za
določeno pogodbenico samo do obsega, v katerem je ta pogodbenica
zagotovila vzajemni dostop do zadevne storitve. 3. Ta sporazum ne krije naročil kritega subjekta v imenu nekritega
subjekta. 4. Če naročilo, ki ga odda subjekt, ni krito s tem sporazumom,
se ta sporazum ne razlaga tako, da krije katero koli blago ali storitev, ki sta
del tega naročila. 5. Ta sporazum ne krije naročil: - za pridobitev ali
najem zemljišča, obstoječih zgradb, drugih nepremičnin ali
pravic, ki se nanašajo nanje; - za pridobitev,
razvoj, produkcijo ali koprodukcijo programskega materiala radijskih ali
televizijskih postaj in za naročila za čas predvajanja; - za zaposlovanje. 6. Ta sporazum ne krije: - naročil, ki
se oddajo v skladu z mednarodnim sporazumom in so namenjena skupni izvedbi ali
uporabi projekta; - naročil, ki
se oddajo v skladu s posebnim postopkom mednarodne organizacije; - naročil, ki
se oddajo z namenom nadaljnje prodaje ali uporabe v proizvodnji blaga ali
storitev za prodajo; - naročil
kmetijskih proizvodov v podporo kmetijskim podpornim programom in programom
prehranjevanja ljudi; - naročil
naslednjega blaga in storitev (vključno z gradbenimi) v zvezi s projekti
na področju električne energije in prometa. Izključitve v zvezi z električno energijo
(blago) HS 8402 Kotli za pridobivanje vodne in druge pare HS 8404 Pomožne naprave za kotle HS 8410 Hidravlične turbine, vodna kolesa in regulatorji HS 8501 Elektromotorji in električni generatorji HS 8502 Električni generatorski agregati HS 8504 Električni transformatorji in pretvorniki HS 8532 Močnostni kondenzatorji HS 8535 Električna stikala, odklopniki, stikalni mehanizmi (za napetost nad 1 000 voltov) HS 8536 Električna stikala, odklopniki, stikalni mehanizmi (za napetost do 1 000 voltov) HS 8537 Stikalne in nadzorne plošče HS 8544 Elektroenergetski kabli (vključno s kabli iz optičnih vlaken) HS 9028 Merilec porabe električne energije - Ne glede na zgoraj
navedeno ta sporazum krije naročila oznak HS 8402, 8404, 8410, 8501
(elektromotorji z zmogljivostjo 22 megavatov ali več, električni
generatorji z zmogljivostjo 50 megavatov ali več), 850164, 8502, 8504
(električni transformatorji in statični pretvorniki
z zmogljivostjo od 1 do 600 megavatov) in 8544 (kabli v zvezi
s telekomunikacijskimi aplikacijami) za blago in dobavitelje iz Združenih
držav; Evropske
unije, Japonske, Švice, Kanade, Norveške, Islandije, Hong Konga, Kitajska, Singapurja in Izraela. - Ne glede na zgoraj
navedeno ta sporazum krije naročila oznak HS 8402, 8404, 8410, 850164 in
8502 za blago in dobavitelje iz Koreje. Izključitve v zvezi z električno
energijo (storitve in gradbena dela) CPC 51340 Gradnja daljnovodov za prenos električne energije CPC 51360 Gradnja elektrarn in razdelilnih postaj CPC 51649 Gradnja samodejnega sistema za prenos in distribucijo električne energije CPC 52262 Inženirska dela pri gradnji elektrarn CPC 86724 Storitve inženirskega oblikovanja za prenos in distribucijo električne energije ter razdelilnih postaj CPC 86725 Storitve inženirskega oblikovanja elektrarn CPC 86726 Storitve inženirskega oblikovanja samodejnega sistema za prenos in distribucijo električne energije CPC 86739 Integrirane inženirske storitve za projekte na ključ za prenos in distribucijo električne energije - Ne glede na
zgoraj navedeno ta sporazum krije naročila oznak CPC 51340, 51360 in 51649
za ponudnike storitev iz Koreje, Evropske unije, Japonske, Združenih držav, Švice, Kanade, Norveške, Islandije, Hong Konga, Kitajska, Singapurja in Izraela. - Ne glede na
zgoraj navedeno ta sporazum krije naročila oznake CPC 52262 za ponudnike
storitev iz Koreje, Evropske unije, Združenih držav, Švice, Kanade, Norveške, Islandije, Hong Konga, Kitajska, Singapurja in Izraela. ·
Ne glede na zgoraj navedeno ta sporazum krije
naročila oznak CPC 86724, 86725, 86726 in 86739 za ponudnike storitev iz
Združenih držav, Kanade, Koreje, Evropske unije, Japonske, Švice, Norveške, Islandije, Hong Konga, Kitajska, Singapurja in Izraela. Izključitve v zvezi s prometom HS 8601 Tirne lokomotive, napajane iz zunanjega vira električne energije ali iz električnega akumulatorja HS 8603 Železniški ali tramvajski potniški in tovorni vagoni na lasten pogon, razen tistih iz tarifne številke HS 8605 Železniški ali tramvajski potniški vagoni, brez lastnega pogona, tovorni, poštni in drugi železniški ali tramvajski vagoni za posebne namene, brez lastnega pogona HS 8607 Deli železniških ali tramvajskih lokomotiv ali tirnih vozil HS 8608 Železniški ali tramvajski tirni sklopi in pribor, mehanska (vključno z elektromehansko) oprema za signalizacijo, varnost ali nadzor in upravljanje prometa v železniškem in cestnem prometu, prometu na notranjih vodnih poteh, parkiriščih, pristaniščih ali letališčih, njihovi deli - Ne glede na zgoraj navedeno ta
sporazum krije naročila oznake HS 8608 za blago in dobavitelje iz
Združenih držav, Kanade, Evropske unije, Japonske, Švice, Norveške, Islandije, Hong Konga,
Kitajska, Singapurja in Izraela. - Ne glede na zgoraj navedeno ta
sporazum krije naročila oznak HS 8601, 8603, 8605 in 8607 za blago in
dobavitelje iz Kanade, Evropske
unije, Japonske,
Norveške, Islandije, Hong Konga, Kitajska, Singapurja in Izraela. Deset
let od datuma pristopa ločenega carinskega območja Tajvana, Penghuja,
Kinmena in Matsuja k STO lahko ločeno carinsko območje Tajvana,
Penghuja, Kinmena in Matsuja uporablja do 50 % količine naročil za
namene kompenzacije. 7. Naročanje v smislu kritja ločenega carinskega območja
Tajvana, Penghuja, Kinmena in Matsuja ne krije nepogodbenih sporazumov ali
katere koli oblike vladne pomoči, vključno, vendar ne samo
s sporazumi o sodelovanju, nepovratnimi sredstvi, posojili, garancijami,
fiskalnimi spodbudami ter vladno nabavo blaga in storitev za osebe ali vladne
organe, ki niso posebej kriti v skladu s prilogami ločenega
carinskega območja Tajvana, Penghuja, Kinmena in Matsuja k temu sporazumu 8. Opravljanje storitev, vključno z gradbenimi storitvami, v okviru
postopkov naročanja v skladu s tem sporazumom je odvisno od pogojev
in kvalifikacij za dostop do trga ter nacionalne obravnave, kot jo bo zahtevalo
ločeno carinsko območje Tajvana, Penghuja, Kinmena in Matsuja
v skladu s svojimi obveznostmi v okviru GATS. 9. Ta sporazum ne krije naročil v
povezavi z izjemami glede nacionalne varnosti, vključno
z naročili, ki podpirajo zaščito jedrskih snovi, upravljanja z
radioaktivnimi odpadki ali tehnologije.
