2.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
CE 351/195 |
Sreda, 7. julij 2010
Pristojnosti Evropskega bančnega organa, Evropskega organa za zavarovanja in poklicne pokojnine ter Evropskega organa za vrednostne papirje in trge ***I
P7_TA(2010)0269
Predlog direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi direktiv 98/26/ES, 2002/87/ES, 2003/6/ES, 2003/41/ES, 2003/71/ES, 2004/39/ES, 2004/109/ES, 2005/60/ES, 2006/48/ES, 2006/49/ES in 2009/65/ES glede pristojnosti Evropskega bančnega organa, Evropskega organa za zavarovanja in poklicne pokojnine ter Evropskega organa za vrednostne papirje in trge (KOM(2009)0576 – C7-0251/2009 – 2009/0161(COD))
2011/C 351 E/35
(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)
Predlog je bil 7. julija 2010 spremenjen kot sledi (1):
SPREMEMBE PARLAMENTA (2)
k predlogu Komisije za
DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o spremembi direktiv 98/26/ES, 2002/87/ES, 2003/6/ES, 2003/41/ES, 2003/71/ES, 2004/39/ES, 2004/109/ES, 2005/60/ES, 2006/48/ES, 2006/49/ES in 2009/65/ES glede pristojnosti Evropskega bančnega organa, Evropskega organa za zavarovanja in poklicne pokojnine ter Evropskega organa za vrednostne papirje in trge
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 50, člena 53(1) ter členov 62 in 114 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (3),
ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke (3),
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom (4),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Med finančno krizo v obdobju 2007/2008 so se pokazale pomembne pomanjkljivosti pri finančnem nadzoru v posameznih primerih in v zvezi s celotnim finančnim sistemom. Nadzorni modeli na nacionalni ravni zaostajajo za integriranostjo in medsebojno povezanostjo evropskih finančnih trgov, na katerih več finančnih družb posluje čezmejno ▐. Med krizo so se pokazale pomanjkljivosti na področju sodelovanja, usklajevanja, dosledne uporabe prava Unije in zaupanja med nacionalnimi nadzornimi organi. |
(1a) |
Evropski parlament je redno pozival k okrepitvi bolj enakih pogojev za vse udeležence na ravni Unije, obenem pa je opozarjal na precejšnje pomanjkljivosti pri nadzoru Unije nad vedno bolj integriranimi finančnimi trgi. |
(2) |
V poročilu, ki ga je 25. februarja 2009 na zahtevo Komisije objavila skupina strokovnjakov na visoki ravni, ki ji je predsedoval Jacques de Larosière (Larosièrovo poročilo) , so ugotovili, da je treba okrepiti nadzorni okvir za zmanjšanje tveganja in resnosti prihodnjih finančnih kriz. V skladu s tem je poročilo vključevalo priporočila za daljnosežne reforme strukture nadzora nad finančnim sektorjem v Evropski uniji . V Larosièrovem poročilu je bilo ugotovljeno tudi, da je treba vzpostaviti evropski sistem finančnih nadzornih organov (ESFS) , ki ga sestavljajo trije evropski nadzorni organi (ESA) , in sicer eden za vsakega od sektorjev – bančni sektor, ▐ sektor vrednostnih papirjev ter ▐ sektor zavarovanj in poklicnih pokojnin, poleg tega pa je treba ustanoviti tudi Evropski odbor za sistemska tveganja. |
(3) |
Komisija je v sporočilu z dne 4. marca 2009„Spodbujanje okrevanja evropskega gospodarstva“ (5) predlagala predložitev osnutka zakonodaje za vzpostavitev ESFS , v sporočilu z dne 27. maja 2009„Evropski finančni nadzor“ (6) pa je navedla več podrobnosti o mogoči strukturi takega novega nadzornega okvira. |
(4) |
Evropski svet je v svojih sklepih z dne 19. junija 2009 priporočil vzpostavitev evropskega sistema finančnih nadzornih organov, ki ga sestavljajo trije novi ESA . Sistem mora biti usmerjen k izboljšanju kakovosti in usklajenosti nacionalnega nadzora, krepitvi nadzora nad čezmejnimi skupinami, pripravi enotnega evropskega pravilnika, ki se uporablja za vse finančne institucije na notranjem trgu, ter zagotovitvi ustrezne uskladitve meril in metodologije, ki jih bodo pristojni organi uporabljali za ocenjevanje tveganja kreditnih institucij . Evropski svet je poudaril, da morajo imeti ESA tudi pooblastila za nadzor nad bonitetnimi agencijami, in Komisijo pozval, naj pripravi konkretne predloge, kako bi lahko ESFS imel pomembno vlogo v kriznih razmerah. |
(5) |
Komisija je 23. septembra 2009 sprejela predloge treh uredb o vzpostavitvi ESFS , vključno z vzpostavitvijo treh ESA . |
(6) |
Za učinkovito delovanje ESFS so potrebne spremembe zakonodaje Unije na področju delovanja teh treh ESA . Te spremembe zadevajo opredelitev obsega nekaterih pooblastil ESA in vključitev nekaterih pooblastil ▐, ki jih določa zakonodaja Unije , ter spremembe za zagotovitev neoviranega in učinkovitega delovanja v okviru ESFS . |
(7) |
Ustanovitev treh ESA je treba ▐ podpreti z razvojem enotnega pravilnika , ki bi zagotovil popolno skladnost ter enotno uporabo in s tem prispeval k učinkovitejšemu delovanju notranjega trga. ▐ |
(7a) |
Uredbe o vzpostavitvi evropskega sistema finančnih nadzornih organov določajo, da lahko ESA pripravljajo osnutke tehničnih standardov na področjih, ki so natančno določena v zadevni zakonodaji, in jih predložijo Komisiji, ki jih v skladu s členoma 290 in 291 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) sprejme v obliki uredb ali sklepov. Ta direktiva opredeljuje prvi niz teh področij in ne bi smela posegati v morebitno vključitev drugih področij v prihodnje. |
(7b) |
V zadevni zakonodaji morajo biti opredeljena tista področja, na katerih imajo ESA pooblastila za pripravo osnutkov tehničnih standardov, in način njihovega sprejetja. V primeru delegiranih aktov mora zakonodaja določiti elemente, pogoje in specifikacije, kot je podrobno navedeno v členu 290 PDEU, v primeru izvedbenih aktov pa morajo pravila in splošna načela glede nadzornih mehanizmov temeljiti na Sklepu 1999/468/ES, dokler ne bo sprejeta uredba iz člena 291 PDEU. |
(8) |
Določitev področij za tehnične standarde mora vzpostaviti ustrezno ravnotežje v zvezi z oblikovanjem enotnega sklopa usklajenih pravil in izogibanjem neupravičeno zapletenim uredbam in izvajanju . Izbrati je treba le tista področja, na katerih bodo usklajena tehnična pravila pomembno in uspešno prispevala k doseganju ciljev zadevne zakonodaje, pri čemer se zagotovi, da Evropski parlament, Svet in Komisija ukrepe sprejemajo v skladu s svojimi običajnimi postopki . |
(9) |
Vprašanja, ki so predmet tehničnih standardov, morajo biti resnično tehnična, pri čemer njihov razvoj zahteva strokovno znanje in izkušnje nadzornih strokovnjakov. Tehnični standardi , ki so bili sprejeti kot delegirani akti , morajo še dodatno razvijati, opredeljevati in določati pogoje za dosledno usklajevanje , vključenih v osnovne instrumente, ki sta jih sprejela Evropski parlament in Svet, in ki dopolnjujejo ali spreminjajo nekatere nebistvene elemente zakonodajnega akta . Po drugi strani pa morajo tehnični standardi sprejeti kot izvedbeni ukrepi določiti pogoje za enotno uporabo pravno zavezujočih aktov EU. Tehnični standardi ne smejo privesti do političnih odločitev. ▐ |
(9a) |
V primeru delegiranih aktov je zaradi usklajenosti primerno uvesti postopek za sprejemanje tehničnih standardov iz člena 7 do 7d Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA], Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA] in Uredbe (EU) št. …/2010 [EIOPA]. Izvedbene standarde je treba sprejeti v skladu s postopkom iz člena 7e Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA], Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA], in Uredbe (EU) št. …/2010 [EIOPA]. Evropski svet je potrdil tudi štirinivojski „Lamfalussyjev“ pristop, da bi bil regulativni postopek za finančno zakonodajo Unije učinkovitejši in preglednejši. Komisija ima pooblastila, da sprejema izvedbene akte na številnih področjih, v veljavi pa je tudi širok niz uredb in direktiv druge stopnje, ki jih je sprejela Komisija. Kadar so tehnični standardi namenjeni za nadaljnje oblikovanje, natančnejšo opredelitev ali določitev pogojev uporabe takih ukrepov druge stopnje, se lahko sprejmejo šele po sprejetju tega ukrepa druge stopnje in morajo upoštevati vsebino ukrepa druge stopnje. |
(9b) |
Obvezujoči tehnični standardi prispevajo k enotnemu pravilniku za zakonodajo o finančnih storitvah, kot jo je v sklepih iz junija 2009 potrdil Evropski svet. Če nekatere zahteve v zakonodajnih aktih EU ne bodo v celoti usklajene in v skladu s previdnostnim načelom o nadzoru, zavezujoči tehnični standardi, ki oblikujejo, natančneje opredeljujejo ali določajo pogoje uporabe teh zahtev, državam članicam ne smejo onemogočati, da bi zahtevale dodatne informacije ali uvedle strožje zahteve. Zato morajo tehnični standardi državam članicam omogočati, da to storijo na specifičnih področjih, kadar tako določajo ti zakonodajni akti za tako skrbno presojo. |
(10) |
Kot je določeno v uredbah o vzpostavitvi sistema ESFS, morajo evropski nadzorni organi pred predložitvijo tehničnih standardov Komisiji po potrebi organizirati odprta javna posvetovanja o njih ter analizirati morebitne s tem povezane stroške in koristi. |
