Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Sporazuma o nekaterih vidikih zračnega prevoza med Evropsko unijo in Posebno upravno regijo Macao Ljudske republike Kitajske /* COM/2012/029 final - 2012/0015 (NLE) */
OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM 1. Ozadje predloga 110 || · Razlogi za predlog in njegovi cilji V skladu s sodbami Sodišča v t. i. zadevah o „odprtem zračnem prostoru“ je Svet 5. junija 2003 Komisijo pooblastil za začetek pogajanj s tretjimi državami o nadomestitvi nekaterih določb v obstoječih sporazumih s sporazumom na ravni Unije[1] („horizontalno pooblastilo“). Cilja takih sporazumov sta omogočiti vsem letalskim prevoznikom Evropske unije nediskriminatorni dostop do zračnih prog med Evropsko unijo in tretjimi državami ter uskladiti dvostranske sporazume o zračnem prevozu med državami članicami in tretjimi državami z zakonodajo Unije. 120 || · Splošno ozadje Mednarodne odnose na področju letalstva med državami članicami in tretjimi državami običajno urejajo dvostranski sporazumi o zračnem prevozu med državami članicami in tretjimi državami, priloge k takim sporazumom in drugi s tem povezani dvostranski ali večstranski dogovori. Običajne klavzule o določitvi v dvostranskih sporazumih o zračnem prevozu držav članic kršijo zakonodajo Unije. Tretji državi omogočajo, da zavrne, umakne ali odloži dovoljenja ali pooblastila letalskega prevoznika, ki ga je določila država članica, vendar ta prevoznik ni v pretežni lasti in pod učinkovitim nadzorom navedene države članice ali njenih državljanov. Ugotovljeno je bilo, da to pomeni diskriminacijo prevoznikov Skupnosti, ki imajo sedež na ozemlju države članice, vendar so v lasti in pod nadzorom državljanov drugih držav članic. To je v nasprotju s členom 49 Pogodbe o delovanju Evropske unije, ki državljanom držav članic, ki so uveljavili svojo pravico do ustanavljanja, zagotavlja enako obravnavo v državi članici gostiteljici, kakor velja za državljane zadevne države članice. Obstajajo še druga vprašanja, kot je obdavčitev letalskega goriva ali tarife, ki so jih letalski prevozniki tretjih držav uvedli za zračne proge znotraj EU, kjer je treba skladnost z zakonodajo Unije zagotoviti s spremembami ali dopolnitvami obstoječih določb iz dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu med državami članicami in tretjimi državami. 130 || · Obstoječe določbe na področju predloga Določbe Sporazuma nadomestijo ali dopolnijo obstoječe določbe iz 15 dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu med državami članicami in Posebno upravno regijo Macao Ljudske republike Kitajske. 140 || · Usklajenost z drugimi politikami in cilji Unije Sporazum bo z uskladitvijo obstoječih dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu z zakonodajo Unije izpolnjeval temeljni cilj zunanje letalske politike Unije. 2. Posvetovanje z zainteresiranimi stranmi in ocena učinka || · Posvetovanje z zainteresiranimi stranmi 211 || Posvetovalne metode, glavni ciljni sektorji in splošni profil vprašancev Med pogajanji so potekala posvetovanja z državami članicami in industrijo. 212 || Povzetek odgovorov in njihovo upoštevanje Pripombe držav članic in industrije so bile upoštevane. 3. Pravni elementi predloga 305 || · Povzetek predlaganih ukrepov V skladu z mehanizmi in smernicami v Prilogi k „horizontalnemu pooblastilu“ je Komisija s pogajanji dosegla sporazum s Posebno upravno regijo Macao Ljudske republike Kitajske, ki nadomesti nekatere določbe iz obstoječih dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu med državami članicami in Posebno upravno regijo Macao Ljudske republike Kitajske. Člen 2 Sporazuma nadomesti običajne klavzule o določitvi s klavzulo EU o določitvi, ki vsem prevoznikom EU omogoča, da izkoristijo pravico do ustanavljanja. Člen 4 obravnava obdavčitev letalskega goriva, ki je bila usklajena z Direktivo Sveta 2003/96/ES o prestrukturiranju okvira Skupnosti za obdavčitev energentov in električne energije ter zlasti členom 14(2) Direktive. Člen 5 rešuje možna neskladja s pravili Unije o konkurenci. 