52011PC0394

/* COM/2011/0394 konč. - 2011/0174 (NLE) */ Predlog SKLEP SVETA o podpisu in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko unijo na eni strani in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo na drugi strani o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju v imenu Evropske unije


OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

OZADJE PREDLOGA

Evro-mediteranski sporazum o pridružitvi (v nadaljnjem besedilu: pridružitveni sporazum) med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Ljudsko demokratično republiko Alžirijo (v nadaljnjem besedilu: Alžirija) na drugi strani je bil podpisan 22. aprila 2002. Sporazum v členu 50(d) opredeljuje znanstveno in tehnološko sodelovanje kot področje posebnega interesa in s posebnim potencialom ter med drugim v členu 51(a) določa vzpostavitev stalnih vezi med znanstvenimi skupnostmi obeh pogodbenic.

Evropska sosedska politika, v katero Alžirija sicer ni vključena, določa okvir za odnose med Evropsko unijo in njenimi sosedami ter predstavlja nov okvir za izvajanje pridružitvenega sporazuma. Komisija je v sporočilu COM(2004) 373 konč. z dne 12. maja 2004 znanstveno in tehnološko sodelovanje, raziskave in razvoj določila za eno od prednostnih nalog v odnosih s sredozemskimi državami. Na področju omenjene evropske sosedske politike so bile znanstvene raziskave v strateškem dokumentu (2007–2013) opredeljene kot prvina, ki pripomore k vzpostavitvi družbe znanja in zmanjšanju brezposelnosti ter s tem k odpiranju gospodarstva.

Alžirski organi so v dopisu z dne 30. maja 2006 izrazili zanimanje za začetek pogajanj o sklenitvi sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med EU in Alžirijo. Dopisu so priložili dokumente alžirskega ministrstva za visoko šolstvo in znanstvene raziskave, v katerih je bilo opisano takratno stanje na področju raziskav v Alžiriji. Evropska komisija je v dopisu z dne 8. januarja 2007 privolila, da bo obiskala Alžirijo, da bi predhodno preučila in ocenila stanje za začetek pogajanj o sporazumu o sodelovanju. Predhodni pogovori so potekali v letu 2008. V dopisu alžirskega ministrstva za visoko šolstvo in znanstvene raziskave, naslovljenega na gospoda Saidanija, ki je bil poslan kot odgovor na njegov dopis z dne 19. novembra 2008, je bilo sklenjeno, da se lahko pogajalski postopki za sklenitev sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju začnejo, saj ima Alžirija potencial in zmogljivosti, da lahko neomejeno sodeluje pri dejavnostih, ki jih urejajo taki sporazumi.

Svet je zato na predlog Komisije 16. novembra 2009 slednjo pooblastil, da v imenu Unije na pogajanjih doseže sklenitev sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju z Ljudsko demokratično republiko Alžirijo, ter ji v ta namen izdal ustrezne pogajalske smernice. Rezultat pogajanj je priloženo besedilo osnutka sporazuma, ki je bil parafiran 14. oktobra 2010.

Sklenitev sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju je v skupnem interesu Unije in Alžirije, saj omogoča nadaljnjo in poglobljeno sodelovanje na tem področju. To sodelovanje bo prispevalo k razvoju in konkurenčnosti Alžirije in regije ter vzpostavilo tesnejše vezi med obema pogodbenicam, kar je v interesu EU. Sporazum o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju bi bil najprimernejši način za okrepitev sodelovanja in udeležbe Alžirije v okvirnem programu ter za poglobitev znanstvenega in tehnološkega dialoga.

Glede na navedeno Komisija poziva Svet, da:

- v imenu Evropske unije odobri podpis in začasno uporabo (pred začetkom veljavnosti) Sporazuma med Evropsko unijo na eni strani in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo na drugi strani o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju.

PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA

Člen 186 v povezavi s členom 218(5) Pogodbe o delovanju Evropske unije.

2011/0174 (NLE)

Predlog

SKLEP SVETA

o podpisu in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko unijo na eni strani in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo na drugi strani o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju v imenu Evropske unije

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, zlasti člena 186 Pogodbe v povezavi s členom 218(5) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

1. Svet je 16. novembra 2009 Komisijo pooblastil, da v imenu Unije na pogajanjih doseže sklenitev sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju z Ljudsko demokratično republiko Alžirijo. Rezultat pogajanj je sporazum, ki je bil parafiran 14. oktobra 2010.

2. Sporazum mora podpisati vodja pogajanj v imenu Evropske unije s pridržkom poznejše sklenitve, uporabljati pa se mora začasno –

SKLENIL:

Člen 1

1. Podpis Sporazuma med Evropsko unijo na eni strani in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo na drugi strani o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju se odobri v imenu Unije s pridržkom sklenitve.

2. Besedilo sporazuma je priloženo temu sklepu.

Člen 2

Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebe, ki v imenu Evropske unije podpišejo Sporazum med Evropsko unijo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju.

Člen 3

Sporazum se v skladu s členom 7(2) do konca postopkov, potrebnih za njegovo sklenitev, uporablja začasno.

Člen 4

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja. Objavi se v Uradnem listu Evropske unije.