KONČNA
PONUDBA ZDRUŽENIH DRŽAV ZA DODATEK I
(Besedilo
v angleškem jeziku je edino verodostojno) Priloga 1 Vladni
subjekti na centralni ravni Če ni
drugače določeno, ta sporazum krije naročila subjektov iz te
priloge, ob upoštevanju naslednjih pragov: 130 000 SDR Blago in storitve 5 000 0000 SDR Gradbene storitve Seznam
subjektov: 1. Advisory
Commission on Intergovernmental Relations 2. Advisory Council on Historic Preservation 3. African
Development Foundation 4. Alaska
Natural Gas Transportation System 5. American
Battle Monuments Commission 6. Appalachian
Regional Commission 7. Broadcasting
Board of Governors 8. Commission
of Fine Arts 9. Commission
on Civil Rights 10. Commodity
Futures Trading Commission 11. Consumer
Product Safety Commission 12. Corporation
for National and Community Service 13. Court Services and Offender Supervision Agency for the District of
Columbia 14. Delaware
River Basin Commission 15. Department of Agriculture
(Note 2) 16. Department of Commerce (Note
3) 17. Department of Defense (Note
4) 18. Department of Education 19. Department of Energy (Note
5) 20. Department
of Health and Human Services 21. Department
of Homeland Security (Note 6) 22. Department
of Housing and Urban Development 23. Department
of the Interior 24. Department
of Justice 25. Department
of Labor 26. Department
of State 27. Department
of Transportation (Note 7) 28. Department
of the Treasury 29. Department
of Veterans Affairs 30. Environmental
Protection Agency 31. Equal
Employment Opportunity Commission 32. Executive
Office of the President 33. Export-Import
Bank of the United States 34. Farm
Credit Administration 35. Federal
Communications Commission 36. Federal
Crop Insurance Corporation 37. Federal
Deposit Insurance Corporation 38. Federal
Election Commission 39. Federal Energy Regulatory Commission 40. Federal
Home Loan Mortgage Corporation 41. Federal
Housing Finance Agency 42. Federal Labor Relations Authority 43. Federal
Maritime Commission 44. Federal
Mediation and Conciliation Service 45. Federal
Mine Safety and Health Review Commission 46. Federal
Prison Industries, Inc. 47. Federal
Reserve System 48. Federal
Retirement Thrift Investment Board 49. Federal
Trade Commission 50. General
Services Administration (Note 8) 51. Government
National Mortgage Association 52. Holocaust
Memorial Council 53. Inter-American
Foundation 54. Millennium
Challenge Corporation 55. Merit
Systems Protection Board 56. National
Aeronautics and Space Administration 57. National
Archives and Records Administration 58. National Assessment Governing Board 59. National
Capital Planning Commission 60. National
Commission on Libraries and Information Science 61. National
Council on Disability 62. National
Credit Union Administration 63. National Endowment for the Arts 64. National Endowment for the Humanities 65. National
Foundation on the Arts and the Humanities 66. National
Labor Relations Board 67. National
Mediation Board 68. National
Science Foundation 69. National
Transportation Safety Board 70. Nuclear
Regulatory Commission 71. Occupational
Safety and Health Review Commission 72. Office
of Government Ethics 73. Office
of the Nuclear Waste Negotiator 74. Office
of Personnel Management 75. Office
of Special Counsel 76. Office
of Thrift Supervision 77. Overseas
Private Investment Corporation 78. Peace
Corps 79. Railroad
Retirement Board 80. Securities
and Exchange Commission 81. Selective
Service System 82. Small
Business Administration 83. Smithsonian
Institution 84. Social
Security Administration 85. Susquehanna
River Basin Commission 86. U.S. Marine Mammal Commission 87. United States Access Board 88. United
States Agency for International Development (Note 9) 89. United
States International Trade Commission Opombe k Prilogi 1 1. Razen v
primerih, ko ta priloga določa drugače, ta sporazum krije
naročanje vseh agencij, ki so podrejene subjektom iz te priloge. 2. Department
of Agriculture (ministrstvo za kmetijstvo): ta sporazum ne krije naročil kmetijskih
proizvodov v podporo kmetijskim podpornim programom ali programom
prehranjevanja ljudi. 3. Department
of Commerce (ministrstvo za trgovino): ta sporazum ne krije naročil blaga ali
storitev v zvezi z ladjedelniškimi dejavnostmi nacionalne uprave za oceane in
ozračje ZDA (National Oceanic and Atmospheric Administration). 4. Department
of Defense (ministrstvo za obrambo): (a) Ta sporazum ne
krije naročil spodaj navedenega blaga iz zvezne klasifikacije oznak dobav
(za celoten seznam zvezne
klasifikacije dobav ZDA glej vse spodnje zvezne oznake dobav (FSC), ki so na
voljo v oddelku z oznakami proizvodov priročnika Federal Procurement
Data System Product and Service Code Manual na strani https://www.acquisition.gov): FSC 19 Ladje,
manjši čolni, pontoni in plavajoči doki (del te klasifikacije, ki je
razvrščen kot vojaške oskrbovalne ladje ali večji sestavni del
njenega trupa ali krova) FSC 20 Ladje
in pomorska oprema (del te klasifikacije, ki je razvrščen kot vojaške
oskrbovalne ladje ali večji sestavni del njenega trupa ali krova) FSC 2310 Potniška
motorna vozila (samo avtobusi) FSC 5l Ročno
orodje FSC 52 Orodje
za merjenje FSC 83 Tekstil,
usnje, krzno, oblačila, čevlji, šotori in zastave (vsi elementi,
razen bucik, igel, šivalnih kompletov, zastavnih drogov in poltovornjakov) FSC 84 Oblačila,
individualna oprema in insignije (vsi elementi, razen podrazreda 8460 –
prtljaga) FSC 89 Sredstva
za življenje (vsi elementi, razen podrazreda 8975 – tobačni izdelki). (b) Ta sporazum ne
krije naročil nobenih posebnih kovin ali blaga, ki vsebuje eno ali
več posebnih kovin. „Posebna
kovina“ pomeni: (i) jeklo, pri
katerem maksimalna vsebnost v zlitini presega eno ali več od naslednjih
ravni: mangan, 1,65 odstotka; silikon 0,60 odstotka ali baker 0,60 odstotka; (ii) jeklo, ki
vsebuje več kot 0,25 katerega koli od naslednjih elementov: aluminija, kroma, kobalta, niobija, molibdena,
niklja, titana, volframa ali vanadija; (iii) kovinsko
zlitino, katere osnova je nikelj, železo-nikelj ali kobalt, ki vsebuje več
kot 10 odstotkov vseh ostalih kovinskih zlitin (razen železa); (iv) titan ali
titanovo zlitino ali (v) cirkonij ali
zlitino na osnovi cirkonija. (c) Sporazum na