310 || · Pravna podlaga Člena 100(2), 218(6)(a) in (8) PDEU. 329 || · Načelo subsidiarnosti Predlog je v celoti osnovan na „horizontalnem pooblastilu“, ki ga podeli Svet ob upoštevanju vprašanj, zajetih v zakonodaji Unije in dvostranskih sporazumih o zračnem prevozu. || · Načelo sorazmernosti Sporazum bo določbe iz dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu spremenil ali dopolnil samo v obsegu, ki je potreben za zagotavljanje skladnosti z zakonodajo Unije. || · Izbira instrumentov 342 || Sporazum med Evropsko unijo in Posebno upravno regijo Macao Ljudske republike Kitajske je najučinkovitejši instrument, da se vsi obstoječi dvostranski sporazumi o zračnem prevozu med državami članicami in Posebno upravno regijo Macao Ljudske republike Kitajske uskladijo z zakonodajo Unije. 4. Proračunske posledice 409 || Predlog ne vpliva na proračun Unije. 5. Dodatne informacije 510 || · Poenostavitev 511 || Predlog določa poenostavitev zakonodaje. 512 || Ustrezne določbe dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu med državami članicami in Posebno upravno regijo Macao Ljudske republike Kitajske bodo nadomeščene ali dopolnjene z določbami v enem samem sporazumu Unije. 570 || · Podrobna obrazložitev predloga V skladu s standardnim postopkom za podpisovanje in sklenitev mednarodnih sporazumov se Svet zaprosi, da potrdi sklepe o podpisu in sklenitvi Sporazuma o nekaterih vidikih zračnega prevoza med Evropsko unijo in Posebno upravno regijo Macao Ljudske republike Kitajske ter da imenuje osebe, pooblaščene za podpis Sporazuma v imenu Unije. 2012/0015 (NLE) Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Sporazuma o nekaterih vidikih
zračnega prevoza med Evropsko unijo in Posebno upravno regijo Macao
Ljudske republike Kitajske SVET EVROPSKE UNIJE JE – ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije ter zlasti člena 100(2) v povezavi s členom 218(6)(a) in prvim
odstavkom člena 218(8) Pogodbe, ob upoštevanju predloga Komisije[2], ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta[3], ob upoštevanju naslednjega: (1) Svet je s Sklepom z dne
5. junija 2003 pooblastil Komisijo, da začne pogajanja s
tretjimi državami o zamenjavi nekaterih določb v obstoječih
dvostranskih sporazumih s sporazumom Unije. (2) Komisija je v imenu Evropske
unije v pogajanjih dosegla sporazum o nekaterih vidikih zračnega prevoza s
Posebno upravno regijo Macao Ljudske republike Kitajske (v nadaljnjem besedilu:
Sporazum) v skladu z mehanizmi in smernicami iz Priloge k Sklepu Sveta z dne 5.
junija 2003. (3) Sporazum je bil s pridržkom
njegove morebitne poznejše sklenitve podpisan v imenu Unije dne […] v skladu s
Sklepom Sveta …/…/EU dne …[…][4].
(4) Sporazum je treba odobriti v
imenu Evropske unije – SPREJEL NASLEDNJI SKLEP: Člen 1 (1)
Sporazum o nekaterih vidikih zračnega prevoza
med Evropsko unijo in Posebno upravno regijo Macao Ljudske republike Kitajske
se odobri v imenu Unije. (2)
Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu. Člen 2 Predsednik Sveta imenuje osebo, pristojno, da
v imenu Evropske unije posreduje uradno obvestilo iz člena 8(1) Sporazuma,
s čimer bo izraženo soglasje Evropske unije, da jo ta sporazum zavezuje. Člen 3 Ta sklep začne veljati z dnem sprejetja. V Bruslju, Za
Svet Predsednik PRILOGA SPORAZUM med
Evropsko unijo in Posebno upravno regijo Macao Ljudske republike Kitajske o
nekaterih vidikih zračnega prevoza EVROPSKA UNIJA (v nadaljnjem besedilu: Unija) na eni strani in VLADA POSEBNE UPRAVNE REGIJE MACAO LJUDSKE