(11) |
Uredbe o vzpostavitvi sistema ESFS določajo mehanizem reševanja sporov med pristojnimi nacionalnimi organi. Kadar se pristojni organ ne strinja s postopkom ali vsebino ukrepanja ali neukrepanja drugega pristojnega organa na področjih, opredeljenih v zakonodaji Unije v skladu z Uredbo (EU) št. …/2010 [EBA], Uredbo (EU) št. …/2010 [ESMA] in Uredbo (EU) št. …/2010 [EIOPA], na katerih zadevna zakonodaja zahteva sodelovanje, usklajevanje ali skupno odločanje pristojnih nacionalnih organov iz več kot ene države članice, mora biti ESA na zahtevo enega od zadevnih pristojnih organov zmožen pomagati tem organom pri doseganju sporazuma v roku, ki ga določi ESA in ki upošteva morebitne pomembne roke v zadevni zakonodaji ter nujnost in zapletenost spora. Če se takšen spor ne reši, ga mora biti zmožen rešiti ESA . |
(12) |
Na splošno člen 11(1) Uredbe (EU) …/2010 [EBA], Uredbe (EU) št. …/ 2010 [ESMA] in Uredbe (EU) št. …/ 2010 [EIOPA], ki omogoča reševanje sporov v okviru uredb o vzpostavitvi sistema ESFS, ne zahteva posledičnih sprememb zadevne zakonodaje. Vendar so na tistih področjih, na katerih je neka oblika nezavezujočega postopka mediacije že vzpostavljena v zadevni zakonodaji ali na katerih so določeni roki za sprejemanje skupnih odločitev enega ali več pristojnih nacionalnih organov, potrebne spremembe za zagotovitev jasnosti in čim manjšega oviranja postopka sprejemanja skupne odločitve ter za zagotovitev možnosti, da lahko po potrebi spore rešujejo ESA . Zavezujoči postopek za reševanje nesoglasij je zasnovan za reševanje primerov, ko pristojni nadzorniki med seboj ne morejo rešiti postopkovnih ali vsebinskih vprašanj, povezanih z upoštevanjem prava Unije. |
(12a) |
Ta direktiva mora zaradi tega identificirati okoliščine, v katerih je mogoče treba reševati postopkovna ali celovita vprašanja skladnosti z zakonodajo Evropske unije, nadzorniki pa sami ne morejo rešiti zadeve. V takšnih okoliščinah mora imeti eden izmed nadzornikov možnost predložiti vprašanje pristojnemu evropskemu nadzornemu organu. Evropski nadzorni organ mora ukrepati v skladu s postopki, določenimi v svoji uredbi o ustanovitvi in v tej direktivi . Imeti mora možnost, da od zadevnih pristojnih organov zahteva, da izvedejo ali opustijo neko dejanje z namenom ureditve zadeve in zagotovitve skladnosti z zakonodajo Evropske unije, z zavezujočimi učinki za zadevne pristojne organe. V primerih, ko ustrezna zakonodaja Unije podeljuje diskrecijo državam članicam, odločitve, ki ji sprejme evropski nadzorni organ, ne nadomeščajo izvajanje diskrecije pristojnih organov, ki je v skladu s pravom Unije. |
(13) |
Direktiva 2006/48/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2006 o začetku opravljanja in opravljanju dejavnosti kreditnih institucij (7) določa mediacijo in skupne odločitve glede določitve pomembnih podružnic za namene članstva v nadzornem kolegiju, ovrednotenja modela in skupinske ocene tveganja. Na vseh teh področjih je treba sprejeti spremembo, ki bo jasno določala, da lahko v primeru spora v navedenem časovnem obdobju Evropski bančni organ reši spor z uporabo postopka iz Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA] . Na podlagi tega pristopa je jasno, da , medtem ko Evropski bančni organ ne sme nadomestiti odločitev po presoji pristojnih organov v skladu s pravom Unije , je pa mogoče rešiti spore in okrepiti sodelovanje pred sprejetjem končne odločitve ali njeno predložitvijo instituciji. |
(14) |
Za zagotovitev nemotenega prenosa sedanjih nalog ▐ Odbora evropskih bančnih nadzornikov (CEBS) , Odbora evropskih nadzornikov za zavarovanja in poklicne pokojnine (CEIOPS) in Odbora evropskih zakonodajalcev za vrednostne papirje (CESR) na nove ESA , je treba sklicevanja na te odbore nadomestiti s sklicevanji na Evropski bančni organ (EBA) , Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine (EIOPA) ali Evropski organ za vrednostne papirje in trge (ESMA) . |
(14a) |
Prilagoditve postopkov komitologije PDEU in zlasti členoma 290 in 291 Pogodbe, je treba izvesti za vsak posamezen primer in jih v celoti zaključiti v treh letih. Da bi se upošteval tehnični razvoj na finančnih trgih in podrobno določile zahteve iz spremenjenih direktiv, je treba Komisijo pooblastiti za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 290 PDEU. |
(14b) |
Evropski parlament in Svet morata imeti na voljo tri mesece od datuma obvestila za nasprotovanje delegiranemu aktu. Na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta mora biti mogoče to obdobje podaljšati za tri mesece na pomembnih področjih. Evropski parlament in Svet lahko obvestita druge institucije, da ne nameravata nasprotovati. Taka zgodnja odobritev delegiranih aktov je še posebej primerna, ko je treba spoštovati roke, na primer časovni razpored, določen v temeljnem aktu Komisije za sprejemanje delegiranih aktov. |
(14c) |
V izjavi 39 o členu 290 PDEU, priloženi Sklepni listini medvladne konference, na kateri je bila sprejeta Lizbonska pogodba, podpisana 13. decembra 2007, se konferenca seznanja, da namerava Komisija v skladu s svojo ustaljeno prakso nadaljevati posvetovanje s strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice, pri pripravi osnutkov delegiranih aktov na področju finančnih storitev. |
(15) |
Nacionalni nadzorni organi bodo morali v skladu z novo strukturo nadzora, ki jo določa sistem ESFS, tesneje sodelovati z ESA . Spremembe zadevne zakonodaje morajo preprečiti pravne ovire pri izpolnjevanju zahtev glede izmenjave informacij, ki so vključene v uredbe o ustanovitvi ESA . |
(15a) |
Za zaupne informacije, poslane ali izmenjane med pristojnimi organi in Evropskim organom za vrednostne papirje in trge ali Evropskim odborom za sistemska tveganja, velja obveznost varovanja poklicne skrivnosti, ki velja za bivše in sedanje zaposlene v pristojnem organu, ki prejme informacijo. |
(16) |
Uredbe o vzpostavitvi sistema ESFS ▐ določajo, da lahko ESA razvijajo stike z nadzornimi organi iz tretjih držav in pomagajo pri pripravi odločb o enakovrednosti v zvezi z nadzornimi režimi v tretjih državah. Direktivo 2004/39/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o trgih finančnih instrumentov (8) in Direktivo 2006/48/ES je treba spremeniti, da bosta omogočili ESA , da sklepajo sporazume o sodelovanju s tretjimi državami in izmenjujejo informacije, kadar lahko zadevne tretje države zagotovijo jamstvo poklicne skrivnosti. |
(17) |
Z enim samim združenim seznamom ali registrom za posamezno kategorijo finančnih ustanov v Evropski uniji , ki je trenutno naloga posameznega nacionalnega pristojnega organa, se bo izboljšala preglednost in bolje odražal enotni finančni trg. ESA morajo biti zadolženi za vzpostavitev, objavo in redno posodabljanje registrov in seznamov finančnih udeležencev v Evropski uniji . To se nanaša na seznam dovoljenj kreditnih institucij, ki so jih izdali nacionalni nadzorni organi. To je povezano tudi z registrom vseh investicijskih podjetij in seznamov reguliranih trgov v skladu z Direktivo 2004/39/ES. Podobno mora biti ESMA zadolžena za vzpostavitev, objavo in redno posodabljanje seznama odobrenih prospektov in potrdil o odobritvi v skladu z Direktivo 2003/71/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. novembra 2003 o prospektu, ki se objavi ob javni ponudbi ali sprejemu vrednostnih papirjev v trgovanje ▐ (9). |
(18) |
Na tistih področjih, na katerih mora ESA pripraviti osnutke tehničnih standardov, je treba navedene osnutke tehničnih standardov predložiti Komisiji v treh letih od ustanovitve ESA, razen če ni v ustrezni uredbi določen drugačen rok . |
(18a) |
Naloge ESMA v zvezi z Direktivo 98/26/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. maja 1998 o dokončnosti poravnave pri plačilih in sistemih poravnave vrednostnih papirjev (10) ne bi smele posegati v pristojnosti Evropskega sistema centralnih bank, s čimer bi se podpiralo nemoteno delovanje plačilnih sistemov, v skladu s četrto alineo člena 127(2) PDEU. |
(18b) |
Tehnični standardi, ki jih mora oblikovati EIOPA v skladu s to direktivo in v povezavi z Direktivo 2003/41/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. junija 2003 o dejavnostih in nadzoru institucij za poklicno pokojninsko zavarovanje (11), ne smejo posegati v pristojnosti držav članic v zvezi z bonitetnimi zahtevami takih institucij, kot je določeno v Direktivi 2003/41/ES. |
(18c) |
V skladu s členom 13(5) Direktive 2003/71/ES o prospektu, ki se izda ob ponudbi vrednostnih papirjev javnosti ali njihovem sprejetju v trgovanje, lahko pristojni organ matične države članice prenese odobritev prospekta na pristojni organ druge države članice, če ta organ s tem soglaša. Člen 13(3) Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA] zahteva, da so o takih prenosih organi obveščeni vsaj en mesec, preden so izvedeni. Vendar je glede na izkušnje pri prenosu odobritve v skladu z Direktivo 2003/71/ES, ki vključuje krajše roke, ustrezno, da se člen 13(3) Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA] v tem primeru ne uporabi. |