splošno ne krije naročil blaga, opisanega v spodnjih klasifikacijah FSC,
zaradi uporabe odstavka 1 člena III: FSC 10 Orožje FSC 11 Jedrsko orožje FSC 12 Gasilska oprema FSC 13 Strelivo in eksploziv FSC 14 Vodeni izstrelki FSC 15 Strukturni deli zrakoplovov FSC 16 Sestavni deli zrakoplovov in
dodatki FSC 17 Oprema za lansiranje letal,
pristajanje in zemeljsko oskrbo FSC 18 Vesoljska plovila FSC 19 Ladje, mali čolni, pontoni in
plavajoči doki FSC 20 Ladijska in pomorska oprema FSC 2350 Bojna, jurišna in taktična
vozila, gosenična FSC 28 Motorji, turbine in sestavni deli FSC 31 Ležaji FSC 58 Komunikacijska oprema, oprema za
odkrivanje sevanja in radiacijska oprema FSC 59 Deli električne in elektronske
opreme FSC 8140 Zabojniki,
paketi in posebne posode za strelivo in jedrsko orožje FSC 95 Kovinske palice, listi in kotniki. (d) Ta sporazum na
splošno krije naročila naslednjih kategorij FSC, ob upoštevanju
odločitev vlade Združenih držav v skladu z odstavkom 1
člena III: FSC 22 Oprema za železnice FSC 23 Motorna vozila, prikolice in kolesa
(razen avtobusov v 2310) FSC 24 Traktorji FSC 25 Deli opreme vozil FSC 26 Plašči in zračnice za
vozila FSC 29 Oprema motorja FSC 30 Oprema za mehanski prenos moči FSC 32 Stroji in oprema za obdelavo lesa FSC 34 Stroji za obdelavo kovin FSC 35 Oprema za izvajanje storitev in trgovanja FSC 36 Posebni industrijski stroji FSC 37 Kmetijski stroji in oprema FSC 38 Oprema za gradbeništvo, rudarstvo, izkopavanje in
vzdrževanje avtocest FSC 39 Oprema za ravnanje z materiali FSC 40 Vrvi, kabli, verige in napeljave FSC 41 Hladilne in klimatske naprave FSC 42 Gasilska, reševalna in varnostna oprema FSC 43 Črpalke in kompresorji FSC 44 Peči, naprave za uparjevanje, oprema za
sušenje in jedrski reaktorji FSC 45 Vodovodna, ogrevalna in sanitarna oprema FSC 46 Oprema za prečiščevanje vode in
čiščenje odpadnih vod FSC 47 Cevi, cevovodi, gumijaste cevi in napeljave FSC 48 Ventili FSC 49 Oprema za delavnice za vzdrževalna dela in
popravila FSC 53 Železnina in snovi za brušenje (abrazivi) FSC 54 Montažne konstrukcije in zidarski odri FSC 55 Stavbni
les, montažni les, vezan les in furnir FSC 56 Konstrukcijski
in gradbeni materiali FSC 61 Električne
žice ter oprema za električno energijo in njeno distribucijo FSC 62 Svetlobna
telesa in svetilke FSC 63 Alarmni
in signalizacijski sistemi FSC 65 Zdravstvena,
zobozdravstvena in veterinarska oprema in zaloge FSC 66 Instrumenti in laboratorijska oprema FSC 67 Fotografska oprema FSC 68 Kemikalije in kemični izdelki FSC 69 Pripomočki in naprave za usposabljanje FSC 70 Oprema za obdelavo podatkov splošnega namena,
programska oprema, zaloge in pomožna oprema FSC 71 Pohištvo FSC 72 Gospodinjska in poslovna oprema ter naprave FSC 73 Oprema za pripravo in postrežbo hrane FSC 74 Pisarniški stroji, oprema za vizualne zapise in
oprema ADP FSC 75 Pisarniške potrebščine in naprave FSC 76 Knjige, zemljevidi in druge publikacije FSC 77 Glasbeni instrumenti, fonografi in manjši radijski
sprejemniki FSC 78 Oprema za prosti čas in športna oprema FSC 79 Oprema in potrebščine za čiščenje FSC 80 Ščetke, barve, tesnila in lepila FSC 81 Posode, embalaža in pripomočki za pakiranje FSC 85 Izdelki za osebno higieno FSC 87 Kmetijski pripomočki FSC 88 Žive živali FSC 91 Goriva, maziva, olja in voski FSC 93 Nekovinski predelani materiali FSC 94 Nekovinske surovine FSC 96 Rude, minerali in njihovi primarni proizvodi FSC 99 Razno 5. Department
of Energy (ministrstvo za energetiko): zaradi uporabe odstavka 1 člena III ta
sporazum ne krije naročil: (a) blaga ali storitve,
ki podpira zaščito jedrskih snovi ali tehnologije, kadar ministrstvo za
energetiko izvaja javna naročila v skladu z zakonom o jedrski energiji; ali (b) nobenega nakupa
nafte v zvezi s strateškimi rezervami nafte. 6. Department of Homeland Security (ministrstvo za domovinsko varnost): (a) ta sporazum ne
krije naročil uprave za varnost prometa (Transportation Security
Administration) kategorij FSC 83 (Tekstil, usnje, krzno, oblačila,
čevlji, šotori in zastave) in FSC 84 (Oblačila, individualna oprema
in insignije); (b) vprašanja
nacionalne varnosti, ki veljajo za ministrstvo za obrambo, prav tako veljajo za
obalno stražo ZDA. 7. Ministrstvo
za promet (Department of Transportation): ta sporazum ne krije naročil zvezne uprave
za letalstvo. 8. Uprava
za splošne storitve (General Services Administration): ta sporazum ne krije naročil blaga iz
naslednjih kategorij FSC: FSC 51 Ročno orodje FSC 52 Orodje za merjenje FSC 7340 Jedilni pribor 9. Agencija
Združenih držav za mednarodni razvoj (United States Agency for International
Development): ta sporazum ne krije naročil za neposredni namen zagotavljanja
tuje pomoči. Priloga 2 Vladni
subjekti na podcentralni ravni Če ni
drugače določeno, ta sporazum krije naročila subjektov iz te
priloge, ob upoštevanju naslednjih pragov: 355 000 SDR Blago in storitve 5 000 000
SDR Gradbene storitve Seznam
subjektov: Arizona Izvršne veje
državnih agencij, vključno z: Arizona Department of Administration Arizona Department of Agriculture Arizona Department of Commerce Arizona Department of Corrections Arizona Department of Economic
Security Arizona Department of Education Arizona Department of Emergency and
Military Affairs Arizona Department of Environmental
Quality Arizona Department of Financial
Institutions Arizona Department of Fire, Building
and Life Safety Arizona Department of Gaming Arizona Department of Health Services Arizona Department of Homeland
Security Arizona Department of Housing Arizona Department of Insurance Arizona Department of Juvenile Corrections Arizona Department of Liquor Licenses
and Control Arizona Department of Mines and
Mineral Resources Arizona Department of Public Safety Arizona Department of Racing Arizona Department of Real Estate Arizona Department of Revenue Arizona Department of Tourism Arizona Department of Transportation Arizona Department of Veterans'
Services Arizona Department of Water Resources Arizona Department of Weights and
Measures Arkansas Izvršne veje
državnih agencij, vključno z univerzami. Za subjekte,
vključene za državo Arkansas, ta sporazum ne krije naročil urada za
ribe in divjačino (Office of Fish and Game) ali gradbenih storitev. Kalifornija Izvršne veje
državnih agencij, vključno z: Attorney
