52011PC0241

Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o uporabi sheme splošnih tarifnih preferencialov /* COM/2011/0241 konč. - 2011/0117 (COD) */


OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

Evropska unija (EU) državam v razvoju od leta 1971 dodeljuje trgovinske preferenciale prek sheme splošnih tarifnih preferencialov (shema GSP). Ta shema je del njene skupne trgovinske politike v skladu s splošnimi določbami, ki urejajo zunanje ukrepe EU.

GSP je eden od ključnih trgovinskih instrumentov EU, ki je državam v razvoju v pomoč pri njihovih prizadevanjih za zagotavljanje temeljnih človekovih pravic in pravic delavcev, zmanjševanje revščine ter spodbujanje trajnostnega razvoja in dobrega upravljanja v teh državah.

Trenutna shema GSP vključuje tri preferencialne sporazume, pri čemer EU dodeljuje trgovinske ugodnosti, ki izražajo različne trgovinske, razvojne in finančne potrebe držav v razvoju, in sicer v obliki znižanih carinskih tarif ali carinskih tarif po stopnji nič za uvoz blaga. Uredba Sveta (ES) št. 732/2008[1] z dne 22. julija 2008 o veljavni shemi GSP, kot je bila razširjena z Uredbo (EU) št. …….[2] Evropskega parlamenta in Sveta, preneha veljati najpozneje 31. decembra 2013. Predlagana uredba o GSP torej nadomešča veljavno uredbo, pri čemer spreminja, prilagaja in posodablja shemo GSP, da bi bolje izražala sodobne svetovne gospodarske in trgovinske razmere, ki so se od uvedbe prvotne sheme znatno spremenile.

Zaradi povečane trgovine se veliko držav v razvoju in izvoznih sektorjev uspešno vključuje v svetovni trg. V takih primerih se lahko še naprej razvijajo brez pomoči in izvajajo pritisk na izvoz veliko revnejših držav, ki dejansko potrebujejo pomoč. Z osnutkom predloga bi se preferenciali GSP osredotočili na države, ki najbolj potrebujejo pomoč. To se dosega z izboljšanjem pogojev GSP v zvezi z merili za upravičenost do tega sistema in mehanizmom gradacije za ta sistem, s katerim se opredeljuje konkurenčen izvoz in se opustijo neupravičeni preferenciali.

S shemo se podpora v okviru posebnega spodbujevalnega režima za trajnostni razvoj in dobro upravljanje (GSP+) razširja tudi na tiste države, ki se zavežejo k uveljavljanju temeljnih univerzalnih vrednot o človekovih pravicah, pravicah delavcev, okolju in upravljanju. Čeprav shema ponuja dodatne možnosti za potencialne upravičence, bosta potrebna večja odgovornost držav in strožji pregled upravičenosti s strani EU. Vzpostavljen bo učinkovitejši in preglednejši mehanizem za spremljanje in vrednotenje izvajanja ustreznih mednarodnih konvencij, pri čemer EU od držav pričakuje vidno stabilnost in postopno izboljšanje uspešnosti izvajanja. S tem se efektivno poostrijo zahteve za države upravičenke, saj morajo izrecno in redno dokazovati, da dejansko izvajajo konvencije.

Posebni režim za najmanj razvite države, ki se imenuje „Vse razen orožja“ (EBA) in je bil leta 2004 dodan shemi GSP, se ni spremenil, pri čemer ga dodatno podpirajo novi elementi iz sheme, ki izražajo cilj usmerjanja ugodnosti GSP k državam, ki najbolj potrebujejo pomoč.

Prav tako so bili pojasnjeni razlogi, ki upravičujejo začasni preklic preferencialov. Zlasti je bilo izrecno navedeno, da nepoštene trgovinske prakse vključujejo prakse, ki prizadenejo dobavo surovin. Poudarjeno je bilo tudi, da se preferenciali lahko začasno prekličejo, če upravičenci ne upoštevajo mednarodnih konvencij o boju proti terorizmu. Poleg tega je bilo razširjeno besedilo o mednarodnih ribiških sporazumih, da se poudari, da gre lahko tudi za mednarodne sporazume.

Poleg tega se z oblikovanjem jasnih opredelitev ključnih pravnih pojmov izboljšujejo upravni postopki za zaščitne mehanizme, da bi se zagotovile boljša zaščita finančnih in gospodarskih interesov EU ter večja pravna varnost, stabilnost in predvidljivost. Uredba ne bo več imela omejenega obdobja veljavnosti, s čimer se bo spodbujal stabilen okvir za gospodarske subjekte in države upravičenke. Postopki odločanja izražajo novo institucionalno ravnovesje med Evropsko komisijo, Svetom in Evropskim parlamentom zlasti v zvezi z uporabo izvedbenih ali delegiranih aktov.

Nova uredba temelji na boljši preglednosti in predvidljivosti, vključno z veljavnimi postopki in pravicami do obrambe. To bo zagotovilo večjo zaščito finančnih in gospodarskih interesov EU ter večjo pravno varnost in stabilnost. Uredba določa primere, ko je predvideno sprejetje delegiranih aktov s strani Komisije na podlagi pooblastila, ki ga podelita Evropski parlament in Svet, in primere, ko bodo Komisiji podeljena izvedbena pooblastila.

Pomembno je upoštevati, da je preferencialni dostop do trga EU eno od več sredstev, ki zagotavljajo trajnostni razvoj prek trgovine. Cilji nove uredbe o GSP so poenostavitev, večja predvidljivost in boljše usmerjanje sheme GSP EU za njeno čim večjo učinkovitost. Vsi predlagani pogoji GSP temeljijo na rešitvah, ki so v skladu z zahtevami Svetovne trgovinske organizacije, zlasti z razvojno klavzulo, in njenim ciljem zagotavljanja preferencialov državam v razvoju. Poleg tega so v skladu s prednostnimi nalogami Združenih narodov v zvezi z bojem proti svetovni revščini.

Ta uredba tudi ne posega v popolno uporabo celotne zakonodaje EU, predvsem glede predpisov o trajnosti biogoriv ali sanitarnih in fitosanitarnih pogojev za dostop do trga ter glede ciljev politik EU, zlasti v zvezi z upravljanjem davčnih zadev za namen razvoja.

Predlog je bil pripravljen na podlagi javnega posvetovanja, ki je potekalo od 27. marca do 4. junija 2010, in podrobne ocene učinka, v kateri so bili preučeni učinki več različnih možnosti politike. Ob upoštevanju rezultata ocene učinka je najprimernejša možnost politike, na podlagi katere se je opredelila vsebina predlagane nove uredbe, možnost C1.

Predlagana uredba ne povzroča stroškov za proračun EU. Vendar njena uporaba vodi k izgubi carinskih prihodkov. Na podlagi podatkov iz leta 2009 je bila letna izguba carinskih prihodkov zaradi uporabe veljavne uredbe o GSP ocenjena na 2,97 milijarde EUR, kar po odbitku stroškov pobiranja v državah članicah ustreza 2,23 milijarde EUR neto. Zaradi uporabe predlagane uredbe in na podlagi Priloge I v njeni okvirni obliki je letna izguba carinskih prihodkov ocenjena na 1,87 milijarde EUR (1,4 milijarde EUR neto).

2011/0117 (COD)

Predlog

UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

o uporabi sheme splošnih tarifnih preferencialov   

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 207 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,

v skladu z rednim zakonodajnim postopkom,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)       Evropska unija državam v razvoju od leta 1971 dodeljuje trgovinske preferenciale v okviru sheme splošnih tarifnih preferencialov.

(2)       Skupna trgovinska politika Evropske unije mora temeljiti na načelih in uresničevati cilje iz splošnih določb, ki urejajo zunanje ukrepe Unije in so navedene v členu 21 Pogodbe o Evropski uniji.

(3)       Cilj Evropske unije je opredeliti in uresničevati ukrepe za pospeševanje trajnostnega gospodarskega, socialnega in okoljskega razvoja držav v razvoju s poglavitnim ciljem izkoreninjenja revščine.

(4)       Skupna trgovinska politika Evropske unije mora biti skladna s cilji razvojne politike, določenimi v členu 208 Pogodbe o delovanju Evropske unije, in jih mora krepiti, zlasti izkoreninjenje revščine ter spodbujanje trajnostnega razvoja in dobrega upravljanja v državah v razvoju. Biti mora v skladu z zahtevami STO, zlasti z „razvojno klavzulo“, v skladu s katero lahko države članice STO državam v razvoju zagotovijo različno in ugodnejšo obravnavo[3].

(5)       Sporočilo Komisije Svetu, Evropskemu parlamentu in Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru z dne 7. julija 2004 z naslovom „Države v razvoju, mednarodna trgovina in trajnostni razvoj: Vloga Splošnega sistema preferencialov Skupnosti (GSP) v desetletju 2006–2015“[4] določa smernice za uporabo sheme splošnih tarifnih preferencialov za obdobje 2006–2015.

(6)       Z Uredbo Sveta (ES) št. 732/2008 o uporabi sheme splošnih tarifnih preferencialov v obdobju od 1. januarja 2009 do 31. decembra 2011[5], kot je bila razširjena z Uredbo (ES) št. ……[6] Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 732/2008, se shema splošnih tarifnih preferencialov („shema“) uporablja, dokler se ne začne uporabljati ta uredba. Po tem je treba shemo uporabljati brez datuma izteka veljavnosti. Vendar se pregleda po petih letih od njenega začetka veljavnosti.

(7)       Shema mora z zagotavljanjem prednostnega dostopa do trga Unije državam v razvoju pomagati pri njihovem prizadevanju za zmanjšanje revščine ter spodbujanje dobrega upravljanja in trajnostnega razvoja, tako da jim pomaga ustvarjati dodaten prihodek prek mednarodne trgovine, ki se nato lahko ponovno vloži v njihov lastni razvoj. Tarifne preferenciale sheme je treba usmeriti v pomoč državam v razvoju, ki imajo večje razvojne, trgovinske in finančne potrebe.

(8)       Shemo splošnih tarifnih preferencialov sestavljajo splošni režim in dva posebna režima.

(9)       Splošni režim je treba dodeliti vsem tistim državam v razvoju, ki imajo skupno razvojno potrebo in so na podobni ravni gospodarskega razvoja. Države, ki jih Svetovna banka uvršča med države z visokim ali višjim srednjim dohodkom, imajo stopnje dohodka na prebivalca, ki jim omogočajo doseganje višjih stopenj diverzifikacije brez tarifnih preferencialov sheme, njihova gospodarstva pa so uspešno zaključila prehod s centraliziranega na tržno gospodarstvo. Navedene države nimajo enakih razvojnih, trgovinskih in finančnih potreb kot preostale države v razvoju; so na drugačni ravni gospodarskega razvoja, tj. niso v istem položaju kot ranljivejše države v razvoju, zato jih je treba, da bi se preprečila neupravičena diskriminacija, obravnavati drugače. Poleg tega uporaba tarifnih preferencialov, zagotovljenih s shemo, v državah z visokim ali višjim srednjim dohodkom povečuje konkurenčni pritisk na izvoz iz revnejših in ranljivejših držav, kar bi lahko te ranljivejše države neupravičeno obremenilo. Splošni režim upošteva dejstvo, da se razvojne, finančne in trgovinske potrebe spreminjajo, in zagotavlja, da režim ostaja na voljo, če se položaj v državi spremeni.   Zaradi skladnosti se tarifni preferenciali, dodeljeni v okviru splošnega režima, ne smejo razširiti na države v razvoju, ki uživajo ugodnosti režima preferencialnega dostopa do trga, dogovorjenega med njimi in Evropsko unijo, ki zagotavlja vsaj enako stopnjo tarifnih preferencialov kot shema za celotno trgovino. Da bi imeli države upravičenke in gospodarski subjekti dovolj časa za ustrezno prilagoditev, je treba splošni režim zagotavljati še dve leti od datuma začetka uporabe režima preferencialnega dostopa do trga, pri čemer je treba ta datum navesti na seznamu držav upravičenk do splošnega režima.

(10)     Do sheme so upravičene države, ki so navedene v Prilogi I Uredbe (ES) št. 732/2008, in države, ki uživajo ugodnosti avtonomnega preferencialnega dostopa do trga Evropske unije.[7] Čezmorska ozemlja, povezana z Evropsko unijo, ter čezmorske države in ozemlja držav, ki niso navedeni v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 732/2008, se ne smejo obravnavati kot upravičeni do sheme.

(11)     Posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje temelji na celostni zasnovi trajnostnega razvoja, kot ga priznavajo mednarodne konvencije in instrumenti, kot so Deklaracija ZN o pravici do razvoja iz leta 1986[8], Deklaracija iz Ria o okolju in razvoju iz leta 1992[9], Deklaracija Mednarodne organizacije dela o temeljnih načelih in pravicah iz dela iz leta 1998[10], Deklaracija tisočletja ZN iz leta 2000[11] in Deklaracija iz Johannesburga o trajnostnem razvoju iz leta 2002[12]. Zato je treba dodatne tarifne preferenciale, predvidene v okviru posebnega spodbujevalnega režima za trajnostni razvoj in dobro upravljanje, dodeliti tistim državam v razvoju, ki so zaradi pomanjkanja diverzifikacije in nezadostne vključenosti v mednarodni trgovinski sistem ranljive, da bi se jim pomagalo pri prevzemanju posebnih bremen in odgovornosti na podlagi ratifikacije temeljnih mednarodnih konvencij o človekovih pravicah in pravicah delavcev, varstvu okolja in dobrem upravljanju ter njihovega učinkovitega izvajanja.

(12)     Ti preferenciali morajo spodbuditi nadaljnjo gospodarsko rast in tako izpolnjevati potrebo po trajnostnem razvoju. Na podlagi tega režima se morajo torej za zadevne države upravičenke opustiti carinske stopnje ad valorem. Opustiti se morajo tudi posebne dajatve, razen če so kombinirane z dajatvijo ad valorem.

(13)     Države, ki izpolnjujejo merila za upravičenost do posebnega spodbujevalnega režima za trajnostni razvoj in dobro upravljanje, morajo uživati ugodnosti dodatnih tarifnih preferencialov, če Komisija po njihovem zahtevku potrdi njihovo upravičenost. Predložitev zahtevkov je treba omogočiti od datuma začetka veljavnosti te uredbe. Države, ki uživajo ugodnosti tarifnih preferencialov te sheme v skladu z Uredbo (ES) št. 732/2008, prav tako predložijo nov zahtevek.         

(14)     Komisija mora spremljati stanje ratifikacije mednarodnih konvencij in njihovo učinkovito izvajanje, tako da preuči sklepne ugotovitve in priporočila ustreznih organov za spremljanje, ustanovljenih v skladu z zadevnimi konvencijami. Komisija mora Evropskemu parlamentu in Svetu vsaki dve leti predložiti poročilo o stanju ratifikacije konvencij, skladnosti držav upravičenk z morebitnimi obveznostmi poročanja iz konvencij in stanju izvajanja konvencij v praksi.

(15)     Posebni režim za najmanj razvite države mora še naprej omogočati dajatev prost dostop do trga Evropske unije za izdelke s poreklom iz držav, ki jih Združeni narodi priznavajo kot in uvrščajo med najmanj razvite države, razen za trgovino z orožjem. Za državo, ki je Združeni narodi ne uvrščajo več med najmanj razvite države, je treba določiti prehodno obdobje za ublažitev morebitnih negativnih posledic, ki bi jih povzročila ukinitev tarifnih preferencialov, dodeljenih na podlagi tega režima. Tarifne preferenciale, predvidene v skladu s posebnim režimom za najmanj razvite države, je treba še naprej dodeljevati tistim najmanj razvitim državam, ki uživajo ugodnosti drugega režima preferencialnega dostopa do trga, o katerem so se dogovorile z Evropsko unijo.

(16)     Za zagotovitev skladnosti z določbami o dostopu do trga za sladkor v okviru sporazumov o gospodarskem partnerstvu, je za uvoz izdelkov iz tarifne številke 1701 do 30. septembra 2015 treba zahtevati uvozno dovoljenje.

(17)     Kar zadeva splošni režim, je treba še naprej razlikovati med tarifnimi preferenciali za „neobčutljive“ in „občutljive“ izdelke, da se tako upošteva položaj v sektorjih, ki proizvajajo enake izdelke v Evropski uniji.

(18)     Dajatve skupne carinske tarife za neobčutljive izdelke morajo biti še naprej opuščene, medtem ko je za dajatve za občutljive izdelke treba uveljaviti znižanje dajatev, da se zagotovi zadovoljiva stopnja izkoriščenosti in se hkrati upošteva položaj ustreznih industrij Evropske unije.

(19)     Tako znižanje mora biti dovolj privlačno, da trgovce spodbudi k uporabi možnosti, ki jih ponuja shema. Zato je treba dajatve ad valorem na splošno znižati po pavšalni stopnji 3,5 odstotne točke od dajatve za države z največjimi ugodnostmi, medtem ko se morajo dajatve za tekstil in tekstilne izdelke znižati za 20 %. Posebne dajatve je treba znižati za 30 %. Če je določena najnižja dajatev, se ta ne sme uporabljati.

(20)     Dajatve je treba v celoti opustiti, kadar zaradi preferencialne obravnave dajatve ad valorem za posamezno uvozno deklaracijo znašajo 1 % ali manj ali posebna dajatev znaša 2 EUR ali manj, saj bi lahko bil strošek pobiranja takih dajatev višji od ustvarjenega prihodka.

(21)     Gradacija mora temeljiti na merilih, ki so povezana z oddelki in poglavji skupne carinske tarife. Gradacijo je treba uporabiti ob upoštevanju oddelka ali pododdelka, da se zmanjša število primerov gradacije heterogenih izdelkov. Gradacijo oddelka ali pododdelka (sestavljenega iz poglavij) za državo upravičenko je treba uporabiti, kadar oddelek tri zaporedna leta izpolnjuje merila za gradacijo, da se z izločitvijo učinka velikih in izjemnih odstopanj v uvozni statistiki poveča predvidljivost in poštenost gradacije. Gradacija se ne sme uporabljati za države upravičenke do posebnega spodbujevalnega režima za trajnostni razvoj in dobro upravljanje ter države upravičenke do posebnega režima za najmanj razvite države, saj imajo zelo podoben gospodarski profil ter so ranljive zaradi nizke in nediverzificirane izvozne osnove.

(22)     Za zagotovitev, da bi ugodnosti te sheme uživale le tiste države, katerim so namenjene, je treba uporabiti tarifne preferenciale iz te uredbe in pravila o poreklu izdelkov, določena v Uredbi Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti[13] [kot je bila spremenjena z Uredbo Komisije (EU) št. 1063/2010][14].

(23)     Razlogi za začasni preklic treh režimov morajo vključevati resne in sistematične kršitve načel, določenih v nekaterih mednarodnih konvencijah v zvezi s temeljnimi človekovimi pravicami in pravicami delavcev, s čimer bi se spodbujalo uresničevanje ciljev teh konvencij. Tarifne preferenciale na podlagi posebnega spodbujevalnega režima za trajnostni razvoj in dobro upravljanje je treba začasno preklicati, če država upravičenka ne upošteva zaveze, v skladu s katero ne bo umaknila ratifikacije in bo učinkovito izvajala konvencije, ali ne izpolnjuje zahtev glede poročanja iz konvencij ali če država upravičenka ne sodeluje v postopkih spremljanja Evropske unije, kot so določeni v tej uredbi.       

(24)     Zaradi političnih razmer v Mjanmaru in Belorusiji mora začasni preklic vseh tarifnih preferencialov za uvoz izdelkov s poreklom iz Mjanmara ali Belorusije ostati v veljavi.

(25)     Za doseganje ravnovesja med potrebo po boljši ciljni usmerjenosti ter večji skladnosti in preglednosti na eni strani ter večjem spodbujanju trajnostnega razvoja in dobrega upravljanja prek enostranske sheme trgovinskih preferencialov na drugi, je treba pooblastilo za sprejemanje aktov v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije prenesti na Komisijo, kar zadeva spremembe prilog k tej uredbi, začasne preklice tarifnih preferencialov v primeru neupoštevanja načel trajnostnega razvoja in dobrega upravljanja, postopkovna pravila glede predložitve zahtevkov za tarifne preferenciale, dodeljene na podlagi posebnega spodbujevalnega režima za trajnostni razvoj in dobro upravljanje, ter izvedbo začasnega preklica in zaščitnih preiskav za vzpostavitev enotne in natančne tehnične ureditve. Zlasti je pomembno, da se Komisija med pripravljalnim delom ustrezno posvetuje, tudi na strokovni ravni. Komisija mora pri pripravi in oblikovanju delegiranih aktov zagotoviti hkratno, pravočasno in ustrezno posredovanje pomembnih dokumentov Evropskemu parlamentu in Svetu.

(26)     Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe je treba izvedbena pooblastila prenesti na Komisijo. Ta pooblastila je treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije[15].           Svetovalni postopek je treba uporabiti za sprejemanje sklepov o opustitvi tarifnih preferencialov iz nekaterih oddelkov GSP za države upravičenke in začetku postopka začasnega preklica, pri čemer je treba upoštevati naravo in učinek teh aktov.       Postopek preverjanja je treba uporabiti za sprejemanje sklepov o zaščitnih preiskavah in opustitvi preferencialnih režimov, kadar lahko uvoz povzroči resne motnje na trgih Evropske unije.          Komisija mora v nujnih in ustrezno utemeljenih primerih, povezanih z zaščitnimi preiskavami ter začasnimi preklici zaradi neskladnosti s carinskimi postopki in obveznostmi, po potrebi sprejeti izvedbene akte, ki bi se začeli uporabljati takoj.

(27)     Komisija mora Svetu in Evropskemu parlamentu redno poročati o učinkih sheme. Pet let po uveljavitvi uredbe mora Komisija poročati o njenem izvajanju in oceniti potrebo po pregledu sheme, vključno s posebnim spodbujevalnim režimom za trajnostni razvoj in dobro upravljanje ter določbami o začasnem preklicu tarifnih preferencialov, ob upoštevanju boja proti terorizmu in področja mednarodnih standardov o preglednosti in izmenjavi informacij o davčnih zadevah. Komisija mora pri poročanju upoštevati učinke na razvojne, trgovinske in finančne potrebe upravičencev.    Kjer je to ustrezno, je treba oceniti tudi skladnost s sanitarnimi in fitosanitarnimi predpisi EU. Poročilo mora vsebovati tudi analizo učinkov sheme glede uvoza biogoriv in vidikov trajnosti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

POGLAVJE I

SPLOŠNE DOLOČBE

Člen 1

1.           Shema splošnih tarifnih preferencialov (v nadaljnjem besedilu: shema) se uporablja v skladu s to uredbo.

2.           Ta uredba določa naslednje tarifne preferenciale:

              (a)      splošni režim;

              (b)     posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje ter

              (c)      posebni režim za najmanj razvite države.

Člen 2

V tej uredbi:

(a)          „GSP“ pomeni splošno shemo preferencialov, s katero Evropska unija zagotavlja preferencialni dostop do trga Evropske unije s tremi ločenimi preferencialnimi režimi iz člena 1(2)(a), (b) in (c);

(b)          „države upravičenke“ pomenijo vse države v razvoju, kot so navedene v Prilogi I;

(c)          „države upravičenke do GSP“ pomenijo države upravičenke do splošnega režima, kot so navedene v Prilogi II;

(d)          „države upravičenke do GSP+“ pomenijo države upravičenke do posebnega spodbujevalnega režima za trajnostni razvoj in dobro upravljanje, kot so navedene v Prilogi III;

(e)          „države upravičenke do EBA“ pomenijo države upravičenke do posebnega spodbujevalnega režima za najmanj razvite države, kot so navedene v Prilogi IV;

(f)           „dajatve skupne carinske tarife“ pomenijo dajatve iz drugega dela Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987[16], razen dajatev, ki so uvedene kot del tarifnih kvot;

(g)          „oddelek“ pomeni kateri koli oddelek skupne carinske tarife iz Uredbe (EGS) št. 2658/87;

(h)          „poglavje“ pomeni katero koli poglavje skupne carinske tarife iz Uredbe (EGS) št. 2658/87;

(i)           „oddelek GSP“ pomeni oddelek, ki je naveden v Prilogi V in določen na podlagi oddelkov in poglavij skupne carinske tarife;

(j)           „režim preferencialnega dostopa do trga“ pomeni preferencialni dostop do trga Evropske unije na podlagi trgovinskega sporazuma, ki se uporablja začasno ali je že začel veljati, ali avtonomnih preferencialov, ki jih dodeli Evropska unija;

(k)          „učinkovito izvajanje“ pomeni celovito izvajanje vseh zavez in obveznosti, ki izhajajo iz ustreznih konvencij, s čimer se zagotovi izpolnjevanje vseh načel, ciljev in pravic iz teh konvencij.

Člen 3

1.           Seznam držav upravičenk, ki vključuje vse države v razvoju, je naveden v Prilogi I.

2.           Komisija je pooblaščena, da v skladu s členom 36 sprejme delegirane akte za spremembo Priloge I, da bi upoštevala spremembe mednarodnega statusa ali razvrstitve držav.

3.           Komisija uradno obvesti zadevno državo upravičenko o kakršnih koli ustreznih spremembah njenega statusa na podlagi sheme.

POGLAVJE II

Splošni režim

Člen 4

1.           Država upravičenka, kot je navedena v Prilogi I, uživa ugodnosti tarifnih preferencialov, zagotovljenih na podlagi splošnega režima iz člena 1(2)(a), razen:

a)      če jo Svetovna banka tri zaporedna leta neposredno pred posodobitvijo seznama držav upravičenk uvrsti med države z visokim ali višjim srednjim dohodkom

ali

b)      če uživa ugodnosti režima preferencialnega dostopa do trga, ki zagotavlja enake ali boljše tarifne preferenciale kot shema, za praktično celotno trgovino.

2.           Odstavek 1(b) ne velja za najmanj razvite države.

Člen 5

1.           Seznam držav upravičenk do GSP, ki izpolnjujejo merila iz člena 4, je naveden v Prilogi II.

2.           Komisija do 1. januarja vsako leto po začetku veljavnosti te uredbe pregleda Prilogo II. Da bi imeli država upravičenka do GSP in gospodarski subjekti dovolj časa za ustrezno prilagoditev spremembi statusa države na podlagi sheme:

(a)     se sklep o izločitvi države upravičenke s seznama držav upravičenk do GSP v skladu s členom 3 in na podlagi člena 4(1)(a) začne uporabljati eno leto po začetku veljavnosti sklepa;

(b)     se sklep o izločitvi države upravičenke s seznama držav upravičenk do GSP v skladu s členom 3 in na podlagi člena 4(1)(b) začne uporabljati dve leti po začetku uporabe režima preferencialnega dostopa do trga.