REPUBLIKE KITAJSKE (v nadaljnjem besedilu: Posebna upravna regija Macao), ki jo
je Centralna vlada Ljudske republike Kitajske ustrezno pooblastila za sklenitev
tega sporazuma, na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: pogodbenici) STA SE – OB UGOTOVITVI, da dvostranski sporazumi o
zračnem prevozu, sklenjeni med več državami članicami Evropske
unije in Posebno upravno regijo Macao, vsebujejo določbe, ki so v
nasprotju z zakonodajo Unije; OB UGOTOVITVI, da ima Unija izključno
pristojnost glede več vidikov, ki so lahko vključeni v dvostranske
sporazume o zračnem prevozu med državami članicami Unije in tretjimi
stranmi; OB UGOTOVITVI, da imajo v skladu z zakonodajo
Unije letalski prevozniki Skupnosti s sedežem v državi članici pravico do
nediskriminatornega dostopa do zračnih prog med državami članicami
Unije in tretjimi stranmi; OB UPOŠTEVANJU sporazumov med Unijo in
nekaterimi tretjimi državami, ki državljanom teh tretjih držav omogočajo,
da pridobijo lastništvo v letalskih prevoznikih, ki so licencirani po
zakonodaji Unije; OB PRIZNAVANJU, da se morajo nekatere
določbe dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu med državami
članicami Unije in Posebno upravno regijo Macao, ki so v nasprotju z
zakonodajo Unije, zaradi vzpostavitve trdne pravne podlage za zračni
prevoz med Unijo in Posebno upravno regijo Macao ter ohranitve stalnosti takega
zračnega prevoza uskladiti s to zakonodajo; OB UGOTOVITVI, da v skladu z zakonodajo Unije
letalski prevozniki načeloma ne smejo sklepati sporazumov, ki bi lahko
vplivali na trgovino med državami članicami Unije in katerih cilj ali
posledica je preprečevanje, omejevanje ali izkrivljanje konkurence; OB PRIZNAVANJU, da določbe iz
dvostranskih sporazumov o zračnem prometu, sklenjenih med državami
članicami Unije in Posebno upravno regijo Macao, ki i) zahtevajo ali
dajejo prednost sprejetju sporazumov med podjetji, sklepom podjetniških
združenj ali dogovorjenemu ravnanju, ki preprečujejo, izkrivljajo ali
omejujejo konkurenco med letalskimi prevozniki na ustreznih zračnih poteh,
ali (ii) krepijo učinke takega sporazuma, sklepa ali usklajenega ravnanja,
ali (iii) prenašajo na letalske prevoznike ali druge zasebne gospodarske
operatorje odgovornost za sprejemanje ukrepov, ki preprečujejo,
izkrivljajo ali omejujejo konkurenco med letalskimi prevozniki na zadevnih
zračnih poteh, onemogočijo učinkovito izvajanje pravil o
konkurenci, ki se uporabljajo za podjetja; OB UGOTOVITVI, da namen tega sporazuma ni
povečanje skupnega obsega zračnih prevozov med Unijo in Posebno
upravno regijo Macao, vplivati na ravnovesje med letalskimi prevozniki
Skupnosti in letalskimi prevozniki Posebne upravne regije Macao ali spremeniti
določbe obstoječih dvostranskih sporazumov o zračnih prevozih v
zvezi s prometnimi pravicami – DOGOVORILI O NASLEDNJEM: ČLEN
1 Splošne
določbe (1)
Za namene tega sporazuma „države članice“
pomenijo države članice Evropske unije, „Pogodbi EU“ pa pomenita Pogodbo o
Evropski uniji in Pogodbo o delovanju Evropske unije. (2)
Sklicevanja v posameznem sporazumu, navedenem v
Prilogi 1, na državljane države članice, ki je pogodbenica slednjega
sporazuma, se razumejo kot sklicevanja na državljane držav članic. (3)
Sklicevanja v posameznih sporazumih iz Priloge 1 na
letalske prevoznike ali letalske družbe države članice, ki je podpisnica
navedenega sporazuma, se razumejo kot sklicevanja na letalske prevoznike ali
letalske družbe, ki jih določi navedena država članica. ČLEN
2 Določitev
s strani države članice (1)
Določbe v odstavkih 2 in 3 tega člena
nadomestijo ustrezne določbe v členih iz Priloge 2(a) oziroma (b) o
določitvi letalskega prevoznika s strani zadevne države članice,