General Business,
Transportation and Housing Agency California
Technology Agency Department of
Corrections and Rehabilitation Department of
Education Department of
Finance Department of
Food and Agriculture Department of
Justice Emergency
Management Agency Environmental
Protection Agency Health and
Human Services Agency Insurance
Commissioner Labor and
Workforce Development Agency Lieutenant
Governor Military
Department Natural
Resources Agency Office of the
Governor Office of the
Secretary of Service and Volunteering Secretary of
State State and
Consumer Services Agency State Board of
Equalization State
Controller State
Superintendent of Public Instruction State Treasurer Veterans
Affairs Kolorado Izvršne veje
državnih agencij. Connecticut Naslednji državni subjekti: Department of Administrative Services Connecticut Department of Transportation Connecticut Department of Public Works Constituent Units of Higher Education Delaware* Naslednji državni
subjekti: Administrative Services (Central Procurement
Agency) State Universities State Colleges Florida* Izvršne veje državnih agencij. Havaji Naslednji državni
subjekt: Department of Accounting and General Services Za subjekt,
vključen za državo Havaji, ta sporazum ne krije naročil programske
opreme, razvite v državi, ali gradbenih storitev. Idaho Naslednji državni
subjekt: Central Procurement Agency (including all colleges
and universities subject to central purchasing oversight) Illinois* Naslednji državni
subjekt: Department of Central Management Services Iowa* Naslednji državni
subjekti: Department of General Services Department of Transportation Board of Regents Institutions (universities) Kansas Izvršne veje
državnih agencij, vključno z: Adjutant
General's Department Department of
Aging Department of
Agriculture Department of
Corrections Department of
Education Department of
Health and Environment Department of
Labor Department of
Social and Rehabilitation Services Department of
Revenue Department of
Transportation Department of
Wildlife And Parks Kansas Bureau
of Investigation Kansas
Department of Commerce Kansas Highway
Patrol Secretary of
State Za subjekte,
vključene za državo Kansas, ta sporazum ne krije naročil gradbenih
storitev, avtomobilov ali zrakoplovov. Kentucky Naslednji državni
subjekt: Office of Procurement Services, Finance and Administration
Cabinet Za subjekt,
vključen za državo Kentucky, ta sporazum ne krije naročil gradbenih
storitev. Louisiana Izvršne veje
državnih agencij. Maine* Naslednji državni
subjekti: Department of Administrative and Financial
Services Bureau of General Services (covering procurement
by state government agencies and procurement related to school construction) Maine Department of Transportation Maryland* Naslednji državni
subjekti: Office of the Treasury Department of the Environment Department of General Services Department of Housing and Community Development Department of Human Resources Department of Licensing and Regulation Department of Natural Resources Department of Public Safety and Correctional
Services Department of Personnel Department of Transportation Massachusetts Naslednji državni
subjekti: Executive Office for Administration and Finance Executive Office of Housing and Economic
Development Executive Office of Education Executive Office of Elder Affairs Executive Office of Energy and Environmental
Affairs Executive Office of Health and Human Services Executive Office of Labor and Workforce
Development Executive Office of Public Safety Massachusetts Department of Transportation Michigan* Naslednji državni
subjekt: Department of Technology, Management and Budget Minnesota Izvršne veje
državnih agencij. Mississippi Naslednji državni
subjekt: Department of Finance and Administration Za subjekt,
vključen za državo Mississippi, ta sporazum ne krije naročil
storitev. Missouri Naslednja državna
subjekta: Office of Administration Division of Purchasing and Materials Management Montana Izvršne veje
državnih agencij. Za subjekte,
vključene za državo Montana, ta sporazum krije le naročila storitev,
vključno z gradbenimi storitvami. Nebraska Naslednji državni
subjekt: Central Procurement Agency New
Hampshire* Naslednji državni
subjekt: Central Procurement Agency New York* Naslednji državni
subjekti: State agencies State university system Public authorities and public benefit corporations Za subjekte,
vključene za državo New York, ta sporazum ne krije: (a) naročil
javnih organov in korporacij za javno dobro z mandati v več državah; ali (b) naročil dostavnih vozil, avtobusov
ali sorodne opreme. Oklahoma* Vse državne agencije
in oddelki, za katere velja zakon Oklahoma Central Purchasing Act, vključno z: Agriculture,
Food and Forestry Department Attorney
General Auditor and
Inspector Corporation
Commission Banking
Department Commerce
Department Consumer Credit
Department Corrections
Department Department of
Central Services Department of
Mental Health and Substance Abuse Services Education
Department Environmental
Quality Department Governor Health
Department Housing Finance
Agency Human Services
Department Insurance
Department Labor
Department Libraries
Department Lieutenant
Governor Military
Department Mines
Department Motor Vehicle
Commission Office of State
Finance Public Safety
Department Secretary of
State State Treasurer Tourism &
Recreation Department Transportation
Department Veterans Affair
Department Za subjekte,
vključene za državo Oklahoma, ta sporazum ne krije naročil gradbenih
storitev. Oregon Naslednji državni
subjekt: Department of Administrative Services Pennsylvania* Izvršne veje državnih agencij, vključno z: Board of Probation and Parole Department of Aging Department of Agriculture Department of the Auditor General Department of Banking Department of Commerce Department of Community Affairs Department of Correction Department of Education Department of Environmental Resources Department of General Services Department of Health Department of Labor and Industry Department of Military Affairs Department of Public Welfare Department of Revenue Department of State Department of Transportation Executive Offices Fish Commission Game Commission Governor's Office Insurance Department Lieutenant Governor's Office Liquor Control Board Milk Marketing Board Office of Attorney General Pennsylvania Crime Commission Pennsylvania Emergency Management Agency Pennsylvania Historical and Museum Commission Pennsylvania Municipal Retirement Board Pennsylvania Public Television Network Pennsylvania Securities Commission Pennsylvania State Police Public School Employees' Retirement System Public Utility Commission State Civil Service Commission State Employees' Retirement System State Tax Equalization Board Treasury Department Rhode