3.           Komisija je za namene odstavkov 1 in 2 pooblaščena, da v skladu s členom 36 sprejme delegirane akte za spremembo Priloge II na podlagi meril iz člena 4.

4.           Komisija uradno obvesti zadevno državo upravičenko do GSP o kakršnih koli spremembah njenega statusa na podlagi sheme.

Člen 6

1.           Izdelki, ki so vključeni v splošni režim iz člena 1(2)(a), so navedeni v Prilogi V.

2.           Komisija je pooblaščena, da v skladu s členom 36 sprejme delegirane akte za spremembo Priloge V, da bi vključila spremembe, ki so potrebne zaradi sprememb kombinirane nomenklature.

Člen 7

1.           Dajatve skupne carinske tarife za izdelke, ki so v Prilogi V navedeni kot neobčutljivi izdelki, se v celoti opustijo, razen za kmetijski del.

2.           Dajatve ad valorem skupne carinske tarife za izdelke, ki so v Prilogi V navedeni kot občutljivi izdelki, se znižajo za 3,5 odstotne točke. Za izdelke iz oddelkov GSP XI(a) in XI(b) to znižanje znaša 20 %.

3.           Če preferencialne stopnje dajatev, izračunane v skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 732/2008, za dajatve ad valorem skupne carinske tarife, ki se uporabljajo na datum začetka veljavnosti te uredbe, predvidevajo tarifno znižanje za izdelke iz odstavka 2 tega člena za več kot 3,5 odstotne točke, se uporabljajo navedene preferencialne stopnje dajatev.

4.           Posebne dajatve skupne carinske tarife, razen najnižje ali najvišje dajatve, za izdelke, ki so v Prilogi V navedeni kot občutljivi izdelki, se znižajo za 30 %.

5.           Če dajatve skupne carinske tarife za izdelke, ki so v Prilogi V navedeni kot občutljivi izdelki, vključujejo dajatve ad valorem in posebne dajatve, se posebne dajatve ne znižajo.

6.           Če je za dajatve, znižane v skladu z odstavkoma 2 in 4, določena najvišja dajatev, se navedena najvišja dajatev ne zniža. Če je za take dajatve določena najnižja dajatev, se ta najnižja dajatev ne uporablja.

Člen 8

1.           Tarifni preferenciali iz člena 7 se za izdelke iz oddelka GSP s poreklom iz države upravičenke do GSP opustijo, kadar povprečna vrednost uvoza takih izdelkov iz navedene države upravičenke do GSP v Evropsko unijo več kot tri zaporedna leta presega prage, navedene v Prilogi VI. Pragi se izračunajo kot odstotek skupne vrednosti uvoza enakih izdelkov iz vseh držav upravičenk do GSP v Evropsko unijo.

2.           Komisija pred uporabo tarifnih preferencialov iz te uredbe v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 38(2) določi seznam oddelkov GSP, za katere se tarifni preferenciali iz člena 7 za državo upravičenko do GSP opustijo. Sklep o tem seznamu se uporablja od datuma začetka uporabe te uredbe.

3.           Komisija vsaka tri leta pregleda seznam iz odstavka 2 in se v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 38(2) odloči, ali bo opustila ali ponovno vzpostavila tarifne preferenciale iz člena 7. Ta sklep se uporablja od 1. januarja tistega leta, ki sledi začetku njegove veljavnosti.

4.           Seznam iz odstavkov 2 in 3 se določi na podlagi podatkov, ki so na voljo 1. septembra tistega leta, v katerem se izvede pregled, in dve leti pred letom pregleda. V seznamu se upošteva uvoz iz držav upravičenk do GSP iz Priloge II, ki se takrat uporablja. Vendar se vrednost uvoza iz držav upravičenk do GSP, ki ob začetku veljavnosti opustitve ne uživajo več ugodnosti tarifnih preferencialov iz člena 4(1)(b), ne upošteva.

5.           Komisija zadevno državo uradno obvesti o sklepu, sprejetem v skladu z odstavkoma 2 in 3.

6.           Komisija je ob vsaki spremembi Priloge II v skladu z merili iz člena 4 pooblaščena, da v skladu s členom 36 sprejme delegirane akte za spremembo Priloge VI, da se prilagodijo pogoji iz navedene priloge in se s tem ohrani sorazmerno enaka utež gradiranih oddelkov izdelkov, kot je opredeljeno v odstavku 1.

POGLAVJE III

Posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje

Člen 9

1.           Država upravičenka do GSP lahko uživa ugodnosti tarifnih preferencialov, zagotovljenih v okviru posebnega spodbujevalnega režima za trajnostni razvoj in dobro upravljanje iz člena 1(2)(b), če:

(a)     se šteje za ranljivo zaradi pomanjkanja diverzifikacije in nezadostne vključenosti v mednarodni trgovinski sistem v skladu s Prilogo VII;

(b)     je ratificirala vse konvencije iz Priloge VIII in najnovejše razpoložljive sklepne ugotovitve ustreznih organov za spremljanje ne razkrivajo resnih napak pri učinkovitem izvajanju katere koli izmed teh konvencij;

(c)     se zaveže, da bo ohranila ratifikacijo konvencij iz Priloge VIII in zagotavljala njihovo učinkovito izvajanje;

(d)     brez pridržkov sprejme zahteve glede poročanja, ki jih določa posamezna konvencija, in se zavezuje, da bo dovolila redno spremljanje in preglede uspešnosti izvajanja v skladu z določbami konvencij iz Priloge VIII ter

(e)     se zaveže k udeležbi in sodelovanju pri postopku spremljanja iz člena 13.

2.           Komisija je pooblaščena, da ob vsaki spremembi Priloge II v skladu s členom 36 sprejme delegirane akte za spremembo Priloge VII, da se pregleda prag ranljivosti iz odstavka 1(b) Priloge VII in se s tem ohrani sorazmerno enaka utež praga ranljivosti, kot je izračunan v skladu s Prilogo VII.

Člen 10

1.           Posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje se dodeli, če sta izpolnjena naslednja pogoja:

(a)     država upravičenka do GSP je predložila zahtevek v zvezi s tem in

(b)     preučitev zahtevka pokaže, da država prosilka izpolnjuje pogoje iz člena 9(1).

2.           Država prosilka predloži Komisiji zahtevek v pisni obliki. V zahtevku so navedene izčrpne informacije o ratifikaciji konvencij iz Priloge VIII, poleg tega pa vključuje zaveze iz člena 9(1)(c), (d) in (e).

3.           Komisija o prejemu zahtevka obvesti Evropski parlament in Svet.

4.           Komisija po preučitvi zahtevka sklene, ali bo državi prosilki dodelila posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje.

5.           Če država upravičenka do GSP+ ne izpolnjuje več pogojev iz člena 9(1)(a) ali prekliče katero koli od svojih zavez iz člena 9(1)(c), (d) in (e), se izloči s seznama držav upravičenk do GSP+.

6.           Komisija je za namene odstavkov 4 in 5 pooblaščena, da v skladu s členom 36 sprejme delegirane akte za oblikovanje in spremembo Priloge III, da bi državo dodala na seznam držav upravičenk do GSP+ ali jo s seznama izločila.

7.           Komisija državo prosilko uradno obvesti o sklepu, sprejetem v skladu z odstavkoma 4 in 5. Če se državi prosilki dodeli posebni spodbujevalni režim, se ji sporoči datum, s katerim začne navedeni sklep veljati.

8.           Komisija je pooblaščena, da v skladu s členom 36 sprejme delegirane akte za določitev pravil glede postopkov odobritve posebnega spodbujevalnega režima za trajnostni razvoj in dobro upravljanje, zlasti glede rokov ter predložitve in obravnave zahtevkov.

Člen 11

1.           Izdelki, vključeni v posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje, so navedeni v Prilogi IX.

2.           Komisija je pooblaščena, da v skladu s členom 36 sprejme delegirane akte za spremembo Priloge IX, da bi upoštevala spremembe kombinirane nomenklature, ki vplivajo na izdelke iz navedene priloge.

Člen 12

1.           Dajatve ad valorem skupne carinske tarife za vse izdelke iz Priloge IX s poreklom iz države upravičenke do GSP+ se opustijo.

2.           Posebne dajatve skupne carinske tarife za izdelke iz odstavka 1 se v celoti opustijo, razen za izdelke, za katere dajatve skupne carinske tarife vključujejo dajatve ad valorem. Za izdelke z oznako kombinirane nomenklature 17041090 je posebna dajatev omejena na 16 % carinske vrednosti.

Člen 13

1.           Od datuma dodelitve tarifnih preferencialov, zagotovljenih v okviru posebnega spodbujevalnega režima za trajnostni razvoj in dobro upravljanje, Komisija redno pregleduje stanje ratifikacije konvencij iz Priloge VIII in spremlja njihovo učinkovito izvajanje, tako da preučuje sklepne ugotovitve in priporočila ustreznih organov za spremljanje.

2.           Država upravičenka pri tem sodeluje s Komisijo in zagotavlja vse informacije, potrebne za oceno izpolnjevanja zavez iz člena 9(1)(c), (d) in (e).

Člen 14

1.           Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu vsaki dve leti predloži poročilo o stanju ratifikacije konvencij iz Priloge VIII, skladnosti držav upravičenk do GSP+ z vsemi obveznostmi poročanja iz konvencij in stanju učinkovitega izvajanja konvencij.

2.           Prvo poročilo iz odstavka 1 se predloži dve leti po začetku uporabe tarifnih preferencialov iz te uredbe.

3.           Poročilo vključuje:

(a)     sklepne ugotovitve ali priporočila vsakega ustreznega organa za spremljanje v skladu s konvencijami iz Priloge VIII v zvezi s posamezno državo upravičenko do GSP+ in

(b)     sklepne ugotovitve Komisije v zvezi s tem, ali posamezna država upravičenka do GSP+ upošteva svoje zaveze glede izpolnjevanja obveznosti poročanja, sodelovanja z organi za spremljanje v skladu z zadevnimi konvencijami in zagotavljanja učinkovitega izvajanja konvencij iz Priloge VIII.

Poročilo lahko vključuje kakršne koli informacije, za katere Komisija meni, da so primerne.

4.           Komisija pri pripravi sklepnih ugotovitev v zvezi z učinkovitim izvajanjem konvencij iz Priloge VIII oceni sklepne ugotovitve in priporočila ustreznih organov za spremljanje.

Člen 15

1.           Če država upravičenka do GSP+ v praksi ne upošteva svojih zavez iz člena 9(1)(c), (d) in (e), se posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje začasno prekliče za vse ali nekatere izdelke s poreklom iz take države upravičenke.

2.           Izpolnjevanje obveznosti, ki izhajajo iz zavez iz člena 9(1)(c), (d) in (e), mora dokazati država upravičenka do GSP+.

3.           Če Komisija na podlagi sklepnih ugotovitev poročila iz člena 14 ali na podlagi razpoložljivih dokazov upravičeno sumi, da posamezna država upravičenka do GSP+ ne upošteva svojih zavez iz člena 9(1)(c), (d) in (e), v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 38(2) sprejme sklep o začetku postopka začasnega preklica tarifnih preferencialov, zagotovljenih v okviru posebnega spodbujevalnega režima za trajnostni razvoj in dobro upravljanje. Komisija o tem obvesti Evropski parlament in Svet.

4.           Komisija objavi obvestilo v Uradnem listu Evropske unije in o tem uradno obvesti zadevno državo upravičenko do GSP+. V obvestilu:

(a)     se navedejo razlogi za upravičen sum glede neizpolnjevanja zavez države upravičenke do GSP+ iz člena 9(1) (c), (d) in (e), ki lahko povzroči dvome v zvezi z upravičenostjo države do nadaljnjega uživanja ugodnosti tarifnih preferencialov, zagotovljenih v okviru posebnega spodbujevalnega režima za trajnostni razvoj in dobro upravljanje, ter

(b)     se določi rok, ki ne sme biti daljši od šestih mesecev od datuma objave obvestila in v katerem država upravičenka do GSP+ predloži svoje pripombe.

5.           Komisija zadevni državi upravičenki v obdobju iz odstavka 4(b) zagotovi vse možnosti za sodelovanje.

6.           Komisija pridobi vse informacije, za katere meni, da so potrebne, med drugim sklepne ugotovitve in priporočila ustreznih organov za spremljanje. Komisija pri pripravi svojih sklepnih ugotovitev oceni vse ustrezne informacije.

7.           Komisija v treh mesecih po izteku obdobja, določenega v obvestilu, sprejme odločitev o:

(a)     končanju postopka začasnega preklica ali

(b)     začasnem preklicu tarifnih preferencialov, zagotovljenih v okviru posebnega spodbujevalnega režima za trajnostni razvoj in dobro upravljanje.

8.           Če Komisija meni, da ugotovitve ne upravičujejo začasnega preklica, v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 38(2) sprejme sklep o končanju postopka začasnega preklica.

9.           Če Komisija meni, da ugotovitve upravičujejo začasen preklic na podlagi razlogov iz odstavka 1, je pooblaščena, da v skladu s členom 36 sprejme delegirane akte za spremembo Priloge III, da bi začasno preklicala tarifne preferenciale iz člena 1(2)(b).

10.         Če Komisija sprejme sklep o začasnem preklicu, začne ta veljati šest mesecev po sprejetju.

11.         Če se razlogi, ki upravičujejo začasen preklic, odpravijo pred začetkom veljavnosti sklepa iz odstavka 9, je Komisija pooblaščena, da v skladu z nujnim postopkom iz člena 37 razveljavi sklep o začasnem preklicu tarifnih preferencialov.

12.         Komisija je pooblaščena, da v skladu s členom 36 sprejme delegirane akte za določitev pravil glede postopka za začasni preklic posebnega spodbujevalnega režima za trajnostni razvoj in dobro upravljanje, zlasti glede rokov, pravic pogodbenic, zaupnosti in pregleda.

Člen 16

Če Komisija ugotovi, da so razlogi, ki upravičujejo začasni preklic tarifnih preferencialov iz člena 15(1), odpravljeni, ponovno vzpostavi tarifne preferenciale, zagotovljene v okviru posebnega spodbujevalnega režima za trajnostni razvoj in dobro upravljanje. Komisija je v ta namen pooblaščena, da v skladu s členom 36 sprejme delegirane akte za spremembo Priloge III.

POGLAVJE IV

Posebni režim za najmanj razvite države

Člen 17

1.           Država upravičenka, kot je navedena v Prilogi I, uživa ugodnosti tarifnih preferencialov, zagotovljenih v okviru posebnega režima za najmanj razvite države iz člena 1(2)(c), če Združeni narodi zadevno državo opredelijo kot najmanj razvito državo.

2.           Seznam držav upravičenk do EBA je v Prilogi IV.

Komisija ta seznam redno pregleduje na podlagi najnovejših razpoložljivih podatkov. Če država upravičenka do EBA ne izpolnjuje več pogojev iz odstavka 1, Komisija sprejme sklep o izločitvi zadevne države s seznama držav upravičenk do EBA, ki se izvrši po triletnem prehodnem obdobju od datuma sprejetja sklepa Komisije.

3.           Komisija je za namene drugega pododstavka odstavka 2 pooblaščena, da v skladu s členom 36 sprejme delegirane akte za spremembo Priloge IV.

Dokler Združeni narodi nove neodvisne države ne uvrstijo med najmanj razvite države, je Komisija pooblaščena, da v skladu s členom 36 sprejme delegirane akte za spremembo Priloge IV kot začasni ukrep, da bi tako državo vključila na seznam držav upravičenk do EBA.

4.           Komisija zadevno državo upravičenko do EBA obvesti o kakršnih koli spremembah njenega statusa na podlagi sheme.

Člen 18

1.           Dajatve skupne carinske tarife za vse izdelke iz poglavij od 1 do 97 kombinirane nomenklature, razen tistih iz poglavja 93, s poreklom iz države upravičenke do EBA se v celoti opustijo.

2.           Za uvoz izdelkov iz tarifne številke 1701 je od datuma začetka uporabe te uredbe do 30. septembra 2015 potrebno uvozno dovoljenje.

3.           Komisija v skladu s postopkom preverjanja iz člena 38(3) sprejme podrobna pravila za izvajanje določb iz odstavka 2 v skladu s postopkom iz člena 195 Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007[17].

POGLAVJE V

Določbe o začasnem preklicu, ki so skupne vsem režimom

Člen 19

1.           Preferencialni režimi iz člena 1(2) se lahko začasno prekličejo za vse ali nekatere izdelke s poreklom iz države upravičenke zaradi katerega koli od naslednjih razlogov:

(a)     resne in sistematične kršitve načel iz konvencij, ki so navedene v delu A Priloge VIII;

(b)     izvoza blaga, ki ga izdelajo zaporniki;

(c)     resnih pomanjkljivosti v carinskem nadzoru izvoza ali tranzita drog (nedovoljenih snovi ali prekurzorjev) ali neupoštevanja mednarodnih konvencij o boju proti terorizmu in pranju denarja;

(d)     resnih in sistematičnih nepoštenih trgovinskih praks, vključno s takimi, ki prizadenejo dobavo surovin ter negativno vplivajo na industrijo Unije in jih država upravičenka ne preprečuje. Uporaba tega člena glede nepoštenih trgovinskih praks, ki so prepovedane ali proti katerim je mogoče ukrepati na podlagi sporazumov STO, temelji na ustrezni predhodni odločitvi pristojnega organa STO;

(e)     resne in sistematične kršitve ciljev, ki so jih določile regionalne ribiške organizacije, ali morebitnih mednarodnih ureditev za ohranjanje in upravljanje ribolovnih virov, katerih članica je Evropska unija.

2.           Preferencialni režimi iz te uredbe se ne prekličejo v skladu z odstavkom 1(d) za izdelke, za katere veljajo protidampinški ali izravnalni ukrepi na podlagi uredb (ES) št. 597/2009[18] ali (ES) št. 1225/2009[19], iz razlogov, ki upravičujejo te ukrepe.

3.           Če Komisija meni, da obstajajo zadostni razlogi, ki upravičujejo začasni preklic tarifnih preferencialov, zagotovljenih v okviru katerega koli preferencialnega režima iz člena 1(2), na podlagi razlogov iz odstavka 1, sprejme sklep o začetku postopka začasnega preklica v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 38(2). Komisija o tem sklepu obvesti Evropski parlament in Svet.

4.           Komisija objavi obvestilo v Uradnem listu Evropske unije, v katerem razglasi začetek postopka začasnega preklica, in o tem obvesti zadevno državo upravičenko. V obvestilu:

(a)     se navedejo zadostni razlogi za sklep o začetku postopka začasnega preklica iz odstavka 3 in

(b)     se navede, da bo Komisija šest mesecev od datuma objave obvestila spremljala in ocenjevala položaj v zadevni državi upravičenki.

5.           Komisija zadevni državi upravičenki v obdobju spremljanja in vrednotenja zagotovi vse možnosti za sodelovanje.

6.           Komisija pridobi vse informacije, za katere meni, da so potrebne, med drugim razpoložljive ocene, pripombe, sklepe, priporočila in sklepne ugotovitve ustreznih organov za spremljanje, če je to potrebno. Komisija pri oblikovanju svojih sklepnih ugotovitev oceni vse ustrezne informacije.

7.           Komisija v treh mesecih po izteku obdobja iz odstavka 4(b) zadevni državi upravičenki predloži poročilo o svojih ugotovitvah in zaključkih. Država upravičenka ima pravico, da poda pripombe k poročilu. Obdobje za predložitev pripomb ni daljše od enega meseca.

8.           Komisija v šestih mesecih po izteku obdobja iz odstavka 4(b) sklene:

(a)     da bo končala postopek začasnega preklica ali

(b)     da bo začasno preklicala tarifne preferenciale, zagotovljene v okviru preferencialnih režimov iz člena 1(2).

9.           Če Komisija meni, da ugotovitve ne upravičujejo začasnega preklica, v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 38(2) sprejme odločitev o končanju postopka začasnega preklica.

10.         Če Komisija meni, da ugotovitve upravičujejo začasni preklic na podlagi razlogov iz odstavka 1, je v skladu s členom 36 pooblaščena, da sprejme delegirane akte za spremembo prilog II, III ali IV, kot je ustrezno, da bi začasno preklicala tarifne preferenciale iz člena 1(2).

11.         Če Komisija sprejme sklep o začasnem preklicu, začne sklep veljati šest mesecev po sprejetju.

12.         Če se razlogi, ki upravičujejo začasni preklic, odpravijo pred začetkom veljavnosti sklepa iz odstavka 10, je Komisija pooblaščena, da v skladu z nujnim postopkom iz člena 37 razveljavi sklep o začasnem preklicu tarifnih preferencialov.

13.         Komisija je pooblaščena, da v skladu s členom 36 sprejme delegirane akte za določitev pravil glede postopka za začasni preklic vseh režimov, zlasti glede rokov, pravic pogodbenic, zaupnosti in pregleda.

Člen 20

Če Komisija ugotovi, da so razlogi, ki upravičujejo začasni preklic tarifnih preferencialov iz člena 19(1), odpravljeni, ponovno vzpostavi tarifne preferenciale, zagotovljene v okviru preferencialnih režimov iz člena 1(2). Komisija je v ta namen pooblaščena, da v skladu s členom 36 sprejme delegirane akte za spremembo prilog II, III ali IV, kot je ustrezno.

Člen 21

1.           Preferencialni režimi, predvideni s to uredbo, se lahko za vse ali nekatere izdelke s poreklom iz države upravičenke začasno prekličejo v primeru goljufij, nepravilnosti ali sistematičnega neizpolnjevanja ali nezagotavljanja izpolnjevanja pravil o poreklu izdelkov in z njimi povezanih postopkov ali nezagotavljanja upravnega sodelovanja, potrebnega za izvajanje in nadzor režimov iz člena 1(2).

2.           Upravno sodelovanje iz odstavka 1 med drugim zahteva, da država upravičenka:

(a)     Komisiji sporoča in posodablja informacije, potrebne za izvajanje pravil o poreklu in njihov nadzor;

(b)     Evropski uniji pomaga pri izvajanju naknadnega preverjanja porekla izdelkov, če to zahtevajo carinski organi držav članic, in ji pravočasno sporoči rezultate;

(c)     Evropski uniji pomaga tako, da v tesnem sodelovanju in usklajevanju s pristojnimi organi držav članic Komisiji omogoča, da v tej državi izvaja misije Evropske unije na področju upravnega in preiskovalnega sodelovanja z namenom preverjanja verodostojnosti dokumentov ali točnosti informacij, pomembnih za dodelitev preferencialnih režimov iz člena 1(2);

(d)     izvaja ali poskrbi za izvedbo ustreznih poizvedb za odkrivanje in preprečevanje kršitev pravil o poreklu;

(e)     spoštuje ali zagotovi spoštovanje pravil o poreklu v zvezi z regionalno kumulacijo v smislu Uredbe (EGS) št. 2454/93, če je država do te kumulacije upravičena;

(f)      Evropski uniji pomaga pri preverjanju domnevnega goljufivega ravnanja v zvezi s poreklom, pri čemer se lahko obstoj goljufije domneva, kadar uvoz izdelkov v okviru preferencialnih režimov, predvidenih s to uredbo, znatno presega običajno raven izvoza države upravičenke.

3.           Če Komisija meni, da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo začasni preklic zaradi razlogov iz odstavkov 1 in 2, v skladu z nujnim postopkom iz člena 38(4) sprejme sklep o začasnem preklicu tarifnih preferencialov iz člena 1(2) za vse ali nekatere izdelke s poreklom iz države upravičenke.

4.           Komisija pred sprejetjem takega sklepa v Uradnem listu Evropske unije objavi uradno obvestilo, v katerem navede, da obstajajo razlogi za upravičeni dvom o skladnosti z odstavkoma 1 in 2, kar lahko postavi pod vprašaj pravico države upravičenke, da še naprej uživa ugodnosti, ki so ji dodeljene s to uredbo.

5.           Komisija zadevno državo upravičenko obvesti o vseh sklepih, sprejetih v skladu z odstavkom 3, preden ti začnejo veljati.

6.           Obdobje začasnega preklica ni daljše od šestih mesecev. Komisija po izteku tega obdobja v skladu z nujnim postopkom iz člena 38(4) sklene, ali bo začasni preklic končala ali pa bo obdobje začasnega preklica podaljšala.

7.           Države članice Komisiji sporočijo vse ustrezne informacije, ki lahko upravičijo začasni preklic tarifnih preferencialov ali njegovo podaljšanje.

POGLAVJE VI

Določbe o zaščiti in nadzoru

Oddelek I

Splošni zaščitni ukrepi

Člen 22

1.           Če se izdelek s poreklom iz države upravičenke iz katerega koli od treh režimov iz člena 1(2) uvaža v količinah in/ali po cenah, ki povzročajo ali lahko povzročijo resne težave za proizvajalce podobnih ali neposredno konkurenčnih izdelkov v Evropski uniji, se lahko za ta izdelek ponovno uvedejo običajne dajatve skupne carinske tarife v skladu s spodaj navedenimi določbami.

2.           V tem poglavju „podoben izdelek“ pomeni izdelek, ki je identičen, tj. v vseh pogledih enak obravnavanemu izdelku, če pa takega izdelka ni, drug izdelek, ki kljub temu, da ni enak v vseh pogledih, ima značilnosti, ki so zelo podobne značilnostim obravnavanega izdelka.

3.           V tem poglavju so „zainteresirane strani“ strani, ki so vključene v proizvodnjo, distribucijo in/ali prodajo uvoženih izdelkov iz odstavka 1 in podobnih ali neposredno konkurenčnih izdelkov.

4.           Komisija je pooblaščena, da v skladu s členom 36 sprejme delegirane akte za določitev pravil glede postopka za sprejetje splošnih zaščitnih ukrepov, zlasti glede rokov, pravic pogodbenic, zaupnosti, razkritja, preveritvenih obiskov in pregleda.

Člen 23

Resne težave obstajajo, če se poslabša gospodarski in/ali finančni položaj proizvajalcev Evropske unije. Komisija pri ugotavljanju, ali je do takega poslabšanja prišlo, med drugim upošteva naslednje dejavnike v zvezi s proizvajalci Evropske unije, če so take informacije na voljo:

         (i) tržni delež;

         (ii) proizvodnjo;

         (iii) delnice;      

         (iv) proizvodno zmogljivost;

         (v) stečaje;

         (vi) dobičkonosnost;

         (vii) izkoriščenost zmogljivosti;

         (viii) zaposlovanje;

         (ix) uvoz;

         (x) cene.