(18d) |
Na tej stopnji naj evropski nadzorni organi ne bi pripravili osnutkov tehničnih standardov o sedanjih zahtevah, da morajo imeti osebe, ki dejansko vodijo posle investicijskega podjetja, kreditnih institucij, UCITS in njihovih upravnih družb, dober ugled in dovolj izkušenj, da lahko zagotovijo dobro in skrbno vodenje. Vendar bi morali evropski nadzorni organi zaradi pomembnosti teh zahtev kot prednostno nalogo določiti najboljše prakse in smernice ter zagotoviti zbliževanje nadzornih in bonitetnih praks v smeri teh najboljših praks. Enako velja za bonitetne zahteve, ki veljajo za sedež teh institucij. |
(18e) |
Namen priprave osnutkov tehničnih standardov v zvezi s pristopom na osnovi notranjih bonitetnih ocen, naprednim pristopom za merjenje in notranjim modelom za pristop tveganja na notranjem, mora biti, da se v skladu z določbami te direktive zagotovi kakovost in trdnost takih pristopov ter da jih pristojni organi dosledno pregledujejo. Ti standardi bi morali pristojnim organom omogočati, da institucijam dovoljujejo oblikovanje različnih pristopov, ki temeljijo na njihovih izkušnjah in posebnostih, v okviru zahtev direktiv 2006/48/ES in 2006/49/ES in na podlagi zahtev iz tehničnih standardov. |
(19) |
Ker ciljev te direktive, in sicer izboljšanje delovanja notranjega trga z zagotavljanjem visoke, učinkovite in usklajene stopnje ureditve varnega in skrbnega poslovanja ter nadzora nad njim, zaščite deponentov, vlagateljev in upravičencev ter s tem podjetij in potrošnikov, zaščite integritete, učinkovitosti in pravilnega delovanja finančnih trgov, ohranjanja stabilnosti in trajnosti finančnega sistema, ohranjanja realnega gospodarstva, varovanja javnih financ in krepitve mednarodnega usklajevanja nadzora, države članice ne morejo ustrezno dosegati in se lahko zato zaradi obsega ukrepov bolje dosegajo na ravni Unije , lahko Unija v skladu z načelom subsidiarnosti, določenim v členu 5 Pogodbe, sprejme ukrepe. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta direktiva ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje teh ciljev. |
(19a) |
Komisija mora do 1. januarja 2014 poročati Evropskemu parlamentu in Svetu osnutkih tehničnih standardov iz te direktive, ki jih predloži ESA, in predstavi vse ustrezne predloge. |
(20) |
Zato je treba ustrezno spremeniti Direktivo 98/26/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. maja 1998 o dokončnosti poravnave pri plačilih in sistemih poravnave vrednostnih papirjev (12), Direktivo 2002/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2002 o dopolnilnem nadzoru kreditnih institucij, zavarovalnic in investicijskih družb v finančnem konglomeratu ▐ (13), Direktivo 2003/6/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2003 o trgovanju z notranjimi informacijami in tržni manipulaciji (zloraba trga) (14), Direktivo 2003/41/ES ▐ (15), Direktivo 2003/71/ES, Direktivo 2004/39/ES, Direktivo 2004/109/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. decembra 2004 o uskladitvi zahtev v zvezi s preglednostjo informacij o izdajateljih, katerih vrednostni papirji so sprejeti v trgovanje na reguliranem trgu ▐ (16), Direktivo 2005/60/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. oktobra 2005 o preprečevanju uporabe finančnega sistema za pranje denarja in financiranje terorizma (17), Direktivo 2006/48/ES ▐ (18), Direktivo 2006/49/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2006 o kapitalski ustreznosti investicijskih podjetij in kreditnih institucij (19), in Direktivo 2009/65/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o kolektivnih naložbenih podjemih za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP) (20) – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Spremembe Direktive 98/26/ES
Direktiva 98/26/ES se spremeni:
(1) |
Člen 6(3) se nadomesti z naslednjim: „3. Država članica iz odstavka 2 takoj priglasi vsako dovoljenje Evropskemu odboru za sistemska tveganja, drugim državam članicam in Evropskemu organu za vrednostne papirje in trge, ustanovljenemu z Uredbo (EU) št. …/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (21). |
(2) |
Prvi pododstavek člena 10(1) se nadomesti z naslednjim: „Države članice navedejo sisteme in zadevne upravljavce sistema, ki naj se vključijo v področje uporabe te direktive, in jih sporočijo organu ESMA ter ga obvestijo o organih, ki so jih izbrale v skladu s členom 6(2). ESMA objavi navedene informacije na svojem spletnem mestu.“ |
(2a) |
Vstavi se naslednji člen 10a: „Člen 10a 1. Pristojni organi sodelujejo z Evropskim organom za vrednostne papirje in trge za namene te direktive, v skladu z Uredbo (EU) št. …/2010 [ESMA]. 2. Pristojni organi organu ESMA nemudoma zagotovijo vse informacije, potrebne za izvajanje njegovih nalog, v skladu s členom 20 Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA].“ |
Člen 2
Spremembe Direktive 2002/87/ES
Direktiva 2002/87/ES se spremeni:
(1) |
Člen 4 se spremeni:
|
(1a) |
V členu 9(2) se doda naslednja točka:
|
(1b) |
Naslov oddelka III se nadomesti z naslednjim: |
(1c) |
V oddelku 3 se vstavi naslednji člen: „Člen -10 Skupni odbor v skladu s členom 42 Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA], Uredbe (EU) št. …/2010 [EIOPA] in Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA], zagotovi dosledno medsektorsko in čezmejno skladnost z zakonodajo EU.“ |
(1d) |
Člen 10(1) se nadomesti z naslednjim: „1. Za zagotavljanje ustreznega dopolnilnega nadzora nad reguliranimi osebami v finančnem konglomeratu je izmed pristojnih organov zadevnih držav članic, ki vključujejo tudi pristojne organe države članice, v kateri je sedež mešanega finančnega holdinga, imenovan koordinator, ki je odgovoren za usklajevanje in izvajanje dopolnilnega nadzora. Identiteta koordinatorja se objavi na spletnem mestu skupnega odbora evropskih nadzornih organov.“ |
(1e) |
Drugi pododstavek člena 11(1) se nadomesti z naslednjim: „Za olajšanje in vzpostavitev dopolnilnega in evropskega nadzora na široki pravni podlagi imajo koordinator ter drugi ustrezni pristojni organi in, če je potrebno, tudi drugi zadevni pristojni organi, vzpostavljene sporazume o sodelovanju. Na tej podlagi se lahko koordinatorju dodelijo dodatne naloge in lahko natančno opredelijo postopke sprejemanja odločitev med ustreznimi pristojnimi organi, kakor je določeno v členih 3 in 4, člen 5(4), člen 6, člen 12(2) in členi 16 in 18, ter postopke za sodelovanje z drugimi pristojnimi organi. V skladu s členom 8 in postopkom iz člena 42 Uredbe (EU) št. …/2010 EBA], Uredbe (EU) št. …/2010 [EIOPA] in Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA], JCESA oblikuje smernice za konvergenco nadzornih praks v zvezi s skladnostjo sporazumov o usklajevanju nadzora v skladu s členom 131a Direktive 2006/48/ES in členom 248(4) Direktive 2009/138/ES.“ |
(1f) |
Tretji pododstavek člena 12(1) se nadomesti z naslednjim: „Pristojni organi lahko izmenjajo podatke, ki so potrebni za opravljanje njihovih nalog in se nanašajo na regulirane osebe v finančnem konglomeratu, ter v skladu z določbami iz sektorskih predpisov z naslednjimi organi: centralnimi bankami, Evropskim sistemom centralnih bank, Evropsko centralno banko in Evropskim odborom za sistemska tveganja v skladu s členom 21 Uredbe (EU) št. …/2010 [ESRB].“ |
(1g) |
Vstavi se naslednji člen: „Člen 12a 1. Pristojni organi sodelujejo z JCESA za namene te direktive v skladu z Uredbo (EU) št. …/2010 [EBA], Uredbo (EU) št. …/2010 [EIOPA], in Uredbo (EU) št. …/2010 [ESMA]. 2. Pristojni organi JCESA nemudoma posredujejo vse informacije, potrebne za opravljanje svojih nalog v skladu s členom 20 Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA], Uredbe (EU) št. …/2010 [EIOPA], in Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA].“ |
(1h) |
Člen 14(1) se nadomesti z naslednjim: „1. Države članice zagotovijo, da znotraj njihove pristojnosti ni pravnih ovir, ki bi fizičnim ali pravnim osebam, reguliranim in nereguliranim osebam, ki so vključene v dopolnilni in evropski nadzor, preprečevale, da si med seboj izmenjajo podatke, ki bi lahko bili pomembni za dopolnilni in evropski nadzor ter izmenjavo informacij v skladu s to direktivo in z evropskimi nadzornimi organi v skladu s členom 20 Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA], Uredbe (EU) št. …/2010 [EIOPA] in Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA], po potrebi prek JCESA.“ |
(1i) |
Drugi odstavek člena 16 se nadomesti z naslednjim: „Brez poseganja v člen 17(2) lahko skupni odbor evropskih nadzornih organov in države članice določijo, katere ukrepe lahko sprejmejo njihovi pristojni organi glede mešanih finančnih holdingov. V skladu s členom 8 in s postopkom iz člena 42 Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA], Uredbe (EU) št. …/2010 [EIOPA] in Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA], lahko JCESA razvije smernice za ukrepe glede mešanih finančnih holdingov.“ |