njegovih pooblastil in dovoljenj, ki jih dodeli Posebna upravna regija Macao,
ter o zavrnitvi, preklicu, začasni ukinitvi ali omejitvi pooblastil ali
dovoljenj letalskega prevoznika. (2)
Ko država članica sporoči svojo
odločitev, Posebna upravna regija Macao po najkrajšem postopku dodeli
ustrezna pooblastila in dovoljenja, pod pogojem, da: (a)
ima letalski prevoznik v skladu s Pogodbama EU
sedež na ozemlju države članice, ki ga je določila, in veljavno
operativno licenco v skladu z zakonodajo Unije, ter (b)
država članica, ki je pristojna za izdajo
spričevala letalskega prevoznika, izvaja in vzdržuje učinkovit
predpisani nadzor nad letalskim prevoznikom, v določitvi pa je jasno
opredeljen ustrezni letalski organ, ter (c)
je letalski prevoznik v neposredni ali
večinski lasti in pod učinkovitim nadzorom držav članic in/ali
državljanov držav članic in/ali drugih držav iz Priloge 3 in/ali
državljanov teh drugih držav. (3)
Posebna upravna regija Macao lahko zavrne,
prekliče, začasno ukine ali omeji pooblastila ali dovoljenja
letalskega prevoznika, ki ga določi država članica, kadar: (a)
letalski prevoznik v skladu s Pogodbama EU nima
sedeža na ozemlju države članice, ki ga je določila, ali nima
veljavne operativne licence v skladu z zakonodajo Unije; (b)
država članica, ki je pristojna za izdajo
spričevala letalskega prevoznika, ne izvaja ali ne vzdržuje
učinkovitega predpisanega nadzora letalskega prevoznika, ali ustrezni
letalski organ v določitvi ni jasno opredeljen, ali (c)
letalski prevoznik ni v neposredni ali
večinski lasti in ni pod učinkovitim nadzorom držav članic
in/ali državljanov držav članic ali drugih držav iz Priloge 3 in/ali
državljanov teh drugih držav. Posebna upravna regija Macao pri izvajanju
svoje pravice iz tega odstavka ne diskriminira letalskih prevoznikov Skupnosti
na podlagi državne pripadnosti. ČLEN
3 Varnost (1)
Določbe iz odstavka 2 tega člena
dopolnjujejo ustrezne določbe členov iz Priloge 2(c). (2)
Kadar država članica določi letalskega
prevoznika, nad katerim izvaja in vzdržuje predpisani nadzor druga država
članica, se pravice Posebne upravne regije Macao v okviru varnostnih
predpisov iz sporazuma med državo članico, ki je določila letalskega
prevoznika, in Posebno upravno regijo Macao uporabljajo enako za to drugo državo
članico v zvezi s sprejemanjem, izvajanjem ali ohranitvijo varnostnih
standardov in v zvezi z operativno licenco navedenega letalskega prevoznika. ČLEN
4 Obdavčitev
letalskega goriva (1)
Določbe iz odstavka 2 tega člena
dopolnjujejo ustrezne določbe členov iz Priloge 2(d). (2)
Ne glede na kakršne koli druge nasprotne
določbe, nobena določba sporazumov iz Priloge 2(d) ne preprečuje
državi članici, da na nediskriminatorni podlagi uvede davke, prispevke,
dajatve, pristojbine ali druge dajatve za gorivo, dobavljeno na njenem ozemlju
za uporabo v letalu določenega letalskega prevoznika Posebne upravne
regije Macao, ki izvaja svoje dejavnosti med enim krajem na ozemlju navedene
države članice in drugim krajem na ozemlju navedene države članice
ali na ozemlju druge države članice. ČLEN
5 Skladnost
s pravili o konkurenci (1)
Ne glede na kakršne koli druge nasprotne
določbe nobena določba v sporazumih iz Priloge 1 ne (i) zahteva ali
spodbuja sprejetja sporazumov med podjetji, sklepov podjetniških združenj ali
usklajenega ravnanja, ki preprečujejo ali izkrivljajo konkurenco, ii)
krepi učinkov takega sporazuma, sklepa ali usklajenega ravnanja, ali (iii)
prenese na zasebne gospodarske subjekte odgovornosti za ukrepe, ki
preprečujejo, izkrivljajo ali omejujejo konkurenco. (2)
Določbe v sporazumih iz Priloge 1, ki niso
skladne z odstavkom 1 tega člena, se ne uporabljajo. ČLEN
6 Priloge
k Sporazumu Priloge k temu sporazumu so njegov sestavni
del. ČLEN 7 Revizija