V …,

Za Svet

Predsednik

PRILOGA

SPORAZUM

med Evropsko unijo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo

o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju

Evropska unija

(v nadaljnjem besedilu: Unija)

na eni strani,

IN

Ljudska demokratična republika Alžirija

(v nadaljnjem besedilu: Alžirija)

na drugi strani,

v nadaljnjem besedilu: pogodbenici,

OB UPOŠTEVANJU pomembnosti znanosti in tehnologije za njun gospodarski in družbeni razvoj ter sklica nanju v členu 51 Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Ljudsko demokratično republiko Alžirijo na drugi strani, ki je začel veljati 1. septembra 2005;

GLEDE NA evropsko sosedsko politiko in strategijo Evropske unije za krepitev odnosov s sosedskimi državami;

GLEDE NA TO, da sta Unija in Alžirija opravili skupne raziskovalne, tehnološko-razvojne in predstavitvene dejavnosti na različnih področjih skupnega interesa in ker bi zaradi vzajemnosti obe imeli koristi od sodelovanja pri raziskovalnih in razvojnih dejavnostih druge pogodbenice;

V ŽELJI, da vzpostavita uraden okvir za sodelovanje na področju znanstvenih in tehnoloških raziskav, ki bi omogočil razširitev in okrepitev dejavnosti sodelovanja na področjih skupnega interesa ter spodbujal uporabo rezultatov tega sodelovanja ob upoštevanju njunih skupnih gospodarskih in družbenih interesov;

V ŽELJI, da bi bil evropski raziskovalni prostor odprt za države nečlanice Evropske unije, zlasti za sredozemske partnerske države –

sta sklenili:

Člen 1

Področje uporabe in načela

1. Pogodbenici spodbujata, razvijata in olajšujeta sodelovanje med Unijo in Alžirijo na področjih skupnega interesa, na katerih opravljata raziskovalne in razvojno-tehnološke dejavnosti.

2. Pri tem sodelujeta po naslednjih načelih:

(a) spodbujanje družbe znanja, s čimer spodbujata svoj gospodarski in družbeni razvoj;

(b) vzajemna korist na podlagi splošnega ravnovesja prednosti;

(c) vzajemen dostop do raziskovalnih programov in projektov ter tehnološko-razvojnih dejavnosti obeh pogodbenic;

(d) pravočasna izmenjava informacij, ki lahko olajšajo dejavnosti sodelovanja;

(e) ustrezna izmenjava in varstvo pravic intelektualne lastnine;

(f) udeležba in financiranje v skladu z ustreznimi zakoni in drugimi predpisi pogodbenic.

Člen 2

Načini sodelovanja

1. V skladu s pogoji, določenimi oziroma navedenimi v prilogah I in II, sodelujejo v dejavnostih posrednega sodelovanja okvirnega programa Evropske unije za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitvene dejavnosti (v nadaljnjem besedilu: okvirni program) pravne osebe s sedežem v Alžiriji, ki ustrezajo opredelitvi iz priloge I, vključno s fizičnimi ali pravnimi osebami javnega in zasebnega prava.

V skladu s pogoji, določenimi oziroma navedenimi v prilogah I in II, sodelujejo v alžirskih raziskovalnih programih in projektih na področjih, ki ustrezajo področjem okvirnega programa, pravne osebe s sedežem v državah članicah Unije, ki ustrezajo opredelitvi iz priloge I.

2. Sodelovanje lahko poteka tudi na naslednje načine:

(a) redne razprave o usmeritvah in prednostnih nalogah politike in načrtovanih raziskav v Alžiriji in Uniji;

(b) razprave o sodelovanju, razvoju in prihodnosti;

(c) pravočasna predložitev informacij o izvajanju programov in raziskovalnih projektov v Alžiriji in Uniji ter o rezultatih dela, opravljenega na podlagi tega sporazuma;

(d) skupna zasedanja;

(e) obiski in izmenjave raziskovalcev, inženirjev in tehnikov, med drugim tudi za namene usposabljanja;

(f) izmenjava ter skupna uporaba opreme, materialov in preskusnih storitev;

(g) stiki med vodji programov ali projektov v Alžiriji in Uniji;

(h) udeležba strokovnjakov na seminarjih, simpozijih in delavnicah;

(i) izmenjava informacij o praksah, zakonih, predpisih in programih, ki so relevantni za sodelovanje na podlagi tega sporazuma;

(j) usposabljanje na področju raziskav in tehnološkega razvoja;

(k) vzajemen dostop do znanstvenih in tehnoloških informacij pri sodelovanju na podlagi tega sporazuma;

(l) vsi drugi načini, ki jih sprejme Skupni odbor Unije in Alžirije za znanstveno in tehnološko sodelovanje po členu 4 ter so v skladu s politikami in postopki obeh pogodbenic;

(m) podpora pri vrednotenju rezultatov raziskav in razvoju inovativnih podjetij, katere namen je spodbujati širjenje novega znanja in inovacij;

(n) pomoč pri upravljanju znanstvenih raziskav ter uvedbi informacijskega sistema za raziskave;

(o) preučitev možnosti za sodelovanje pri ustanavljanju ustanovitvenih centrov, inkubatorjev in novih podjetij ter raziskovalnih centrov, zlasti z drugimi evropskimi programi, kot je okvirni program;

(p) spodbujanje sodelovanja z raziskovalnimi in razvojnimi projekti;

(q) dostop do raziskovalne infrastrukture;

(r) možnost sofinanciranja in usklajevanja raziskovalnih dejavnosti.

Člen 3

Krepitev sodelovanja

Pogodbenici si v okviru veljavne zakonodaje po najboljših močeh prizadevata za lažji prosti pretok in bivanje raziskovalcev, ki sodelujejo v dejavnostih na podlagi tega sporazuma, ter lažji čezmejni pretok blaga, ki se uporablja pri teh dejavnostih.