(2) |
Člen 18(1) se nadomesti z naslednjim: „Ne glede na sektorske predpise , kjer se uporablja člen 5(3) , pristojni organi preverijo, ali so regulirane osebe, katerih matično podjetje ima sedež v tretji državni , predmet nadzora, ki ga opravljajo pristojni organi te tretje države in ki je enak nadzoru, kakor ga predpisujejo določbe te direktive o dopolnilnem nadzoru reguliranih oseb iz člena 5(2). Preverjanje opravi pristojni organ, ki bi bil ob uporabi meril iz člena 10(2) imenovan za koordinatorja, na zahtevo matičnega podjetja ali katere koli regulirane osebe, ki ima dovoljenje za opravljanje poslov v Uniji , ali na lastno pobudo. Ta pristojni organ se posvetuje z drugimi ustreznimi pristojnimi organi in upošteva vsa ustrezna navodila , ki jih pripravi JCESA v skladu s členi 8 in 42 Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA], Uredbe (EU) št. …/2010 [EIOPA] in Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA] . Za ta namen se pristojni organ pred sprejetjem odločitve posvetuje s skupnim odborom evropskih nadzornih organov.“ |
(2a) |
V člen 18 se vstavi naslednji odstavek: „1a. Kadar pristojni organ odloči, da ima tretja država enakovreden nadzor in je to v nasprotju s prepričanjem drugega ustreznega pristojnega organa, lahko ta o zadevi obvesti JCESA, ki lahko ukrepa v skladu s členom 11 Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA], Uredbe (EU) št. …/2010 [EIOPA] in Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA].“ |
(2b) |
Člen 19(2) se nadomesti z naslednjim: „2. Brez poseganja v člen 218(1) in (2) PDEU Komisija s pomočjo JCESA, Evropskega odbora za bančništvo, Evropskega odbora za zavarovanje in poklicne pokojnine in Odbora za finančne konglomerate preuči izid pogajanj iz odstavka 1 in nastale razmere.“ |
(3) |
Naslov poglavja III pred členom 20 se nadomesti z naslednjim: |
(4) |
V členu 20(1) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim: „1. Komisija v skladu s členi 21, 21a in 21b z delegiranimi akti sprejme spremembe te direktive na naslednjih področjih:
|
(5) |
Člen 21 se spremeni :
|
(6) |
Vstavijo se naslednji členi : „Člen 21a Preklic pooblastila 1. Evropski parlament ali Svet lahko kadar koli prekliče prenos pooblastil iz člena 20(1). 2. Institucija, ki je začela notranji postopek o morebitnem preklicu pooblastila, si prizadeva o tem obvestiti drugo institucijo in Komisijo v razumnem roku pred sprejetjem končne odločitve ter pri tem navede pooblastila, ki bi se utegnila preklicati. 3. Z odločitvijo o preklicu prenehajo veljati pooblastila, navedena v tej odločitvi. Odločitev začne veljati takoj ali na dan, ki je v njej naveden. Odločitev ne vpliva na veljavnost delegiranih aktov, ki so že v veljavi. Objavi se v Uradnem listu Evropske unije. Člen 21b Nasprotovanje delegiranim aktom 1. Evropski parlament ali Svet lahko v treh mesecih od datuma uradnega obvestila nasprotujeta delegiranemu aktu. Na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta se to obdobje lahko podaljša za tri mesece. 2. Če po izteku tega obdobja niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotujeta delegiranemu aktu, se ta objavi v Uradnem listu Evropske unije in začne veljati na tam navedeni datum. Delegirani akt je lahko objavljen v Uradnem listu Evropske unije in začne veljati pred iztekom tega obdobja, če Evropski parlament in Svet obvestita Komisijo, da mu ne namerava nasprotovati. 3. Če Evropski parlament ali Svet nasprotuje delegiranemu aktu, ta ne začne veljati. Institucija, ki nasprotuje delegiranemu aktu, v skladu s členom 296 PDEU navede razloge za to. Člen 21c Tehnični standardi 1. Za zagotovitev dosledne usklajenosti in enotne uporabe te direktive lahko evropski nadzorni organi v skladu s členi 42 Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA] , Uredbe (EU) št. …/2010 [EIOPA] in Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA] pripravijo ▐:
2. Na Komisijo se prenese pooblastilo, da v skladu s postopkom iz členov 7 in 7d Uredbe (EU) št. …/… [EBA], Uredbe (EU) št. …/… [EIOPA] in Uredbe (EU) št. …/… [ESMA] sprejme osnutke regulativnih standardov iz točk (a), (b) in (c) odstavka 1. Komisiji se podeli pooblastilo, da v skladu s členom 7e Uredbe (EU) št. …/… [EIOPA] in Uredbe (EU) št. …/… [ESMA] sprejme osnutke izvedbenih tehničnih standardov iz točk (a), (b) in (c) odstavka 1.“ |
Člen 3
Spremembe Direktive 2003/6/ES
Direktiva 2003/6/ES se spremeni:
(-1) |
Člen 1 se spremeni:
|
(-1a) |
Člen 6 se spremeni:
|
(–1b) |
Člen 8 se spremeni:
|
(–1c) |
Člen 14(4) se nadomesti z naslednjim: „(4) Države članice organa ESMA posredujejo zbrane podatke o vseh upravnih ukrepih in sankcijah, izrečenih v skladu z odstavkoma 1 in 2. Pristojni organ poroča organu ESMA istočasno z objavo vseh sankcij v skladu s prvim pododstavkom. Ko se objavljena sankcija nanaša na investicijsko podjetje, pooblaščeno v skladu z Direktivo 2004/39/ES, ESMA doda referenco k objavljeni sankciji v register investicijskih podjetij, ustanovljenih v skladu s členom 5(3) Direktive 2004/39/ES.“ |
(-1d) |
Vstavi se naslednji člen: „Člen 15a 1. Pristojni organi sodelujejo z organom ESMA za namene te direktive v skladu z uredbo (EU) št. …/2010 [ESMA]. 2. Pristojni organi v skladu s členom 20 Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA] nemudoma zagotovijo organu ESMA vse informacije, potrebne za opravljanje njegovih nalog.“ |
(1) |
Člen 16 ▐ se spremeni , kot sledi :
|
(1a) |
Člen 17 se spremeni:
|
(1b) |
Vstavijo se naslednji členi: „Člen 17a Preklic pooblastila 1. Evropski parlament ali Svet lahko kadar koli prekliče prenos pooblastil iz člena 1, člena 6(10), člena 8, člena 14(2) in člena 16(5). 2. Institucija, ki je začela notranji postopek o morebitnem preklicu pooblastila, si prizadeva o tem obvestiti drugo institucijo in Komisijo v razumnem roku pred sprejetjem končne odločitve ter pri tem navede pooblastila, ki bi se utegnila preklicati. 3. Z odločitvijo o preklicu prenehajo veljati pooblastila, navedena v tej odločitvi. Odločitev začne veljati takoj ali na dan, ki je v njej naveden. Odločitev ne vpliva na veljavnost delegiranih aktov, ki so že v veljavi. Objavi se v Uradnem listu Evropske unije. Člen 17b Nasprotovanje delegiranim aktom 1. Evropski parlament ali Svet lahko v treh mesecih od datuma uradnega obvestila nasprotujeta delegiranemu aktu. Na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta se to obdobje lahko podaljša za tri mesece. 2. Če po izteku tega obdobja niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotujeta delegiranemu aktu, se ta objavi v Uradnem listu Evropske unije in začne veljati na tam navedeni datum. Delegirani akt je lahko objavljen v Uradnem listu Evropske unije in začne veljati pred iztekom tega obdobja, če Evropski parlament in Svet obvestita Komisijo, da mu ne namerava nasprotovati. 3. Če Evropski parlament ali Svet nasprotuje delegiranemu aktu, ta ne začne veljati. V skladu s členom 296 PDEU institucije, ki nasprotujejo, navedejo razloge za nasprotovanje delegiranemu aktu.“ |
Člen 4
Spremembe Direktive 2003/41/ES
Direktiva 2003/41/ES se spremeni:
(-1) |
Člen 9 se spremeni:
|
(1) |
Člen 13 se spremeni:
|
(1a) |
Drugi pododstavek člena 14(4) se nadomesti z naslednjim: „Vsaka odločba o prepovedi dejavnosti institucije vsebuje natančne razloge in se sporoči zadevni instituciji. O njej se obvesti tudi organ ESMA.“ |
(1b) |
Prvi pododstavek člena 15(6) se nadomesti z naslednjim: „6. Zaradi nadaljnje opravičljive uskladitve predpisov o izračunavanju zavarovalno-tehničnih rezervacij – zlasti obrestnih mer in drugih predpostavk, ki vplivajo na raven zavarovalno-tehničnih rezervacij na podlagi nasveta organa EIOPA Komisija vsaki dve leti ali na zahtevo države članice izda poročilo o stanju razvoja opravljanja dejavnosti na tujih trgih.“ |
(2) |
V členu 20 se doda naslednji odstavek ▐: „11. ▐ Države članice sporočijo EIOPA svoje nacionalne določbe v zvezi z varnim in skrbnim poslovanjem ▐, pomembne za področje sistemov poklicnega pokojninskega zavarovanja, ki niso zajeti v sklicevanje na nacionalno socialno in delovno pravo v odstavku 1. ▐ Države članice redno in vsaj vsaki dve leti posodabljajo te informacije, EIOPA pa jih objavi na svojem spletnem mestu. Da bi zagotovili enotno uporabo tega odstavka, EIOPA pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov o postopkih, ki jih morajo upoštevati pristojni organi držav članic pri posredovanju zadevnih informacij organu EIOPA in pri njihovem posodabljanju, ter da se natančno opredelijo obrazci in predloge, ki jih morajo navedeni organi pri tem uporabljati. Organ Komisiji predloži navedene osnutke izvedbenih tehničnih standardov do 1. januarja 2014. Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz člena 7e Uredbe (EU) št. …/2010 [EIOPA] sprejme osnutke tehničnih standardov iz tretjega pododstavka.“ |