ali spremembe
Pogodbenici lahko ta sporazum kadar koli
sporazumno revidirata ali spremenita. ČLEN
8 Začetek
veljavnosti in začasna uporaba (1)
Ta sporazum začne veljati z dnem, ko se
pogodbenici medsebojno pisno uradno obvestita, da sta zaključili notranje
postopke, potrebne za začetek veljavnosti Sporazuma. (2)
Ne glede na odstavek 1 pogodbenici soglašata, da se
sporazum začne začasno uporabljati prvi dan v mesecu, ki sledi dnevu,
ko sta se pogodbenici medsebojno uradno obvestili o zaključku postopkov,
potrebnih za ta namen. (3)
Ta sporazum se uporablja za vse dogovore in
ureditve iz Priloge 1, vključno s tistimi, ki na datum podpisa tega
sporazuma še niso začeli veljati in niso v začasni uporabi. ČLEN 9 Prenehanje veljavnosti (1)
V primeru prenehanja veljavnosti enega od
sporazumov iz Priloge 1 istočasno prenehajo veljati tudi vse določbe
tega sporazuma, ki so povezane z zadevnim sporazumom iz Priloge 1. (2)
V primeru prenehanja veljavnosti vseh sporazumov iz
Priloge 1 istočasno preneha veljati tudi ta sporazum. V POTRDITEV NAVEDENEGA so spodaj podpisani
pooblaščenci, ki so bili v ta namen ustrezno pooblaščeni, podpisali
ta sporazum. Sestavljeno v dveh izvodih v [….], dne […] […,
…] v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem,
francoskem, grškem, italijanskem, kitajskem, latvijskem, litovskem, madžarskem,
malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem,
slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil
enako verodostojno. ZA EVROPSKO UNIJO ZA POSEBNO UPRAVNO
REGIJO MACAO LJUDSKE REPUBLIKE KITAJSKE Priloga 1 Seznam
sporazumov iz člena 1 tega sporazuma Sporazumi o zračnem prevozu in druge
ureditve med Posebno upravno regijo Macao in državami članicami, kakor so
bili preoblikovani ali spremenjeni, ki so bili sklenjeni, podpisani ali
parafirani na datum podpisa tega sporazuma: –
Sporazum med avstrijsko zvezno vlado in
vlado Macaa o zračnem prevozu, podpisan na Dunaju 4. novembra 1994
v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Posebno upravno regijo Macao in Avstrijo“ v
Prilogi 2; –
Sporazum med vlado Kraljevine Belgije in vlado
Macaa o zračnem prevozu, podpisan v Bruslju 16. novembra 1994, v
nadaljnjem besedilu „Sporazum med Posebno upravno regijo Macao in Belgijo“ v
Prilogi 2; –
Sporazum med vlado Češke republike in vlado
Posebne upravne regije Macao Ljudske republike Kitajske o zračnem
prevozu, podpisan v Pragi 25. septembra 2001, v nadaljnjem besedilu
„Sporazum med Posebno upravno regijo Macao in Češko republiko“ v Prilogi
2; –
Sporazum med vlado Kraljevine Danske in vlado
Macaa o zračnem prevozu, podpisan v Oslu 12. decembra 1996, v
nadaljnjem besedilu „Sporazum med Posebno upravno regijo Macao in Dansko“ v
Prilogi 2; –
Sporazum med vlado Republike Finske in vlado
Macaa o zračnem prevozu, podpisan v Macau 9. septembra 1994, v
nadaljnjem besedilu „Sporazum med Posebno upravno regijo Macao in Finsko“ v
Prilogi 2; –
Sporazum med vlado Francoske republike in vlado
Posebne upravne regije Macao Ljudske republike Kitajske o zračnem
prevozu, podpisan v Parizu 23. maja 2006, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med
Posebno upravno regijo Macao in Francijo“ v Prilogi 2; –
Sporazum med vlado Zvezne republike Nemčije
in vlado Macaa o zračnem prevozu, podpisan v Bonnu 5. septembra 1996,
v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Posebno upravno regijo Macao in
Nemčijo“ v Prilogi 2; –
Sporazum med vlado Helenske republike in vlado
Posebne upravne regije Macao Ljudske republike Kitajske o zračnem
prevozu, parafiran v Macau 17. februarja 2006, v nadaljnjem besedilu „Sporazum
med Posebno upravno regijo Macao in Grčijo“ v Prilogi 2; –
Sporazum med vlado Velikega vojvodstva
Luksemburg in vlado Macaa o zračnem prevozu, podpisan v Macau 14.