Člen 24

1.           Komisija preuči, ali je treba ponovno uvesti običajne dajatve skupne carinske tarife, če obstaja dovolj dokazov prima facie, da so izpolnjeni pogoji iz člena 22(1).

2.           Preiskava se začne na zahtevo države članice, katere koli pravne osebe ali katerega koli združenja brez pravne osebnosti, ki deluje v imenu proizvajalcev Unije, ali na lastno pobudo Komisije, če je Komisija jasno seznanjena z obstojem zadostnih dokazov prima facie, ki upravičujejo ta začetek, kot se ugotovi na podlagi dejavnikov iz člena 23. Zahtevek za začetek preiskave vključuje dokaze, da so izpolnjeni pogoji za sprejetje zaščitnega ukrepa iz člena 22(1). Zahtevek se predloži Komisiji. Komisija preuči, kolikor je to mogoče, točnost in primernost dokazov, predloženih v zahtevku, da bi ugotovila, ali obstajajo zadostni dokazi prima facie, ki bi upravičili začetek preiskave.

3.           Kadar je jasno, da obstajajo zadostni dokazi prima facie, ki upravičujejo začetek postopka, Komisija objavi obvestilo v Uradnem listu Evropske unije. Preiskava se začne v enem mesecu po prejemu zahtevka v skladu z odstavkom 2. Če se preiskava začne, se v obvestilu navedejo vsi potrebni podatki o postopku in rokih, vključno z dostopom do pooblaščenca za zaslišanje Generalnega direktorata Evropske komisije za trgovino.

4.           Preiskava, vključno s stopnjami postopka iz členov 25, 26 in 27, se konča v 12 mesecih po njenem začetku.

Člen 25

Zaradi ustrezno utemeljenih nujnih razlogov v zvezi s poslabšanjem gospodarskega in/ali finančnega položaja proizvajalcev Evropske unije, ki bi ga bilo težko izboljšati, je Komisija pooblaščena, da v skladu z nujnim postopkom iz člena 38(4) takoj sprejme ustrezne izvedbene akte za ponovno uvedbo običajnih dajatev skupne carinske tarife za obdobje največ 12 mesecev.

Člen 26

Če dokončno ugotovljena dejstva kažejo, da so izpolnjeni pogoji iz člena 22(1), Komisija v skladu s postopkom preverjanja iz člena 38(3) sprejme izvedbeni akt za ponovno uvedbo dajatev skupne carinske tarife. Tak sklep začne veljati v enem mesecu od datuma objave v Uradnem listu Evropske unije.

Člen 27

Če dokončno ugotovljena dejstva kažejo, da pogoji iz člena 22(1) niso izpolnjeni, Komisija v skladu s postopkom preverjanja iz člena 38(3) sprejme sklep, s katerim konča preiskavo in postopek. Tak sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije. Preiskava se šteje za končano, če se v rokih iz člena 24(4) ne objavi noben sklep, pri čemer morebitni nujni preventivni ukrepi samodejno prenehajo veljati.

Člen 28

Carinske dajatve se ponovno uvedejo, če je to potrebno za preprečitev poslabšanja gospodarskega in/ali finančnega položaja proizvajalcev Evropske unije ali dokler obstaja nevarnost za tako poslabšanje. Obdobje ponovne uvedbe ni daljše od treh let, razen če se podaljša v ustrezno utemeljenih okoliščinah.

Oddelek II

Zaščitni ukrepi v tekstilnem, kmetijskem in ribiškem sektorju

Člen 29

1.           Brez poseganja v določbe oddelka I tega poglavja Komisija 1. januarja vsako leto na lastno pobudo in v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 38(2) ukine tarifne preferenciale iz členov 7 in 13 za izdelke iz oddelka GSP 11(b) ali izdelke, ki spadajo v oznake kombinirane nomenklature 22071000, 22072000, 29091910, 38140090, 38200000 in 38249097, kadar uvoz takih izdelkov, navedenih v Prilogi V ali IX, kot je ustrezno, izhaja iz države upravičenke in se njegova skupna vrednost:

(a)     v primerjavi s predhodnim koledarskim letom količinsko (po obsegu) poveča za vsaj 15 % ali

(b)     pri izdelkih iz oddelka GSP 11(b) preseže delež iz odstavka 2 Priloge VI vrednosti izdelkov iz oddelka GSP 11(b), ki jih Evropska unija uvozi iz vseh držav in ozemelj iz Priloge I v katerem koli 12-mesečnem obdobju.

2.           Odstavek 1 se ne uporablja za države upravičenke do EBA niti za države, katerih delež ne presega 8 % uvoza izdelkov iz Priloge V ali IX, kot je ustrezno, ki ga opravi Evropska unija.

3.           Ukinitev tarifnih preferencialov začne veljati dva meseca po datumu objave sklepa Komisije v zvezi s tem v Uradnem listu Evropske unije.

Člen 30

Brez poseganja v določbe oddelka I tega poglavja lahko Komisija, če uvoz izdelkov iz Priloge I k Pogodbi o delovanju Evropske unije povzroča ali bi lahko povzročil resne motnje na trgih Evropske unije, zlasti v eni ali več najbolj oddaljenih regijah, ali v regulativnih mehanizmih teh trgov, na lastno pobudo ali na zahtevo države članice po posvetovanju z odborom za ustrezno skupno tržno ureditev na področju kmetijstva ali ribištva v skladu s postopkom preverjanja iz člena 38(3) opusti preferencialne režime za zadevne izdelke.

Člen 31

Komisija zadevno državo upravičenko takoj obvesti o vsakem sklepu, sprejetem v skladu s členom 29 ali 30, preden ta začne veljati.

Oddelek III

Nadzor v kmetijskem in ribiškem sektorju

Člen 32

1.           Brez poseganja v določbe oddelka I tega poglavja se lahko za izdelke iz poglavij od 1 do 24 skupne carinske tarife, kot je določena v Uredbi (EGS) št. 2658/87, s poreklom iz držav upravičenk uporabi poseben nadzorni mehanizem za preprečevanje motenj na trgih Evropske unije. Komisija na lastno pobudo ali na zahtevo države članice po posvetovanju z odborom za ustrezno skupno tržno ureditev na področju kmetijstva ali ribištva v skladu s postopkom preverjanja iz člena 38(3) sklene, ali bo uporabila ta posebni nadzorni mehanizem, in opredeli izdelke, za katere se bo ta nadzorni mehanizem uporabljal.

2.           Če se določbe oddelka I tega poglavja uporabljajo za izdelke iz poglavij od 1 do 24 skupne carinske tarife, kot je določena v Uredbi (EGS) št. 2658/87, s poreklom iz držav upravičenk, se obdobje iz člena 24(4) skrajša na dva meseca v naslednjih primerih:

(a)     če zadevna država upravičenka ne zagotavlja skladnosti s pravili o poreklu ali upravnega sodelovanja iz člena 21 ali

(b)     če uvoz izdelkov iz poglavij od 1 do 24 skupne carinske tarife, kot je določena v Uredbi (EGS) št. 2658/87, v okviru preferencialnih režimov, dodeljenih v skladu s to uredbo, znatno presega običajno raven izvoza zadevne države upravičenke.

POGLAVJE VII

Skupne določbe

Člen 33

1.           Za dodelitev ugodnosti tarifnih preferencialov imajo izdelki, za katere se zahtevajo tarifni preferenciali, poreklo v državi upravičenki.

2.           Za namene režimov iz člena 1(2) so pravila o poreklu v zvezi z opredelitvijo pojma izdelki s poreklom in z njimi povezanih postopkov ter metod upravnega sodelovanja, določeni v Uredbi (EGS) št. 2454/93.

Člen 34

1.           Če se za posamezno uvozno deklaracijo stopnja dajatve ad valorem v skladu s to uredbo zmanjša na 1 % ali manj, se ta dajatev v celoti opusti.

2.           Če se za posamezno uvozno deklaracijo stopnja posebne dajatve v skladu s to uredbo zmanjša na 2 EUR ali manj na posamezni znesek v evrih, se ta dajatev v celoti opusti.

3.           Ob upoštevanju odstavkov 1 in 2 se končna stopnja preferencialne dajatve, izračunana v skladu s to uredbo, zaokroži navzdol na prvo decimalno mesto.

Člen 35

1.           Za namene te uredbe se kot statistični vir uporabljajo zunanjetrgovinski statistični podatki Eurostata.

2.           Države članice v šestih tednih po koncu vsakega četrtletja Eurostatu pošljejo statistične podatke o izdelkih, ki so bili v tem četrtletju dani v carinski postopek sprostitve v prosti promet v okviru tarifnih preferencialov na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 471/2009[20]. Iz teh podatkov, ki se predložijo z navedbo oznak kombinirane nomenklature in, kjer je to ustrezno, oznak TARIC, so po državah porekla razvidne vrednosti, količine in morebitne dodatne enote, ki se zahtevajo v skladu z opredelitvami iz te uredbe.

3.           Države članice v skladu s členom 308(d) Uredbe (EGS) št. 2454/93 Komisiji na njeno zahtevo pošljejo podatke o količinah in vrednostih izdelkov, ki so bili v predhodnih mesecih sproščeni v prosti promet v okviru tarifnih preferencialov. Ti podatki vključujejo izdelke iz odstavka 4.

4.           Komisija v tesnem sodelovanju z državami članicami spremlja uvoz izdelkov z oznakami kombinirane nomenklature 0603, 08030019, 1006, 160414, 16041931, 16041939, 16042070, 1701, 1704, 18061030, 18061090, 200290, 210320, 21069059, 21069098, 6403, 22071000, 22072000, 29091910, 38140090, 38200000 in 38249097, da bi ugotovila, ali so izpolnjeni pogoji iz členov 22, 29 in 30.

5.           Države članice Komisiji vsak mesec pošljejo podatke o količinah in vrednostih izdelkov, ki so bili sproščeni v prosti promet v okviru tarifnih preferencialov, in sicer najpozneje tri mesece po taki sprostitvi.

Člen 36

1.           Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov se na Komisijo prenese pod pogoji iz tega člena.

2.           Pooblastilo iz členov 3, 5, 6, 8, 9, 10, 11, 15, 16, 17, 19, 20 in 22 se podeli za nedoločen čas od začetka veljavnosti te uredbe.

3.           Prenos pooblastil iz odstavka 2 lahko Evropski parlament ali Svet kadar koli prekliče. S sklepom o preklicu pooblastila preneha veljati pooblastilo, podrobno določeno v navedenem sklepu. Preklic začne veljati dan po objavi sklepa v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši datum, ki je v njem naveden. Preklic ne vpliva na veljavnost delegiranih aktov, ki so že v veljavi.

4.           Delegirani akt, sprejet na podlagi odstavka 2, začne veljati le, če mu Evropski parlament ali Svet v dveh mesecih od uradnega obvestila, ki sta ga prejela v zvezi s tem aktom, ne ugovarjata ali če sta pred iztekom tega roka oba obvestila Komisijo, da mu ne bosta ugovarjala. Navedeni rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.

Člen 37

1.           Delegirani akti, sprejeti na podlagi tega člena, začnejo veljati takoj in se uporabljajo do vložitve ugovora v skladu z odstavkom 2. V uradnem obvestilu Evropskemu parlamentu in Svetu v zvezi z delegiranim aktom, sprejetim v skladu s tem členom, se navedejo razlogi za uporabo nujnega postopka.

2.           Evropski parlament ali Svet lahko zoper delegirani akt ugovarjata v skladu s postopkom iz člena 36(4). V takem primeru Komisija po prejemu uradnega obvestila o ugovoru Evropskega parlamenta ali Sveta takoj razveljavi akt.

Člen 38

1.           Komisiji pomaga Odbor za splošne preferenciale. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011 z dne 16. februarja 2011. Odbor lahko na pobudo Komisije ali na zahtevo države članice preuči katero koli zadevo, ki se nanaša na uporabo te uredbe.

2.           Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 4 Uredbe (EU) št. 182/2011.

3.           Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

4.           Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 5 navedene uredbe.

Člen 39

Komisija Svetu in Evropskemu parlamentu vsaki dve leti predloži poročilo o učinkih sheme, ki zajema zadnje dvoletno obdobje in vse preferencialne režime iz člena 1(2).

Člen 40

Sklicevanje na Uredbo Sveta (ES) št. 732/2008 se obravnava kot sklicevanje na ustrezne določbe te uredbe.

KONČNE DOLOČBE

Člen 41

1.           Vsak postopek preiskave ali začasnega preklica, ki se v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 732/2008 začne, vendar se ne dokonča, se samodejno ponovno začne v skladu z določbami te uredbe, razen v zvezi z državo upravičenko do posebnega spodbujevalnega režima za trajnostni razvoj in dobro upravljanje iz Uredbe Sveta (ES) št. 732/2008, če se preiskava nanaša le na ugodnosti, zagotovljene v okviru posebnega spodbujevalnega režima za trajnostni razvoj in dobro upravljanje. Vendar se ta preiskava samodejno ponovno začne, če ista država upravičenka v enem letu od datuma začetka uporabe Uredbe zaprosi za posebni spodbujevalni režim iz te uredbe.

2.           Informacije, prejete med preiskavo, ki je bila v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 732/2008 začeta, vendar ni bila dokončana, se upoštevajo v vsaki ponovno začeti preiskavi.

Člen 42

1.           Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

2.           Tarifni preferenciali iz člena 1(2) se začnejo uporabljati šest mesecev od začetka veljavnosti te uredbe in v vsakem primeru pred 1. januarjem 2014.

3.           Uredba Sveta (ES) št. 732/2008 se razveljavi z učinkom od datuma začetka veljavnosti preferencialov, zagotovljenih s to uredbo.

4.           Komisija pet let po začetku veljavnosti te uredbe predloži poročilo o njenem izvajanju. Takemu poročilu se lahko priloži zakonodajni predlog.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju,

Za Evropski parlament                                  Za Svet

Predsednik                                                     Predsednik

PRILOGA I

(Seznam držav v tej prilogi je zgolj okviren, kot je bilo določeno v členu 3 ob predložitvi tega predloga uredbe Svetu in Evropskemu parlamentu.

Končni seznam držav bo določen v skladu s členom 3 eno leto pred začetkom uporabe te uredbe.)

Države upravičenke do sheme splošnih tarifnih preferencialov Evropske unije iz člena 3

Stolpec A: || abecedna oznaka v skladu z nomenklaturo držav in ozemelj za potrebe zunanjetrgovinske statistike Skupnosti

Stolpec B: || ime države

||

||

||

A || B ||

AE || Združeni arabski emirati ||

AF || Afganistan ||

AG || Antigva in Barbuda ||

AL || Albanija ||

AM || Armenija ||

AO || Angola ||

AR || Argentina ||

AZ || Azerbajdžan ||

BA || Bosna in Hercegovina ||

BB || Barbados ||

BD || Bangladeš ||

BF || Burkina Faso ||

BH || Bahrajn ||

BI || Burundi ||

BJ || Benin ||

BN || Država Brunej ||

BO || Bolivija ||

BR || Brazilija ||

BS || Bahami ||

BT || Butan ||

BW || Bocvana ||

BY || Belorusija ||

BZ || Belize ||

CD || Demokratična republika Kongo ||

CF || Srednjeafriška republika ||

CG || Kongo ||

CI || Slonokoščena obala ||

CK || Cookovi otoki ||

CM || Kamerun ||

CN || Ljudska republika Kitajska ||

CO || Kolumbija ||

CR || Kostarika ||

CU || Kuba ||

CV || Zelenortski otoki ||

DJ || Džibuti ||

DM || Dominika ||

DO || Dominikanska republika ||

DZ || Alžirija ||

EC || Ekvador ||

EG || Egipt ||

ER || Eritreja ||

ET || Etiopija ||

FJ || Fidži ||

FM || Mikronezija (Federativne države) ||

GA || Gabon ||

GD || Grenada ||

GE || Gruzija ||

GH || Gana ||

GM || Gambija ||

GN || Gvineja ||

GQ || Ekvatorialna Gvineja ||

GT || Gvatemala ||

GW || Gvineja Bissau ||

GY || Gvajana ||

HK || Hongkong ||

HN || Honduras ||

HR || Hrvaška ||

HT || Haiti ||

ID || Indonezija ||

IN || Indija ||

IQ || Irak ||

IR || Iran ||

JM || Jamajka ||

JO || Jordanija ||

KE || Kenija ||

KG || Kirgiška republika ||

KH || Kambodža ||

KI || Kiribati ||

KM || Komori ||

KN || Saint Kitts in Nevis ||

KW || Kuvajt ||

KZ || Kazahstan ||

LA || Laoška ljudska demokratična republika ||

LB || Libanon ||

LC || Saint Lucia ||

LK || Šrilanka ||

LR || Liberija ||

LS || Lesoto ||

LY || Libijska arabska džamahirija ||

MA || Maroko ||

MD || Republika Moldavija ||

MG || Madagaskar ||

MH || Marshallovi otoki ||

MK || Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija ||

ML || Mali ||

MM || Mjanmar ||

MN || Mongolija ||

MO || Macau ||

MR || Mavretanija ||

MU || Mauritius ||

MV || Maldivi ||

MW || Malavi ||

MX || Mehika ||

MY || Malezija ||

MZ || Mozambik ||

NA || Namibija ||

NE || Niger ||

NG || Nigerija ||

NI || Nikaragva ||

NP || Nepal ||

NR || Nauru ||

NU || Niue ||

OM || Oman ||

PA || Panama ||

PE || Peru ||

PG || Papua Nova Gvineja ||

PH || Filipini ||

PK || Pakistan ||

PW || Palau ||

PY || Paragvaj ||

QA || Katar ||

RU || Ruska federacija ||

RW || Ruanda ||

SA || Saudova Arabija ||

SB || Salomonovi otoki ||

SC || Sejšeli ||

SD || Sudan ||

SL || Sierra Leone ||

SN || Senegal ||

SO || Somalija ||

SR || Surinam ||

ST || São Tomé in Príncipe ||

SV || Salvador ||

SY || Sirska arabska republika ||

SZ || Svazi ||

TD || Čad ||

TG || Togo ||

TH || Tajska ||

TJ || Tadžikistan ||

TL || Vzhodni Timor ||

TM || Turkmenistan ||

TN || Tunizija ||

TO || Tonga ||

TT || Trinidad in Tobago ||

TV || Tuvalu ||

TZ || Tanzanija ||

UA || Ukrajina ||

UG || Uganda ||

UY || Urugvaj ||

UZ || Uzbekistan ||

VC || Saint Vincent in Grenadine ||

VE || Venezuela ||

VN || Vietnam ||

VU || Vanuatu ||

WS || Samoa ||

XK || Kosovo[21] ||

ME || Črna gora ||

XS || Srbija ||

YE || Jemen ||

ZA || Južna Afrika ||

ZM || Zambija ||

ZW || Zimbabve ||

Države upravičenke do sheme splošnih tarifnih preferencialov Evropske unije iz člena 3, ki so bile začasno izključene iz te sheme v zvezi z vsemi ali nekaterimi izdelki s poreklom iz teh držav.

BY || Belorusija

MM || Mjanmar

PRILOGA II

(Seznam držav v tej prilogi je zgolj okviren, kot je bilo določeno v členu 4 ob predložitvi tega predloga uredbe Svetu in Evropskemu parlamentu.

Končni seznam držav bo določen v skladu s členom 5 eno leto pred začetkom uporabe te uredbe.)

Države upravičenke[22] do splošnega režima iz člena 1(2)(a)

|| Stolpec A: || abecedna oznaka v skladu z nomenklaturo držav in ozemelj za potrebe zunanjetrgovinske statistike Skupnosti

|| Stolpec B: || ime države

|| ||

A || B ||

AF || Afganistan ||

AM || Armenija ||

AO || Angola ||

AZ || Azerbajdžan ||

BD || Bangladeš ||

BF || Burkina Faso ||

BI || Burundi ||

BJ || Benin ||

BO || Bolivija ||

BT || Butan ||

CD || Demokratična republika Kongo ||

CF || Srednjeafriška republika ||

CG || Kongo ||

CN || Ljudska republika Kitajska ||

CO || Kolumbija ||

CV || Zelenortski otoki ||

DJ || Džibuti ||

EC || Ekvador ||

ER || Eritreja ||

ET || Etiopija ||

FM || Mikronezija (Federativne države) ||

GE || Gruzija ||

GM || Gambija ||

GN || Gvineja ||

GQ || Ekvatorialna Gvineja ||

GT || Gvatemala ||

GW || Gvineja Bissau ||

HN || Honduras ||

HT || Haiti ||

ID || Indonezija ||

IN || Indija ||

IQ || Irak ||

IR || Iran ||

KG || Kirgiška republika ||

KH || Kambodža ||

KI || Kiribati ||

KM || Komori ||

LA || Laoška ljudska demokratična republika ||

LK || Šrilanka ||

LR || Liberija ||

LS || Lesoto ||

MG || Madagaskar ||

MH || Marshallovi otoki ||

ML || Mali ||

MM || Mjanmar ||

MN || Mongolija ||

MR || Mavretanija ||

MV || Maldivi ||

MW || Malavi ||

MZ || Mozambik ||

NE || Niger ||

NG || Nigerija ||

NI || Nikaragva ||

NP || Nepal ||

NR || Nauru ||

PE || Peru ||

PH || Filipini ||

PK || Pakistan ||

PY || Paragvaj ||

RW || Ruanda ||

SB || Salomonovi otoki ||

SD || Sudan ||

SL || Sierra Leone ||

SN || Senegal ||

SO || Somalija ||

ST || São Tomé in Príncipe ||

SV || Salvador ||

SY || Sirska arabska republika ||

TD || Čad ||

TG || Togo ||

TH || Tajska ||

TJ || Tadžikistan ||

TL || Vzhodni Timor ||

TM || Turkmenistan ||

TO || Tonga ||

TV || Tuvalu ||

TZ || Tanzanija ||

UA || Ukrajina ||

UG || Uganda ||

UZ || Uzbekistan ||

VN || Vietnam ||

VU || Vanuatu ||

WS || Samoa ||

YE || Jemen ||

ZM || Zambija ||

Države upravičenke[23] do splošnega režima iz člena 1(2)(a), ki so bile začasno izključene iz te sheme v zvezi z vsemi ali nekaterimi izdelki s poreklom iz teh držav

MM || Mjanmar

PRILOGA III

(Seznam držav v tej prilogi bo določen v skladu s členom 10 po prejemu zahtevka.)

Države upravičenke[24] do posebnega spodbujevalnega režima za trajnostni razvoj in dobro upravljanje iz člena 1(2)(b)

Stolpec A: || abecedna oznaka v skladu z nomenklaturo držav in ozemelj za potrebe zunanjetrgovinske statistike Skupnosti

Stolpec B: || ime države

||

||

||

A || B

||

||

||

||

||

||

||

||

||

||

||

||

||

||

||

||

Države upravičenke[25] do posebnega spodbujevalnega režima za trajnostni razvoj in dobro upravljanje iz člena 1(2)(b), ki so bile začasno izključene iz te sheme v zvezi z vsemi ali nekaterimi izdelki s poreklom iz teh držav

||

PRILOGA IV

(Seznam držav v tej prilogi je zgolj okviren, kot je bilo določeno z uporabo člena 17 ob predložitvi tega predloga uredbe Svetu in Evropskemu parlamentu.

Končni seznam držav bo določen v skladu s členom 17(2) eno leto pred začetkom uporabe te uredbe.)

Države upravičenke[26] do posebnega režima za najmanj razvite države iz člena 1(2)(c)

Stolpec A: || abecedna oznaka v skladu z nomenklaturo držav in ozemelj za potrebe zunanjetrgovinske statistike Skupnosti

Stolpec B: || ime države

||

||

||

A || B || || ||

AF || Afganistan || || ||

AO || Angola || || ||

BD || Bangladeš || || ||

BF || Burkina Faso || || ||

BI || Burundi || || ||

BJ || Benin || || ||

BT || Butan || || ||

CD || Demokratična republika Kongo || || ||

CF || Srednjeafriška republika || || ||

CV || Republika Zelenortski otoki || || ||

DJ || Džibuti || || ||

ER || Eritreja || || ||

ET || Etiopija || || ||

GM || Gambija || || ||

GN || Gvineja || || ||

GQ || Ekvatorialna Gvineja || || ||

GW || Gvineja Bissau || || ||

HT || Haiti || || ||

KH || Kambodža || || ||

KI || Kiribati || || ||

KM || Komori (otoki) || || ||

LA || Laoška ljudska demokratična republika || || ||

LR || Liberija || || ||

LS || Lesoto || || ||

MG || Madagaskar || || ||

ML || Mali || || ||

MM || Mjanmar || || ||

MR || Mavretanija || || ||

MV || Maldivi || || ||

MW || Malavi || || ||

MZ || Mozambik || || ||

NE || Niger || || ||

NP || Nepal || || ||

RW || Ruanda || || ||

SB || Salomonovi otoki || || ||

SD || Sudan || || ||

SL || Sierra Leone || || ||

SN || Senegal || || ||

SO || Somalija || || ||

ST || Sao Tome in Principe || || ||

TD || Čad || || ||

TG || Togo || || ||

TL || Vzhodni Timor || || ||

TV || Tuvalu || || ||

TZ || Republika Tanzanija || || ||

UG || Uganda || || ||

VU || Vanuatu || || ||

WS || Samoa || || ||

YE || Jemen || || ||

ZM || Zambija || || ||

Države upravičenke[27] do posebnega režima za najmanj razvite države iz člena 1(2)(c), ki so bile začasno izključene iz te sheme v zvezi z vsemi ali nekaterimi izdelki s poreklom iz teh držav

MM || Mjanmar

PRILOGA V

Seznam izdelkov, vključenih v splošni režim iz člena 1(2)(a)

Ne glede na pravila za razlago kombinirane nomenklature se šteje, da je poimenovanje izdelkov le informativne narave, tarifni preferenciali pa se določijo glede na oznake KN. Če so navedene oznake KN „ex“, se tarifni preferenciali določijo v skladu z oznako KN in ustreznim poimenovanjem.

Za vnos izdelkov z oznako KN in označenih z zvezdico, veljajo pogoji, navedeni v ustreznih določbah Skupnosti.