(2a) |
Člen 21 se spremeni:
|
Člen 5
Spremembe Direktive 2003/71/ES
Direktiva 2003/71/ES se spremeni:
(-1) |
V člen 4 se vstavi naslednji odstavek: „3a. Za zagotovitev popolne skladnosti te direktive, Evropski organ za vrednostne papirje in trge (ESMA) lahko pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, da se natančno določijo izjeme, ki zadevajo točke (a), (d) in (e) odstavka 1 in točke (a), (b), (e), (f), (g) in (h) odstavka 2. Komisija se pooblasti, da sprejme osnutke regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členom 7a do 7d Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA].“ |
(-1a) |
Členu 5(2) se dodajo naslednji pododstavki: „Za zagotovitev enotnih pogojev za uporabo te direktive, ESMA razvije osnutke izvedbenih tehničnih standardov, da bi zagotovila enotno uporabo delegiranih aktov, ki jih sprejme Komisija v skladu z odstavkom 5 v zvezi z enotno predlogo za predstavitev izvlečka ter omogočila vlagateljem, da bi primerjali zadevni vrednostni papir z drugimi ustreznimi produkti. Komisija se pooblasti, da sprejme osnutke izvedbenih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členom 7a Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA].“ |
(-1b) |
V členu 7 se doda naslednji odstavek: „3a. ESMA lahko pripravi osnutke tehničnih standardov, da bi zagotovila enotno uporabo delegiranih aktov, ki jih sprejme Komisija v skladu z odstavkom 1. Komisija se pooblasti, da sprejme osnutke izvedbenih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členom 7a Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA].“ |
(1) |
V členu 8 se doda naslednji odstavek ▐: „5. ESMA lahko pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov, da bi zagotovila enotne pogoje za uporabo delegiranih aktov , ki jih je sprejela Komisija v skladu z odstavkom 4. Organ predloži Komisiji navedene osnutke tehničnih standardov do 1. januarja 2014. Komisija se pooblasti, da sprejme osnutke izvedbenih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členom 7e Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA].“ |
(2) |
Člen 13 se spremeni:
|
(3) |
Člen 14 ▐ se spremeni, kot sledi:
|
(4) |
V členu 16 se doda naslednji odstavek ▐: „3. Za zagotovitev popolne skladnosti, opredelitev zahtev iz tega člena in upoštevanje tehničnega razvoja na finančnih trgih ESMA pripravi osnutke regulativnih standardov , da se natančno opredelijo primeri, v katerih je treba zaradi pomembnega novega dejavnika, bistvene napake ali netočnosti v zvezi z informacijami v prospektu objaviti dodatek k prospektu . Organ predloži Komisiji navedene osnutke regulativnih standardov do 1. januarja 2014. Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz členov 7–7d Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA]. prejme osnutke regulativnih standardov iz prvega pododstavka.“ |
(5) |
Člen 17 ▐ se spremeni , kot sledi :
|
(6) |
V členu 18 se dodajo naslednji odstavki ▐: „3. Pristojni organ matične države članice o potrdilu o odobritvi hkrati uradno obvesti ESMA ter pristojni organ države članice gostiteljice. ESMA in pristojni organ države članice gostiteljice objavita na svojih spletnih mestih seznam potrdil o odobritvi prospektov (vključno, če je primerno, z dodatki k njim) , ki so bila priglašena v skladu s tem členom, vključno, če je primerno, z elektronsko povezavo na te prospekte , ki so bili objavljeni na spletnem mestu pristojnega organa matične države članice, na spletnem mestu izdajatelja ali na spletnem mestu organiziranega trga. Objavljeni seznam se posodablja in vsak prospekt, dodatek oziroma elektronska povezava ostane na spletnih mestih najmanj 12 mesecev. 4. Za zagotovitev enotne uporabe te direktive in upoštevanje tehničnega razvoja na finančnih trgih lahko ESMA pripravi osnutke izvedbenih standardov , da se določijo standardni obrazci, predloge in postopki v zvezi z uradnim obveščanjem o potrdilu o odobritvi, izvodu prospekta, prevodu izvlečka in kakršnih koli dodatkih k prospektu. Komisija se pooblasti, da sprejme osnutke izvedbenih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členom 7e Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA].“ |
(7) |
Člen 21 ▐ se spremeni, kot sledi:
|
(8) |
Člen 22 se spremeni:
|
(8a) |
Člen 23 se nadomesti z naslednjim: „Člen 23 Previdnostni ukrepi 1. Kadar pristojni organ države članice gostiteljice ugotovi, da so bile pri izdajatelju ali finančnih institucijah, odgovornih za javno ponudbo, storjene nepravilnosti ali da je izdajatelj kršil svoje obveznosti zaradi dejstva, da so bili vrednostni papirji sprejeti v trgovanje na organiziranem trgu, te ugotovitve predloži pristojnemu organu matične države članice in ESMA. 2. Če izdajatelj ali finančna institucija, ki je odgovorna za javno ponudbo, kljub ukrepom, ki jih sprejme pristojni organ matične države članice, ali zaradi neustreznosti takšnih ukrepov še naprej krši zadevne zakonske ali podzakonske določbe, sprejme pristojni organ države članice gostiteljice, potem ko je obvestil pristojni organ matične države članice in ESMA, vse ustrezne ukrepe, da bi zaščitil vlagatelje ter o tem čim prej obvesti Komisijo in ESMA.“ |
Člen 6
Spremembe Direktive 2004/39/ES
Direktiva 2004/39/ES se spremeni:
(-1) |
Člen 2(3) se nadomesti z naslednjim: „3. Da bi upoštevala razvoj dogodkov na finančnih trgih in zagotovila dosledno usklajevanje in enotno uporabo te direktive, Komisija z delegiranimi akti v skladu s členi 64, 64a in 64b glede izjem (c), (i) in (k) opredeli merila za določanje, kdaj se dejavnost šteje za pomožno dejavnost h glavni dejavnosti na ravni skupine, in za določanje, kdaj se dejavnost opravlja priložnostno.“ |
(-1a) |
Člen 4(2) se nadomesti z naslednjim: „2. Da bi upoštevala tehnični razvoj finančnih trgov in zagotovila enotno uporabo te direktive, Komisija z delegiranimi akti v zvezi s členi 64, 64a in 64b, pojasni opredelitve iz odstavka 1 tega člena.“ |
(1) |
Člen 5(3) se nadomesti z naslednjim: „3. Države članice ▐ registrirajo vsa investicijska podjetja. Register je javno dostopen in vsebuje informacije o storitvah ali dejavnostih, za katere je investicijsko podjetje pridobilo dovoljenje. Redno se dopolnjuje. Vsako dovoljenje se priglasi Evropskemu organu za vrednostne papirje in trge (ESMA). ESMA pripravi seznam vseh investicijskih podjetij v Uniji . Ta seznam vsebuje informacije o storitvah in/ali dejavnostih, za katere je investicijsko podjetje pridobilo dovoljenje, in se redno posodablja. ESMA objavi in dopolnjuje ta seznam na svojem spletnem mestu . Če je pristojni organ odvzel dovoljenje v skladu s členom 8(b) do (d), se ta odvzem objavi v registru za obdobje petih let. “ |
(2) |
V členu 7 se doda naslednji odstavek ▐: „4. Za zagotovitev dosledne uskladitve tega člena in členov 9(2)–(4), 10(1) in (2) ter 12 , ESMA pripravi osnutke regulativnih standardov , da se :
Organ Komisiji do 1. januarja 2014 predloži osnutke regulativnih tehničnih standardov iz točk (a) in (b). Komisija se pooblasti za sprejetje osnutkov regulativnih tehničnih standardov iz točk a, b in c v skladu s členi 7-7d Uredbe EU št. …/2010. Za zagotovitev enotne uporabe členov 7(2) in 9(2) lahko ESMA pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov, da bi se opredelili standardni obrazci, predloge in postopki za tovrstno obvestilo ali sporočanje informacij v skladu s tem členom. Organ Komisiji do 1. januarja 2014 predloži osnutke regulativnih tehničnih standardov iz pododstavka 4. Komisija se pooblasti, da sprejme osnutke izvedbenih tehničnih standardov iz četrtega pododstavka v skladu s členom 7e Uredbe (EU) št. …/2010.“ |
(2a) |
V členu 8 se doda naslednji odstavek: „Vsak odvzem dovoljenja se sporoči organu ESMA“ |
(3) |
V členu 8 se vstavi naslednji odstavek ▐: „8. Za zagotovitev dosledne uskladitve tega člena ESMA pripravi osnutke regulativnih standardov, da se ne glede na člen 10a(2) določi izčrpen seznam informacij iz odstavka 4, ki jih morajo zainteresirani pridobitelji vključiti v svoje obvestilo. Organ Komisiji do 1. januarja 2014 predloži osnutke regulativnih tehničnih standardov. Komisija se pooblasti, da sprejme osnutke regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členi 7–7d Uredbe (EU) št. …/2010. Da bi se zagotovili enaki pogoji izvajanja členov 10, 10a in 10b ESMA pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov, da se določijo standardni obrazci, predloge in postopki za pogoje uporabe v zvezi s seznamom informacij, ki so potrebne za oceno pridobitve iz odstavka 1, in načini postopka posvetovanja ustreznih pristojnih organov iz člena 10(4). Organ predloži Komisiji navedene osnutke tehničnih standardov do 1. januarja 2014. Komisija se pooblasti, da sprejme osnutkeizvedbenih tehničnih standardov iz tretjega pododstavka v skladu sčlenom 7e Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA].“ |
(3a) |