Člen 4

Upravljanje sporazuma

Skupni odbor za znanstveno in tehnološko sodelovanje med Evropsko unijo in Alžirijo

1. Za usklajevanje in olajšanje dejavnosti na podlagi tega sporazuma je za Alžirijo pristojno ministrstvo za visoko šolstvo in znanstvene raziskave ter za Unijo Evropska komisija, ki sta izvršilna zastopnika pogodbenic (v nadaljnjem besedilu: izvršilna zastopnika).

2. Izvršilna zastopnika ustanovita skupen odbor, imenovan Skupni odbor za znanstveno in tehnološko sodelovanje med Evropsko unijo in Alžirijo (v nadaljnjem besedilu: skupni odbor), ki ima naslednje naloge:

(a) zagotavlja, ocenjuje in preučuje izvajanje tega sporazuma ter spreminja njegove priloge oziroma sprejema nove, s čimer upošteva razvoj znanstvene politike pogodbenic, s pridržkom, da vsaka pogodbenica uporablja za v ta namen določene nacionalne postopke;

(b) letno opredeli potencialne sektorje, v katerih je treba razviti in izboljšati sodelovanje, ter preuči ukrepe v ta namen;

(c) redno pregleduje prihodnje usmeritve in prednostne naloge raziskovalne politike in načrtovanih raziskav v Alžiriji in Uniji kot tudi možnosti za prihodnje sodelovanje na podlagi tega sporazuma;

(d) za pogodbenici pripravlja priporočila o izvajanju tega sporazuma, zlasti določa in priporoča dodatne dejavnosti iz člena 2(2) ter konkretne ukrepe za izboljšanje vzajemnega dostopa iz člena 1(2);

(e) po potrebi sprejme tehnične spremembe tega sporazuma, pri čemer upošteva nacionalne odobritvene postopke vsake pogodbenice.

3. Skupni odbor, ki ga sestavljajo predstavniki izvršilnih zastopnikov, sprejme poslovnik.

4. Skupni odbor se običajno sestane enkrat letno, izmenično v Uniji in Alžiriji. Po potrebi in po dogovoru obeh pogodbenic se organizirajo izredne seje. Sklepi in priporočila skupnega odbora se v vednost pošljejo pridružitvenemu odboru Evro-mediteranskega sporazuma med Evropsko unijo in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo.

Člen 5

Financiranje

Udeležba pogodbenic v raziskovalnih dejavnostih na podlagi tega sporazuma poteka v skladu s pogoji iz Priloge I ter veljavno zakonodajo, predpisi, politikami in pogoji za izvajanje programov na ozemlju vsake pogodbenice.

Kadar ena od pogodbenic udeležencem druge pogodbenice pri dejavnostih posrednega sodelovanja zagotavlja finančno podporo, so takšne subvencije ter finančni ali drugi prispevki te pogodbenice, namenjeni udeležencem druge pogodbenice, oproščeni plačila davka v skladu z veljavnimi zakoni in drugimi predpisi, ki veljajo na ozemlju posamezne pogodbenice ob dodelitvi takšnih subvencij ter finančnih ali drugih prispevkov.

Člen 6

Razširjanje ter uporaba rezultatov in informacij

Za razširjanje in uporabo doseženih in/ali izmenjanih rezultatov ter informacij, upravljanje, dodeljevanje in uveljavljanje pravic intelektualne lastnine, ki izhajajo iz raziskovalnih dejavnosti na podlagi tega sporazuma, veljajo pogoji iz Priloge II.

Člen 7

Končne določbe

1. Prilogi I in II sta sestavni del tega sporazuma. Vprašanja ali spore v zvezi z razlaganjem ali izvajanjem tega sporazuma pogodbenici rešujeta sporazumno.

2. Ta sporazum začne veljati, ko se pogodbenici uradno obvestita, da sta končali nacionalne postopke za njegovo sklenitev. Dokler pogodbenici teh postopkov ne končata, ta sporazum uporabljata začasno od dneva njegovega podpisa. Če ena od pogodbenic obvesti drugo, da sporazuma ne bo sklenila, je medsebojno dogovorjeno, da se projekti in dejavnosti, ki so se začeli izvajati med začasno uporabo sporazuma in se ob tem obvestilu še vedno izvajajo, nadaljujejo do konca pod pogoji iz tega sporazuma.

3. Vsaka pogodbenica lahko ta sporazum prekine kadar koli s šestmesečnim odpovednim rokom. Projekti in dejavnosti, ki se izvajajo ob prekinitvi tega sporazuma, se nadaljujejo do konca pod pogoji iz tega sporazuma.

4. Ta sporazum je veljaven, dokler ena od pogodbenic pisno ne obvesti druge pogodbenice, da ga namerava prekiniti. V takem primeru ta sporazum preneha veljati šest mesecev po prejetju uradnega obvestila.

5. Če se ena od pogodbenic odloči, da bo spremenila raziskovalne programe ali projekte iz člena 1(1), izvršilni zastopnik te pogodbenice obvesti izvršilnega zastopnika druge pogodbenice o natančni vsebini teh sprememb. Z odstopanjem od tretjega odstavka tega člena se lahko ta sporazum prekine pod medsebojno dogovorjenimi pogoji, če ena od pogodbenic v enem mesecu po sprejetju teh sprememb obvesti drugo, da namerava sporazum prekiniti.