Stolpec „Oddelek“ navaja oddelke GPS (člen 2(g)).

Stolpec „Poglavje“ navaja poglavja KN, ki jih zajema oddelek GSP (člen 2(h)).

Stolpec „Občutljivost/neobčutljivost“ zadeva izdelke, za katere velja splošni režim iz člena 6. Ti izdelki so navedeni kot NO (neobčutljivi za namene člena 7(1)) ali O (občutljivi za namene člena 7(2)).

Zaradi poenostavitve so izdelki navedeni v skupinah. Skupine lahko vključujejo izdelke, pri katerih so dajatve skupne carinske tarife začasno preklicane ali opuščene.

 Oddelek || Poglavje || Oznaka KN || Poimenovanje || Občutljivost/neobčutljivost ||

S-1a || 01 || 0101 10 90 || Živi osli, čistih pasem, plemenski in drugi || O ||

0101 90 19 || Živi konji, razen čistih pasem, plemenskih, razen za zakol || O ||

0101 90 30 || Živi osli, razen čistih pasem, plemenskih || O ||

0101 90 90 || Žive mule in mezge || O ||

0104 20 10 * || Žive koze čistih pasem, plemenske || O ||

0106 19 10 || Živi domači kunci || O ||

0106 39 10 || Živi golobi || O ||

02 || 0205 00 || Meso konj, oslov, mul ali mezgov, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno || O ||

0206 80 91 || Užitni klavnični odpadki konj, oslov, mul in mezgov, sveži ali ohlajeni, razen tistih, ki so namenjeni za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov || O ||

0206 90 91 || Užitni klavnični odpadki konj, oslov, mul in mezgov, zamrznjeni, razen tistih, ki so namenjeni za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov || O ||

0207 14 91 || Jetra kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus, zamrznjena || O ||

0207 27 91 || Jetra puranov, zamrznjena || O ||

0207 36 89 || Jetra rac, gosi ali pegatk, razen mastnih jeter rac ali gosi, zamrznjena || O ||

0208 90 70 || Žabji kraki || NO ||

0210 99 10 || Meso konjev, nasoljeno, v slanici ali sušeno || O ||

0210 99 59 || Odpadki govedi, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni, razen mišičnega dela (stebrička) in rebrnega dela trebušne prepone || O ||

0210 99 60 || Odpadki ovac ali koz, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni || O ||

0210 99 80 || Odpadki govedi, ovac ali koz, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni, razen perutninskih jeter ter razen odpadkov domačih prašičev, govedi ali ovac in koz || O ||

04 || 0403 10 51 || Jogurt, aromatiziran ali, ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav || O ||

0403 10 53 ||

0403 10 59 ||

0403 10 91 ||

0403 10 93 ||

0403 10 99 ||

0403 90 71 || Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, aromatizirani ali ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav || O ||

0403 90 73 ||

0403 90 79 ||

0403 90 91 ||

0403 90 93 ||

0403 90 99 ||

0405 20 10 || Mlečni namazi z vsebnostjo maščob 39 mas. % ali več, vendar do vključno 75 mas. % maščobe || O ||

0405 20 30 ||

0407 00 90 || Ptičja jajca, v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana, razen perutninskih jajc || O ||

0410 00 00 || Užitni izdelki živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu || O ||

05 || 0511 99 39 || Spužve, naravne, živalskega izvora, razen surovih || O ||

S-1b || 03 || ex Poglavje 3 || Ribe, raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji, razen izdelkov iz tarifne podštevilke 0301 10 90 || O ||

0301 10 90 || Žive okrasne prosto morske ribe || NO ||

S-2a || 06 || ex Poglavje 6 || Živo drevje in druge rastline; čebulice, korenine in podobno; rezano cvetje in okrasno listje, razen izdelkov iz tarifne podštevilke 0604 91 40 || O ||

0604 91 40 || Veje iglavcev, sveže || NO ||

S-2b || 07 || 0701 || Krompir, svež ali ohlajen || O ||

0703 10 || Čebula in šalotka, sveža ali ohlajena || O ||

0703 90 00 || Por in druge čebulnice, sveže ali ohlajene || O ||

0704 || Zelje, cvetača, kolerabice, ohrovt in podobne užitne kapusnice, sveže ali ohlajene || O ||

0705 || Solata (Lactuca sativa) in radič (Cichorium spp.), sveža ali ohlajena || O ||

0706 || Korenje, repa, rdeča pesa, črni koren, gomoljna zelena, redkev in podobne užitne korenovke, sveže ali ohlajene || O ||

ex 0707 00 05 || Kumare, sveže ali ohlajene, od 16. maja do 31. oktobra || O ||

0708 || Stročnice oluščene ali ne, sveže ali ohlajene || O ||

0709 20 00 || Beluši, sveži ali ohlajeni || O ||

0709 30 00 || Jajčevci, sveži ali ohlajeni || O ||

0709 40 00 || Zelena, razen gomoljne zelene, sveža ali ohlajena || O ||

0709 51 00 ex 0709 59 || Gobe, sveže ali ohlajene, razen izdelkov iz tarifne podštevilke 0709 59 50 || O ||

0709 60 10 || Sladke paprike, sveže ali ohlajene || O ||

0709 60 99 || Plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta, sveži ali ohlajeni, razen sladkih paprik, razen za proizvodnjo capsicina ali barvil na bazi capsicum oljnih smol in razen za industrijsko proizvodnjo eteričnih olj ali smol || O ||

0709 70 00 || Špinača, novozelandska špinača in vrtna loboda, sveža ali ohlajena || O ||

0709 90 10 || Solatna zelenjava, sveža ali ohlajena, razen solate (Lactuca sativa) in radiča (Cichorium spp.) || O ||

0709 90 20 || Blitva in kardij, sveža ali ohlajena || O ||

0709 90 31* || Oljke, sveže ali ohlajene, za razne namene, razen za proizvodnjo olja || O ||

0709 90 40 || Kapre, sveže ali ohlajene || O ||

0709 90 50 || Koromač, svež ali ohlajen || O ||

0709 90 70 || Bučke, sveže ali ohlajene || O ||

ex 0709 90 80 || Okrogle artičoke, sveže ali ohlajene, od 1. julija do 31. oktobra || O ||

0709 90 90 || Druge vrtnine, sveže ali ohlajene || O ||

ex 0710 || Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene, razen izdelkov iz tarifne podštevilke 0710 80 85 || O ||

ex 0711 || Vrtnine, začasno konzervirane (npr. z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo, razen izdelkov iz tarifne podštevilke 0711 20 90 || O ||

ex 0712 || Sušene vrtnine, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene, razen oljk in izdelkov iz tarifne podštevilke 0712 90 19 || O ||

0713 || Sušene stročnice, oluščene ali ne ali zdrobljene || O ||

0714 20 10 * || Sladki krompir, svež, cel, namenjen za človeško prehrano || NO ||

0714 20 90 || Sladki krompir, svež, ohlajen, zamrznjen ali posušen, cel ali razrezan ali v peletih, razen svežega in celega, namenjenega za človeško prehrano || O ||

0714 90 90 || Topinambur in podobne korenovke in gomolji z visokim deležem inulina, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali posušeni, celi ali razrezani ali v peletih; sredica sagovega drevesa || NO ||

08 || 0802 11 90 || Mandeljni, sveži ali suhi, oluščeni ali neoluščeni, razen grenkih || O ||

0802 12 90 ||

0802 21 00 || Lešniki (Corylus spp.), sveži ali suhi, oluščeni ali neoluščeni || O ||

0802 22 00 ||

0802 31 00 || Navadni orehi, sveži ali suhi, oluščeni ali neoluščeni || O ||

0802 32 00 ||

0802 40 00 || Kostanji (Castanea spp.), sveži ali suhi, oluščeni ali neoluščeni || O ||

0802 50 00 || Pistacije, sveže ali suhe, oluščene ali neoluščene || NO ||

0802 60 00 || Makadamije, sveže ali suhe, oluščene ali neoluščene || NO ||

0802 90 50 || Pinjole, sveže ali suhe, oluščene ali neoluščene || NO ||

0802 90 85 || Drugi oreški, sveži ali suhi, neoluščeni ali oluščeni || NO ||

0803 00 11 || Pisang (rajske smokve), svež || O ||

0803 00 90 || Banane, vključno pisang (rajske smokve), suhe || O ||

0804 10 00 || Dateljni, sveži ali suhi || O ||

0804 20 10 || Fige, sveže ali suhe || O ||

0804 20 90 ||

0804 30 00 || Ananas, svež ali suh || O ||

0804 40 00 || Avokado, svež ali suh || O ||

ex 0805 20 || Mandarine (vključno tangerine in mandarine satsuma) in klementine, mandarine wilking in podobni hibridi agrumov, sveži ali suhi, od 1. marca do 31. oktobra || O ||

0805 40 00 || Grenivke, vključno pomelo, sveže ali suhe || NO ||

0805 50 90 || Limete (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), sveže ali suhe || O ||

0805 90 00 || Drugi agrumi, sveži ali suhi || O ||

ex 0806 10 10 || Namizno grozdje, sveže, od 1. januarja do 20. julija in od 21. novembra do 31. decembra, razen grozdja vrste Emperor (Vitis vinifera cv.) od 1. do 31. decembra || O ||

0806 10 90 || Drugo grozdje, sveže || O ||

ex 0806 20 || Suho grozdje, razen izdelkov iz tarifne podštevilke ex 0806 20 30 v izvirni embalaži z neto vsebino več kot 2 kg || O ||

0807 11 00 || Melone (vključno lubenice), sveže || O ||

0807 19 00 ||

0808 10 10 || Jabolka za predelavo v mošt, sveža, razsuta, od 16. septembra do 15. decembra || O ||

0808 20 10 || Hruške za predelavo v mošt, sveže, razsute, od 1. avgusta do 31. decembra || O ||

ex 0808 20 50 || Druge hruške, sveže, od 1. maja do 30. junija || O ||

0808 20 90 || Kutine, sveže || O ||

ex 0809 10 00 || Marelice, sveže, od 1. januarja do 31. maja in od 1. avgusta do 31. decembra || O ||

0809 20 05 || Višnje (Prunus cerasus), sveže || O ||

ex 0809 20 95 || Češnje, sveže, od 1. januarja do 20. maja in od 11. avgusta do 31. decembra, razen višenj (Prunus cerasus) || O ||

ex 0809 30 || Breskve, vključno z nektarinami, sveže, od 1. januarja do 10. junija in od 1. oktobra do 31. decembra || O ||

ex 0809 40 05 || Slive, sveže, od 1. januarja do 10. junija in od 1. oktobra do 31. decembra || O ||

0809 40 90 || Trnulje, sveže || O ||

ex 0810 10 00 || Jagode, sveže, od 1. januarja do 30. aprila in od 1. avgusta do 31. decembra || O ||

0810 20 || Maline, robide, murve in Loganove robide, sveže || O ||

0810 40 30 || Sadje vrste Vaccinium myrtillus, sveže || O ||

0810 40 50 || Sadje vrste Vaccinium macrocarpon in Vaccinium corymbosum, sveže || O ||

0810 40 90 || Drugo sadje rodu Vaccinium, sveže || O ||

0810 50 00 || Kivi, svež || O ||

0810 60 00 || Durian, svež || O ||

0810 90 50 || Črni, beli ali rdeči ribez in kosmulje, sveži || O ||

0810 90 60 ||

0810 90 70 ||

0810 90 95 || Drugo sadje, sveže || O ||

ex 0811 || Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani v vreli vodi ali sopari, zamrznjeni, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali ne, razen izdelkov iz podštevilk 0811 10 in 0811 20 || O ||

ex 0812 || Sadje in oreški, začasno konzervirani (npr. z žveplovim dioksidom, v slanici, v žveplovi vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje), vendar v takšnem stanju neprimerni za takojšnjo porabo, razen izdelkov iz tarifne podštevilke 0812 90 30 || O ||

0812 90 30 || Papaja || NO ||

0813 10 00 || Marelice, suhe || O ||

0813 20 00 || Slive || O ||

0813 30 00 || Jabolka, suha || O ||

0813 40 10 || Breskve, vključno z nektarinami, suhe || O ||

0813 40 30 || Hruške, suhe || O ||

0813 40 50 || Papaje, suhe || NO ||

0813 40 95 || Drugo sadje, suho, razen tistega iz tarifnih številk 0801 do 0806 || NO ||

0813 50 12 || Mešanice iz suhega sadja (razen tistih iz tarifnih številk 0801 do 0806), iz papaj tamarind, indijskih jabolk, ličija, kruhovca, sapodil, pasijonk, karambol in pitahaje, ki ne vsebujejo suhih sliv || O ||

0813 50 15 || Druge mešanice iz suhega sadja (razen tistih iz tarifnih številk 0801 do 0806), ki ne vsebujejo suhih sliv || O ||

0813 50 19 || Mešanice iz suhega sadja (razen tistih iz tarifnih številk 0801 do 0806), ki vsebujejo suhe slive || O ||

0813 50 31 || Mešanice izključno iz tropskih oreškov iz tarifnih številk 0801 in 0802 || O ||

0813 50 39 || Mešanice izključno iz oreškov iz tarifnih številk 0801 in 0802, razen tropskih oreškov || O ||

0813 50 91 || Druge mešanice oreškov in suhega sadja iz poglavja 8, ki ne vsebujejo suhih sliv ali fig || O ||

0813 50 99 || Druge mešanice oreškov in suhega sadja iz poglavja 8 || O ||

0814 00 00 || Lupine agrumov ali melon (vključno lubenic), sveže, zamrznjene, suhe ali začasno konzervirane v slanici, žveplani vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje || NO ||

S-2c || 09 || ex Poglavje 9 || Kava, pravi čaj, maté čaj in začimbe, razen izdelkov iz tarifnih podštevilk 0901 12 00, 0901 21 00, 0901 22 00, 0901 90 90 in 0904 20 10, tarifnih številk 0905 00 00 in 0907 00 00, in tarifnih podštevilk 0910 91 90, 0910 99 33, 0910 99 39, 0910 99 50 in 0910 99 99 || NO ||

0901 12 00 || Kava, nepražena, brez kofeina || O ||

0901 21 00 || Kava, pražena, s kofeinom || O ||

0901 22 00 || Kava, pražena, brez kofeina || O ||

0901 90 90 || Kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli odstotek kave || O ||

0904 20 10 || Sladke paprike, suhe, nezdrobljene in nezmlete || O ||

0905 00 00 || Vanilija || O ||

0907 00 00 || Klinčki (celi plodovi, popki in peclji) || O ||

0910 91 90 || Mešanice dveh ali več izdelkov iz tarifnih številk 0904 do 0910, zdrobljene ali zmlete || O ||

0910 99 33 || Timijan; lovorjev list || O ||

0910 99 39 ||

0910 99 50 ||

0910 99 99 || Druge začimbe, zdrobljene ali zmlete, razen mešanic dveh ali več izdelkov iz tarifnih številk 0904 do 0910 || O ||

S-2d || 10 || ex 1008 90 90 || Kvinoja || O ||

11 || 1104 29 18 || Oluščena žitna zrna, razen ječmenovih, ovsenih, koruznih, riževih in pšeničnih || O ||

1105 || Moka, zdrob, prah, kosmiči, granule in peleti iz krompirja || O ||

1106 10 00 || Moka, zdrob, prah iz suhih stročnic iz tarifne številke 0713 || O ||

1106 30 || Moka, prah in zdrob iz izdelkov iz poglavja 8 || O ||

1108 20 00 || Inulin || O ||

12 || ex Poglavje 12 || Oljna semena in plodovi; različna zrna, semena in plodovi razen izdelkov iz tarifnih podštevilk 1209 21 00, 1209 23 80, 1209 29 50, 1209 29 80, 1209 30 00, 1209 91 10, 1209 91 90 in 1209 99 91; industrijske ali zdravilne rastline, razen izdelkov iz tarifne podštevilke 1211 90 30 in tarifne številke 1210 ter izdelkov iz tarifnih podštevilk 1212 91 in 1212 99 20 || O ||

1209 21 00 || Seme lucerne (alfalfa), namenjeno za setev || NO ||

1209 23 80 || Drugo seme bilnice, namenjeno za setev || NO ||

1209 29 50 || Seme volčjega boba, namenjeno za setev || NO ||

1209 29 80 || Seme drugih krmnih rastlin, namenjeno za setev || NO ||

1209 30 00 || Seme rastlin z neolesenelim steblom, ki se gojijo v glavnem zaradi cvetov, namenjeno za setev || NO ||

1209 91 10 || Druga semena vrtnin, namenjena za setev || NO ||

1209 91 90 ||

1209 99 91 || Semena rastlin, ki se gojijo predvsem zaradi cvetov, namenjena za setev, razen tistih iz tarifne podštevilke 1209 30 00 || NO ||

1211 90 30 || Tonka fižol, svež ali sušen, rezan ali cel, zdrobljen ali zmlet || NO ||

13 || ex Poglavje 13 || Šelak; gume, smole in drugi rastlinski sokovi in ekstrakti, razen izdelkov iz tarifne podštevilke 1302 12 00 || O ||

|| 1302 12 00 || Rastlinski sokovi in ekstrakti iz sladkih koreninic || NO ||

S-3 || 15 || 1501 00 90 || Perutninska maščoba, razen tiste iz tarifne številke 0209 ali 1503 || O ||

1502 00 90 || Maščobe govedi, ovac ali koz, razen tistih iz tarifne številke 1503 in tistih za industrijske namene ter za proizvodnjo hrane za človeško prehrano || O ||

1503 00 19 || Stearin iz prašičje masti in oleostearin, razen za industrijske namene || O ||

1503 00 90 || Olje iz prašičje masti, oleo-olje in olje iz loja, neemulgirani ali nemešani ali kako drugače obdelani, razen olja iz loja za industrijske namene ter za proizvodnjo hrane za človeško prehrano || O ||

1504 || Masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani || O ||

1505 00 10 || Maščoba iz volne, surova || O ||

1507 || Sojino olje in njegove frakcije, rafinirano ali ne, toda kemično nemodificirano || O ||

1508 || Olje iz arašidov in njegove frakcije, rafinirano ali ne, toda kemično nemodificirano || O ||

1511 10 90 || Palmovo olje, surovo, razen za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano || O ||

1511 90 || Palmovo olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano, razen surovega olja || O ||

1512 || Olje iz sončničnih semen, semen žafranike in bombaževega semena in njegove frakcije, rafinirano ali ne, toda kemično nemodificirano || O ||

1513 || Olje iz kokosovega oreha (kopra), palmovih jedrc (koščic) ali orehov palme babassu in njihove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano || O ||

1514 || Olje iz oljne repice, ogrščice ali gorčice in njihove frakcije, rafinirano ali ne, toda kemično nemodificirano || O ||

1515 || Druge rastlinske masti in olja, nehlapna (vključno z jojoba oljem) in njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani || O ||

ex 1516 || Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, prečiščeni ali neprečiščeni, toda nadalje nepredelani, razen izdelkov iz tarifne podštevilke 1516 20 10 || O ||

1516 20 10 || Hidrogenirano ricinusovo olje, tako imenovani „opalni vosek“ || NO ||

1517 || Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz poglavja 15, razen užitnih masti ali olj ali njihovih frakcij iz tarifne številke 1516 || O ||

1518 00 || Živalske ali rastlinske masti in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 1516; neužitne mešanice ali preparati iz živalskih ali rastlinskih masti ali olj ali iz frakcij različnih masti ali olj iz poglavja 15, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu || O ||

1521 90 99 || Čebelji vosek in voski drugih insektov, prečiščeni ali neprečiščeni, barvani ali nebarvani, razen surovega || O ||

1522 00 10 || Degras || O ||

1522 00 91 || Oljne gošče in usedline; milne usedline, razen tistih, ki vsebujejo olje, z značilnostmi oljčnega olja || O ||

S-4a || 16 || 1601 00 10 || Klobase in podobni izdelki, iz jeter in sestavljena živila na osnovi jeter || O ||

1602 20 10 || Gosja ali račja jetra, pripravljena ali konzervirana || O ||

1602 41 90 || Šunka prašičev in njeni kosi, pripravljena ali konzervirana, razen domačih prašičev || O ||

1602 42 90 || Plečeta prašičev in njeni kosi, pripravljena ali konzervirana, razen domačih prašičev || O ||

1602 49 90 || Drugo pripravljeno ali konzervirano meso prašičev ali mesni klavnični odpadki, razen domačih prašičev || O ||

1602 90 31 || Drugo pripravljeno ali konzervirano meso ali mesni klavnični odpadki divjadi ali kuncev || O ||

1602 90 69 || Drugo pripravljeno ali konzervirano meso ali mesni klavnični odpadki ovac ali koz ali drugih živali, ki ne vsebujejo termično neobdelanega mesa ali klavničnih odpadkov govedi in mesa ali klavničnih odpadkov domačih prašičev || O ||

1602 90 72 ||

1602 90 74 ||

1602 90 76 ||

1602 90 78 ||

1602 90 99 ||

1603 00 10 || Ekstrakti in sokovi iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg || O ||

1604 || Pripravljene ali konzervirane ribe; kaviar in kaviarjevi nadomestki, pripravljeni iz ribjih jajčec || O ||

1605 || Raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji, pripravljeni ali konzervirani || O ||

S-4b || 17 || 1702 50 00 || Kemično čista fruktoza || O ||

1702 90 10 || Kemično čista maltoza || O ||

1704 || Sladkorni proizvodi (vključno bela čokolada), ki ne vsebujejo kakava || O ||

18 || Poglavje 18 || Kakav in kakavovi izdelki || O ||

19 || ex Poglavje 19 || Izdelki iz žit, moke, škroba ali mleka; slaščičarski izdelki razen izdelkov iz tarifnih podštevilk 1901 20 00 in 1901 90 91 || O ||

1901 20 00 || Mešanice in testo za izdelovanje pekovskih proizvodov iz tarifne številke 1905 || NO ||

1901 90 91 || Drugi izdelki, ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba, ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze (vključno invertni sladkor) ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba, razen živil v obliki prahu, sestavljenih iz izdelkov iz tarifnih številk 0401 do 0404 || NO ||

20 || ex Poglavje 20 || Izdelki iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin, razen izdelkov iz tarifnih podštevilk 2008 20 19 in 2008 20 39 ter razen izdelkov iz tarifne številke 2002 in iz tarifnih podštevilk 2005 80 00, 2008 40 19, 2008 40 31, 2008 40 51 do 2008 40 90, 2008 70 19, 2008 70 51, 2008 70 61 do 2008 70 98 || O ||

2008 20 19 || Ananas, pripravljen ali konzerviran kako drugače, ki vsebuje dodan alkohol in ni naveden ali zajet na drugem mestu || NO ||

2008 20 39 ||

21 || ex Poglavje 21 || Razna živila, razen izdelkov iz tarifnih podštevilk 2101 20 in 2102 20 19 in izdelkov iz tarifnih podštevilk 2106 10, 2106 90 30, 2106 90 51, 2106 90 55 ter 2106 90 59 || O ||

2101 20 || Ekstrakti, esence in koncentrati pravega čaja ali maté čaja in pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi pravega čaja ali maté čaja || NO ||

2102 20 19 || Drug neaktivni kvas || NO ||

22 || ex Poglavje 22 || Pijače, alkoholne tekočine in kis, razen izdelkov iz tarifne številke 2207, tarifnih podštevilk 2204 10 11 do 2204 30 10 in tarifne podštevilke 2208 40 || O ||

23 || 2302 50 00 || Podobni ostanki in odpadki, peletizirani ali nepeletizirani, dobljeni pri mletju ali drugi obdelavi stročnic || O ||

2307 00 19 || Druga vinska usedlina || O ||

2308 00 19 || Druge grozdne tropine || O ||

2308 00 90 || Drugi rastlinski materiali in rastlinski odpadki, stranski proizvodi in ostanki, peletizirani ali nepeletizirani, ki se uporabljajo kot krma za živali, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu || NO ||

2309 10 90 || Druga hrana za pse ali mačke, pripravljena za prodajo na drobno, razen tiste, ki vsebuje škrob, glukozo, glukozni sirup, maltodekstrin ali maltodekstrinski sirup iz tarifnih podštevilk 1702 30 50 do 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 in 2106 90 55 ali mlečne izdelke || O ||

2309 90 10 || Hrana za ribe ali morske sesalce, topljiva, ki se uporablja kot krma za živali || NO ||

2309 90 91 || Rezanci iz sladkorne pese z dodano melaso, ki se uporabljajo kot krma za živali || O ||

2309 90 95 || Drugi izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali, ki vsebujejo 49 mas. % ali več holinklorida na organskem ali anorganskem nosilcu ali ne || O ||

2309 90 99 ||

S-4c || 24 || Poglavje 24 || Tobak in izdelani tobačni nadomestki || O ||

S-5 || 25 || 2519 90 10 || Magnezijev oksid, razen žganega naravnega magnezijevega karbonata || NO ||

2522 || Živo apno, gašeno apno in hidravlično apno, razen kalcijevega oksida in hidroksida iz tarifne številke 2825 || NO ||

2523 || Portlandski cement, aluminatni cement, žlindrani cement, supersulfatni cement in podobni hidravlični cementi, vštevši barvane in v obliki klinkerja || NO ||

27 || Poglavje 27 || Mineralna goriva, mineralna olja in proizvodi njihove destilacije; bituminozne snovi; mineralni voski || NO ||

S-6a || 28 || 2801 || Fluor, klor, brom in jod || NO ||

2802 00 00 || Žveplo, sublimirano ali oborjeno; koloidno žveplo || NO ||

ex 2804 || Vodik, žlahtni plini in druge nekovine, razen izdelkov iz tarifne podštevilke 2804 69 00 || NO ||

2806 || Klorovodik (klorovodikova kislina); klorsulfonska kislina || NO ||

2807 00 || Žveplova kislina; oleum || NO ||

2808 00 00 || Solitrna kislina; sulfonitritne kisline || NO ||

2809 || Difosforjev pentoksid; fosforna kislina; polifosforjeve kisline, kemično določene ali ne || NO ||

2810 00 90 || Borovi oksidi, razen diborovega trioksida; borove kisline || NO ||

2811 || Druge anorganske kisline in druge anorganske kisikove spojine nekovin || NO ||