Island Izvršne veje
državnih agencij. Za subjekte,
vključene za državo Rhode Island, ta sporazum ne krije naročil ladij,
avtomobilov, avtobusov ali sorodne opreme. Južna Dakota Naslednji državni subjekt: Bureau of Administration (including universities
and penal institutions) Za subjekte,
vključene za državo Južna Dakota, ta sporazum ne krije naročil
govedine. Tennessee Izvršne veje državnih agencij, vključno
z: Alcoholic
Beverage Commission Board of
Probation and Parole Bureau of
TennCare Commission on
Aging and Disability Commission on
Children and Youth Council on
Developmental Disabilities Department of
Agriculture Department of
Children's Services Department of
Commerce and Insurance Department of
Correction Department of
Economic and Community Development Department of
Education Department of
Environment and Conservation Department of
Finance and Administration Department of
Financial Institutions Department of
General Services Department of
Health Department of
Human Resources Department of
Human Services Department of
Labor and Workforce Development Department of
Military Department of
Mental Health and Developmental Disabilities Department of
Revenue Department of
Safety Department of
Tourist Development Department of
Transportation Department of
Veterans Affairs Office of
Homeland Security Tennessee Arts
Commission Tennessee
Bureau of Investigation Tennessee
Emergency Management Agency Tennessee
Wildlife Resources Agency Za subjekte,
vključene za državo Tennessee, ta sporazum ne krije naročil storitev,
vključno z gradbenimi storitvami. Teksas Naslednji državni subjekt: Comptroller of Public Accounts Utah Izvršne veje
državnih agencij, vključno z: Board of
Pardons Department of
Administrative Services Department of
Agriculture Department of
Commerce Department of
Corrections Department of
Economic Development Department of
Environmental Quality Department of
Financial Institutions Department of
Health Department of
Human Resources Management Department of
Human Services Department of
Information Technology Department of
Insurance Department of
Natural Resources Department of
Public Safety Department of
Transportation Department of
Veterans Affairs Department of
Workforce Services Labor
Commission Utah National
Guard Utah State Tax
Commission Vermont Izvršne veje
državnih agencij. Washington Subjekt, vključen za državo, je Department
of Enterprise Services, ki je konsolidirana nabavna agencija za vse izvršne
veje agencij, vključno z: Consolidated
Technical Services Department of
Agriculture Department of
Commerce Department of
Corrections Department of
Early Learning Department of
Ecology Department of
Financial Institutions Department of
Labor & Industries Department of
Licensing Department of
Natural Resources Department of
Revenue Department of
Social and Health Services Department of
Transportation Department of
Veterans Affairs Healthcare
Authority Military
Department Office of the
Attorney General Office of
Financial Management Office of the
Governor Office of the
Insurance Commissioner Office of the
Lieutenant Governor Office of the
Secretary of State Office of the
State Treasurer Office of the
Superintendent of Public Instruction Washington
Department of Fish & Wildlife Washington
State Auditor's Office Washington
State Department of Health Washington
State Employment Security Department State Universities Za subjekte,
vključene za državo Washington, ta sporazum ne krije naročil goriva,
izdelkov iz papirja, čolnov, ladij ali plovil. Wisconsin Izvršne veje
državnih agencij, vključno z: Administration for Public Instruction Department of Administration Department of Commerce Department of Corrections Department of Employment Relations Department of Health and Social Services Department of Justice Department of Natural Resources Department of Revenue Department of Transportation Educational Communications Board Insurance Commissioner Lottery Board Racing Board State Fair Park Board State Historical Society State University System Wyoming* Naslednji državni
subjekti: Procurement Services Division Wyoming Department of Transportation University of Wyoming Opombe k Prilogi 2 1. Zvezdica (*) poleg države pomeni predhodno obstoječe omejitve. Za te države ta sporazum ne krije naročil
konstrukcijskega jekla (vključno z zahtevami glede oddaje naročila
podizvajalcem), motornih vozil ali premoga. 2. Državni
subjekti, vključeni v to prilogo, lahko uveljavljajo preference ali omejitve,
povezane s programi za spodbujanje razvoja prizadetih območij ali podjetij
v lasti manjšin, invalidnih veteranov ali žensk. 3. Nič v
tej prilogi se ne razlaga kot preprečevanje kateremu koli državnemu
subjektu, vključenemu v to prilogo, da bi uporabljal omejitve, ki
pospešujejo splošno kakovost okolja v tej državi, če take omejitve ne
predstavljajo prikritih ovir mednarodni trgovini. 4. Sporazum ne
krije nobenega naročila kritega subjekta v imenu nekritih subjektov na
drugi ravni vlade. 5. Za državne
subjekte, vključene v to prilogo, se ta sporazum ne uporablja za omejitve,
ki veljajo za zvezna sredstva za obsežne prometne in avtocestne projekte. 6. Ta sporazum
ne krije naročil tiskarskih storitev subjektov, vključenih v to
prilogo. PRILOGA 3 Drugi subjekti Če ni
drugače določeno, ta sporazum krije naročila subjektov iz te
priloge, ob upoštevanju naslednjih pragov: 250 000 USD Blago in storitve (subjekti s seznama A) 400 000 SDR Blago in storitve (subjekti s seznama B) 5 000 000
SDR Gradbene
storitve Seznam
subjektov: Seznam A: 1. Tennessee
Valley Authority 2. Bonneville
Power Administration 3. Western
Area Power Administration 4. Southeastern
Power Administration 5. Southwestern
Power Administration 6. St.