6. Ta sporazum velja na eni strani na ozemljih, na katerih se uporabljata Pogodba o Evropski uniji in Pogodba o delovanju Evropske unije, ter v skladu s pogoji iz teh pogodb, ter na drugi strani na ozemlju Ljudske demokratične republike Alžirije. To ne izključuje opravljanja dejavnosti sodelovanja na odprtem morju, v vesolju ali na ozemlju tretjih držav v skladu z mednarodno zakonodajo.

V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani, ki sta jih Evropska unija in Ljudska demokratična republika Alžirija za to ustrezno pooblastili, podpisali ta sporazum.

SESTAVLJENO v dveh izvodih v ……………….., dne …….., v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in arabskem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna.

ZA EVROPSKO UNIJO: | ZA LJUDSKO DEMOKRATIČNO REPUBLIKO ALŽIRIJO |

PRILOGA I

Podrobnosti in pogoji za sodelovanje pravnih oseb s sedežem v državah članicah Unije in Alžiriji

V tem sporazumu pravna oseba pomeni vsako fizično ali pravno osebo, ustanovljeno na podlagi nacionalnega prava njene države sedeža ali na podlagi prava Unije ali mednarodnega prava, ki ima pravno osebnost ter je upravičena do kakršnih koli pravic in obveznosti v svojem imenu.

I. Podrobnosti in pogoji za sodelovanje pravnih oseb s sedežem v Alžiriji pri posrednih ukrepih okvirnega programa

1. Sodelovanje pravnih oseb s sedežem v Alžiriji pri posrednih ukrepih okvirnega programa upošteva pogoje, ki sta jih določila Evropski parlament in Svet v skladu s členom 183 Pogodbe o delovanju Evropske unije.

2. Unija lahko odobri finančno podporo pravnim osebam, ustanovljenim v Alžiriji, ki sodelujejo v posrednih ukrepih iz odstavka 1, na način in pod pogoji, ki sta jih določila Evropski parlament in Svet v skladu s členom 183 Pogodbe o delovanju Evropske unije, pod pogoji finančne uredbe Unije in druge veljavne zakonodaje Unije.

3. Sporazum o dodelitvi sredstev ali pogodba, ki jo sklene Unija s katero koli pravno osebo s sedežem v Alžiriji za sodelovanje pri posrednem ukrepu, ali sklep Unije o dodelitvi subvencije morajo predvideti preverjanje in revizije, ki jih opravita Evropska komisija ali Evropsko računsko sodišče ali se opravijo pod njunim vodstvom.

V duhu sodelovanja in skupnega interesa pristojni organi Alžirije zagotavljajo primerno in izvedljivo pomoč, ki je glede na okoliščine lahko potrebna ali koristna za izvajanje takšnih nadzorov, revizij in ukrepov za izterjavo.

II. Pogoji za sodelovanje pravnih oseb s sedežem v državah članicah Unije v raziskovalnih programih in projektih Alžirije

1. Vsaka pravna oseba, ustanovljena v Uniji na podlagi nacionalne zakonodaje ene od držav članic Unije ali na podlagi zakonodaje Unije, lahko sodeluje v projektih ali raziskovalnih in razvojnih programih Alžirije skupaj z alžirskimi pravnimi osebami.

2. Za pravice in obveznosti pravnih oseb s sedežem v Uniji, ki sodelujejo v alžirskih raziskovalnih projektih v okviru raziskovalnih in razvojnih programov, ter za podrobnosti in pogoje, ki se uporabljajo za predložitev in ocenjevanje predlogov in za podelitev in sklenitev pogodb za tovrstne projekte, veljajo alžirski zakoni, predpisi in vladne direktive, ki urejajo delovanje raziskovalnih in razvojnih programov, kot veljajo za alžirske pravne osebe, ob zagotavljanju enakopravnega obravnavanja in ob upoštevanju narave sodelovanja med Alžirijo in Unijo na tem področju.

Za financiranje pravnih oseb s sedežem v Uniji, ki sodelujejo v ustreznih alžirskih projektih v okviru raziskovalnih in razvojnih programov, veljajo alžirski zakoni, predpisi in vladne direktive, ki urejajo delovanje navedenih programov, kot veljajo za nealžirske pravne osebe.

III. Informacije o priložnostih za sodelovanje

Alžirija in Evropska komisija bosta redno zagotavljali informacije o tekočih programih in priložnostih za sodelovanje v korist pravnih oseb s sedežem v pogodbenicah.

PRILOGA II

Načela za dodeljevanje pravic intelektualne lastnine

I. Zahtevek

V tem sporazumu ima „intelektualna lastnina“ pomen, opredeljen v členu 2 Konvencije o ustanovitvi Svetovne organizacije za intelektualno lastnino, podpisane v Stockholmu 14. julija 1967.

V tem sporazumu „znanje“ pomeni rezultate, vključno z informacijami, ki so lahko varovane ali ne, kot tudi avtorske pravice ali pravice, ki se nanašajo na takšne informacije in izvirajo iz zahtevkov ali izdaje patentov, načrtov, rastlinskih sort, dodatnih varstvenih certifikatov ali podobnih oblik varstva.