2812 || Halogenidi in oksihalogenidi nekovin || NO ||

2813 || Sulfidi nekovin; fosforjev trisulfid, komercialni || NO ||

2814 || Amoniak, brezvodni ali v vodni raztopini || O ||

2815 || Natrijev hidroksid (kavstična soda); kalijev hidroksid (kavstična pepelika); natrijevi ali kalijevi peroksidi || O ||

2816 || Magnezijev hidroksid in peroksid; stroncijevi ali barijevi oksidi, hidroksidi in peroksidi || NO ||

2817 00 00 || Cinkov oksid; cinkov peroksid || O ||

2818 10 || Umetni korund, kemično opredeljen ali ne || O ||

2819 || Kromovi oksidi in hidroksidi || O ||

2820 || Manganovi oksidi || O ||

2821 || Železovi oksidi in hidroksidi; zemeljske barve, ki vsebujejo 70 mas. % ali več vezanega železa, preračunanega kot Fe2O3 || NO ||

2822 00 00 || Kobaltovi oksidi in hidroksidi; komercialni kobaltovi oksidi || NO ||

2823 00 00 || Titanovi oksidi || O ||

2824 || Svinčevi oksidi; minij in oranžni svinčev oksid || NO ||

ex 2825 || Hidrazin in hidroksilamin in njune anorganske soli; druge anorganske baze; drugi kovinski oksidi, hidroksidi in peroksidi, razen izdelkov iz tarifnih podštevilk 2825 10 00 in 2825 80 00 || NO ||

2825 10 00 || Hidrazin in hidroksilamin ter njune anorganske soli || O ||

2825 80 00 || Antimonovi oksidi || O ||

2826 || Fluoridi; fluorosilikati, fluoroaluminati in druge kompleksne fluorove soli || NO ||

ex 2827 || Kloridi, oksikloridi in hidroksikloridi, razen izdelkov iz tarifnih podštevilk 2827 10 00 in 2827 32 00; bromidi in oksibromidi; jodidi in oksijodidi || NO ||

2827 10 00 || Amonijev klorid || O ||

2827 32 00 || Aluminijev klorid || O ||

2828 || Hipokloriti; komercialni kalcijev hipoklorit; kloriti; hipobromiti || NO ||

2829 || Klorati in perklorati; bromati in perbromati; jodati in perjodati || NO ||

ex 2830 || Sulfidi, razen izdelkov iz tarifne podštevilke 2830 10 00; polisulfidi, kemično opredeljeni ali ne || NO ||

2830 10 00 || Natrijevi sulfidi || O ||

2831 || Ditioniti in sulfoksilati || NO ||

2832 || Sulfiti; tiosulfati || NO ||

2833 || Sulfati; galuni; peroksisulfati (persulfati) || NO ||

2834 10 00 || Nitriti || O ||

2834 21 00 || Nitrati || NO ||

2834 29 ||

2835 || Fosfinati (hipofosfiti), fosfonati (fosfiti) in fosfati; polifosfati, kemično opredeljeni ali ne || O ||

ex 2836 || Karbonati, razen izdelkov iz tarifnih podštevilk 2836 20 00, 2836 40 00 in 2836 60 00; peroksikarbonati (perkarbonati); komercialni amonijev karbonat, ki vsebuje amonijev karbamat || NO ||

2836 20 00 || Dinatrijev karbonat || O ||

2836 40 00 || Kalijevi karbonati || O ||

2836 60 00 || Barijev karbonat || O ||

2837 || Cianidi, oksicianidi in kompleksni cianidi || NO ||

2839 || Silikati; komercialni silikati alkalijskih kovin || NO ||

2840 || Borati; peroksiborati (perborati) || NO ||

ex 2841 || Oksi in peroksi soli kovinskih kislin, razen izdelkov iz tarifne podštevilke 2841 61 00 || NO ||

2841 61 00 || Kalijev permanganat || O ||

2842 || Druge soli anorganskih kislin ali peroksi kislin (vključno z aluminosilikati, kemično določenimi ali ne), razen azidov || NO ||

2843 || Plemenite kovine v koloidnem stanju; anorganske in organske spojine plemenitih kovin, kemično določene ali nedoločene; amalgami plemenitih kovin || NO ||

ex 2844 30 11 || Kermeti, ki vsebujejo uran, osiromašen z U-235 ali sestavine tega izdelka, razen neobdelani || NO ||

ex 2844 30 51 || Kermeti, ki vsebujejo torij ali sestavine torija, razen neobdelani || NO ||

2845 90 90 || Izotopi, razen tistih iz tarifne številke 2844, in organske ali anorganske spojine takih izotopov, kemično določene ali nedoločene, razen devterija in njegovih spojin, vodika in njegovih spojin, obogatenih z devterijem ali mešanic in raztopin, ki vsebujejo te izdelke || NO ||

2846 || Anorganske in organske spojine redkih zemeljskih kovin, itrija ali skandija ali iz mešanic teh kovin || NO ||

2847 00 00 || Vodikov peroksid, utrjen s sečnino ali ne || NO ||

2848 00 00 || Fosfidi, kemično opredeljeni ali neopredeljeni, razen železovih fosfidov || NO ||

ex 2849 || Karbidi, kemično določeni ali nedoločeni, razen izdelkov iz tarifnih podštevilk 2849 20 00 in 2849 90 30 || NO ||

2849 20 00 || Silicijevi karbidi, kemično določeni ali nedoločeni || O ||

2849 90 30 || Karbidi volframa, kemično določeni ali nedoločeni || O ||

ex 2850 00 || Hidridi, nitridi, azidi in boridi, kemično opredeljeni ali ne; razen spojin, ki so tudi karbidi iz tarifne številke 2849 || NO ||

Ex 2850 00 60 || Silicidi, kemično določeni ali ne || O ||

2852 00 00 || Živosrebrove spojine, anorganske ali organske, razen amalgamov || NO ||

2853 00 || Druge anorganske spojine (vključno z destilirano ali elektroneprevodno vodo in vodo podobne čistoče); utekočinjen zrak (z izločenimi ali neizločenimi žlahtnimi plini); stisnjen zrak; amalgami, razen amalgamov plemenitih kovin || NO ||

29 || 2903 || Halogenirani derivati ogljikovodikov || O ||

ex 2904 || Sulfo, nitro ali nitrozo derivati ogljikovodikov, halogenirani ali nehalogenirani, razen izdelkov iz tarifne podštevilke 2904 20 00 || NO ||

2904 20 00 || Derivati, ki vsebujejo samo nitro- ali nitrozo- skupine || O ||

ex 2905 || Aciklični alkoholi in njihovi halogenski, sulfo, nitro ali nitrozo derivati, razen izdelkov iz tarifne podštevilke 2905 45 00 ter izdelkov iz tarifnih podštevilk 2905 43 00 in 2905 44 || O ||

2905 45 00 || Glicerol || NO ||

2906 || Ciklični alkoholi in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati || NO ||

ex 2907 || Fenoli, razen izdelkov iz tarifnih podštevilk 2907 15 90 in ex 2907 22 00; fenolni alkoholi || NO ||

2907 15 90 || Naftoli in njihove soli, razen 1-naftol || O ||

ex 2907 22 00 || Hidrokinon (kinol) || O ||

2908 || Halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati fenolov ali fenol alkoholov || NO ||

2909 || Etri, eter-alkoholi, eter-fenoli, eter-alkohol-fenoli, peroksidi alkoholov, peroksidi etrov, peroksidi ketonov (kemično opredeljeni ali neopredeljeni) in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati || O ||

2910 || Epoksidi, epoksialkoholi, epoksifenoli in epoksietri s tričlenskim obročem in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati || NO ||

2911 00 00 || Acetali in polacetali z drugimi kisikovimi funkcijami ali brez njih in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati || NO ||

ex 2912 || Aldehidi, z drugimi kisikovimi funkcijami ali brez njih; ciklični polimeri aldehidov; paraformaldehid, razen izdelkov iz tarifne podštevilke 2912 41 00 || NO ||

2912 41 00 || Vanilin (4-hidroksi-3-metoksibenzaldehid) || O ||

2913 00 00 || Halogenski, sulfo, nitro ali nitrozo derivati izdelkov iz tarifne številke 2912 || NO ||

ex 2914 || Ketoni in kinoni, z drugimi kisikovimi funkcijami ali brez njih, in njihovi halogenski, sulfo, nitro ali nitrozo derivati, razen izdelkov iz tarifnih podštevilk 2914 11 00, 2914 21 00 in 2914 22 00 || NO ||

2914 11 00 || Aceton || O ||

2914 21 00 || Kafra || O ||

2914 22 00 || Cikloheksanon in metilcikloheksanoni || O ||

2915 || Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline, njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati || O ||

ex 2916 || Nenasičene aciklične monokarboksilne kisline, ciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline, njihovi halogenski, sulfo, nitro ali nitrozo derivati, razen izdelkov iz tarifnih podštevilk ex 2916 11 00, 2916 12 in 2916 14 || NO ||

ex 2916 11 00 || Akrilna kislina || O ||

2916 12 || Estri akrilne kisline || O ||

2916 14 || Estri metakrilne kisline || O ||

ex 2917 || Polikarboksilne kisline, njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline in njihovi halogenski, sulfo, nitro ali nitrozo derivati, razen izdelkov iz tarifnih podštevilk 2917 11 00, 2917 12 00, 2917 14 00, 2917 32 00, 2917 35 00 in 2917 36 00 || NO ||

2917 11 00 || Oksalna kislina, njene soli in estri || O ||

2917 12 00 || Adipinska kislina in njene soli || O ||

2917 14 00 || Anhidrid maleinske kisline || O ||

2917 32 00 || Dioktil ortoftalati || O ||

2917 35 00 || Anhidrid ftalne kisline || O ||

2917 36 00 || Tereftalna kislina in njene soli || O ||

ex 2918 || Karboksilne kisline z dodatno kisikovo funkcijo in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline; njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo derivati, razen izdelkov iz tarifnih podštevilk 2918 14 00, 2918 15 00, 2918 21 00, 2918 22 00 in ex 2918 29 00 || NO ||

2918 14 00 || Citronska kislina || O ||

2918 15 00 || Soli in estri citronske kisline || O ||

2918 21 00 || Salicilna kislina in njene soli || O ||

2918 22 00 || o-acetilsalicilna kislina, njene soli in estri || O ||

ex 2918 29 00 || Sulfosalicilne kisline, hidroksinaftonske kisline; njihove soli in estri || O ||

2919 || Estri fosforne kisline in njihove soli, vključno z laktofosfati; njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati || NO ||

2920 || Estri drugih anorganskih kislin nekovin (razen estrov vodikovih halogenidov) in njihove soli; njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati || NO ||

2921 || Spojine z amino funkcijo || O ||

2922 || Aminospojine s kisikovo funkcijo || O ||

2923 || Kvarterne amonijeve soli in hidroksidi; lecitini in drugi fosfoaminolipidi, kemično opredeljeni ali neopredeljeni || NO ||

ex 2924 || Spojine s karboksiamidno funkcijo, spojine ogljikove kisline z amidno funkcijo, razen izdelkov iz tarifne podštevilke 2924 23 00 || O ||

2924 23 00 || 2-acetamidobenzojska kislina (N-acetilantranilna kislina) in njene soli || NO ||

2925 || Spojine s karboksiimidno funkcijo (vključno saharin in njegove soli) in spojine z imino funkcijo || NO ||

ex 2926 || Spojine z nitrilno funkcijo, razen izdelkov iz tarifne podštevilke 2926 10 00 || NO ||

2926 10 00 || Akrilonitril || O ||

2927 00 00 || Diazo-, azo- ali azoksi spojine || O ||

2928 00 90 || Drugi organski derivati hidrazina ali hidroksilamina || NO ||

2929 10 || Izocianati || O ||

2929 90 00 || Druge spojine z drugimi dušikovimi funkcijami || NO ||

2930 20 00 || Tiokarbamati in ditiokarbamati in tiuram mono-, di- ali tetra-sulfidi; ditiokarbonati (ksantati) || NO ||

2930 30 00 ||

ex 2930 90 99 ||

2930 40 90 || Metionin, kaptafol (ISO), metamidofos (ISO) in druge organske žveplove spojine, razen ditiokarbonata (ksantati) || O ||

2930 50 00 ||

2930 90 13 ||

2930 90 16 ||

2930 90 20 ||

2930 90 60 ||

ex 2930 90 99 ||

2931 00 || Druge organsko-anorganske spojine || NO ||

ex 2932 || Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi kisika, razen izdelkov iz tarifnih podštevilk 2932 12 00, 2932 13 00 in 2932 21 00 || NO ||

2932 12 00 || 2-furaldehid (furfuraldehid) || O ||

2932 13 00 || Furfurilalkohol in tetrahidrofurfuril alkohol || O ||

2932 21 00 || Kumarin, metilkumarini in etilkumarini || O ||

ex 2933 || Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika, razen izdelkov iz tarifne podštevilke 2933 61 00 || NO ||

2933 61 00 || Melamin || O ||

2934 || Nukleinske kisline in njihove soli, kemično opredeljene ali neopredeljene; druge heterociklične spojine || NO ||

2935 00 90 || Drugi sulfonamidi || O ||

2938 || Glikozidi, naravni ali sintetični, in njihove soli, etri, estri in drugi derivati || NO ||

ex 2940 00 00 || Sladkorji, kemično čisti, razen saharoze, laktoze, maltoze, glukoze in fruktoze; razen ramnoze, rafinoze in manoze; sladkorni etri, sladkorni acetali in sladkorni estri, in njihove soli, razen izdelkov iz tarifnih številk 2937, 2938 ali 2939 || O ||

ex 2940 00 00 || Ramnoza, rafinoza in manoza || NO ||

2941 20 30 || Dihidrostreptomicin, njegove soli, estri in hidrati || NO ||

2942 00 00 || Druge organske spojine || NO ||

3103 10 || Superfosfati || O ||

3105 || Mineralna ali kemična gnojila, ki vsebujejo dva ali tri gnojilne elemente - dušik, fosfor in kalij; druga gnojila; izdelki iz poglavja 31 v tabletah ali podobnih oblikah ali pakiranjih do vključno 10 kg || O ||

32 || ex Poglavje 32 || Ekstrakti za strojenje ali barvanje; barve, pigmenti in druga barvila; pripravljena premazna sredstva in laki; kiti in druge tesnilne mase; kiti in druge tesnilne mase; tiskarske barve in črnila; razen izdelkov iz tarifnih številk 3204 in 3206 ter izdelkov iz tarifnih podštevilk 3201 20 00, 3201 90 20, ex 3201 90 90 (strojilni ekstrakti evkaliptusa), ex 3201 90 90 (strojilni ekstrakti, dobljeni iz sadežev „gambier“ in mirobolan) in ex 3201 90 90 (strojilni ekstrakti rastlinskega izvora) || NO ||

3204 || Sintetična organska barvila, kemično določena ali nedoločena; preparati na osnovi sintetičnih organskih barvil, navedeni v opombi 3 k poglavju 32 o sintetičnih organskih barvilih; sintetični organski proizvodi, ki se uporabljajo kot fluorescenčna belila ali kot luminofori, kemično opredeljeni ali neopredeljeni || O ||

3206 || Druga barvilna sredstva; preparati, navedeni v opombi 3 k poglavju 32, razen tistih iz tarifnih številk 3203, 3204 ali 3205; anorganski proizvodi, ki se uporabljajo kot luminofori, kemično opredeljeni ali neopredeljeni || O ||

33 || Poglavje 33 || Eterična olja in rezinoidi; parfumerijski, kozmetični in toaletni izdelki || NO ||

34 || Poglavje 34 || Mila, organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni preparati, umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali čiščenje, sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje in „zobarski voski“ ter zobarski preparati na osnovi mavca || NO ||

35 || 3501 || Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila || O ||

3502 90 90 || Albuminati in drugi derivati albumina || NO ||

3503 00 || Želatina (vključno z želatino v pravokotnih (vključno kvadratnih) listih, po površini obdelano ali ne ali barvano) in njeni derivati; želatina iz ribjih mehurjev; druga lepila živalskega izvora, razen kazeinskih lepil iz tarifne številke 3501 || NO ||

3504 00 00 || Peptoni in njihovi derivati; druge proteinske snovi in njihovi derivati, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; prah iz kož, strojenih s kromom ali ne || NO ||

3505 10 50 || Škrobi, esterificirani ali eterificirani || NO ||

3506 || Pripravljena lepila in druga pripravljena sredstva za lepljenje, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; proizvodi, ki so primerni za uporabo kot lepila ali sredstva za lepljenje, pripravljeni za prodajo na drobno kot lepila in sredstva za lepljenje, v pakiranjih do vključno 1 kg neto mase || NO ||

3507 || Encimi; pripravljeni encimi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu || O ||

36 || Poglavje 36 || Razstreliva; pirotehnični proizvodi; vžigalice; piroforne zlitine; vnetljivi preparati || NO ||

37 || Poglavje 37 || Izdelki za fotografske in kinematografske namene || NO ||

38 || ex Poglavje 38 || Razni kemijski izdelki, razen izdelkov iz tarifnih številk 3802 in 3817 00, tarifnih podštevilk 3823 12 00 in 3823 70 00 ter tarifne številke 3825, razen izdelkov iz tarifnih podštevilk 3809 10 in 3824 60 || NO ||

3802 || Aktivno oglje; aktivirani naravni mineralni proizvodi; živalsko oglje, vključno rabljeno živalsko oglje || O ||

3817 00 || Mešani alkilbenzeni in mešani alkilnaftaleni, razen tistih iz tarifne številke 2707 ali 2902 || O ||

3823 12 00 || Oleinska kislina || O ||

3823 70 00 || Industrijski maščobni alkoholi || O ||

3825 || Ostanki iz proizvodnje kemijske industrije ali sorodnih industrij, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; komunalni odpadki; kanalizacijsko blato; drugi odpadki, navedeni v opombi 6 k poglavju 38 || O ||

S-7a || 39 || ex Poglavje 39 || Plastične mase in proizvodi iz plastičnih mas, razen izdelkov iz tarifnih številk 3901, 3902, 3903 in 3904, tarifnih podštevilk 3906 10 00, 3907 10 00, 3907 60 in 3907 99, tarifnih številk 3908 in 3920 ter tarifnih podštevilk 3921 90 10 in 3923 21 00 || NO ||

3901 || Polimeri etilena, v primarnih oblikah || O ||

3902 || Polimeri propilena ali drugih olefinov, v primarnih oblikah || O ||

3903 || Polimeri stirena, v primarnih oblikah || O ||

3904 || Polimeri vinilklorida ali drugih halogeniranih olefinov, v primarnih oblikah || O ||

3906 10 00 || Polimetilmetakrilat (PMMA) || O ||

3907 10 00 || Poliacetali || O ||

3907 60 || Polietilen tereftalat (PET) || O ||

3907 99 || Drugi poliestri, razen nenasičenih || O ||

3908 || Poliamidi (PAM), v primarnih oblikah || O ||

3920 || Druge plošče, listi, filmi, folije in trakovi iz plastičnih mas, ki nimajo celičaste strukture in so neojačani, nelaminirani, brez podloge, ali ki niso kombinirani z drugimi materiali || O ||

ex 3921 90 10 || Druge plošče, listi, filmi, folije in trakovi iz plastičnih mas, razen izdelkov celičaste strukture, razen valovitih listov ali plošč || O ||

3923 21 00 || Vreče in vrečke (vključno trikotne) iz polimerov etilena || O ||

S-7b || 40 || ex Poglavje 40 || Kavčuk in izdelki iz kavčuka in gume, razen izdelkov iz tarifne številke 4010 || NO ||

4010 || Trakovi ali jermeni iz vulkaniziranega kavčuka (gume) za transport ali transmisijo || O ||

S-8a || 41 || ex 4104 || Strojene ali „crust“ kože goved (vključno z bivoli) ali kopitarjev, brez dlake, cepljene ali necepljene, toda nadalje neobdelane, razen izdelkov iz tarifnih podštevilk 4104 41 19 in 4104 49 19 || O ||

ex 4106 31 00 || Strojene ali „crust“ kože prašičev, brez dlake, mokre (vključno strojene s kromom (wet-blue)), cepljene, toda nadalje neobdelane, ali suhe („crust“) cepljene ali necepljene, toda nadalje neobdelane || NO ||

4106 32 00 ||

4107 || Usnje, nadalje obdelano po strojenju ali „crust“ obdelavi, vključno pergamentno obdelano, goved (vključno bivolov) ali kopitarjev, brez dlake, cepljeno ali necepljeno, razen usnja iz tarifne številke 4114 || O ||

4112 00 00 || Usnje, naprej obdelano po strojenju ali „crust“ obdelavi, vključno pergamentno obdelano, ovac ali jagnjet, brez volne, cepljeno ali necepljeno, razen usnja iz tarifne številke 4114 || O ||

ex 4113 || Usnje, naprej obdelano po strojenju ali „crust“ obdelavi, vključno pergamentno obdelano, drugih živali, brez volne ali dlake, cepljeno ali necepljeno, razen usnja iz tarifne številke 4114, razen proizvodov iz tarifne podštevilke 4113 10 00 || NO ||

4113 10 00 || Koz ali kozličkov || O ||

4114 || Semiš usnje (vključno s kombinacijo semiš usnja); lakasto usnje in lakasto plastovito usnje; metalizirano usnje || O ||

4115 10 00 || Umetno usnje na osnovi usnja ali usnjenih vlaken v ploščah, listih ali trakovih, tudi v zvitkih || O ||

S-8b || 42 || ex Poglavje 42 || Usnjeni izdelki; sedlarski in jermenarski izdelki; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz sviloprejkine niti); razen izdelkov iz tarifnih številk 4202 in 4203 || NO ||

4202 || Kovčki za obleko, neseserji, ataše kovčki, aktovke, šolske torbe, etuiji za očala, toki za daljnoglede, toki za fotoaparate, toki za glasbila, toki za puške, toki za samokrese in podobni izdelki; potovalke, izolirane torbe za hrano ali pijačo, toaletne torbe, nahrbtniki, ročne torbice, nakupovalne torbe, listnice, denarnice za kovance, tulci in mape za zemljevide ali dokumente, tobačnice, mošnjički za tobak, torbe za orodje, športne torbe, škatle za steklenice, škatle za nakit, pudrnice, škatle za jedilni pribor in podobne škatle iz usnja, umetnega usnja, iz folij iz plastičnih mas, iz tekstilnih materialov, vulkanfibra ali iz kartona, v celoti ali pretežno prevlečeni s temi materiali ali papirjem || O ||

4203 || Oblačila in oblačilni dodatki, iz usnja ali umetnega usnja || O ||

43 || Poglavje 43 || Naravno in umetno krzno; krzneni izdelki || NO ||

S-9a || 44 || ex Poglavje 44 || Les in lesni izdelki, razen izdelkov iz tarifnih številk 4410, 4411, 4412, tarifnih podštevilk 4418 10, 4418 20 10, 4418 71 00, 4420 10 11, 4420 90 10 in 4420 90 91; lesno oglje || NO ||

4410 || Iverne plošče, usmerjene pramenske plošče (OSB) in podobne plošče ( na primer oblatne plošče) iz lesa in drugih lesnih materialov, neaglomerirane ali aglomerirane s smolami ali drugimi organskimi vezivi || O ||

4411 || Vlaknene plošče iz lesa ali drugih lesnih materialov, aglomerirane ali neaglomerirane s smolami ali drugimi organskimi vezivi || O ||

4412 || Vezane lesene plošče, furnirane plošče in podoben lameliran les || O ||

4418 10 || Okna, francoska okna in njihovi okviri, iz lesa || O ||

4418 20 10 || Vrata, podboji in pragovi iz tropskega lesa, kot je določeno v dodatni opombi 3 k poglavju 44 || O ||

4418 71 00 || Sestavljene talne plošče za mozaična tla, iz lesa || O ||

4420 10 11 || Kipci in drugi okraski, kot je določeno v dodatni opombi 3 k poglavju 44; lesena marketerija in intarziran les; skrinjice in škatle za nakit, za jedilni pribor in podobni izdelki ter leseni izdelki za notranjo opremo, ki se ne uvrščajo v poglavje 94, iz tropskega lesa, kot je določeno v dodatni opombi 3 k poglavju 44 || O ||

4420 90 10 ||

4420 90 91 ||

S-9b || 45 || ex Poglavje 45 || Pluta in plutasti izdelki, razen izdelkov iz tarifne številke 4503 || NO ||

4503 || Izdelki iz naravne plute || O ||

46 || Poglavje 46 || Izdelki iz slame, esparta ali drugih materialov za pletarstvo; košarski in pletarski izdelki || O ||

S-11a || 50 || Poglavje 50 || Svila || O ||

51 || ex Poglavje 51 || Volna, fina ali groba živalska dlaka, razen izdelkov iz tarifne številke 5105; preja in tkanine iz konjske žime || O ||

52 || Poglavje 52 || Bombaž || O ||

53 || Poglavje 53 || Druga rastlinska tekstilna vlakna; papirna preja in tkanine iz papirne preje || O ||

54 || Poglavje 54 || Sintetični ali umetni filamenti; trakovi in podobno iz sintetičnih ali umetnih tekstilnih materialov || O ||

55 || Poglavje 55 || Umetna in sintetična rezana vlakna || O ||

56 || Poglavje 56 || Vata, klobučevina in netkan tekstil; specialne preje; dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, konopci in kabli ter iz njih izdelani proizvodi || O ||

57 || Poglavje 57 || Preproge in druga tekstilna talna prekrivala || O ||

58 || Poglavje 58 || Specialne tkanine; taftani tekstilni materiali; čipke; tapiserije; pozamenterija; vezenine || O ||

59 || Poglavje 59 || Tekstilni materiali, impregnirani, prevlečeni, prekriti ali laminirani; tekstilni izdelki, primerni za tehnične namene || O ||

60 || Poglavje 60 || Pleteni ali kvačkani materiali || O ||

S-11b || 61 || Poglavje 61 || Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, pleteni ali kvačkani || O ||

62 || Poglavje 62 || Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, nepleteni ali nekvačkani || O ||

63 || Poglavje 63 || Drugi gotovi tekstilni izdelki; kompleti; rabljena oblačila in rabljeni tekstilni izdelki; krpe || O ||

S-12a || 64 || Poglavje 64 || Obutev, gamaše in podobni izdelki; deli teh izdelkov || O ||

S-12b || 65 || Poglavje 65 || Pokrivala in njihovi deli || NO ||

66 || Poglavje 66 || Dežniki, sončniki, sprehajalne palice, palice-stolčki, biči, korobači in njihovi deli || O ||