V členu 10b(1) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim: „Da bi upoštevala tehnični razvoj finančnih trgov in zagotovila dosledno usklajevanje in enotno uporabo te direktive, Komisija z delegiranimi akti v skladu s členi 64, 64a in 64b, sprejme ukrepe za prilagoditev meril iz prvega pododstavka tega odstavka.“ |
(3b) |
Člen 13(10) se nadomesti z naslednjim: „Da bi upoštevala razvoj na finančnih trgih in zagotovila dosledno usklajevanje in enotno uporabo odstavkov 2–9, Komisija z delegiranimi akti v skladu s členi 64, 64a in 64b, sprejme izvajalne ukrepe, ki določajo konkretne organizacijske zahteve za investicijska podjetja, ki izvajajo različne investicijske storitve in/ali dejavnosti in pomožne storitve ali njihovo kombinacijo.“ |
(3c) |
Člen 15 se spremeni z naslednjim
|
(3d) |
V členu 16(2) se doda naslednji pododstavek: „Evropski organ za vrednostne papirje in trge lahko razvije smernice za metode spremljanja iz tega člena.“ |
(3e) |
V členu 18(3) se uvodno besedilo prvega pododstavka nadomesti z naslednjim: „3. Da bi upošteval tehnični razvoj na finančnih trgih in zagotovila dosledna usklajenost in enotna uporaba odstavkov 1 in 2, Komisija z delegiranimi akti v skladu s členi 64, 64a in 64b:“ |
(3f) |
V členu 19(6) se prva alinea nadomesti z naslednjim:
|
(3g) |
V členu 19(10) se uvodno besedilo prvega pododstavka nadomesti z naslednjim: „10. Da bi zagotovila potrebno zaščito vlagateljev in enotno uporabo odstavkov 1 do 8, Komisija z delegiranimi akti v skladu s členi 64, 64a in 64b sprejme ukrepe, da zagotovi, da investicijska podjetja pri opravljanju investicijskih ali pomožnih storitev za stranke spoštujejo načela iz navedenih odstavkov. Pri teh izvedbenih ukrepih se upoštevajo:“ |
(3h) |
V členu 21(6) se uvodno besedilo prvega pododstavka nadomesti z naslednjim: „6. Da bi zagotovila potrebna zaščita vlagateljev, pošteno in pravilno delovanje trgov ter enotna uporaba odstavkov 1, 3 in 4, Komisija z delegiranimi akti v skladu s členi 64, 64a in 64b sprejme ukrepe v zvezi z:“ |
(3i) |
V členu 22(3) se uvodno besedilo prvega pododstavka nadomesti z naslednjim: „3. Da bi zagotovila, da ukrepi za zaščito vlagateljev ter pošteno in pravilno delovanje trgov upoštevajo tehnični razvoj finančnih trgov, ter da bi zagotovila enotno uporabo odstavkov 1 in 2, Komisija z delegiranimi akti v zvezi s členi 64, 64a in 64b, sprejme ukrepe, ki določijo:“ |
(3j) |
Prvi pododstavek člena 23(3) se nadomesti z naslednjim: „3. Države članice, ki se odločijo investicijskim podjetjem dovoliti, da imenujejo vezane zastopnike, vzpostavijo javni register. Vezani zastopniki morajo biti registrirani v javnem registru države članice, kjer so ustanovljeni. ESMA na svojem spletnem mestu objavi reference/povezave do javnih registrov, ki jih v skladu s tem členom vzpostavijo države članice, ki se odločijo, da investicijskim podjetjem dovolijo imenovanje vezanih zastopnikov.“ |
(3k) |
V členu 24(5) se uvodno besedilo prvega pododstavka nadomesti z naslednjim: „5. Da bi zagotovila popolno skladnost in enotno uporabo odstavkov 2, 3 in 4 glede na spreminjajoče se tržno ravnanje in omogočila učinkovito upravljanje enotnega trga, lahko Komisija z delegiranimi akti v skladu s členi 64, 64a in 64b opredeli:“ |
(3l) |
Člen 25 se spremeni:
|
(3m) |
Člen 27 se spremeni:
|
(3n) |
V členu 28(3) se uvodno besedilo prvega pododstavka nadomesti z naslednjim: „3. Da bi zagotovila pregledno in pravilno delovanje trgov ter enotno uporabo odstavka 1, Komisija z delegiranimi akti v skladu s členi 64, 64a in 64b sprejme ukrepe, s katerimi:“ |
(3o) |
V členu 29(3) se uvodno besedilo prvega pododstavka nadomesti z naslednjim: „3. Da bi zagotovila enotno uporabo odstavkov 1 in 2, Komisija z delegiranimi akti v skladu s členi 64, 64a in 64b sprejme ukrepe glede:“ |
(3p) |
V členu 30(3) se uvodno besedilo prvega pododstavka nadomesti z naslednjim: „3. Da bi zagotovila učinkovito in pravilno delovanje finančnih trgov ter enotno uporabo odstavkov 1 in 2, Komisija z delegiranimi akti v skladu s členi 64, 64a in 64b sprejme ukrepe glede:“ |
(4) |
Člen 31 ▐ se spremeni , kot sledi :
|
(5) |
V členu 32 se doda naslednji odstavek ▐: „10. Za zagotovitev dosledne uskladitve tega člena ▐ lahko ESMA pripravi regulativne standarde, da bi opredelila, katere informacije je treba posredovati v skladu z odstavki 2, 4 in 9 . Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz členov 7–7d Uredbe (EU) št. …/2010 sprejme osnutke regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka.“ „Za zagotovitev enotne uporabe tega člena ESMA pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov, da se pripravijo standardni obrazci, predloge in postopki za obveščanje v skladu z odstavkoma 3 in 9. Komisija lahko v skladu s členom 7e Uredbe (ES) št. …/2010 [ESMA] sprejme osnutke izvedbenih tehničnih standardov iz tretjega pododstavka ▐“. |
(5a) |
V členu 36 se doda naslednji odstavek: „5a. Vsak odvzem dovoljenja se sporoči organu ESMA.“ |
(5b) |
V členu 39 se doda naslednji odstavek: „1a. Da bi upoštevali razvoj na finančnih trgih in zagotovili dosledno usklajenost in enotno uporabo tega člena, ESMA pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov, da se določijo pogoji uporabe točke (d). Organ predloži Komisiji navedene osnutke tehničnih standardov do 1. januarja 2014. Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz členov 7e Uredbe (EU) št. …/2010 sprejme osnutke izvedbenih tehničnih standardov iz tretjega pododstavka.“ |
(5c) |
V členu 40(6) se uvodno besedilo prvega pododstavka nadomesti z naslednjim: „6. Da bi zagotovila popolno skladnost in enotno uporabo odstavkov 1 do 5, Komisija z delegiranimi akti v skladu s členi 64, 64a in 64b:“ |
(5d) |
Člen 41(2) se nadomesti z naslednjim: „2. Pristojni organ, ki zahteva začasni umik ali odstranitev finančnega instrumenta iz trgovanja na enem ali več reguliranih trgih, takoj objavi svojo odločitev in obvesti Evropski organ za vrednostne papirje in trge ter pristojne organe drugih držav članic. Razen kjer bi to lahko povzročilo znatno škodo interesom vlagateljev ali pravilnemu delovanju trga, pristojni organi drugih držav članic zahtevajo začasni umik ali odstranitev tega finančnega instrumenta iz trgovanja na reguliranih trgih in MTF, ki delujejo v okviru njihovih pristojnosti.“ |
(5e) |
Člen 42 se spremeni:
|
(5f) |
V členu 44(3) se uvodno besedilo prvega pododstavka nadomesti z naslednjim: „3. Da bi upošteval razvoj finančnih trgov in zagotovilo dosledno usklajevanje in enotno izvajanje uporabe odstavkov 1 in 2, Komisija z delegiranimi akti v zvezi s členi 64, 64a in 64b, sprejme ukrepe glede:“ |
(5g) |
V členu 45(3) se uvodno besedilo prvega pododstavka nadomesti z naslednjim: „3. Da bi zagotovila učinkovito in pravilno delovanje finančnih trgov, upoštevala razvoj na finančnih trgih ter enotno uporabo tega člena, Komisija z delegiranimi akti v skladu s členi 64, 64a in 64b sprejme ukrepe glede:“ |
(6) |
Člen 47 se nadomesti z naslednjim: „Člen 47 Seznam organiziranih trgov Vsaka država članica sestavi seznam organiziranih trgov, ki jim je matična država članica, in ta seznam posreduje drugim državam članicam in organu ESMA . Podobno se sporoči vsako spremembo tega seznama. ESMA objavi seznam vseh reguliranih trgov na svoji spletni strani in ga redno posodablja.“ |
(7) |
Člen 48 se spremeni:
|
(7a) |
V členu 51 se vstavijo naslednji odstavki: „Države članice Evropskemu organu za vrednostne papirje in trge posredujejo zbrane podatke o vseh upravnih ukrepih in sankcijah, izrečenih v skladu z odstavkoma 1 in 2. Pristojni organ poroča organu ESMA istočasno z objavo vseh sankcij v skladu s predhodnim pododstavkom. Ko se objavljena sankcija nanaša na investicijsko podjetje, pooblaščeno v skladu s to direktivo, ESMA doda referenco k objavljeni sankciji v register investicijskih podjetij, ustanovljenih v skladu s členom 5(3) te direktive.“ |
(8) |
Členu 53 se doda naslednji odstavek ▐: „3. Pristojni organi uradno obvestijo organ ESMA o postopkih za pritožbe in reševanje sporov iz odstavka 1, ki so na voljo v okviru njihove pristojnosti. ESMA objavi seznam vseh reguliranih trgov na svoji spletni strani in ga redno posodablja.“ |
(8a) |
Naslov poglavja II se nadomesti z: |
(8b) |
Tretji pododstavek člena 56(1) se nadomesti z naslednjim: „Da bi države članice poenostavile in pospešile sodelovanje in zlasti izmenjavo informacij, imenujejo en sam pristojni organ kot kontaktno točko za namene te direktive. Države članice Komisiji, organu ESMA in drugim državam članicam sporočijo imena organov, imenovanih za sprejemanje zahtev za izmenjavo informacij ali sodelovanje v skladu s tem odstavkom. ESMA objavi seznam teh organov na svojem spletnem mestu in ga redno posodablja.“ |
(8c) |