II. Pravice intelektualne lastnine pravnih oseb pogodbenic, vključenih v posredne dejavnosti sodelovanja

1. Vsaka pogodbenica zagotovi, da so obravnava pravic intelektualne lastnine in dolžnosti pravnih oseb s sedežem na ozemlju druge pogodbenice, ki sodelujejo pri posrednih dejavnostih sodelovanja v skladu s tem sporazumom, ter povezane pravice in obveznosti, ki izhajajo iz takega sodelovanja, v skladu z ustreznimi zakoni in drugimi predpisi ter mednarodnimi konvencijami, ki veljajo za pogodbenici, vključno s Sporazumom o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine, Prilogo 1C k Marakeškemu sporazumu o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije ter s Pariškim aktom z dne 24. julija 1971 Bernske konvencije za varstvo književnih in umetniških del ter Stockholmskim aktom z dne 14. julija 1967 Pariške konvencije za varstvo industrijske lastnine.

2. Vsaka pogodbenica zagotovi, da se udeleženci pri posrednih dejavnostih sodelovanja druge pogodbenice v zvezi z intelektualno lastnino obravnavajo na enak način, kot se obravnavajo udeleženci iz prve pogodbenice v skladu z ustreznimi pravili za sodelovanje v posameznem raziskovalnem programu ali projektu ali njenimi veljavnimi zakoni in drugimi predpisi.

III. Pravice intelektualne lastnine pogodbenic

1. Razen če se pogodbenici izrecno ne dogovorita drugače, se za znanje, ki ga pogodbenici ustvarjata v teku dejavnosti, ki se izvajajo v okviru člena 2 tega sporazuma, uporabljajo naslednja pravila:

(a) pogodbenica, ki ustvari znanje, je njegova lastnica. Kadar ni mogoče določiti ustreznega deleža dela, imata pogodbenici skupno lastništvo nad takšnim znanjem;

(b) pogodbenica, ki je lastnica znanja, drugi pogodbenici za izvajanje dejavnosti iz člena 2 tega sporazuma zagotovi pravico dostopa do tega znanja. Take pravice dostopa se podelijo brezplačno.

2. Če se pogodbenici ne dogovorita drugače, za znanstveno literaturo veljajo naslednja pravila:

(a) če pogodbenica v revijah, člankih, poročilih, knjigah, vključno z video materialom in programsko opremo, objavi podatke, informacije ter tehnične in znanstvene rezultate dejavnosti, ki so potekale v okviru tega sporazuma, se drugi pogodbenici dodeli svetovna, neizključna, nepreklicna in brezplačna licenca za prevajanje, reprodukcijo, priredbo, prenašanje in javno distribucijo teh del;

(b) vsi izvodi podatkov in informacij, varovanih z avtorskimi pravicami, ki naj bi jih javno distribuirali in so pripravljeni v skladu s tem oddelkom, vsebujejo imena avtorja(-ev) dela, razen če avtor objavo imena izrecno odkloni. Na izvodu mora biti tudi jasno razvidna skupna podpora pogodbenic.

3. Razen, če se pogodbenici izrecno ne dogovorita drugače, se glede zaupnih informacij pogodbenic uporabljajo naslednja pravila:

(a) kadar se drugi pogodbenici sporočajo informacije o dejavnostih, ki se izvajajo na podlagi tega sporazuma, vsaka pogodbenica informacije, za katere želi, da ostanejo nerazkrite, označi z oznakami za zaupnost ali legendami;

(b) pogodbenica prejemnica lahko na lastno odgovornost posreduje nerazkrite informacije telesom ali osebam v njeni pristojnosti za specifičen namen izvajanja tega sporazuma;

(c) s predhodnim pisnim soglasjem pogodbenice, ki posreduje nerazkrite informacije, lahko pogodbenica prejemnica razširja takšne nerazkrite informacije v širšem obsegu, kot je sicer dovoljeno v pododstavku (b). Pogodbenici sodelujeta pri oblikovanju postopkov za zahtevo in pridobitev predhodnega pisnega soglasja za širšo distribucijo, vsaka od njiju pa mora izdati takšno dovoljenje v okviru, ki ga dovoljujejo njene nacionalne politike, predpisi in zakoni;

(d) nedokumentarne nerazkrite informacije ali druge zaupne informacije, pridobljene na seminarjih in drugih srečanjih med predstavniki pogodbenic, organiziranih na podlagi tega sporazuma, ali informacije, ki izhajajo iz dodelitve osebja, uporabe naprav ali izvajanja posrednih ukrepov sodelovanja, ostanejo zaupne, kadar je prejemnik takšnih nerazkritih informacij ali drugih zaupnih ali privilegiranih informacij seznanjen z zaupnim značajem sporočenih informacij v času, ko so mu bile takšne informacije sporočene, v skladu z odstavkom (a);

(e) vsaka pogodbenica skuša zagotoviti, da se nerazkrite informacije, ki jih prejme v skladu z odstavkoma (a) in (d), nadzirajo, kakor je predvideno v teh odstavkih. Če se katera koli pogodbenica zave, da ne bo zmogla, ali če se lahko utemeljeno pričakuje, da ne bo zmogla izpolnjevati določb o nerazširjanju podatkov iz pododstavkov (a) in (d), o tem takoj obvesti drugo pogodbenico. Pogodbenici se posvetujeta o določitvi ustreznega poteka nadaljnjih ukrepov.