decembra 1994, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Posebno upravno regijo Macao
in Luksemburgom“ v Prilogi 2; –
Sporazum med Kraljevino Nizozemsko in Macaom
o zračnem prevozu med njunima ozemljema in zunaj njih, podpisan v Haagu
16. novembra 1994, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Posebno
upravno regijo Macao in Nizozemsko“ v Prilogi 2; –
Sporazum med vlado Republike Poljske in
vlado Macaa o zračnem prevozu, podpisan v Varšavi, 22. oktobra 1999, v
nadaljnjem besedilu „Sporazum med Posebno upravno regijo Macao in Poljsko“ v
Prilogi 2; –
Sporazum med vlado Portugalske republike in
vlado Macaa o zračnem prevozu, podpisan v Lizboni 31. avgusta 1995, v
nadaljnjem besedilu „Sporazum med Posebno upravno regijo Macao in Portugalsko“
v Prilogi 2; –
Sporazum med vlado Slovaške republike in vlado
Posebne upravne regije Macao Ljudske republike Kitajske o zračnem
prevozu, parafiran v Macau 3. marca 2006, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med
Posebno upravno regijo Macao in Slovaško“ v Prilogi 2; –
Sporazum med vlado Kraljevine Švedske in vlado
Macaa o zračnem prevozu, podpisan v Oslu 12. decembra 1996, v
nadaljnjem besedilu „Sporazum med Posebno upravno regijo Macao in Švedsko“ v
Prilogi 2; –
Sporazum med vlado Posebne upravne regije Macao
Ljudske republike Kitajske in vlado Združenega kraljestva Velika
Britanija in Severna Irska o zračnem prevozu glede zračnega
prevoza, podpisan v Londonu 19. januarja 2004, v nadaljnjem besedilu „Sporazum
med Posebno upravno regijo Macao in Združenim kraljestvom“ v Prilogi 2. Priloga 2 Seznam
členov v sporazumih iz Priloge 1, na katere se sklicujejo členi 2 do
4 tega sporazuma (a)
Določitev s strani države članice: –
člen 4 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Avstrijo; –
člen 3 sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Češko republiko; –
člen 4 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Dansko; –
člen 4 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Nemčijo; –
člen 4 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Luksemburgom; –
člen 4 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Poljsko; –
člen 4 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Portugalsko; –
člen 4 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Švedsko. (b)
Zavrnitev, razveljavitev, začasna ukinitev ali
omejitev pooblastil ali dovoljenj: –
člen 5 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Avstrijo; –
člen 6 sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Belgijo; –
člen 4 sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Češko republiko; –
člen 5 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Dansko; –
člen 4 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Finsko; –
člen 5 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Luksemburgom; –
člen 5 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Nizozemsko; –
člen 5 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Poljsko; –
člen 6 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Portugalsko; –
člen 5 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Švedsko. (c)
Varnost: –
člen 7 sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Češko republiko; –
člen 9 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Francijo; –
člen 7 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Grčijo; –
člen 7 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Luksemburgom; –
člen 6 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Slovaško republiko; –
člen 14 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Združenim kraljestvom. (d)
Obdavčitev letalskega goriva: –
člen 8 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Avstrijo; –
člen 11 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Belgijo; –
člen 8 sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Češko republiko; –
člen 7 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Dansko; –
člen 6 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Finsko; –
člen 7 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Nemčijo; –
člen 9 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Luksemburgom; –
člen 10 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Nizozemsko; –
člen 7 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Poljsko; –
člen 10 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Portugalsko; –
člen 7 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Švedsko; –
člen 8 Sporazuma med Posebno upravno regijo
Macao in Združenim kraljestvom. Priloga 3 Seznam
drugih držav iz člena 2 tega sporazuma (a)
Republika Islandija
(v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru); (b)
Kneževina Lihtenštajn (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru); (c)
Kraljevina Norveška (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru); (d)
Švicarska konfederacija (v skladu s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švicarsko
konfederacijo o zračnem prometu). [1] Sklep Sveta 11323/03 z dne 5. junija 2003
(dokument z oznako „omejeno“). [2] UL C , , str. . [3] UL C , , str. . [4] UL C , , str. .