Člen 56(4) se nadomesti z naslednjim: „Če ima pristojni organ utemeljene razloge za sum, da na ozemlju druge države članice prihaja do dejanj ali je prihajalo do dejanj, ki so v nasprotju z določbami te direktive, o tem kar se da natančno uradno obvesti pristojni organ druge države članice in Evropski organ za vrednostne papirje in trge. Ta organ ustrezno ukrepa. Pristojni organ in Evropski organ za vrednostne papirje in trge obvesti o izidu ukrepanja in, kolikor je mogoče, o pomembnih vmesnih dogodkih. Ta odstavek ne posega v pristojnosti pristojnega organa, ki je posredoval informacije.“ |
(8d) |
Člen 56(5) se nadomesti z naslednjim: „5. Da bi zagotovila enotno uporabo odstavkov 1 in 2 Komisija z delegirani akti v skladu s členi 64, 64a in 64b določi pogoje za sodelovanje pristojnih organov in uvede merila, po katerih se za poslovanje reguliranega trga v državi članici gostiteljici lahko šteje, da je znatnega pomena za delovanje trgov vrednostnih papirjev in zaščito vlagateljev v tej državi članici gostiteljici.“ |
(9) |
V členu 56 se doda naslednji odstavek 6: „6. Za zagotovitev enotnih pogojev uporabe tega člena ESMA pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov, da se pripravijo standardni obrazci, predloge in postopki za sodelovanje v skladu z odstavkom 2 . Komisija se pooblasti, da sprejme osnutke izvedbenih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členom 7a Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA].“ |
(10) |
Člen 57 se spremeni:
|
(11) |
Člen 58 se spremeni:
|
(11a) |
Člen 59(2) se nadomesti z naslednjim: „2. V primeru take zavrnitve pristojni organ v skladu s tem uradno obvesti pristojni organ in organ ESMA, ki je vložil zahtevo, pri čemer navede čim podrobnejše informacije.“ |
(12) |
V členu 60 se doda naslednji odstavek ▐: „4. Za zagotovitev enotnih pogojev uporabe odstavkov 1 in 2 lahko ESMA pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov, da se oblikujejo standardni obrazci, predloge in postopki za posvetovanje z drugimi pristojnimi organi pred izdajo dovoljenja. Komisija se pooblasti, da sprejme osnutke izvedbenih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členom 7a Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA].“ |
(13) |
Člen 62 se spremeni:
|
(13a) |
Vstavi se naslednji člen: „Člen 62a 1. Pristojni organi sodelujejo z organom ESMA za namene te direktive v skladu z uredbo (EU) št. …/2010 [ESMA]. 2. Pristojni organi takoj posredujejo vse potrebne informacije organu ESMA, da bo lahko opravil svoje naloge iz te direktive in iz člena 20 Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA].“ |
(14) |
Člen 63(1) se nadomesti z naslednjim: „1. Države članice in ESMA v skladu s členom 18 Uredbe …/2010 [ESMA] lahko sklenejo sporazume o sodelovanju, ki predvidevajo izmenjavo informacij s pristojnimi organi tretjih držav samo, če za razkrite informacije velja jamstvo poklicne skrivnosti, ki je najmanj enakovredno jamstvu, zahtevanemu v skladu s členom 54. Taka izmenjava informacij mora biti namenjena opravljanju nalog teh pristojnih organov. Države članice in ESMA lahko tretji državi posredujejo osebne podatke v skladu s poglavjem IV Direktive 95/46/ES. Države članice in ESMA lahko sklenejo tudi sporazume o sodelovanju, ki predvidevajo izmenjavo informacij z organi, telesi in fizičnimi ali pravnimi osebami tretjih držav, odgovornimi za:
Sporazumi o sodelovanju iz tretjega pododstavka se lahko sklenejo le, če za razkrite informacije velja jamstvo poklicne skrivnosti, ki je najmanj enakovredno jamstvu, zahtevanemu v skladu s členom 54. Taka izmenjava informacij je namenjena opravljanju nalog teh organov ali teles ali fizičnih ali pravnih oseb.“ |
(14a) |
Člen 64 se spremeni:
|
(14b) |
Vstavijo se naslednji členi: „Člen 64a Preklic pooblastila 1. Prenos pooblastila iz členov 2, 4, 10b(1), 13(10), 18, 19, 21, 22, 24, 25, 27, 28, 29, 30, 40, 44, 45 in 56(2) lahko kadar koli prekličeta Evropski parlament ali Svet. 2. Institucija, ki je začela notranji postopek o morebitnem preklicu pooblastila, si prizadeva o tem obvestiti drugo institucijo in Komisijo v razumnem roku pred sprejetjem končne odločitve ter pri tem navede pooblastila, ki bi se utegnila preklicati. 3. Z odločitvijo o preklicu prenehajo veljati pooblastila, navedena v tej odločitvi. Odločitev začne veljati takoj ali na dan, ki je v njej naveden. Odločitev ne vpliva na veljavnost delegiranih aktov, ki so že v veljavi. Objavi se v Uradnem listu Evropske unije. Člen 64b Nasprotovanje delegiranim aktom 1. Evropski parlament ali Svet lahko v treh mesecih od datuma uradnega obvestila nasprotujeta delegiranemu aktu. Na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta se to obdobje lahko podaljša za tri mesece. 2. Če po izteku tega obdobja niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotujeta delegiranemu aktu, se ta objavi v Uradnem listu Evropske unije in začne veljati na tam navedeni datum. Delegirani akt je lahko objavljen v Uradnem listu Evropske unije in začne veljati pred iztekom tega obdobja, če Evropski parlament in Svet obvestita Komisijo, da mu ne namerava nasprotovati. 3. Če Evropski parlament ali Svet nasprotuje delegiranemu aktu, ta ne začne veljati. V skladu s členom 296 PDEU institucija, ki nasprotuje, navede razloge za nasprotovanje delegiranemu aktu.“ |
Člen 7
Spremembe Direktive 2004/109/ES
Direktiva 2004/109/ES se spremeni:
(-1) |
Člen 2(3) se spremeni:
|
(-1a) |
Člen 4 se spremeni:
|
(–1b) |
Člen 5(6) se spremeni:
|
(–1c) |
Člen 9(7) se spremeni:
|
(1) |
Člen 12 se spremeni:
|
(2) |
Člen 13 se spremeni:
|
(2a) |
Člen 14(2) se nadomesti z naslednjim: „2. Komisija z delegiranimi akti v skladu s členi 27, 27a in 27b sprejme ukrepe za upoštevanje tehničnega razvoja na finančnih trgih, zagotavljanje dosledne usklajenosti ter opredelitev zahtev iz odstavka 1.“ |
(2b) |
Člen 17(4) se nadomesti z naslednjim: „4. Komisija z delegiranimi akti v skladu s členi 27, 27a in 27b sprejme ukrepe za upoštevanje tehničnega razvoja finančnih trgov, za upoštevanje razvoja v informacijski in komunikacijski tehnologiji, zagotavljanje popolne skladnosti in opredelitev zahtev iz odstavkov 1, 2 in 3. Še zlasti določi vrsto finančnih institucij, preko katerih lahko delničarji uveljavljajo svoje finančne pravice iz odstavka 2(c).“ |
(2c) |
Člen 18(5) se nadomesti z naslednjim: „5. Komisija z delegiranimi akti v skladu s členi 27, 27a in 27b sprejme ukrepe za upoštevanje tehničnega razvoja finančnih trgov, za upoštevanje razvoja v informacijski in komunikacijski tehnologiji, zagotavljanje popolne skladnosti in opredelitev zahtev iz odstavkov 1–4. Zlasti opredeli vrste finančnih ustanov, prek katerih lahko imetnik dolžniškega vrednostnega papirja uveljavlja finančne pravice iz odstavka 2(c).“ |
(2d) |
Člen 19(4) se nadomesti z naslednjim: „4. Za zagotavljanje popolne skladnosti in opredelitev zahtev iz odstavkov 1, 2 in 3, Komisija z delegiranimi akti v skladu s členi 27, 27a in 27b sprejme ukrepe: Komisija opredeli zlasti postopek, v skladu s katerim naj bi izdajatelj, imetnik delnic ali drugih finančnih instrumentov ali oseba ali subjekt iz člena 10 vložil informacije pri pristojnem organu matične države članice skladno z odstavkoma 1 oziroma 3 v tem zaporedju, da bi:
|
(2e) |
Člen 21(4) se nadomesti z naslednjim: „4. Komisija z delegiranimi akti v skladu s členi 27, 27a in 27b sprejme ukrepe za upoštevanje tehničnega razvoja finančnih trgov, za upoštevanje razvoja v informacijski in komunikacijski tehnologiji in opredelitev zahtev iz odstavkov 1, 2 in 3. Komisija opredeli zlasti:
Komisija lahko tudi določi in posodobi seznam medijev za razširjanje informacij javnosti.“ |
(2f) |
V členu 22(1) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim besedilom: „1. ESMA pripravi smernice v skladu s členom 8 Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA], da bi se dodatno olajšal javni dostop do informacij, ki jih je treba dati na voljo v skladu z Direktivo 2003/6/ES, Direktivo 2003/71/ES in to direktivo.“ |
(2g) |
Člen 23 se spremeni:
|
(2h) |
Člen 24 se spremeni:
|
(3) |
Člen 25 ▐ se spremeni , kot sledi :
|
(3a) |
Člen 26 se nadomesti z naslednjim: „Člen 26 Previdnostni ukrepi 1. Če pristojni organ države članice gostiteljice ugotovi, da je izdajatelj ali imetnik delnic ali drugih finančnih instrumentov ali fizična ali pravna oseba iz člena 10 storila nepravilnosti ali je kršila svoje obveznosti, svoje ugotovitve sporoči pristojnemu organu matične države članice ali ESMA. 2. Če izdajatelj ali imetnik vrednostnega papirja kljub ukrepom, ki jih sprejme pristojni organ matične države članice, ali zaradi neustreznosti takšnih ukrepov še naprej krši zadevne zakonske ali regulativne določbe, sprejme pristojni organ države članice gostiteljice, potem ko je obvestil pristojni organ matične države članice, v skladu s členom 3(2) vse ustrezne ukrepe, da bi zaščitil vlagatelje in o tem čim prej obvesti Komisijo in organ ESMA.“ |
(3b) |
Naslov Poglavja VI se nadomesti z: |
(3c) |
Člen 27 se spremeni:
|
(3d) |