67 || Poglavje 67 || Preparirano perje in puh in izdelki iz perja ali puha; umetno cvetje; izdelki iz človeških las || NO ||

S-13 || 68 || Poglavje 68 || Izdelki iz kamna, sadre, cementa, azbesta, sljude ali podobnih materialov || NO ||

69 || Poglavje 69 || Keramični izdelki || O ||

70 || Poglavje 70 || Steklo in stekleni izdelki || O ||

S-14 || 71 || ex Poglavje 71 || Naravni in kultivirani biseri, dragi in poldragi kamni, plemenite kovine, kovine, platirane s plemenitimi kovinami, in iz njih narejeni izdelki; imitacije nakita; kovanci; razen izdelkov iz tarifne številke 7117 || NO ||

|| 7117 || Imitacije nakita || O ||

S-15a || 72 || 7202 || Fero-zlitine || O ||

73 || Poglavje 73 || Izdelki iz železa ali jekla || NO ||

S-15b || 74 || Poglavje 74 || Baker in bakreni izdelki || O ||

75 || 7505 12 00 || Palice, drogovi in profili iz nikljevih zlitin || NO ||

7505 22 00 || Žica iz nikljevih zlitin || NO ||

7506 20 00 || Plošče, pločevine, trakovi in folije iz nikljevih zlitin || NO ||

7507 20 00 || Pribor za cevi iz niklja || NO ||

76 || ex Poglavje 76 || Aluminij in aluminijasti izdelki, razen izdelkov iz tarifne številke 7601 || O ||

78 || ex Poglavje 78 || Svinec in svinčeni izdelki, razen izdelkov iz tarifne številke 7801 || O ||

79 || ex Poglavje 79 || Cink in cinkovi izdelki, razen izdelkov iz tarifnih številk 7901 in 7903 || O ||

81 || ex Poglavje 81 || Druge navadne kovine; kermeti; in njihovi izdelki, razen izdelkov iz tarifnih podštevilk 8101 10 00, 8101 94 00, 8102 10 00, 8102 94 00, 8104 11 00, 8104 19 00, 8107 20 00, 8108 20 00, 8108 30 00, 8109 20 00, 8110 10 00, 8112 21 90, 8112 51 00, 8112 59 00, 8112 92 in 8113 00 20 || O ||

82 || Poglavje 82 || Orodje, nožarski izdelki, žlice in vilice iz navadnih kovin; njihovi deli iz navadnih kovin || O ||

83 || Poglavje 83 || Razni izdelki iz navadnih kovin || O ||

S-16 || 84 || ex Poglavje 84 || Jedrski reaktorji, kotli, stroji in mehanske naprave in njihovi deli, razen izdelkov iz tarifnih podštevilk 8401 10 00 in 8407 21 10 || NO ||

8401 10 00 || Jedrski reaktorji || O ||

8407 21 10 || Izvenkrmni motorji s prostornino cilindrov do vključno 325 cm3 || O ||

85 || ex Poglavje 85 || Električni stroji in oprema ter njihovi deli; aparati za snemanje in reprodukcijo zvoka, aparati za snemanje in reprodukcijo televizijske slike in zvoka, deli in pribor za te izdelke, razen izdelkov iz tarifnih podštevilk 8516 50 00, 8517 69 39, 8517 70 15, 8517 70 19, 8519 20, 8519 30, 8519 81 11 do 8519 81 45, 8519 81 85, 8519 89 11 do 8519 89 19, tarifnih številk 8521, 8525 in 8527, tarifnih podštevilk 8528 49, 8528 59 in 8528 69 do 8528 72, tarifne številke 8529 in tarifnih podštevilk 8540 11 in 8540 12 || NO ||

8516 50 00 || Mikrovalovne peči || O ||

8517 69 39 || Sprejemniki za radiotelefonijo, radiotelegrafijo, razen prenosnih sprejemnikov klicev, opozoril ali obvestil (pozivniki – "paging") || O ||

8517 70 15 || Antene in antenski reflektorji vseh vrst, razen anten za radiotelegrafske ali radiotelefonske aparate; deli, namenjeni za uporabo z njimi || O ||

8517 70 19 ||

8519 20 || Aparati, ki se poženejo s kovancem, bankovcem, bančno kartico, žetonom ali drugim plačilnim sredstvom; gramofoni || O ||

8519 30 ||

8519 81 11 do 8519 81 45 || Aparati za reprodukcijo zvoka (kasetni magnetofoni), ki nimajo vgrajene naprave za snemanje zvoka || O ||

8519 81 85 || Drugi magnetofoni z vgrajenimi enotami za reprodukcijo zvoka, razen kasetnih || O ||

8519 89 11 do 8519 89 19 || Drugi aparati za reprodukcijo zvoka, ki nimajo vgrajene naprave za snemanje zvoka || O ||

8521 || Aparati za snemanje ali reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner (TV - sprejemno enoto) ali ne || O ||

8525 || Oddajniki za radiodifuzijo ali televizijo, z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali ne; televizijske kamere; digitalni fotoaparati in video snemalne kamere || O ||

8527 || Sprejemniki za radiodifuzijo, kombinirani ali ne v istem ohišju z aparatom za snemanje ali za reprodukcijo zvoka ali z uro || O ||

8528 49 || Monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika, razen tistih, namenjenih samo ali zlasti za uporabo v stroju za avtomatsko obdelavo podatkov iz tarifne številke 8471; televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike || O ||

8528 59 ||

8528 69 do 8528 72 ||

8529 || Deli, ki so izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati iz tarifnih številk 8525 do 8528 || O ||

8540 11 || Katodne cevi za televizijske sprejemnike, vključno katodne cevi za video monitorje, za prikazovanje črno-belih ali enobarvnih podatkov ali grafičnih zapisov || O ||

8540 12 00 ||

S-17a || 86 || Poglavje 86 || Železniške in tramvajske lokomotive, tirna vozila in njihovi deli; železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor ter njihovi deli; mehanična (tudi elektromehanska) signalna oprema za promet vseh vrst || NO ||

S-17b || 87 || ex Poglavje 87 || Vozila, razen železniških ali tramvajskih tirnih vozil, ter njihovi deli in pribor, razen izdelkov iz tarifnih številk 8702, 8703, 8704, 8705, 8706 00, 8707, 8708, 8709, 8711, 8712 00 in 8714 || NO ||

8702 || Motorna vozila za prevoz deset ali več oseb, vštevši voznika || O ||

8703 || Avtomobili in druga motorna vozila, konstruirana predvsem za prevoz oseb (razen vozil iz tarifne številke 8702), vključno z motornimi vozili za kombinirani prevoz ljudi in blaga (tipa „karavan“, „kombi“ itd.) in dirkalnimi avtomobili || O ||

8704 || Motorna vozila za prevoz blaga || O ||

8705 || Motorna vozila za posebne namene, razen motornih vozil, ki so konstruirana predvsem za prevoz oseb ali blaga (npr.: samonakladalna vozila za prevoz vozil z okvarami, vozila z dvigali, gasilska vozila, vozila z vgrajenimi betonskimi mešalniki, vozila za čiščenje cest, vozila za škropljenje ali posipavanje, mobilne delavnice, mobilne radiološke enote) || O ||

8706 00 || Šasije z vgrajenimi motorji, za motorna vozila iz tarifnih številk 8701 do 8705 || O ||

8707 || Karoserije (vključno kabine) za motorna vozila iz tarifnih številk 8701 do 8705 || O ||

8708 || Deli in pribor za motorna vozila iz tarifnih številk 8701 do 8705 || O ||

8709 || Samovozni delovni vozički, brez naprav za dviganje ali manipuliranje, ki se uporabljajo v tovarnah, skladiščih, lukah ali na letališčih za prevoz blaga na kratkih razdaljah; vlečna vozila, ki se uporabljajo na peronih železniških postaj; deli navedenih vozil || O ||

8711 || Motorna kolesa (tudi mopedi), kolesa in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice || O ||

8712 00 || Dvokolesa in druga podobna kolesa (tudi dostavni tricikli), brez motornega pogona || O ||

8714 || Deli in pribor vozil iz tarifnih številk 8711 do 8713 || O ||

88 || Poglavje 88 || Zrakoplovi, vesoljska vozila in njihovi deli || NO ||

89 || Poglavje 89 || Ladje, čolni in plavajoče konstrukcije || NO ||

S-18 || 90 || Poglavje 90 || Optični, fotografski, kinematografski, merilni, kontrolni, precizni, medicinski ali kirurški instrumenti in aparati; deli in pribor || O ||

91 || Poglavje 91 || Ure in njihovi deli || O ||

92 || Poglavje 92 || Glasbila; njihovi deli in pribor || NO ||

S-20 || 94 || ex Poglavje 94 || Pohištvo; posteljnina, žimnice, nosilci za žimnice, blazine in podobni polnjeni izdelki; svetilke in pribor zanje, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljeni znaki z imeni in podobno; montažne zgradbe, razen izdelkov iz tarifne številke 9405 || NO ||

|| 9405 || Svetilke in pribor zanje, vključno z reflektorji in njihovimi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljene plošče z imeni in podobno, s fiksiranim svetlobnim virom, in njihovi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu || O ||

95 || ex Poglavje 95 || Igrače, rekviziti za družabne igre in šport; njihovi deli in pribor; razen izdelkov iz tarifnih podštevilk 9503 00 35 do 9503 00 99 || NO ||

|| 9503 00 35 do 9503 00 99 || Druge igrače; zmanjšani modeli in podobni modeli za igro, tudi s pogonom ali brez; sestavljanke (puzzles) vseh vrst || O ||

96 || Poglavje 96 || RAZNI IZDELKI || NO“ ||

PRILOGA VI

Pogoji uporabe člena 8

1.           Določbe člena 8 se uporabljajo, če procentualni delež iz člena 8(1) preseže 17,5 %.

2.           Določbe člena 8 se uporabljajo za vsak oddelek GSP 11(a) in 11(b), če procentualni delež iz člena 8(1) preseže 14,5 %.

PRILOGA VII

Pogoji uporabe poglavja III

1.           Za namene poglavja III je ranljiva država tista država:

(a)     pri kateri vrednost sedem največjih GSP-oddelkov uvoza v Evropsko unijo izdelkov iz Priloge IX predstavlja več od praga 75 % vrednosti njenega skupnega uvoza izdelkov iz Priloge IX kot povprečja zadnjih treh zaporednih let

in

(b)     katere uvoz izdelkov iz Priloge IX v Evropsko unijo predstavlja manj od praga 2 % vrednosti skupnega uvoza v Evropsko unijo izdelkov iz Priloge IX s poreklom iz držav iz Priloge II kot povprečja zadnjih treh zaporednih let.

2.           Za namene člena 9(1)(a) se pri izvajanju odstavka 1 uporabijo podatki, ki so na voljo 1. septembra leta pred letom zahtevka iz člena 10(1).

3.           Za namene člena 11 se pri izvajanju odstavka 1 uporabijo podatki, ki so na voljo 1. septembra leta pred letom sprejema odločitve iz člena 11(2).

PRILOGA VIII

Konvencije iz člena 9

DEL A

Temeljne konvencije ZN/ILO o človekovih pravicah in pravicah delavcev

1. || Konvencija o preprečevanju in kaznovanju zločina genocida (1948)

2. || Mednarodna konvencija o odpravi vseh oblik rasne diskriminacije (1965)

3. || Mednarodni pakt o državljanskih in političnih pravicah (1966)

4. || Mednarodni pakt o ekonomskih, socialnih in kulturnih pravicah (1966)

5. || Konvencija o odpravi vseh oblik diskriminacije žensk (1979)

6. || Konvencija o preprečevanju mučenja in nečloveškega ali ponižujočega ravnanja ali kaznovanja (1984)

7. || Konvencija o otrokovih pravicah (1989)

8. || Konvencija o obveznem prisilnem delu (št. 29) (1930)

9. || Konvencija o sindikalni svobodi in varstvu sindikalnih pravic (št. 87) (1948)

10. || Konvencija o uporabi načel pravic organiziranja in kolektivnega dogovarjanja (št. 98) (1949)

11. || Konvencija o enakem plačilu za delo enake vrednosti za moške in ženske (št. 100) (1951)

12. || Konvencija o odpravi prisilnega dela (št. 105) (1957)

13. || Konvencija o diskriminaciji pri zaposlovanju in na delovnem mestu (št. 111) (1958)

14. || Konvencija o minimalni starosti za zaposlitev (št. 138) (1973)

15. || Konvencija o prepovedi in takojšnjih ukrepih za odpravo najhujših oblik otroškega dela (št. 182) (1999)

DEL B

Konvencije, povezane z okoljem in načeli upravljanja

16. || Konvencija o mednarodni trgovini z ogroženimi prosto živečimi živalskimi in rastlinskimi vrstami (1973)

17. || Montrealski protokol o snoveh, ki škodljivo delujejo na ozonski plašč (1987)

18. || Baselska konvencija o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov prek meja in njihovega odstranjevanja (1989)

19. || Konvencija o biološki raznovrstnosti (1992)

20. || Okvirna konvencija Združenih narodov o spremembi podnebja (1992)

21. || Kartagenski protokol o biološki varnosti (2000)

22. || Stockholmska konvencija o obstojnih organskih onesnaževalih (2001)

23. || Kjotski protokol Okvirne konvencije Združenih narodov o podnebnih spremembah (1998)

24. || Enotna konvencija Združenih narodov o mamilih (1961)

25. || Konvencija Združenih narodov o psihotropnih snoveh (1971)

26. || Konvencija Združenih narodov proti nezakonitemu prometu z mamili in psihotropnimi snovmi (1988)

27. || Konvencija Združenih narodov proti korupciji (2004)

PRILOGA IX

Seznam izdelkov, vključenih v posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje iz člena 1(2)(b)

Ne glede na pravila za razlago kombinirane nomenklature se šteje, da je poimenovanje izdelkov le informativne narave, tarifni preferenciali pa se določijo glede na oznake KN. Če so navedene oznake KN „ex“, se tarifni preferenciali določijo v skladu z oznako KN in ustreznim poimenovanjem.

Za vnos izdelkov z oznako KN in označenih z zvezdico, veljajo pogoji iz ustreznih določb Skupnosti.

Stolpec „Oddelek“ navaja oddelke GPS (člen 2(g)).

Stolpec „Poglavje“ navaja poglavja KN, ki jih zajema oddelek GSP (člen 2(h)).

Zaradi poenostavitve so izdelki navedeni v skupinah. Skupine lahko vključujejo izdelke, za katere so dajatve skupne carinske tarife preklicane ali opuščene.

Oddelek || Poglavje || Oznaka KN || Poimenovanje ||

S-1a || 01 || 0101 10 90 || Živi osli, čistih pasem, plemenski in drugi ||

0101 90 19 || Živi konji, razen čistih pasem, plemenskih, razen za zakol ||

0101 90 30 || Živi osli, razen čistih pasem, plemenskih ||

0101 90 90 || Žive mule in mezge ||

0104 20 10 * || Žive koze čistih pasem, plemenske ||

0106 19 10 || Živi domači kunci ||

0106 39 10 || Živi golobi ||

02 || 0205 00 || Meso konj, oslov, mul ali mezgov, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno ||

0206 80 91 || Užitni klavnični odpadki konj, oslov, mul in mezgov, sveži ali ohlajeni, razen tistih, ki so namenjeni za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov ||

0206 90 91 || Užitni klavnični odpadki konj, oslov, mul in mezgov, zamrznjeni, razen tistih, ki so namenjeni za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov ||

0207 14 91 || Jetra kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus, zamrznjena ||

0207 27 91 || Jetra puranov, zamrznjena ||

0207 36 89 || Jetra rac, gosi ali pegatk, razen mastnih jeter rac ali gosi, zamrznjena ||

ex 0208 || Drugo meso in užitni klavnični proizvodi, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno, razen izdelkov iz tarifne podštevilke 0208 90 55 ||

0210 99 10 || Meso konjev, nasoljeno, v slanici ali sušeno ||

0210 99 59 || Odpadki govedi, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni, razen mišičnega dela (stebrička) in rebrnega dela trebušne prepone ||

0210 99 60 || Odpadki ovac ali koz, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni ||

0210 99 80 || Odpadki govedi, ovac ali koz, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni, razen perutninskih jeter ter razen odpadkov domačih prašičev, govedi ali ovac in koz ||

04 || 0403 10 51 || Jogurt, aromatiziran ali, ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav ||

0403 10 53 ||

0403 10 59 ||

0403 10 91 ||

0403 10 93 ||

0403 10 99 ||

0403 90 71 || Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, aromatizirani ali ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ||

0403 90 73 ||

0403 90 79 ||

0403 90 91 ||

0403 90 93 ||

0403 90 99 ||

0405 20 10 || Mlečni namazi z vsebnostjo maščob 39 mas. % ali več, vendar do vključno 75 mas. % maščobe ||

0405 20 30 ||

0407 00 90 || Ptičja jajca, v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana, razen perutninskih jajc ||

0409 00 00 || Med, naravni ||

0410 00 00 || Užitni izdelki živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu ||

05 || 0511 99 39 || Spužve, naravne, živalskega izvora, razen surovih ||

S-1b || 03 || Poglavje 3[28] || Ribe, raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji ||

S-2a || 06 || Poglavje 6 || Živo drevje in druge rastline; čebulice, korenine in podobno; rezano cvetje in okrasno listje ||

S-2b || 07 || 0701 || Krompir, svež ali ohlajen ||

0703 10 || Čebula in šalotka, sveža ali ohlajena ||

0703 90 00 || Por in druge čebulnice, sveže ali ohlajene ||

0704 || Zelje, cvetača, kolerabice, ohrovt in podobne užitne kapusnice, sveže ali ohlajene ||

0705 || Solata (Lactuca sativa) in radič (Cichorium spp.), sveža ali ohlajena ||

0706 || Korenje, repa, rdeča pesa, črni koren, gomoljna zelena, redkev in podobne užitne korenovke, sveže ali ohlajene ||

ex 0707 00 05 || Kumare, sveže ali ohlajene, od 16. maja do 31. oktobra ||

0708 || Stročnice oluščene ali ne, sveže ali ohlajene ||

0709 20 00 || Beluši, sveži ali ohlajeni ||

0709 30 00 || Jajčevci, sveži ali ohlajeni ||

0709 40 00 || Zelena, razen gomoljne zelene, sveža ali ohlajena ||

0709 51 00 || Gobe, sveže ali ohlajene, razen izdelkov iz tarifne podštevilke 0709 59 50 ||

ex 0709 59 ||

0709 60 10 || Sladke paprike, sveže ali ohlajene ||

0709 60 99 || Plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta, sveži ali ohlajeni, razen sladkih paprik, razen za proizvodnjo capsicina ali barvil na bazi capsicum oljnih smol in razen za industrijsko proizvodnjo eteričnih olj ali smol ||

0709 70 00 || Špinača, novozelandska špinača in vrtna loboda, sveža ali ohlajena ||

0709 90 10 || Solatna zelenjava, sveža ali ohlajena, razen solate (Lactuca sativa) in radiča (Cichorium spp.) ||

0709 90 20 || Blitva in kardij, sveža ali ohlajena ||

0709 90 31* || Oljke, sveže ali ohlajene, za razne namene, razen za proizvodnjo olja ||

0709 90 40 || Kapre, sveže ali ohlajene ||

0709 90 50 || Koromač, svež ali ohlajen ||

0709 90 70 || Bučke, sveže ali ohlajene ||

ex 0709 90 80 || Okrogle artičoke, sveže ali ohlajene, od 1. julija do 31. oktobra ||

0709 90 90 || Druge vrtnine, sveže ali ohlajene ||

0710 || Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene ||

ex 0711 || Vrtnine, začasno konzervirane (npr. z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo, razen izdelkov iz tarifne podštevilke 0711 20 90 ||

ex 0712 || Sušene vrtnine, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene, razen oljk in izdelkov iz tarifne podštevilke 0712 90 19 ||

0713 || Sušene stročnice, oluščene ali ne ali zdrobljene ||

0714 20 10 * || Sladki krompir, svež, cel, namenjen za človeško prehrano ||

0714 20 90 || Sladki krompir, svež, ohlajen, zamrznjen ali posušen, cel ali razrezan ali v peletih, razen svežega in celega, namenjenega za človeško prehrano ||

0714 90 90 || Topinambur in podobne korenovke in gomolji z visokim deležem inulina, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali posušeni, celi ali razrezani ali v peletih; sredica sagovega drevesa ||

08 || 0802 11 90 || Mandeljni, sveži ali suhi, oluščeni ali neoluščeni, razen grenkih ||

0802 12 90 ||

0802 21 00 || Lešniki (Corylus spp.), sveži ali suhi, oluščeni ali neoluščeni ||

0802 22 00 ||

0802 31 00 || Navadni orehi, sveži ali suhi, oluščeni ali neoluščeni ||

0802 32 00 ||

0802 40 00 || Kostanji (Castanea spp.), sveži ali suhi, oluščeni ali neoluščeni ||

0802 50 00 || Pistacije, sveže ali suhe, oluščene ali neoluščene ||

0802 60 00 || Makadamije, sveže ali suhe, oluščene ali neoluščene ||

0802 90 50 || Pinjole, sveže ali suhe, oluščene ali neoluščene ||

0802 90 85 || Drugi oreški, sveži ali suhi, neoluščeni ali oluščeni ||

0803 00 11 || Pisang (rajske smokve), svež ||

0803 00 90 || Banane, vključno pisang (rajske smokve), suhe ||

0804 10 00 || Dateljni, sveži ali suhi ||

0804 20 10 || Fige, sveže ali suhe ||

0804 20 90 ||

0804 30 00 || Ananas, svež ali suh ||

0804 40 00 || Avokado, svež ali suh ||

ex 0805 20 || Mandarine (vključno tangerine in mandarine satsuma) in klementine, mandarine wilking in podobni hibridi agrumov, sveži ali suhi, od 1. marca do 31. oktobra ||

0805 40 00 || Grenivke, vključno pomelo, sveže ali suhe ||

0805 50 90 || Limete (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), sveže ali suhe ||

0805 90 00 || Drugi agrumi, sveži ali suhi ||

ex 0806 10 10 || Namizno grozdje, sveže, od 1. januarja do 20. julija in od 21. novembra do 31. decembra, razen grozdja vrste Emperor (Vitis vinifera cv.) od 1. do 31. decembra ||

0806 10 90 || Drugo grozdje, sveže ||

ex 0806 20 || Suho grozdje, razen izdelkov iz tarifne podštevilke ex 0806 20 30 v izvirni embalaži z neto vsebino več kot 2 kg ||

0807 11 00 || Melone (vključno lubenice), sveže ||

0807 19 00 ||

0808 10 10 || Jabolka za predelavo v mošt, sveža, razsuta, od 16. septembra do 15. decembra ||

0808 20 10 || Hruške za predelavo v mošt, sveže, razsute, od 1. avgusta do 31. decembra ||

ex 0808 20 50 || Druge hruške, sveže, od 1. maja do 30. junija ||

0808 20 90 || Kutine, sveže ||

ex 0809 10 00 || Marelice, sveže, od 1. januarja do 31. maja in od 1. avgusta do 31. decembra ||

0809 20 05 || Višnje (Prunus cerasus), sveže ||

ex 0809 20 95 || Češnje, sveže, od 1. januarja do 20. maja in od 11. avgusta do 31. decembra, razen višenj (Prunus cerasus) ||

ex 0809 30 || Breskve, vključno z nektarinami, sveže, od 1. januarja do 10. junija in od 1. oktobra do 31. decembra ||

ex 0809 40 05 || Slive, sveže, od 1. januarja do 10. junija in od 1. oktobra do 31. decembra ||

0809 40 90 || Trnulje, sveže ||

ex 0810 10 00 || Jagode, sveže, od 1. januarja do 30. aprila in od 1. avgusta do 31. decembra ||

0810 20 || Maline, robide, murve in Loganove robide, sveže ||

0810 40 30 || Sadje vrste Vaccinium myrtillus, sveže ||

0810 40 50 || Sadje vrste Vaccinium macrocarpon in Vaccinium corymbosum, sveže ||

0810 40 90 || Drugo sadje rodu Vaccinium, sveže ||

0810 50 00 || Kivi, svež ||

0810 60 00 || Durian, svež ||

0810 90 50 || Črni, beli ali rdeči ribez in kosmulje, sveži ||

0810 90 60 ||

0810 90 70 ||

0810 90 95 || Drugo sadje, sveže ||

0811 || Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani v vreli vodi ali sopari, zamrznjeni, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali ne ||

0812 || Sadje in oreški, začasno konzervirani (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, v žveplovi vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje), vendar v takšnem stanju neprimerni za takojšnjo prehrano ||

0813 10 00 || Marelice, suhe ||

0813 20 00 || Slive ||

0813 30 00 || Jabolka, suha ||

0813 40 10 || Breskve, vključno z nektarinami, suhe ||

0813 40 30 || Hruške, suhe ||

0813 40 50 || Papaje, suhe ||

0813 40 95 || Drugo sadje, suho, razen tistega iz tarifnih številk 0801 do 0806 ||

0813 50 12 || Mešanice iz suhega sadja (razen tistih iz tarifnih številk 0801 do 0806), iz papaj tamarind, indijskih jabolk, ličija, kruhovca, sapodil, pasijonk, karambol in pitahaje, ki ne vsebujejo suhih sliv ||

0813 50 15 || Druge mešanice iz suhega sadja (razen tistih iz tarifnih številk 0801 do 0806), ki ne vsebujejo suhih sliv ||

0813 50 19 || Mešanice iz suhega sadja (razen tistih iz tarifnih številk 0801 do 0806), ki vsebujejo suhe slive ||

0813 50 31 || Mešanice izključno iz tropskih oreškov iz tarifnih številk 0801 in 0802 ||

0813 50 39 || Mešanice izključno iz oreškov iz tarifnih številk 0801 in 0802, razen tropskih oreškov ||

0813 50 91 || Druge mešanice oreškov in suhega sadja iz poglavja 8, ki ne vsebujejo suhih sliv ali fig ||

0813 50 99 || Druge mešanice oreškov in suhega sadja iz poglavja 8 ||

0814 00 00 || Lupine agrumov ali melon (vključno lubenic), sveže, zamrznjene, suhe ali začasno konzervirane v slanici, žveplani vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje ||