OCENA FINANČNIH POSLEDIC ZAKONODAJNEGA PREDLOGA

1. OKVIR PREDLOGA/POBUDE

1.1. Naslov predloga/pobude

1.2. Zadevna področja v okviru ABM/ABB

1.3. Vrsta predloga/pobude

1.4. Cilji

1.5. Utemeljitev predloga/pobude

1.6. Trajanje ukrepa in finančnega vpliva

1.7. Načrtovani načini upravljanja

2. UKREPI UPRAVLJANJA

2.1. Določbe glede spremljanja in poročanja

2.2. Sistem upravljanja in nadzora

2.3. Ukrepi preprečevanja goljufij in nepravilnosti

3. OCENA FINANČNIH POSLEDIC PREDLOGA/POBUDE

3.1. Zadevni razdelki večletnega finančnega okvira in proračunske vrstice odhodkov

3.2. Ocenjeni učinek na odhodke

3.2.1. Povzetek ocenjenega učinka na odhodke

3.2.2. Ocenjeni učinek na odobritve za poslovanje

3.2.3. Ocenjeni učinek na odobritve upravne narave

3.2.4. Skladnost z veljavnim večletnim finančnim okvirom

3.2.5. Udeležba tretjih oseb pri financiranju

3.3. Ocenjeni vpliv na prihodke

OKVIR PREDLOGA/POBUDE

Naslov predloga/pobude

Predlog Sklepa Sveta o podpisu in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko unijo na eni strani in Ljudsko demokratično republiko Alžirijo na drugi strani o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju v imenu Evropske unije.

Zadevna področja v okviru ABM/ABB[1]

Strategija in usklajevanje politike, zlasti generalnih direktoratov RTD, JRC, EAC, ENER, ENTR, INFSO in MOVE.

Vrsta predloga/pobude

X Predlog/pobuda se nanaša na nov ukrep .

( Predlog/pobuda se nanaša na nov ukrep, ki je nadaljevanje pilotnega projekta / pripravljalnega ukrepa[2] .

( Predlog/pobuda je namenjena podaljšanju obstoječega ukrepa .

( Predlog/pobuda se nanaša na ukrep z novo usmeritvijo .

Cilji

Večletni strateški cilji Komisije, ki naj bi bili doseženi s predlogom/pobudo

Ta sklep bo obema pogodbenicama omogočil nadgradnjo in okrepitev sodelovanja na znanstvenih in tehnoloških področjih, ki so v skupnem interesu.

Specifični cilji in zadevne dejavnosti v okviru ABM/ABB

Specifični cilj št.

Ta sklep Evropski uniji in Alžiriji omogoča, da imata vzajemno korist od znanstvenega in tehnološkega napredka, doseženega z njunimi posebnimi raziskovalnimi programi. Omogočal bo izmenjavo posebnih znanj ter prenos strokovnega znanja in izkušenj v korist znanstvene skupnosti, industrije in državljanov.

Zadevne dejavnosti v okviru AMB/ABB

Pričakovani izid in učinki

Navedite, kako naj bi predlog/pobuda učinkovala na upravičence/ciljne skupine.

Ta sklep Evropski uniji in Alžiriji omogoča, da imata vzajemno korist od znanstvenega in tehnološkega napredka, doseženega z njunimi posebnimi raziskovalnimi programi. Omogočal bo izmenjavo posebnih znanj ter prenos strokovnega znanja in izkušenj v korist znanstvene skupnosti, industrije in državljanov.

Kazalniki izida in učinkov

Navedite, s katerimi kazalniki bi bilo mogoče spremljati izvajanje predloga/pobude.

Službe Komisije bodo redno vrednotile vse ukrepe, izvedene na podlagi sporazuma o sodelovanju, ki jih bosta skupaj redno vrednotili tudi Unija in Alžirija. Vrednotenje bo zajemalo:

(a) kazalce učinkovitosti – število službenih poti in sestankov, število različnih področij dejavnosti sodelovanja;

(b) zbiranje informacij – na podlagi informacij iz posebnih programov okvirnega programa in informacij, ki jih Alžirija zagotovi Skupnemu odboru iz Sporazuma.

Utemeljitev predloga/pobude

Potrebe, ki jih je treba kratkoročno ali dolgoročno zadovoljiti

Ta sklep bo obema pogodbenicama omogočil nadgradnjo in okrepitev sodelovanja na znanstvenih in tehnoloških področjih, ki so v skupnem interesu.

Dodana vrednost ukrepanja Evropske unije

Sporazum temelji na načelih obojestranske koristi, vzajemnih priložnosti za dostop do programov in dejavnosti druge pogodbenice, pomembnih za namen Sporazuma, nediskriminacije, učinkovite zaščite intelektualne lastnine in pravične delitve pravic intelektualne lastnine.

Glavna spoznanja iz podobnih izkušenj

V zadnjih letih, zlasti v primeru znanstvenih in tehnoloških sporazumov z drugimi sredozemskimi državami (v okviru evropske sosedske politike), kot so Egipt, Tunizija in Maroko, smo za opredelitev skupnih prednostnih področij z našimi glavnimi partnerji uporabili okvir sporazumov in mešane odbore, za zagotovitev pregleda nad vsemi skupnimi zavezami in spremljanje napredka pa smo uporabili podrobne načrte.

Združljivost z drugimi finančnimi instrumenti in možnosti dopolnjevanja

Predlog je v skladu tudi z operativnimi stroški, ki jih krije Unija za službene poti strokovnjakov in uradnikov EU ter za delavnice, seminarje in sestanke, ki jih organizirata Evropska unija in Alžirija.

Trajanje ukrepa in finančnega vpliva

( Časovno omejen predlog/pobuda:

- ( Trajanje predloga/pobude od [DD.MM.]LLLL do [DD.MM.]LLLL.