Lawrence Seaway Development Corporation 7. Rural Utilities Service Financing (opomba 1) Seznam B: 1. Port Authority of New York and New Jersey
(opomba 2) 2. Port of Baltimore (opomba 3) 3. New York Power Authority (opomba 4) Opombe k Prilogi
3 1. Rural
Utilities Service ne postavi nobenih zahtev glede
domače nabave kot pogoja za financiranje kakršnih koli projektov
proizvodnje električne energije ali telekomunikacijskih projektov, ki
presegajo zgoraj določen prag. Rural Utilities Service ne prevzame nobenih
drugih obveznosti v zvezi s financiranjem projektov proizvodnje
električne energije ali telekomunikacijskih projektov. 2. Port
Authority of New York and New Jersey (pristaniški organ New Yorka in New
Jerseyja): (a) Ta sporazum ne krije: (i) naročil
materialov in zalog za vzdrževanje, popravilo in obratovanje (npr. strojne
opreme, orodja, žarnic/razsvetljave in vodovodne napeljave); ali (ii) naročil v
skladu s sporazumi med več jurisdikcijami (tj. za naročila, ko so jih
prvotno oddale druge jurisdikcije). (b) V izrednih primerih
lahko odbor direktorjev zahteva nakup določenega blaga, proizvedenega v
regiji. Ta sporazum se ne uporablja
za naročila, za katera velja takšna zahteva. 3. Port of
Baltimore (pristanišče Baltimore): za naročila, ki so krita s tem sporazumom,
veljajo pogoji, določeni za državo New York v Prilogi 2. 4. New York
Power Authority (organ za električno energijo New Yorka): za naročila, ki so
krita s tem sporazumom, veljajo pogoji, določeni za državo New York v
Prilogi 2. 5. Za
naročila subjektov, vključenih v to prilogo, se ta sporazum ne
uporablja za omejitve, ki veljajo za zvezna sredstva za letališke projekte. PRILOGA 4 Blago Če ni drugače določeno, ta sporazum krije vse blago, ki
ga naročajo subjekti iz prilog 1 do 3. PRILOGA 5 Storitve 1. Če ni drugače
določeno, ta sporazum krije vse storitve, ki jih naročajo subjekti iz
prilog 1 do 3. 2. Ta sporazum ne krije naročil
spodaj naštetih storitev, kot so določene v skladu z začasno osrednjo
klasifikacijo proizvodov (CPC), ki je na voljo na strani:
http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcst.asp?Cl=9&Lg=1: (a) vse prevozne
storitve, vključno z lansiranjem (kategorije CPC 71, 72, 73, 74, 8859,
8868); (b) storitve v zvezi z
upravljanjem in delovanjem vladnih zmogljivosti ali zmogljivosti v zasebni
lasti, ki se uporabljajo za vladne namene, vključno z raziskovalnimi in
razvojnimi središči, ki se financirajo z zveznimi sredstvi (FFRDC); (c) storitve
javnih služb, vključno s: telekomunikacijskimi storitvami in telekomunikacijskimi storitvami,
povezanimi z ADP, razen naprednih telekomunikacijskih storitev (tj. z
dodano vrednostjo); (d) storitve na
področju raziskav in razvoja. Opomba k
Prilogi 5 Ta sporazum ne krije naročanja storitev, ki podpirajo vojaške sile
v tujini. PRILOGA 6 Gradbene storitve 1. Razen če
ni drugače določeno in ob upoštevanju odstavka 2, ta sporazum krije
vse gradbene storitve, naštete v oddelku 51 začasne osrednje klasifikacije
proizvodov (CPC), ki je na voljo na: http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcs.asp?Cl=9&Lg=1&Co=51. 2. Ta sporazum ne
krije naročanja storitev izkopavanja. PRILOGA
7 Splošne opombe Če ni
drugače določeno, veljajo za ta sporazum naslednje splošne opombe
brez izjeme, vključno s Prilogami 1 do 6. 1. Ta sporazum ne
velja za nobeno rezervacijo v zvezi z malim podjetjem ali podjetjem v lasti
manjšin. Rezervacija lahko
vključuje vse oblike preferenc, kot sta izključna pravica za
zagotovitev blaga ali storitev ali preferencialna cena. 2. Ta sporazum se
ne uporablja za vladno nabavo blaga in storitev za osebe ali vladne organe, ki
niso posebej vključeni v priloge k temu sporazumu. 3. Če
naročilo subjekta ni krito s tem sporazumom, se ta sporazum ne razlaga
tako, da krije katero koli blago ali storitev, ki sta del tega naročila. 4. Za blago in storitve, vključno z
gradbenimi storitvami, Kanade in ponudnike takšnih blaga in storitev ta
sporazum ne krije naročil subjektov iz seznamov A in B Priloge 3 ali
obveznosti v zvezi s financiranjem, ki ga zagotavlja Rural Utilities
Service za projekte proizvodnje električne energije, opisane v
opombi 1 k Prilogi 3. Združene države so pripravljene spremeniti to opombo, ko bo s Kanado
rešeno vprašanje kritja v zvezi s Prilogo 3. 5. Za gradbene storitve Republike Koreje in
ponudnike takih storitev je prag za naročila gradbenih storitev subjektov,
vključenih v Prilogo 2 ali 3, 15 000 000 SDR. 6. Za blago in storitve, vključno z
gradbenimi storitvami, Japonske in ponudnike takšnih blaga in storitev ta
sporazum ne krije naročil zvezne uprave za aeronavtiko in vesolje
(National Aeronautics and Space Administration). 7. Storitev iz Priloge 5 je krita za
določeno pogodbenico le v obsegu, v katerem je ta pogodbenica
vključila to storitev v svojo Prilogo 5. 8. Za blago in storitve, vključno z
gradbenimi storitvami, Japonske in ponudnike takšnih blaga in storitev, ta
sporazum ne krije naročil subjektov iz Priloge 3, ki so odgovorni za
proizvodnjo ali distribucijo električne energije, vključno z
obveznostjo v zvezi s financiranjem, ki ga zagotovi Rural Utilities Service
za projekte proizvodnje električne energije, opisane v opombi 1 k
Prilogi 3. 9. Ta sporazum ne krije naročanja
prevoznih storitev, ki so sestavni del naročila ali so z njim povezane.