S-2c || 09 || Poglavje 9 || Kava, pravi čaj, maté čaj in začimbe ||

S-2d || 10 || ex 1008 90 90 || Kvinoja ||

11 || 1104 29 18 || Oluščena žitna zrna, razen ječmenovih, ovsenih, koruznih, riževih in pšeničnih ||

1105 || Moka, zdrob, prah, kosmiči, granule in peleti iz krompirja ||

1106 10 00 || Moka, zdrob, prah iz suhih stročnic iz tarifne številke 0713 ||

1106 30 || Moka, prah in zdrob iz izdelkov iz poglavja 8 ||

1108 20 00 || Inulin ||

12 || ex Poglavje 12 || Oljna semena in plodovi; različna zrna, semena in plodovi, industrijske ali zdravilne rastline; slama in krma, razen izdelkov iz tarifnih podštevilk 1212 91 in 1212 99 20 ||

13 || Poglavje 13 || Šelak; gume, smole in drugi rastlinski sokovi in ekstrakti ||

S-3 || 15 || 1501 00 90 || Perutninska maščoba, razen tiste iz tarifne številke 0209 ali 1503 ||

1502 00 90 || Maščobe govedi, ovac ali koz, razen tistih iz tarifne številke 1503 in tistih za industrijske namene ter za proizvodnjo hrane za človeško prehrano ||

1503 00 19 || Stearin iz prašičje masti in oleostearin, razen za industrijske namene ||

1503 00 90 || Olje iz prašičje masti, oleo-olje in olje iz loja, neemulgirani ali nemešani ali kako drugače obdelani, razen olja iz loja za industrijske namene ter za proizvodnjo hrane za človeško prehrano ||

1504 || Masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani ||

1505 00 10 || Maščoba iz volne, surova ||

1507 || Sojino olje in njegove frakcije, rafinirano ali ne, toda kemično nemodificirano ||

1508 || Olje iz arašidov in njegove frakcije, rafinirano ali ne, toda kemično nemodificirano ||

1511 10 90 || Palmovo olje, surovo, razen za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano ||

1511 90 || Palmovo olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano, razen surovega olja ||

1512 || Olje iz sončničnih semen, semen žafranike in bombaževega semena in njegove frakcije, rafinirano ali ne, toda kemično nemodificirano ||

1513 || Olje iz kokosovega oreha (kopra), palmovih jedrc (koščic) ali orehov palme babassu in njihove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano ||

1514 || Olje iz oljne repice, ogrščice ali gorčice in njihove frakcije, rafinirano ali ne, toda kemično nemodificirano ||

1515 || Druge rastlinske masti in olja, nehlapna (vključno z jojoba oljem) in njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani ||

1516 || Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, rafinirani ali ne, toda nadalje nepredelani ||

1517 || Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz poglavja 15, razen užitnih masti ali olj ali njihovih frakcij iz tarifne številke 1516 ||

1518 00 || Živalske ali rastlinske masti in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 1516; neužitne mešanice ali preparati iz živalskih ali rastlinskih masti ali olj ali iz frakcij različnih masti ali olj iz poglavja 15, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu ||

1521 90 99 || Čebelji vosek in voski drugih insektov, prečiščeni ali neprečiščeni, barvani ali nebarvani, razen surovega ||

1522 00 10 || Degras ||

1522 00 91 || Oljne gošče in usedline; milne usedline, razen tistih, ki vsebujejo olje, z značilnostmi oljčnega olja ||

S-4a || 16 || 1601 00 10 || Klobase in podobni izdelki, iz jeter in sestavljena živila na osnovi jeter ||

1602 20 10 || Gosja ali račja jetra, pripravljena ali konzervirana ||

1602 41 90 || Šunka prašičev in njeni kosi, pripravljena ali konzervirana, razen domačih prašičev ||

1602 42 90 || Plečeta prašičev in njeni kosi, pripravljena ali konzervirana, razen domačih prašičev ||

1602 49 90 || Drugo pripravljeno ali konzervirano meso prašičev ali mesni klavnični odpadki, razen domačih prašičev ||

1602 50 31, 1602 50 95 || Drugo pripravljeno ali konzervirano meso govedi ali mesni klavnični odpadki govedi, termično obdelani, v neprodušni embalaži ali ne ||

1602 90 31 || Drugo pripravljeno ali konzervirano meso ali mesni klavnični odpadki divjadi ali kuncev ||

1602 90 69 || Drugo pripravljeno ali konzervirano meso ali mesni klavnični odpadki ovac ali koz ali drugih živali, ki ne vsebujejo termično neobdelanega mesa ali klavničnih odpadkov govedi in mesa ali klavničnih odpadkov domačih prašičev ||

1602 90 72 ||

1602 90 74 ||

1602 90 76 ||

1602 90 78 ||

1602 90 99 ||

1603 00 10 || Ekstrakti in sokovi iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg ||

1604 || Pripravljene ali konzervirane ribe; kaviar in kaviarjevi nadomestki, pripravljeni iz ribjih jajčec ||

1605 || Raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji, pripravljeni ali konzervirani ||

S-4b || 17 || 1702 50 00 || Kemično čista fruktoza ||

1702 90 10 || Kemično čista maltoza ||

1704[29] || Sladkorni proizvodi (vključno bela čokolada), ki ne vsebujejo kakava ||

18 || Poglavje 18 || Kakav in kakavovi izdelki ||

19 || Poglavje 19 || Izdelki iz žit, moke, škroba ali mleka; slaščičarski izdelki ||

20 || Poglavje 20 || Proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin ||

21 || ex Poglavje 21 || Razna živila, razen izdelkov iz tarifnih podštevilk 2106 10, 2106 90 30, 2106 90 51, 2106 90 55 in 2106 90 59 ||

22 || ex Poglavje 22 || Pijače, alkoholne tekočine in kis, razen izdelkov iz tarifnih podštevilk 2204 10 11 do 2204 30 10 in tarifne podštevilke 2208 40 ||

23 || 2302 50 00 || Podobni ostanki in odpadki, peletizirani ali nepeletizirani, dobljeni pri mletju ali drugi obdelavi stročnic ||

2307 00 19 || Druga vinska usedlina ||

2308 00 19 || Druge grozdne tropine ||

2308 00 90 || Drugi rastlinski materiali in rastlinski odpadki, stranski proizvodi in ostanki, peletizirani ali nepeletizirani, ki se uporabljajo kot krma za živali, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu ||

2309 10 90 || Druga hrana za pse ali mačke, pripravljena za prodajo na drobno, razen tiste, ki vsebuje škrob, glukozo, glukozni sirup, maltodekstrin ali maltodekstrinski sirup iz tarifnih podštevilk 1702 30 50 do 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 in 2106 90 55 ali mlečne izdelke ||

2309 90 10 || Hrana za ribe ali morske sesalce, topljiva, ki se uporablja kot krma za živali ||

2309 90 91 || Rezanci iz sladkorne pese z dodano melaso, ki se uporabljajo kot krma za živali ||

2309 90 95 || Drugi izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali, ki vsebujejo 49 mas. % ali več holinklorida na organskem ali anorganskem nosilcu ali ne ||

2309 90 99 ||

S-4c || 24 || Poglavje 24 || Tobak in izdelani tobačni nadomestki ||

S-5 || 25 || 2519 90 10 || Magnezijev oksid, razen žganega naravnega magnezijevega karbonata ||

2522 || Živo apno, gašeno apno in hidravlično apno, razen kalcijevega oksida in hidroksida iz tarifne številke 2825 ||

2523 || Portlandski cement, aluminatni cement, žlindrani cement, supersulfatni cement in podobni hidravlični cementi, vštevši barvane in v obliki klinkerja ||

27 || Poglavje 27 || Mineralna goriva, mineralna olja in proizvodi njihove destilacije; bituminozne snovi; mineralni voski ||

S-6a || 28 || 2801 || Fluor, klor, brom in jod ||

2802 00 00 || Žveplo, sublimirano ali oborjeno; koloidno žveplo ||

ex 2804 || Vodik, žlahtni plini in druge nekovine, razen izdelkov iz tarifne podštevilke 2804 69 00 ||

2806 || Klorovodik (klorovodikova kislina); klorsulfonska kislina ||

2807 00 || Žveplova kislina; oleum ||

2808 00 00 || Solitrna kislina; sulfonitritne kisline ||

2809 || Difosforjev pentoksid; fosforna kislina; polifosforjeve kisline, kemično določene ali ne ||

2810 00 90 || Borovi oksidi, razen diborovega trioksida; borove kisline ||

2811 || Druge anorganske kisline in druge anorganske kisikove spojine nekovin ||

2812 || Halogenidi in oksihalogenidi nekovin ||

2813 || Sulfidi nekovin; fosforjev trisulfid, komercialni ||

2814 || Amoniak, brezvodni ali v vodni raztopini ||

2815 || Natrijev hidroksid (kavstična soda); kalijev hidroksid (kavstična pepelika); natrijevi ali kalijevi peroksidi ||

2816 || Magnezijev hidroksid in peroksid; stroncijevi ali barijevi oksidi, hidroksidi in peroksidi ||

2817 00 00 || Cinkov oksid; cinkov peroksid ||

2818 10 || Umetni korund, kemično opredeljen ali ne ||

2819 || Kromovi oksidi in hidroksidi ||

2820 || Manganovi oksidi ||

2821 || Železovi oksidi in hidroksidi; zemeljske barve, ki vsebujejo 70 mas. % ali več vezanega železa, preračunanega kot Fe2O3 ||

2822 00 00 || Kobaltovi oksidi in hidroksidi; komercialni kobaltovi oksidi ||

2823 00 00 || Titanovi oksidi ||

2824 || Svinčevi oksidi; minij in oranžni svinčev oksid ||

2825 || Hidrazin in hidroksilamin in njune anorganske soli; druge anorganske baze; drugi kovinski oksidi, hidroksidi in peroksidi ||

2826 || Fluoridi; fluorosilikati, fluoroaluminati in druge kompleksne fluorove soli ||

2827 || Kloridi, oksikloridi in hidroksikloridi; bromidi in oksibromidi; jodidi in oksijodidi ||

2828 || Hipokloriti; komercialni kalcijev hipoklorit; kloriti; hipobromiti ||

2829 || Klorati in perklorati; bromati in perbromati; jodati in perjodati ||

2830 || Sulfidi; polisulfidi, kemično opredeljeni ali ne ||

2831 || Ditioniti in sulfoksilati ||

2832 || Sulfiti; tiosulfati ||

2833 || Sulfati; galuni; peroksisulfati (persulfati) ||

2834 10 00 || Nitriti ||

2834 21 00 || Nitrati ||

2834 29 ||

2835 || Fosfinati (hipofosfiti), fosfonati (fosfiti) in fosfati; polifosfati, kemično opredeljeni ali ne ||

2836 || Karbonati; peroksikarbonati (perkarbonati); komercialni amonijev karbonat, ki vsebuje amonijev karbamat ||

2837 || Cianidi, oksicianidi in kompleksni cianidi ||

2839 || Silikati; komercialni silikati alkalijskih kovin ||

2840 || Borati; peroksiborati (perborati) ||

2841 || Oksi in peroksi soli kovinskih kislin ||

2842 || Druge soli anorganskih kislin ali peroksi kislin (vključno z aluminosilikati, kemično določenimi ali ne), razen azidov ||

2843 || Plemenite kovine v koloidnem stanju; anorganske in organske spojine plemenitih kovin, kemično določene ali nedoločene; amalgami plemenitih kovin ||

ex 2844 30 11 || Kermeti, ki vsebujejo uran, osiromašen z U-235 ali sestavine tega izdelka, razen neobdelani ||

ex 2844 30 51 || Kermeti, ki vsebujejo torij ali sestavine torija, razen neobdelani ||

2845 90 90 || Izotopi, razen tistih iz tarifne številke 2844, in organske ali anorganske spojine takih izotopov, kemično določene ali nedoločene, razen devterija in njegovih spojin, vodika in njegovih spojin, obogatenih z devterijem ali mešanic in raztopin, ki vsebujejo te izdelke ||

2846 || Anorganske in organske spojine redkih zemeljskih kovin, itrija ali skandija ali iz mešanic teh kovin ||

2847 00 00 || Vodikov peroksid, utrjen s sečnino ali ne ||

2848 00 00 || Fosfidi, kemično opredeljeni ali neopredeljeni, razen železovih fosfidov ||

2849 || Karbidi, kemično opredeljeni ali neopredeljeni ||

2850 00 || Hidridi, nitridi, azidi, silicidi in boridi, kemično opredeljeni ali ne; razen spojin, ki so tudi karbidi iz tarifne številke 2849 ||

2852 00 00 || Živosrebrove spojine, anorganske ali organske, razen amalgamov ||

2853 00 || Druge anorganske spojine (vključno z destilirano ali elektroneprevodno vodo in vodo podobne čistoče); utekočinjen zrak (z izločenimi ali neizločenimi žlahtnimi plini); stisnjen zrak; amalgami, razen amalgamov plemenitih kovin ||

29 || 2903 || Halogenirani derivati ogljikovodikov ||

2904 || Sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati ogljikovodikov, halogenirani ali nehalogenirani ||

ex 2905 || Aciklični alkoholi in njihovi halogenski, sulfo, nitro ali nitrozo derivati, razen izdelkov iz tarifnih podštevilk 2905 43 00 in 2905 44 ||

2906 || Ciklični alkoholi in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati ||

2907 || Fenoli; fenolni alkoholi ||

2908 || Halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati fenolov ali fenol alkoholov ||

2909 || Etri, eter-alkoholi, eter-fenoli, eter-alkohol-fenoli, peroksidi alkoholov, peroksidi etrov, peroksidi ketonov (kemično opredeljeni ali neopredeljeni) in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati ||

2910 || Epoksidi, epoksialkoholi, epoksifenoli in epoksietri s tričlenskim obročem in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati ||

2911 00 00 || Acetali in polacetali z drugimi kisikovimi funkcijami ali brez njih in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati ||

2912 || Aldehidi, z drugimi kisikovimi funkcijami ali brez njih; ciklični polimeri aldehidov; paraformaldehid ||

2913 00 00 || Halogenski, sulfo, nitro ali nitrozo derivati izdelkov iz tarifne številke 2912 ||

2914 || Ketoni in kinoni z drugimi kisikovimi funkcijami ali brez njih in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati ||

2915 || Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline, njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati ||

2916 || Nenasičene aciklične monokarboksilne kisline, ciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline, njihovi halogenski, sulfo, nitro ali nitrozo derivati ||

2917 || Polikarboksilne kisline, njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline in njihovi halogenski, sulfo, nitro ali nitrozo derivati ||

2918 || Karboksilne kisline z dodatno kisikovo funkcijo in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline; njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati ||

2919 || Estri fosforne kisline in njihove soli, vključno z laktofosfati; njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati ||

2920 || Estri drugih anorganskih kislin nekovin (razen estrov vodikovih halogenidov) in njihove soli; njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati ||

2921 || Spojine z amino funkcijo ||

2922 || Aminospojine s kisikovo funkcijo ||

2923 || Kvarterne amonijeve soli in hidroksidi; lecitini in drugi fosfoaminolipidi, kemično opredeljeni ali neopredeljeni ||

2924 || Spojine s karboksiamidno funkcijo in spojine ogljikove kisline z amidno funkcijo ||

2925 || Spojine s karboksiimidno funkcijo (vključno saharin in njegove soli) in spojine z imino funkcijo ||

2926 || Spojine z nitrilno funkcijo ||

2927 00 00 || Diazo-, azo- ali azoksi spojine ||

2928 00 90 || Drugi organski derivati hidrazina ali hidroksilamina ||

2929 10 || Izocianati ||

2929 90 00 || Druge spojine z drugimi dušikovimi funkcijami ||

2930 20 00 || Tiokarbamati in ditiokarbamati in tiuram mono-, di- ali tetra-sulfidi; ditiokarbonati (ksantati) ||

2930 30 00 ||

ex 2930 90 99 ||

2930 40 90 || Metionin, kaptafol (ISO), metamidofos (ISO) in druge organske žveplove spojine, razen ditiokarbonata (ksantati) ||

2930 50 00 ||

2930 90 13 ||

2930 90 16 ||

2930 90 20 ||

2930 90 60 ||

ex 2930 90 99 ||

2931 00 || Druge organsko-anorganske spojine ||

2932 || Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi kisika ||

2933 || Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika ||

2934 || Nukleinske kisline in njihove soli, kemično opredeljene ali neopredeljene; druge heterociklične spojine ||

2935 00 90 || Drugi sulfonamidi ||

2938 || Glikozidi, naravni ali sintetični, in njihove soli, etri, estri in drugi derivati ||

2940 00 00 || Sladkorji, kemično čisti, razen saharoze, laktoze, maltoze, glukoze in fruktoze; sladkorni etri, sladkorni acetali in sladkorni estri, in njihove soli, razen proizvodov iz tarifnih številk 2937, 2938 ali 2939 || Popravljeno v skladu z opisom v KN

2941 20 30 || Dihidrostreptomicin, njegove soli, estri in hidrati ||

2942 00 00 || Druge organske spojine ||

S-6b || 31 || 3102 || Dušikova gnojila, mineralna ali kemična ||

3103 10 || Superfosfati ||

3105 || Mineralna ali kemična gnojila, ki vsebujejo dva ali tri gnojilne elemente - dušik, fosfor in kalij; druga gnojila; izdelki iz poglavja 31 v tabletah ali podobnih oblikah ali pakiranjih do vključno 10 kg ||

32 || ex Poglavje 32 || Ekstrakti za strojenje ali barvanje; barve, pigmenti in druga barvila; pripravljena premazna sredstva in laki; kiti in druge tesnilne mase; kiti in druge tesnilne mase; tiskarske barve in črnila; razen izdelkov iz tarifnih podštevilk 3201 20 00, 3201 90 20, ex 3201 90 90 (strojilni ekstrakti evkaliptusa), ex 3201 90 90 (strojilni ekstrakti, dobljeni iz sadežev „gambier“ in mirobolan) in ex 3201 90 90 (strojilni ekstrakti rastlinskega izvora) ||

33 || Poglavje 33 || Eterična olja in rezinoidi; parfumerijski, kozmetični in toaletni izdelki ||

34 || Poglavje 34 || Mila, organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni preparati, umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali čiščenje, sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje in „zobarski voski“ ter zobarski preparati na osnovi mavca ||

35 || 3501 || Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila ||

3502 90 90 || Albuminati in drugi derivati albumina ||

3503 00 || Želatina (vključno z želatino v pravokotnih (vključno kvadratnih) listih, po površini obdelano ali ne ali barvano) in njeni derivati; želatina iz ribjih mehurjev; druga lepila živalskega izvora, razen kazeinskih lepil iz tarifne številke 3501 ||

3504 00 00 || Peptoni in njihovi derivati; druge proteinske snovi in njihovi derivati, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; prah iz kož, strojenih s kromom ali ne ||

3505 10 50 || Škrobi, esterificirani ali eterificirani ||

3506 || Pripravljena lepila in druga pripravljena sredstva za lepljenje, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; proizvodi, ki so primerni za uporabo kot lepila ali sredstva za lepljenje, pripravljeni za prodajo na drobno kot lepila in sredstva za lepljenje, v pakiranjih do vključno 1 kg neto mase ||

3507 || Encimi; pripravljeni encimi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu ||

36 || Poglavje 36 || Razstreliva; pirotehnični proizvodi; vžigalice; piroforne zlitine; vnetljivi preparati ||

37 || Poglavje 37 || Izdelki za fotografske in kinematografske namene ||

38 || ex Poglavje 38 || Razni kemijski proizvodi, razen proizvodov iz tarifnih podštevilk 3809 10 in 3824 60 ||

S-7a || 39 || Poglavje 39 || Plastične mase in proizvodi iz plastičnih mas ||

S-7b || 40 || Poglavje 40 || Kavčuk in proizvodi iz kavčuka in gume ||

S-8a || 41 || ex 4104 || Strojene ali „crust“ kože goved (vključno z bivoli) ali kopitarjev, brez dlake, cepljene ali necepljene, toda nadalje neobdelane, razen izdelkov iz tarifnih podštevilk 4104 41 19 in 4104 49 19 ||

ex 4106 31 00 || Strojene ali „crust“ kože prašičev, brez dlake, mokre (vključno strojene s kromom (wet-blue)), cepljene, toda nadalje neobdelane, ali suhe („crust“) cepljene ali necepljene, toda nadalje neobdelane ||

4106 32 00 ||

4107 || Usnje, nadalje obdelano po strojenju ali „crust“ obdelavi, vključno pergamentno obdelano, goved (vključno bivolov) ali kopitarjev, brez dlak, cepljeno ali necepljeno, razen usnja iz tarifne številke 4114 ||

4112 00 00 || Usnje, naprej obdelano po strojenju ali „crust“ obdelavi, vključno pergamentno obdelano, ovac ali jagnjet, brez volne, cepljeno ali necepljeno, razen usnja iz tarifne številke 4114 ||

4113 || Usnje, naprej obdelano po strojenju ali „crust“ obdelavi, vključno pergamentno obdelano, drugih živali, brez volne ali dlake, cepljeno ali necepljeno, razen usnja iz tarifne številke 4114 ||

4114 || Semiš usnje (vključno s kombinacijo semiš usnja); lakasto usnje in lakasto plastovito usnje; metalizirano usnje ||

4115 10 00 || Umetno usnje na osnovi usnja ali usnjenih vlaken v ploščah, listih ali trakovih, tudi v zvitkih ||

S-8b || 42 || Poglavje 42 || Usnjeni izdelki; sedlarski in jermenarski izdelki; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz svilenega katguta) ||

43 || Poglavje 43 || Naravno in umetno krzno; krzneni izdelki ||

S-9a || 44 || Poglavje 44 || Les in lesni izdelki, lesno oglje ||

S-9b || 45 || Poglavje 45 || Pluta in plutasti izdelki ||

46 || Poglavje 46 || Izdelki iz slame, esparta ali drugih materialov za pletarstvo; košarski in pletarski izdelki ||

S-11a || 50 || Poglavje 50 || Svila ||

51 || ex Poglavje 51 || Volna, fina ali groba živalska dlaka, razen izdelkov iz tarifne številke 5105; preja in tkanine iz konjske žime ||

52 || Poglavje 52 || Bombaž ||

53 || Poglavje 53 || Druga rastlinska tekstilna vlakna; papirna preja in tkanine iz papirne preje ||

54 || Poglavje 54 || Sintetični ali umetni filamenti; trakovi in podobno iz sintetičnih ali umetnih tekstilnih materialov ||

55 || Poglavje 55 || Umetna in sintetična rezana vlakna ||

56 || Poglavje 56 || Vata, klobučevina in netkan tekstil; specialne preje; dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, konopci in kabli ter iz njih izdelani proizvodi ||

57 || Poglavje 57 || Preproge in druga tekstilna talna prekrivala ||

58 || Poglavje 58 || Specialne tkanine; taftani tekstilni materiali; čipke; tapiserije; pozamenterija; vezenine ||

59 || Poglavje 59 || Tekstilni materiali, impregnirani, prevlečeni, prekriti ali laminirani; tekstilni izdelki, primerni za tehnične namene ||

60 || Poglavje 60 || Pleteni ali kvačkani materiali ||

S-11b || 61 || Poglavje 61 || Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, pleteni ali kvačkani ||

62 || Poglavje 62 || Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, nepleteni ali nekvačkani ||

63 || Poglavje 63 || Drugi gotovi tekstilni izdelki; kompleti; rabljena oblačila in rabljeni tekstilni izdelki; krpe ||

S-12a || 64 || Poglavje 64 || Obutev, gamaše in podobni izdelki; deli teh izdelkov ||

S-12b || 65 || Poglavje 65 || Pokrivala in njihovi deli ||

66 || Poglavje 66 || Dežniki, sončniki, sprehajalne palice, palice-stolčki, biči, korobači in njihovi deli ||

67 || Poglavje 67 || Preparirano perje in puh in izdelki iz perja ali puha; umetno cvetje; izdelki iz človeških las ||

S-13 || 68 || Poglavje 68 || Izdelki iz kamna, sadre, cementa, azbesta, sljude ali podobnih materialov ||

69 || Poglavje 69 || Keramični izdelki ||

70 || Poglavje 70 || Steklo in stekleni izdelki ||

S-14 || 71 || Poglavje 71 || Naravni in kultivirani biseri, dragi in poldragi kamni, plemenite kovine, kovine, platirane s plemenitimi kovinami, in iz njih narejeni izdelki; imitacije nakita; kovanci ||

S-15a || 72 || 7202 || Fero-zlitine ||

73 || Poglavje 73 || Izdelki iz železa ali jekla ||

S-15b || 74 || Poglavje 74 || Baker in bakreni izdelki ||

75 || 7505 12 00 || Palice, drogovi in profili iz nikljevih zlitin ||

7505 22 00 || Žica iz nikljevih zlitin ||

7506 20 00 || Plošče, pločevine, trakovi in folije iz nikljevih zlitin ||

7507 20 00 || Pribor za cevi iz niklja ||

76 || ex Poglavje 76 || Aluminij in aluminijasti izdelki, razen izdelkov iz tarifne številke 7601 ||

78 || ex Poglavje 78 || Svinec in svinčeni izdelki, razen izdelkov iz tarifne številke 7801 ||

79 || ex Poglavje 79 || Cink in cinkovi izdelki, razen izdelkov iz tarifnih številk 7901 in 7903 ||

81 || ex Poglavje 81 || Druge navadne kovine; kermeti; in njihovi izdelki, razen izdelkov iz tarifnih podštevilk 8101 10 00, 8101 94 00, 8102 10 00, 8102 94 00, 8104 11 00, 8104 19 00, 8107 20 00, 8108 20 00, 8108 30 00, 8109 20 00, 8110 10 00, 8112 21 90, 8112 51 00, 8112 59 00, 8112 92 in 8113 00 20 ||

82 || Poglavje 82 || Orodje, nožarski izdelki, žlice in vilice iz navadnih kovin; njihovi deli iz navadnih kovin ||

83 || Poglavje 83 || Razni izdelki iz navadnih kovin ||

S-16 || 84 || Poglavje 84 || Jedrski reaktorji, kotli, stroji in mehanske naprave; njihovi deli ||

85 || Poglavje 85 || Električni stroji in oprema ter njihovi deli; aparati za snemanje ali reprodukcijo slike in zvoka ter deli in pribor za te izdelke ||

S-17a || 86 || Poglavje 86 || Železniške in tramvajske lokomotive, tirna vozila in njihovi deli; železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor ter njihovi deli; mehanična (tudi elektromehanska) signalna oprema za promet vseh vrst ||

S-17b || 87 || Poglavje 87 || Vozila, razen železniških ali tramvajskih tirnih vozil, ter njihovi deli in pribor ||

88 || Poglavje 88 || Zrakoplovi, vesoljska vozila in njihovi deli ||

89 || Poglavje 89 || Ladje, čolni in plavajoče konstrukcije ||

S-18 || 90 || Poglavje 90 || Optični, fotografski, kinematografski, merilni, kontrolni, precizni, medicinski ali kirurški instrumenti in aparati; deli in pribor ||

91 || Poglavje 91 || Ure in njihovi deli ||

92 || Poglavje 92 || Glasbila; njihovi deli in pribor ||

S-20 || 94 || Poglavje 94 || Pohištvo; posteljnina, žimnice, nosilci za žimnice, blazine in podobni polnjeni izdelki; svetilke in pribor zanje, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljeni znaki z imeni in podobno; montažne zgradbe ||

95 || Poglavje 95 || Igrače, rekviziti za družabne igre in šport; deli in pribor ||

96 || Poglavje 96 || Razni izdelki ||

OCENA FINANČNIH POSLEDIC ZAKONODAJNEGA PREDLOGA S PRORAČUNSKIM VPLIVOM, OMEJENIM IZKLJUČNO NA STRAN PRIHODKOV

1.           NASLOV PREDLOGA:

Uredba Evropskega parlamenta in sveta o uporabi sheme splošnih tarifnih preferencialov

2.           PRORAČUNSKE VRSTICE:

Poglavje in člen: 120

Znesek za leto 2011, določen v proračunu: 16 653 700 000 EUR (Proračun 2011)

3.           FINANČNI VPLIV

x      Predlog nima finančnega vpliva na odhodke, ima pa finančni vpliv na prihodke – učinek je naslednji:

(v mio. EUR, na eno decimalno mesto natančno)

Proračunska vrstica || Prihodki[30] || Enoletno obdobje z začetkom 1.1.2014 || 2014

Člen 120… || Vpliv na lastna sredstva || || –1 792,9

Stanje po ukrepu

|| 2015 || 2016 || || ||

Člen 120… || –1 882,4 || –1 976,7 || || ||

|| || || || ||

4.           UKREPI PROTI GOLJUFIJAM

5.           OPOMBE

Shema splošnih preferencialov (GSP) pod določenimi pogoji daje carinske preferenciale nekaterim izdelkom, ki vstopajo v EU.