- ( Finančni učinek med letoma [LLLL] in [LLLL].

X Časovno neomejen predlog/pobuda:

- izvedba z začetnim obdobjem postopne krepitve med letoma [AAAA] in [AAAA],

- ki mu sledi polno delovanje.

Načrtovani načini upravljanja[3]

X Neposredno centralizirano upravljanje – Komisija.

( Posredno centralizirano upravljanje – prenos izvrševanja na:

- ( izvajalske agencije,

- ( organe, ki jih ustanovijo Skupnosti[4],

- ( nacionalne javne organe/organe, ki opravljajo javne storitve,

- ( osebe, ki se jim zaupa izvedba določenih ukrepov v skladu z naslovom V Pogodbe o Evropski uniji in so določene v zadevnem temeljnem aktu v smislu člena 49 finančne uredbe.

( Deljeno upravljanje z državami članicami.

( Decentralizirano upravljanje s tretjimi državami.

( Skupno upravljanje z mednarodnimi organizacijami (navedite) .

Pri navedbi več kot enega načina upravljanja je treba to natančneje razložiti v oddelku „opombe“.

Opombe

UKREPI UPRAVLJANJA

Določbe glede spremljanja in poročanja

Navedite pogostost in pogoje.

Komisija bo redno vrednotila ukrepe, zajete v tem sporazumu o sodelovanju. Pogodbenici Sporazuma bosta nato ocenjevali njegovo izvajanje enkrat na leto na sestankih Skupnega odbora iz člena 4 Sporazuma.

Sistem upravljanja in nadzora

Ugotovljena tveganja

Tveganje, da podpis sporazuma ne bo vplival na znanstveno in tehnološko sodelovanje med Evropsko unijo in Alžirijo.

Načrtovani načini nadzora

Redni sestanki skupnega odbora iz člena 4 Sporazuma.

Ukrepi preprečevanja goljufij in nepravilnosti

Navedite obstoječe ali načrtovane preprečevalne in zaščitne ukrepe.

Kadar se bo pri izvajanju okvirnega programa pojavila potreba po sodelovanju zunanjih izvajalcev ali kadar bo izvedba vključevala dodelitev finančnih prispevkov tretjim osebam, bo Komisija po potrebi izvajala finančne revizije, zlasti če ima razloge za dvom o resnični naravi opravljenega dela ali dela, opisanega v poročilih o dejavnosti. Finančne revizije Unije bo izvedlo njeno osebje ali računovodski izvedenci, izbrani v skladu s pravom pogodbenice, ki je predmet revizije. Unija bo te strokovnjake izbrala po lastni presoji in se pri tem izogibala kakršnemu koli tveganju navzkrižja interesov, na katerega bi jo lahko opozorila pogodbenica, ki je predmet revizije. Komisija bo poleg tega zagotovila, da so med izvajanjem raziskovalnih dejavnosti finančni interesi Unije zaščiteni z izvajanjem učinkovitih pregledov, v primeru ugotovljenih nepravilnosti pa s sorazmernimi ter odvračilnimi ukrepi in kaznimi. Za dosego tega cilja bodo v vse pogodbe, sklenjene za izvajanje okvirnega programa, vključena pravila o pregledih, ukrepih in kaznih, s sklicevanjem na uredbe št. 2988/95, 2185/96 in 1073/99.

Pogodbe bodo morale zajemati zlasti naslednje točke:

– vključitev posebnih pogodbenih klavzul za zaščito finančnih interesov EU pri izvajanju pregledov in nadzora v zvezi z opravljenim delom;

– sodelovanje upravnih inšpektorjev na področju boja proti goljufijam v skladu z uredbama št. 2185/96 in 1073/99;

– uporaba upravnih kazni za vse namerne nepravilnosti ali nepravilnosti iz malomarnosti pri izvajanju pogodb v skladu z Okvirno uredbo št. 2988/95, vključno s sistemom uvrščanja na črno listo;

– dejstvo, da morajo biti morebitni nalogi za izterjavo v primeru nepravilnosti in goljufij izvršljivi v skladu s členom 299 Pogodbe o delovanju Evropske unije.

Poleg tega bo odgovorno osebje GD za raziskave kot običajni ukrep izvajalo program nadzora v zvezi z znanstvenimi in proračunskimi vidiki. Lokalne inšpekcijske preglede bo izvajalo Evropsko računsko sodišče.

OCENA FINANČNIH POSLEDIC PREDLOGA/POBUDE

Zadevni razdelki večletnega finančnega okvira in proračunske vrstice odhodkov

- Obstoječe proračunske vrstice

Po vrsti , v skladu z razdelki večletnega finančnega okvira in proračunskimi vrsticami.

Razdelek večletnega finančnega okvira | Proračunska vrstica | Vrsta odhodkov | Prispevek |

številka [………………………………………...] | dif./ nedif. [5] | držav Efte[6] | držav kandidatk[7] | tretjih držav | v smislu člena 18(1)(a) finančne uredbe |

1a | 08.01.05.03 08.01.05.02 08.01.05.01 | nedif. | DA | DA | DA | NE |

- Zahtevane nove proračunske vrstice

Po vrsti , v skladu z razdelki večletnega finančnega okvira in proračunskimi vrsticami.