Dodatek II
ELEKTRONSKI
ALI TISKANI MEDIJI, KI JIH POGODBENICE UPORABLJAJO ZA OBJAVO ZAKONOV,
PREDPISOV, SODB, UPRAVNIH SKLEPOV SPLOŠNE UPORABE, STANDARDNIH POGODBENIH KLAVZUL
IN POSTOPKOV V ZVEZI Z VLADNIMI NABAVAMI, KI SO KRITE S TEM SPORAZUMOM, V
SKLADU S ČLENOM VI [PREDLOŽI
VSAKA POGODBENICA SKUPAJ Z ALI PRED
DEPONIRANJEM LISTINE O SPREJETJU] _______________
Dodatek III
ELEKTRONSKI ALI TISKANI MEDIJI, KI JIH POGODBENICE
UPORABLJAJO ZA OBJAVO OBVESTIL, KI SE ZAHTEVAJO V SKLADU S ČLENI VII, IX:7 IN XVI:2, V SKLADU S ČLENOM VI [PREDLOŽI
VSAKA POGODBENICA SKUPAJ Z ALI PRED
DEPONIRANJEM LISTINE O SPREJETJU] _______________
Dodatek IV
NASLOV
ALI NASLOVI SPLETNIH STRANI, KJER POGODBENICE OBJAVIJO STATISTIKO NAROČIL
V SKLADU S ČLENOM XVI:5 IN OBVESTILA V ZVEZI S ODDANIMI NAROČILI V
SKLADU S ČLENOM XVI:6 [PREDLOŽI
VSAKA POGODBENICA SKUPAJ Z ALI PRED
DEPONIRANJEM LISTINE O SPREJETJU] [1] Za namene tega sporazuma se za izraz „vlada“
šteje, da vključuje pristojne organe Evropske unije. [2] Samo v izvirnem jeziku. ∞ Poštne dejavnosti v skladu z zakonom z dne 24. decembra 1993. [3] Deluje kot centralni nabavni subjekt za celotno italijansko javno
upravo. [4] Uredba (ES) št. 1059/2003 Evropskega
parlamenta in Sveta z dne 26. maja 2003 o oblikovanju skupne klasifikacije
statističnih teritorialnih enot (NUTS), UL L 154, 21.6.2003, kakor
je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1137/2008. [5] V skladu z direktivo EU za posebne sketorje
pomeni javno podjetje vsako podjetje, na katero imajo lahko javni organi
naročniki neposredno ali posredno prevladujoč vpliv zaradi
lastništva, finančne udeležbe ali pravil, ki urejajo njegovo poslovanje. Šteje se, da imajo javni organi
naročniki prevladujoč vpliv, če za javne organe naročnike
velja, da imajo posredno ali neposredno v podjetju: - v
lasti večino vpisanega kapitala podjetja ali - nadzirajo
večino glasov, povezanih z delnicami, ki jih je izdalo podjetje, ali - lahko
imenujejo več kakor polovico članov upravnega, vodstvenega ali
nadzornega organa podjetja. [6] Pri transportnih storitvah se pojmuje, da
omrežje obstaja, kadar se storitev zagotavlja v skladu s pogoji delovanja,
ki jih predpiše pristojni organ države članice EU, na primer stanje poti,
ki se bo oskrbovala, zmogljivost, ki se bo dala na voljo, ali pogostost
storitve. [7] Npr. zagotavljanje ali upravljanje omrežij (v
smislu opombe 4), ki opravljajo javne storitve na področju prevoza z vlaki
za visoke hitrosti ali tradicionalnimi vlaki. [8] „Povezano podjetje“ pomeni vsako podjetje,
katerega letni računovodski izkaz je konsolidiran z izkazi
naročnika v skladu z zahtevami Direktive Sveta 83/349/EGS o konsolidiranih
računovodskih izkazih, ali pri subjektih, za katere se navedena direktiva
ne uporablja, vsako podjetje, na katero ima naročnik lahko posredno ali
neposredno prevladujoč vpliv, prav tako pa tudi podjetje, ki ima lahko
prevladujoč vpliv na naročnika ali ki je skupaj z naročnikom pod
prevladujočim vplivom drugega podjetja, in sicer na podlagi lastništva,
finančne udeležbe ali pravil, ki urejajo njegovo delovanje. [9] Če zaradi datuma ustanovitve ali
začetka opravljanja dejavnosti takega podjetja promet za prejšnja tri leta
ni na voljo, zadostuje, da podjetje prikaže, da je promet iz tega odstavka
verjeten, zlasti glede na poslovni načrt. [10] V skladu z direktivo EGP za posebne sketorje
pomeni javno podjetje vsako podjetje, na katero imajo lahko javni organi
naročniki neposredno ali posredno prevladujoč vpliv zaradi
lastništva, finančne udeležbe ali pravil, ki urejajo njegovo poslovanje. Šteje se, da imajo javni organi
naročniki prevladujoč vpliv, če za javne organe naročnike
velja, da posredno ali neposredno v podjetju: - imajo
v lasti večino vpisanega kapitala podjetja, ali - nadzirajo
večino glasov, povezanih z delnicami, ki jih je izdalo podjetje, ali - lahko
imenujejo več kakor polovico članov upravnega, vodstvenega ali
nadzornega organa podjetja. [11] Pri prevoznih storitvah se šteje, da omrežje
obstaja, kadar se storitev zagotavlja v skladu s pogoji delovanja, ki jih
predpiše pristojni organ države članice EGP, na primer stanjem poti, ki se
bo oskrbovala, zmogljivostjo, ki se bo dala na voljo, ali pogostostjo storitve. [12] Npr. zagotavljanje ali upravljanje omrežij (v
smislu opombe 2), ki opravljajo javne storitve na področju prevoza z vlaki
za visoke hitrosti ali tradicionalnimi vlaki. [13] „Povezano podjetje“ pomeni vsako podjetje,
katerega letni računovodski izkaz je konsolidiran z izkazi naročnika
v skladu z zahtevami Direktive Sveta 83/349/EGS o konsolidiranih
računovodskih izkazih, ali pri subjektih, za katere se ne uporablja
navedena direktiva, vsako podjetje, na katero ima naročnik lahko posredno
ali neposredno prevladujoč vpliv, prav tako pa tudi podjetje, ki ima lahko
prevladujoč vpliv na naročnika ali ki je skupaj z naročnikom pod
prevladujočim vplivom drugega podjetja, in sicer na podlagi lastništva,
finančne udeležbe ali pravil, ki urejajo njegovo delovanje. [14] Kot subjekt javnega prava se pojmuje subjekt,
ki: - je
ustanovljen samo zato, da zadovoljuje potrebe splošnega interesa in nima
industrijske ali tržne narave, - ki
ima pravno osebnost; in - ga
bodisi večinoma financirajo državni, regionalni ali lokalni organi ali
drugi subjekti javnega prava bodisi je njegovo vodstvo pod nadzorom teh
subjektov ali pa ima upravni, vodstveni ali nadzorni odbor, katerega več