Na podlagi najnovejših podatkov (2009) ti preferenciali po veljavni uredbi GSP za EU predstavljajo izgubo prihodka v vrednosti 2 970 mio. EUR (Priloga 1).

Izgubo dobička je mogoče izračunati z množenjem zneska preferencialnega uvoza s preferencialno stopnjo, torej razliko med stopnjo dajatve MFN in preferencialno stopnjo.

Zato bi nova uredba v primerjavi s položajem brez preferencialov povzročila izgubo prihodka v vrednosti 2 103 mio. EUR (Priloga 2) in dopolnilen prihodek v vrednosti 230,7 mio. EUR (Priloga 3) zaradi nove gradacije (umika preferencialov za nekatere izdelke/države na podlagi pomembnosti njihovega uvoza).

Tako bi skupna izguba prihodka znašala 1 872 mio. EUR (bruto), porazdeljena med različne režime, kot sledi:

Mio. EUR ||  Pref. uvoz ||  Izguba prihodka ||  Prihodek zaradi nove gradacije ||  Izguba skupaj

EBA || 6 237 || 730 || - || 730

GSP + || 2 835 || 307 || - || 307

GSP || 31 066 || 1 066 || 231 || 835

Skupaj || 40 138 || 2 103 || 231 || 1 872

Naslednja preglednica prikazuje oceno izgube prihodka v proračunu EU (neto znesek) ob povečanju uvoza za 5 % letno in odbitku 25 %, ki jih države članice zadržijo zaradi nadomestila stroškov zbiranja, za naslednja leta:

Leto ||  Izguba prihodka ||  Odbitek 25 %, „stroški zbiranja držav članic“

|| ||

 2009 || 1 872 || 1 404

 2010 || 1 966 || 1 474

 2011 || 2 064 || 1 548

 2012 || 2 167 || 1 625

 2013 || 2 276 || 1 707

 2014 || 2 389 || 1 792

 2015 || 2 509 || 1 882

 2016 || 2 634 || 1 976

Priloga 1

Mio. EUR ||  Pref. uvoz ||  Izguba prihodka ||  Izguba skupaj

EBA || 6 237 || 730 || 730

GSP + || 3 535 || 358 || 358

GSP || 49 777 || 1 883 || 1 883

Skupaj || 59 548 || 2 970 || 2 970

Priloga 2

Oznaka države GEONOM ||  Države EBA || Uvoz skupaj x 1 000 EUR || Upravičeni uvoz x 1 000 EUR || Preferencialni uvoz x 1 000 EUR || Povprečje MFN || Povprečna stopnja EBA ||  Izguba prihodka za EU x 1 000 EUR

 0660 ||  Afganistan || 14 447,35 || 3 726,67 || 191,08 || 4,67 || - || 7,59

 0330 ||  Angola || 4 909 695,94 || 32 556,26 || 8 023,71 || 3,12 || - || 951,97

 0666 ||  Bangladeš || 5 801 965,43 || 5 722 986,23 || 4 543 072,26 || 6,60 || - || 538 334,34

 0284 ||  Benin || 27 597,45 || 11 167,34 || 10 002,40 || 3,23 || - || 97,00

 0675 ||  Butan || 2 326,87 || 490,07 || 65,78 || 3,15 || - || 4,99

 0236 ||  Burkina Faso || 62 845,77 || 6 084,59 || 5 423,67 || 3,45 || - || 424,11

 0328 ||  Burundi || 38 944,98 || 388,87 || 12,05 || 3,62 || - || 0,61

 0696 ||  Kambodža || 764 629,86 || 747 022,87 || 553 642,71 || 7,40 || - || 64 468,62

 0247 ||  Republika Zelenortski otoki || 26 017,26 || 24 247,70 || 23 368,17 || 4,32 || - || 4 059,07

 0306 ||  Srednjeafriška republika || 43 577,66 || 120,57 || - || 3,20 || - || -

 0244 ||  Čad || 117 616,36 || 2 130,44 || - || 2,94 || - || -

 0375 ||  Komori (otoki) || 8 131,51 || 2 701,81 || - || 1,90 || - || -

 0338 ||  Džibuti || 22 665,42 || 19 550,17 || 18 520,34 || 3,31 || - || 1 118,89

 0310 ||  Ekvatorialna Gvineja || 1 477 404,72 || 77 354,80 || 64 480,10 || 2,79 || - || 3 357,89

 0336 ||  Eritreja || 3 503,58 || 2 650,85 || 2 269,99 || 5,37 || - || 222,20

 0334 ||  Etiopija || 379 891,07 || 143 869,65 || 138 722,82 || 4,58 || - || 9 907,73

 0252 ||  Gambija || 10 925,07 || 6 394,59 || 6 213,43 || 6,32 || - || 431,66

 0260 ||  Gvineja || 381 294,25 || 9 712,25 || 373,72 || 3,87 || - || 21,67

 0257 ||  Gvineja Bissau || 2 434,76 || 785,56 || 97,09 || 3,33 || - || 10,07

 0452 ||  Haiti || 18 916,90 || 9 534,19 || 1 343,26 || 5,60 || - || 69,39

 0812 ||  Kiribati || 345,53 || 158,29 || 8,57 || 4,96 || - || 0,45

 0684 ||  Laoška ljudska demokratična republika || 138 008,03 || 120 540,18 || 107 208,79 || 8,13 || - || 11 420,11

 0395 ||  Lesoto || 101 269,96 || 2 237,59 || 371,90 || 8,69 || - || 17,59

 0268 ||  Liberija || 530 894,47 || 1 481,90 || 17,10 || 3,26 || - || 1,30

 0370 ||  Madagaskar || 451 596,69 || 376 239,78 || 13 190,48 || 6,19 || - || 400,53

 0386 ||  Malavi || 231 298,65 || 186 007,58 || 164 448,31 || 4,44 || - || 27 785,26

 0232 ||  Mali || 18 237,29 || 2 242,75 || 1 376,26 || 4,04 || - || 73,85

 0228 ||  Mavretanija || 371 233,97 || 110 306,61 || 106 545,25 || 5,64 || - || 9 857,13

 0366 ||  Mozambik || 675 687,33 || 624 751,73 || 30 355,79 || 3,57 || - || 4 699,67

 0676 ||  Mjanmar || 155 864,99 || - || - || 7,45 || - || -

 0672 ||  Nepal || 74 241,43 || 65 236,52 || 59 541,54 || 6,06 || - || 5 247,16

 0240 ||  Niger || 219 088,61 || 1 818,45 || 706,40 || 3,16 || - || 25,39

 0324 ||  Ruanda || 37 491,23 || 504,37 || - || 3,66 || - || -

 0311 ||  Sao Tome in Principe || 6 457,74 || 463,16 || 214,94 || 3,94 || - || 18,19

 0248 ||  Senegal || 260 355,80 || 191 200,42 || 186 600,61 || 4,99 || - || 21 172,79

 0264 ||  Sierra Leone || 99 519,20 || 3 913,78 || 2 378,64 || 3,79 || - || 13,05

 0342 ||  Somalija || 412,83 || 28,81 || - || 5,78 || - || -

 0224 ||  Sudan || 104 284,84 || 14 188,90 || 13 447,83 || 3,17 || - || 15,06

 0352 ||  Republika Tanzanija || 346 020,18 || 184 909,49 || 29 646,52 || 3,72 || - || 5 114,89

 0322 ||  Demokratična republika Kongo || 324 441,06 || 9 304,07 || 6 797,51 || 3,62 || - || 794,55

 0667 ||  Maldivi || 49 107,40 || 47 542,26 || 47 263,67 || 5,34 || - || 9 032,26

 0806 ||  Salomonovi otoki || 21 029,09 || 20 577,99 || 19 965,05 || 4,11 || - || 2 534,61

 0626 ||  Vzhodni Timor || 3 634,41 || 34,07 || - || 2,79 || - || -

 0280 ||  Togo || 257 776,73 || 12 568,69 || 11 959,78 || 4,16 || - || 835,16

 0807 ||  Tuvalu || 37,32 || 13,28 || - || 2,30 || - || -

 0350 ||  Uganda || 371 119,75 || 137 293,68 || 2 156,09 || 3,91 || - || 231,22

 0816 ||  Vanuatu || 20 963,20 || 1 811,31 || 1 745,56 || 3,36 || - || 116,52

 0653 ||  Jemen || 27 900,27 || 15 269,91 || 13 466,46 || 3,66 || - || 2 024,27

 0378 ||  Zambija || 185 674,16 || 78 378,01 || 41 565,19 || 3,21 || - || 4 811,30

|| || 19 198 824,37 || 9 032 499,05 || 6 236 800,82 || || || 729 730,12

Oznaka države GEONOM ||  Države GSP+ ||  Uvoz skupaj x 1 000 EUR ||  Upravičeni uvoz x 1 000 EUR ||  Preferencialni uvoz x 1 000 EUR ||  Povprečje MFN ||  Povprečna stopnja GSP+ ||  Izguba prihodka za EU x 1 000 EUR

 0077 ||  Armenija || 160 148,42 || 69 955,76 || 62 834,61 || 6,33 || - || 2 648,47

 0078 ||  Azerbajdžan || 7 287 537,50 || 60 603,87 || 35 419,15 || 3,16 || - || 1 679,56

 0516 ||  Bolivija || 183 388,65 || 51 277,92 || 49 854,44 || 5,53 || - || 1 002,18

 0480 ||  Kolumbija || 3 793 687,15 || 575 899,97 || 474 962,65 || 5,04 || 0,00 || 47 383,77

 0500 ||  Ekvador || 1 874 692,08 || 984 924,55 || 972 965,58 || 5,78 || 0,02 || 137 486,11

 0428 ||  Salvador || 198 527,64 || 84 369,86 || 67 415,54 || 5,54 || - || 14 461,53

 0076 ||  Gruzija || 478 055,70 || 100 045,70 || 76 904,89 || 4,00 || - || 4 020,76

 0416 ||  Gvatemala || 357 157,36 || 179 380,75 || 144 349,71 || 5,99 || 0,01 || 12 830,26

 0424 ||  Honduras || 514 434,68 || 175 799,24 || 149 312,71 || 5,76 || 0,02 || 13 243,36

 0716 ||  Mongolija || 44 482,41 || 9 283,05 || 8 352,31 || 5,26 || - || 885,09

 0432 ||  Nikaragva || 165 519,44 || 74 808,12 || 50 058,93 || 5,89 || 0,03 || 4 623,05

 0520 ||  Paragvaj || 358 744,71 || 13 196,65 || 11 487,94 || 4,44 || - || 736,85

 0504 ||  Peru || 3 128 555,78 || 762 409,29 || 730 697,38 || 5,58 || 0,00 || 66 303,81

|| || 18 544 931,52 || 3 141 954,72 || 2 834 615,83 || || || 307 304,79

Oznaka države GEONOM ||  Države splošnega režima GSP ||  Uvoz skupaj x 1 000 EUR ||  Upravičeni uvoz x 1 000 EUR ||  Preferencialni uvoz x 1 000 EUR ||  Povprečje MFN ||  Povprečna stopnja GSP ||  Izguba prihodka za EU x 1 000 EUR

 0720 ||  Ljudska republika Kitajska || 212 907 163,09 || 2 656 693,72 || 1 479 028,72 || 4,46 || 2,75 || 62 448,44

 0664 ||  Indija || 25 009 161,69 || 16 055 604,36 || 13 028 769,84 || 4,51 || 2,74 || 432 384,72

 0700 ||  Indonezija || 11 571 832,86 || 5 074 782,31 || 3 383 547,47 || 4,81 || 3,02 || 126 244,36

 0616 ||  Iran, Islamska republika || 8 435 108,02 || 611 905,91 || 486 283,57 || 4,39 || 2,44 || 14 902,66

 0612 ||  Irak || 5 918 588,38 || 4 888,58 || 190,51 || 4,95 || 3,68 || 6,67

 0083 ||  Kirgizistan || 28 984,26 || 5 837,24 || 3 011,64 || 5,02 || 4,91 || 102,36

 0824 ||  Marshallovi otoki || 308 026,36 || 10 869,42 || - || 2,07 || 0,41 || -

 0823 ||  Mikronezija (federativne države) || 621,31 || 88,48 || 81,42 || 5,18 || 3,04 || 5,74

 0803 ||  Nauru || 156,03 || 48,11 || 23,99 || 1,45 || 0,55 || 0,79

 0288 ||  Nigerija || 10 425 469,63 || 288 821,03 || 234 948,73 || 3,94 || 2,14 || 6 663,90

 0662 ||  Pakistan || 3 273 938,08 || 2 817 143,30 || 2 634 483,61 || 5,21 || 3,62 || 64 126,18

 0669 ||  Šrilanka || 2 001 433,76 || 1 637 164,09 || 1 198 613,09 || 5,70 || 4,04 || 31 593,15

 0082 ||  Tadžikistan || 74 424,97 || 15 128,50 || 14 358,94 || 4,43 || 4,18 || 307,61

 0680 ||  Tajska || 14 146 945,51 || 6 994 662,77 || 4 218 929,88 || 5,03 || 3,14 || 163 845,85

 0318 ||  Kongo || 695 802,30 || 41 438,23 || 32 802,54 || 2,81 || 1,52 || 849,24

 0708 ||  Filipini || 3 804 580,35 || 1 124 540,37 || 723 669,31 || 5,03 || 3,14 || 25 832,97

 0817 ||  Tonga || 223,24 || 190,82 || 1,15 || 4,02 || 2,75 || 0,03

 0080 ||  Turkmenistan || 426 482,85 || 62 833,71 || 55 026,95 || 4,54 || 3,85 || 2 302,70

 0072 ||  Ukrajina || 7 604 871,59 || 2 282 534,43 || 1 621 706,94 || 4,23 || 2,55 || 53 327,90

 0081 ||  Uzbekistan || 310 740,87 || 71 907,39 || 60 983,32 || 4,30 || 2,88 || 1 251,34

 0690 ||  Vietnam || 7 746 820,82 || 3 510 048,52 || 1 890 023,95 || 5,15 || 3,33 || 79 635,87

|| || 314 691 375,97 || 43 267 131,27 || 31 066 485,58 || || || 1 065 832,47

Priloga 3

Oznaka države GEONOM || Država GSP || Gradirani oddelki ||  Uvoz skupaj x 1 000 EUR ||  Upravičeni uvoz x 1 000 EUR ||  Preferencialni uvoz x 1 000 EUR ||  Povprečje MFN ||  Povprečna stopnja GSP ||  Izguba prihodka za EU x 1 000 EUR

0720 ||  Kitajska ||  S-1a || 555 279,31 || 5 428,29 || 5 087,88 || 1,54 || 3 || 259,43

0720 ||  Kitajska ||  S-1b || 1 162 093,60 || 1 135 388,31 || 263 691,45 || 10,1 || 6,17 || 14 864,34

0720 ||  Kitajska ||  S-2b || 639 335,05 || 412 877,75 || 356 815,88 || 7,81 || 5,44 || 11 567,31

0720 ||  Kitajska ||  S-2c || 187 976,19 || 42 093,08 || 37 975,29 || 3 || 2,73 || 1 415,48

0720 ||  Kitajska ||  S-2d || 466 905,06 || 56 881,42 || 43 217,79 || 2,36 || 3,21 || 1 363,62

0720 ||  Kitajska ||  S-4b || 940 972,74 || 660 294,07 || 504 990,80 || 11,32 || 8,74 || 20 026,13

0720 ||  Kitajska ||  S-20 || 22 655 241,98 || - || - || 2,62 || 0,16 || -

0664 ||  Indija ||  S-2c || 280 248,23 || 23 379,82 || 21 291,88 || 2,85 || 2,73 || 1 067,71

0664 ||  Indija ||  S-5 || 2 004 199,77 || 855 510,25 || 372 378,49 || 0,59 || - || 17 432,13

0664 ||  Indija ||  S-6a || 1 582 912,66 || 1 181 777,25 || 714 935,56 || 4,47 || 0,85 || 39 323,98

0664 ||  Indija ||  S-6b || 1 155 282,00 || 444 081,07 || 413 877,12 || 3,81 || 0,3 || 19 816,39

0664 ||  Indija ||  S-8a || 119 658,54 || 104 707,98 || 96 603,30 || 3,08 || 1,84 || 3 340,80

0664 ||  Indija ||  S-17b || 2 060 470,89 || 1 933 428,82 || 1 193 084,97 || 5,18 || 2,16 || 42 428,13

0700 ||  Indonezija ||  S-1a || 15 538,24 || 13 989,51 || 13 989,51 || 0,58 || - || 895,33

0700 ||  Indonezija ||  S-3 || 1 887 166,53 || - || - || 8 || 5,89 || -

0288 ||  Nigerija ||  S-8a || 98 082,34 || 74 459,97 || 73 251,72 || 2,39 || 0,33 || 2 552,24

0680 ||  Tajska ||  S-4a || 980 815,42 || 420 081,51 || 203 991,32 || 17 || 11,4 || 21 097,59

0680 ||  Tajska ||  S-4b || 605 705,59 || 451 292,76 || 392 541,53 || 11,45 || 8,42 || 14 545,35

0680 ||  Tajska ||  S-14 || 930 795,88 || - || - || 0,81 || - || -

0680 ||  Tajska ||  S-17b || 845 632,91 || 796 572,76 || 201 448,42 || 5,28 || 2,05 || 7 335,46

0072 ||  Ukrajina ||  S-3 || 327 676,22 || 325 777,60 || 323 495,63 || 7,48 || 4,49 || 10 259,75

0072 ||  Ukrajina ||  S-17a || 64 565,88 || 61 046,91 || 59 378,86 || 1,84 || - || 1 213,59

|| || || 39 566 555,03 || 8 999 069,13 || 5 292 047,40 || || || 230 804,76

[1]               Uredba Sveta (ES) št. 732/2008 z dne 22. julija 2008 o uporabi sheme splošnih tarifnih preferencialov v obdobju od 1. januarja 2009 do 31. decembra 2011 in spremembah uredb (ES) št. 552/97, (ES) št. 1933/2006 in uredb Komisije (ES) št. 1100/2006 in (ES) št. 964/2007(UL L 211, 6.8.2008, str. 1).

[2]               UL L , str. 1.

[3]               Sklep GATT z dne 28. novembra 1979 (L4903).

[4]               COM(2004) 461, 7.7.2004.

[5]               Uredba Sveta (ES) št. 732/2008 z dne 22. julija 2008 o uporabi sheme splošnih tarifnih preferencialov v obdobju od 1. januarja 2009 do 31. decembra 2011 in spremembah uredb (ES) št. 552/97, (ES) št. 1933/2006 in uredb Komisije (ES) št. 1100/2006 in (ES) št. 964/2007 (UL L 211, 6.8.2008, str. 1).

[6]               …

[7]               Uredba Sveta (ES) št. 732/2008 z dne 22. julija 2008 o uporabi sheme splošnih tarifnih preferencialov v obdobju od 1. januarja 2009 do 31. decembra 2011 in spremembah uredb (ES) št. 552/97, (ES) št. 1933/2006 in uredb Komisije (ES) št. 1100/2006 in (ES) št. 964/2007 (UL L 211, 6.8.2008, str. 1), Uredba Sveta (ES) št. 55/2008 z dne 21. januarja 2008 o uvedbi avtonomnih trgovinskih preferencialov za Republiko Moldavijo ter o spremembi Uredbe (ES) št. 980/2005 in Sklepa Komisije 2005/924/ES (UL L 20, 24.1.2008, str. 1), ter Uredba Sveta (ES) št. 2007/2000 z dne 18. septembra 2000 o uvedbi izjemnih trgovinskih ukrepov za države in ozemlja, ki sodelujejo ali so povezana s stabilizacijsko-pridružitvenim procesom Evropske unije, o spremembi Uredbe (ES) št. 2820/98 ter o razveljavitvi uredb (ES) št. 1763/1999 in (ES) št. 6/2000 (UL L 240, 23.9.2000).

[8]               Deklaracija o pravici do razvoja: resolucija, ki jo je 4. decembra 1986 sprejela Generalna skupščina ZN, A/RES/41/128.

[9]               Deklaracija iz Ria o okolju in razvoju, ki jo je 12. avgusta 1992 v Riu de Janeiru sprejela Konferenca ZN o okolju in razvoju, A/CONF.151/26 (zv. I).

[10]             Deklaracija MOD o temeljnih načelih in pravicah iz dela, ki je bila sprejeta na 86. zasedanju Mednarodne konference dela 18. junija 1998 v Ženevi (Ženeva, Mednarodni urad za delo, 1998).

[11]             Deklaracija tisočletja Združenih narodov: resolucija, ki jo je 8. septembra 2000 sprejela Generalna skupščina ZN, A/RES/55/2.

[12]             Deklaracija iz Johannesburga o trajnostnem razvoju, ki je bila sprejeta na srečanju na vrhu o trajnostnem razvoju 4. septembra 2002 v Johannesburgu, A/CONF.199/20.

[13]             UL L 253, 11.10.1993, str. 1.

[14]             UL L 307, 23.11.2010, str. 1.

[15]             UL L 55, 28.2.2011, str. 13.

[16]             UL L 256, 7.9.1987, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1228/2010 (UL L 336, 21.12.2010, str. 17).

[17]             UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

[18]             Uredba Sveta (ES) št. 597/2009 z dne 11. junija 2009 o zaščiti proti subvencioniranemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (UL L 188, 18.7.2009, str. 93).

[19]             Uredba Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (UL L 343, 22.12.2009, str. 51).

[20]             Uredba (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. maja 2009 o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 1172/95 (1) (UL L 152, 16.6.2009).

[21]             Resolucija VS OZN 1244/1999.

[22]             Ta seznam vključuje države, za katere so bili preferenciali morda začasno ukinjeni ali opuščeni. Posodobljen seznam bo zagotovila Komisija ali pristojni organi zadevne države.

[23]             Seznam vključuje države, za katere so bili preferenciali morda začasno preklicani, opuščeni ali morda niso izpolnjevale zahtev po upravnem sodelovanju (ki so pogoj za to, da se izdelkom dodelijo ugodnosti tarifnih preferencialov). Posodobljen seznam bo zagotovila Komisija ali pristojni organi zadevne države.

[24]             Seznam vključuje države, za katere so bili preferenciali morda začasno preklicani ali morda niso izpolnjevale zahtev po upravnem sodelovanju (ki so pogoj za to, da se izdelkom dodelijo ugodnosti tarifnih preferencialov). Posodobljen seznam bo zagotovila Komisija ali pristojni organi zadevne države.

[25]             Seznam vključuje države, za katere so bili preferenciali morda začasno preklicani, opuščeni ali morda niso izpolnjevale zahtev po upravnem sodelovanju (ki so pogoj za to, da se izdelkom dodelijo ugodnosti tarifnih preferencialov). Posodobljen seznam bo zagotovila Komisija ali pristojni organi zadevne države.

[26]             Ta seznam vključuje države, za katere so bili preferenciali morda začasno preklicani. Posodobljen seznam bo zagotovila Komisija ali pristojni organi zadevne države.

[27]             Ta seznam vključuje države, za katere so bili preferenciali morda začasno preklicani ali opuščeni. Posodobljen seznam bo zagotovila Komisija ali pristojni organi zadevne države.

[28]             Za izdelke iz tarifne podštevilke 0306 13 dajatev znaša 3,6 %.

[29]             Za izdelke iz tarifne podštevilke 1704 10 90 je posebna dajatev omejena na 16 % carinske vrednosti.

[30]             Pri tradicionalnih lastnih sredstvih (kmetijske dajatve, prelevmani na sladkor, carine) morajo biti navedeni neto zneski, tj. bruto zneski po odbitku 25 % stroškov zbiranja. V skladu z veljavnim sklepom o lastnih sredstvih (Sklep Sveta (ES, Euratom) št. 436/2007 z dne 7. junija 2007 o sistemu virov lastnih sredstev Evropskih skupnosti (UL L 163, 23.6.2007, str. 17–21). To se lahko spremeni ob uveljavitvi novega sklepa o lastnih sredstvih.