Razdelek večletnega finančnega okvira | Proračunska vrstica | Vrsta odhodkov | Prispevek |

številka [………………………………………...] | dif./ nedif. | držav Efte | držav kandidatk | tretjih držav | v smislu člena 18(1)(a) finančne uredbe |

[XX.YY.YY.YY] | DA/NE | DA/NE | DA/NE | DA/NE |

Ocenjeni učinek na odhodke

Povzetek ocenjenega učinka na odhodke

v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)

Razdelek večletnega finančnega okvira | številka 1a | Konkurenčnost za rast in zaposlovanje |

v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)

( Kadrovski načrt (za uradnike in začasno osebje) |

XX 01 01 01 (sedež ali predstavništva Komisije) |

XX 01 01 02 (delegacije) |

08 01 05 01 (posredne raziskave) | 0,02 | 0,02 |

10 01 05 01 (neposredne raziskave) |

( Zunanje osebje (v ekvivalentu polnega delovnega časa EPDČ)[12] |

XX 01 02 01 (PU, NNS, ZU iz splošnih sredstev) |

XX 01 02 02 (PU, LU, NNS, ZU in MSD na delegacijah) |

10 01 05 02 (PU, NNS, ZU za neposredne raziskave) |

Druge proračunske vrstice (navedite) |

SKUPAJ | 0,02 | 0,02 | 0,02 |

- XX je zadevno področje ali naslov.

Potrebe po človeških virih se krijejo z osebjem, že dodeljenim za upravljanje tega ukrepa in/ali prerazporejenim v GD, po potrebi dopolnjenim z dodatnimi viri, ki se lahko pristojnemu GD dodelijo v okviru postopka letne dodelitve virov glede na proračunske omejitve.

Opis nalog:

Uradniki in začasno osebje | Priprava in izvedba sestankov skupnega odbora iz člena 4 Sporazuma in službene poti za dobro izvedbo te naloge ter redno vrednotenje Sporazuma. |

Zunanje osebje | Priprava in izvedba sestankov skupnega odbora iz člena 4 Sporazuma in službene poti za dobro izvedbo te naloge ter redno vrednotenje Sporazuma. |

Skladnost z veljavnim večletnim finančnim okvirom

- X Predlog/pobuda je skladna z veljavnim večletnim finančnim okvirom.

- ( Predlog/pobuda bo pomenila spremembo ustreznega razdelka večletnega finančnega okvira.

Pojasnite potrebno spremembo ter navedite zadevne proračunske vrstice in ustrezne zneske.

- ( Predlog/pobuda zahteva uporabo instrumenta prilagodljivosti ali spremembe večletnega finančnega okvira[15].

Pojasnite te zahteve ter navedite zadevne razdelke in proračunske vrstice ter ustrezne zneske.

Udeležba tretjih oseb pri financiranju

- X V predlogu/pobudi ni načrtovano sofinanciranje tretjih oseb.

- V predlogu/pobudi je načrtovano sofinanciranje, kot je ocenjeno v nadaljevanju:

odobritve v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)

Leto N | Leto N+1 | Leto N+2 | Leto N+3 | vstavite ustrezno število let glede na trajanje učinka (prim. točka 1.6) | Skupaj |

Leto N | Leto N+1 | Leto N+2 | Leto N+3 | … vstavite ustrezno število let glede na trajanje učinka (prim. točka 1.6) |

Člen …………. | | | | | | | | | |Za razne prihodke, na katere bo vplival predlog/pobuda, navedite zadevne proračunske vrstice odhodkov.

Navedite metodo izračuna učinka na prihodke.

[1] ABM: upravljanje po dejavnostih – ABB: oblikovanje proračuna po dejavnostih .

[2] Pilotni in pripravljalni ukrepi iz člena 49(6)(a) ali (b) finančne uredbe.

[3] Pojasnitve načinov upravljanja in sklicevanje na finančno uredbo so na voljo na spletišču BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_fr.html.

[4] Organi iz člena 185 finančne uredbe.

[5] dif. = diferencirana sredstva / nedif. = nediferencirana sredstva.

[6] Efta: Evropsko združenje za prosto trgovino.

[7] Države kandidatke in, če je ustrezno, potencialne države kandidatke z zahodnega Balkana.

[8] Tehnična in/ali upravna pomoč ter odhodki za podporo izvajanja programov in/ali ukrepov EU (prej vrstice BA), posredne raziskave, neposredne raziskave.

[9] Realizacije se nanašajo na dobavljene proizvode in opravljene storitve (npr. število financiranih izmenjav študentov, število kilometrov novo zgrajenih cest, itd.).

[10] Kakor je opisano v oddelku 1.4.2. „Specifični cilji“.

[11] Tehnična in/ali upravna pomoč ter odhodki za podporo izvajanja programov in/ali ukrepov EU (prej vrstice BA), posredne raziskave, neposredne raziskave.

[12] PU = pogodbeni uslužbenec; LU = lokalni uslužbenec; NNS = napoteni nacionalni strokovnjak; ZS = začasni uslužbenec; MSD = mlajši strokovnjak v delegaciji.

[13] V okviru zgornje meje za zunanje osebje iz odobritev za poslovanje (prej vrstice BA).

[14] Strukturni skladi, Evropski kmetijski sklad za razvoj podeželja (EKSRP) in Evropski sklad za ribištvo (ESR).

[15] Glej točki 19 in 24 Medinstitucionalnega sporazuma.

[16] Glede na tradicionalna lastna sredstva (carinske dajatve, prelevmane za sladkor) morajo biti navedeni zneski neto zneski, tj. bruto zneski po odbitku 25 % stroškov pobiranja.