kakor polovico članov določijo državni, regionalni ali lokalni organi
ali drugi subjekti javnega prava. [15] V skladu z direktivo EGP za posebne sektorje
pomeni javno podjetje vsako podjetje, na katero imajo lahko javni organi
naročniki neposredno ali posredno prevladujoč vpliv zaradi
lastništva, finančne udeležbe ali pravil, ki urejajo njegovo poslovanje. Šteje se, da imajo javni organi
naročniki prevladujoč vpliv, če za javne organe naročnike
velja, da imajo posredno ali neposredno v podjetju: - v
lasti večino vpisanega kapitala podjetja, ali - nadzirajo
večino glasov, povezanih z delnicami, ki jih je izdalo podjetje, ali - lahko
imenujejo več kakor polovico članov upravnega, vodstvenega ali
nadzornega organa podjetja. [16] Pri transportnih storitvah se pojmuje, da
omrežje obstaja, kadar se storitev zagotavlja v skladu s pogoji delovanja,
ki jih predpiše pristojni organ države članice EGP, na primer stanje poti,
ki se bo oskrbovala, zmogljivost, ki se bo dala na voljo, ali pogostost
storitve. [17] „Povezano podjetje“ pomeni vsako podjetje,
katerega letni računovodski izkaz je konsolidiran z izkazi
naročnika v skladu z zahtevami Direktive Sveta 83/349/EGS o konsolidiranih
računovodskih izkazih, ali pri subjektih, za katere se ne uporablja
navedena direktiva, vsako podjetje, na katero ima naročnik lahko posredno
ali neposredno prevladujoč vpliv, prav tako pa tudi podjetje, ki ima lahko
prevladujoč vpliv na naročnika ali ki je skupaj z naročnikom pod
prevladujočim vplivom drugega podjetja, in sicer na podlagi lastništva,
finančne udeležbe ali pravil, ki urejajo njegovo delovanje. [18] Z izjemo naročil za finančne
storitve v zvezi z izdajo, prodajo, nakupom ali prenosom vrednostnih papirjev
ali drugih finančnih instrumentov, in storitev centralnih bank. [19] Z izjemo storitev na področju arbitraže
in sprave. [20] V skladu z direktivo EGP za posebne sektorje
pomeni javno podjetje vsako podjetje, na katero imajo lahko javni organi
naročniki neposredno ali posredno prevladujoč vpliv zaradi
lastništva, finančne udeležbe ali pravil, ki urejajo njegovo poslovanje. Šteje se, da imajo javni organi
naročniki prevladujoč vpliv, če za javne organe naročnike
velja, da imajo posredno ali neposredno v podjetju: - v
lasti večino vpisanega kapitala podjetja, ali - nadzirajo
večino glasov, povezanih z delnicami, ki jih je izdalo podjetje, ali - lahko
imenujejo več kakor polovico članov upravnega, vodstvenega ali
nadzornega organa podjetja. [21] Pri prevoznih storitvah se šteje, da omrežje
obstaja, kadar se storitev opravlja v skladu s pogoji delovanja, ki jih
predpiše pristojni organ, na primer stanje poti, ki se bo oskrbovala,
zmogljivost, ki se bo dala na voljo, ali pogostost storitve. [22] „Povezano podjetje“ pomeni vsako podjetje,
katerega letni računovodski izkaz je konsolidiran z izkazi
naročnika v skladu z zahtevami Direktive Sveta 83/349/EGS o konsolidiranih
računovodskih izkazih, ali pri subjektih, za katere se ne uporablja
navedena direktiva, vsako podjetje, na katero ima naročnik lahko posredno
ali neposredno prevladujoč vpliv, prav tako pa tudi podjetje, ki ima lahko
prevladujoč vpliv na naročnika ali ki je skupaj z naročnikom pod
prevladujočim vplivom drugega podjetja, in sicer na podlagi lastništva,
finančne udeležbe ali pravil, ki urejajo njegovo delovanje. [23]
RS 172.010 in RS 172.010.1 http://www.admin.ch/ch/d/sr/c172_010.html in http://www.admin.ch/ch/f/rs/1/172.010.1.fr.pdf. [24] Javni organ: državni, regionalni ali lokalni organi, osebe
javnega prava ter združenja, ki jih ustanovijo bodisi en ali več teh
organov bodisi en ali več teh oseb javnega prava. Kot subjekt javnega prava se pojmuje subjekt, ki: - je
ustanovljen s posebnim namenom zadovoljevanja potreb javnega interesa, in ki
nima pridobitnega značaja; - ima
pravno osebnost in - ga
bodisi večinoma financirajo državni, regionalni ali lokalni organi ali
drugi subjekti javnega prava bodisi je njegovo vodstvo pod nadzorom teh
subjektov ali pa ima upravni, vodstveni ali nadzorni odbor, katerega več
kakor polovico članov določijo državni, regionalni ali lokalni organi
ali drugi subjekti javnega prava. [25] Javno podjetje: vsa podjetja, v katerih lahko imajo javni organi neposredno ali
posredno prevladujoč vpliv zaradi svojega lastništva, svoje finančne
udeležbe v njih ali pravil, ki jih urejajo. Šteje se, da imajo javni organi prevladujoč vpliv, kadar imajo ti
organi neposredno ali posredno v razmerju do podjetja: - v
lasti večino vpisanega kapitala podjetja, ali - nadzirajo
večino glasov, povezanih z delnicami, ki jih je izdalo podjetje, ali - lahko
imenujejo več kakor polovico članov upravnega, vodstvenega ali
nadzornega organa podjetja. [26] RS 734.0. [27] RS 721.80. [28] RS 732.1. [29] RS 742.101. [30] RS 745.1. [31] RS 748.0. [32] SGS 421.1. [33] RS 783.0. [34] Tarifne postavke, ki jih je določila Švica, so navedene v
harmoniziranem sistemu, kot je opredeljen z Mednarodno konvencijo z dne
14. junija 1983 o harmoniziranem sistemu poimenovanj in šifrskih oznak blaga. Ta konvencija je v Švici začela veljati 1.
januarja 1988 (RS 0.632.11). [35] Razen zveznega urada za topografijo (Swisstopo) in zveznega urada za
šport (OFSPO). * Razen pogodb za finančne storitve v zvezi
z izdajo, prodajo, nakupom ali prenosom vrednostih papirjev ali drugih
finančnih instrumentov, in storitev centralnih bank. ** Z izjemo storitev na področju arbitraže
in sprave.