Vstavijo se naslednji členi: „Člen 27a Preklic pooblastila 1. Evropski parlament ali Svet lahko kadar koli prekliče dodeljeno pooblastilo iz členov 2(3), 5(6), 9(7), 12(8), 13(2), 14(2), 17(4), 18(5), 19(4) 21(4), 23(5) in 23(7). 2. Institucija, ki je začela notranji postopek o morebitnem preklicu pooblastila, si prizadeva o tem obvestiti drugo institucijo in Komisijo v razumnem roku pred sprejetjem končne odločitve ter pri tem navede pooblastila, ki bi se utegnila preklicati. 3. Z odločitvijo o preklicu prenehajo veljati pooblastila, navedena v tej odločitvi. Odločitev začne veljati takoj ali na dan, ki je v njej naveden. Odločitev ne vpliva na veljavnost delegiranih aktov, ki so že v veljavi. Objavi se v Uradnem listu Evropske unije. Člen 27b Nasprotovanje delegiranim aktom 1. Evropski parlament ali Svet lahko v treh mesecih od datuma uradnega obvestila nasprotujeta delegiranemu aktu. Na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta se to obdobje lahko podaljša za tri mesece. 2. Če po izteku tega obdobja niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotujeta delegiranemu aktu, se ta objavi v Uradnem listu Evropske unije in začne veljati na tam navedeni datum. Delegirani akt je lahko objavljen v Uradnem listu Evropske unije in začne veljati pred iztekom tega obdobja, če Evropski parlament in Svet obvestita Komisijo, da mu ne namerava nasprotovati. 3. Če Evropski parlament ali Svet nasprotuje delegiranemu aktu, ta ne začne veljati. V skladu s členom 296 PDEU institucija, ki nasprotuje, navede razloge za nasprotovanje delegiranemu aktu.“ |
Člen 8
Spremembe Direktive 2005/60/ES
Direktiva 2005/60/ES se spremeni:
(-1a) |
Člen 11(4) se nadomesti z naslednjim: „4. Države članice se obveščajo med seboj, obveščajo evropske nadzorne organe, do meja namena te direktive in v skladu z ustreznimi določbami Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA], Uredbe (EU) št. …/2010 [EIOPA] in Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA], in Komisijo, če po njihovem mnenju tretja država izpolnjuje pogoje iz odstavka 1 ali 2 ali če so izpolnjena tehnična merila, določena v skladu s členom 40(1)(b).“ |
(–1b) |
Člen 16(2) se nadomesti z naslednjim: „2. Države članice se obveščajo med seboj, obveščajo evropske nadzorne organe, do meja namena te direktive in v skladu z ustreznimi določbami Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA], Uredbe (EU) št. …/2010 [EIOPA] in Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA], in Komisijo, če po njihovem mnenju tretja država izpolnjuje pogoje iz odstavka 1(b).“ |
(–1c) |
Člen 28(7) se nadomesti z naslednjim: „7. Države članice se obveščajo med seboj, obveščajo evropske nadzorne organe, do meja namena te direktive in v skladu z ustreznimi določbami Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA], Uredbe (EU) št. …/2010 [EIOPA] in Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA], in Komisijo, če po njihovem mnenju tretja država izpolnjuje pogoje iz odstavkov 3, 4 ali 5.“ |
(-1d) |
Člen 31(2) se nadomesti z naslednjim: „2. Države članice, evropski nadzorni organ, do meja namena te direktive in v skladu z ustreznimi določbami Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA], Uredbe (EU) št. …/2010 [EIOPA] in Uredbe (EU) št. …/2010, in Komisija se med seboj obveščajo o primerih, ko zakonodaja tretje države ne omogoča izvajanje ukrepov iz prvega pododstavka odstavka 1 in lahko skupaj poskušajo najti rešitev.“ |
(1) |
V členu 31 se doda naslednji odstavek ▐: „4. Za zagotovitev doslednega usklajevanja tega člena in upoštevanje tehničnega napredka na področju boja proti pranju denarja ali financiranju terorizma lahko Evropski bančni organ , ustanovljen z Uredbo (EU) št. …/2010 , Evropski organ za vrednostne papirje in trge, ustanovljen z Uredbo …/… [ESMA] ter Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine , ustanovljen z Uredbo …/… [EIOPA], ob upoštevanju sedanjega okvira in po potrebi v sodelovanju z drugimi telesi EU, dejavnimi na področju preprečevanja pranja denarja in financiranja terorizma, pripravijo osnutke tehničnih standardov v skladu s členi 42 teh uredb , da se določi vrsta dodatnih ukrepov iz odstavka 3 tega člena ▐ in minimalni ukrepi, ki jih morajo sprejeti kreditne in finančne ustanove, kadar zakonodaja tretje države ne omogoča uporabe ukrepov iz prvega pododstavka odstavka 1 tega člena . Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz členov 7–7d Uredbe (EU) št. …/2010 sprejme osnutke regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka.“ |
(2) |
V členu 34 se doda naslednji odstavek: „3. Za zagotovitev doslednega usklajevanja in upoštevanje tehničnega napredka na področju boja proti pranju denarja ali financiranju terorizma, lahko EBA, ESMA in EIOPA ob upoštevanju sedanjega okvira in po potrebi v sodelovanju z drugimi organi EU, dejavnimi na področju preprečevanja pranja denarja in financiranja terorizma, v skladu s členi 42 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (EU) št. …/2010 (EBA) , Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (EU) št. …/2010 (ESMA) in Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (EU) št. …/2010 (EIOPA) pripravijo osnutke regulativnih tehničnih standardov, da se opredeli minimalna vsebina obvestila iz odstavka 2. Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz členov 7–7d Uredbe (EU) št. …/2010 sprejme osnutke regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka.“ |
(2a) |
vstavi se naslednji člen: „Člen 37a 1. Pristojni organi sodelujejo evropskimi nadzornimi organi za namene te direktive v skladu z Uredbo (EU) št. …/2010 [EBA], Uredbo (EU) št. …/2010 [EIOPA], in Uredbo (EU) št. …/2010 [ESMA]. 2. Pristojni organi evropskim nadzornim organom posredujejo vse informacije, potrebne za opravljanje njihovih nalog iz te direktive in v skladu z Uredbo (EU) št. …/2010 [EBA], Uredbo (EU) št. …/2010 [EIOPA], in Uredbo (EU) št. …/2010 [ESMA].“ |
(2b) |
Naslov Poglavja VI se nadomesti z: |
(2c) |
Člen 40 se spremeni:
|
(2d) |
Člen 41 se spremeni:
|
(2e) |
Vstavijo se naslednji členi: „Člen 41a Preklic pooblastila 1. Pooblastilo iz člena 40 lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. 2. Institucija, ki je začela notranji postopek o morebitnem preklicu pooblastila, si prizadeva o tem obvestiti drugo institucijo in Komisijo v razumnem roku pred sprejetjem končne odločitve ter pri tem navede pooblastila, ki bi se utegnila preklicati. 3. Z odločitvijo o preklicu prenehajo veljati pooblastila, navedena v tej odločitvi. Odločitev začne veljati takoj ali na dan, ki je v njej naveden. Odločitev ne vpliva na veljavnost delegiranih aktov, ki so že v veljavi. Objavi se v Uradnem listu Evropske unije.“ „Člen 41b Nasprotovanje delegiranim aktom 1. Evropski parlament ali Svet lahko v treh mesecih od datuma uradnega obvestila nasprotujeta delegiranemu aktu. Na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta se to obdobje lahko podaljša za tri mesece. 2. Če po izteku tega obdobja niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotujeta delegiranemu aktu, se ta objavi v Uradnem listu Evropske unije in začne veljati na tam navedeni datum. Delegirani akt je lahko objavljen v Uradnem listu Evropske unije in začne veljati pred iztekom tega obdobja, če Evropski parlament in Svet obvestita Komisijo, da mu ne namerava nasprotovati. 3. Če Evropski parlament ali Svet nasprotuje delegiranemu aktu, ta ne začne veljati. V skladu s členom 296 PDEU institucija, ki nasprotuje, navede razloge za nasprotovanje delegiranemu aktu.“ |
Člen 9
Spremembe Direktive 2006/48/ES
(1) |
Člen 6 se nadomesti z naslednjim ▐: „1. Države članice od kreditnih institucij zahtevajo, da pridobijo dovoljenje pred začetkom opravljanja dejavnosti. Ne glede na člene 7–12 določijo pogoje za pridobitev takega dovoljenja ter o njih obvestijo Komisijo in Evropski bančni organ, ustanovljen z Uredbo (EU) št. …/2010 [EBA] Evropskega parlamenta in Sveta (EBA). 2. Za zagotovitev dosledne usklajenosti in enotne uporabe tega člena lahko Evropski bančni organ ▐ pripravi:
Evropski bančni organ Komisiji do 1. januarja 2014 predloži osnutke tehničnih standardov iz točk a, b in c. Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz členov 7–7d Uredbe (EU) št. …/2010 sprejme osnutke regulativnih standardov iz točk a, c in d prvega odstavka . Komisija se tudi pooblasti, da sprejme osnutke tehničnih izvedbenih standardov iz točke b prvega pododstavka v skladu s členom 7e Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA].“ |
(1a) |
V členu 9(2) se točka b nadomesti z naslednjim:
|
(2) |
Člen 14 se nadomesti z naslednjim: „Člen 14 Vsako dovoljenje se priglasi organu EBA. Naziv vsake kreditne institucije, kateri je bilo izdano dovoljenje, se vpiše na seznam. EBA objavi ta seznam na svojem spletnem mestu in ga redno posodablja.“ |
(2a) |
Člen 17(2) se nadomesti z naslednjim: „2. Odvzem dovoljenja se skupaj z utemeljitvijo posreduje Komisiji in organu EBA. Tudi udeležene osebe je treba obvestiti o teh razlogih.“ |
(3) |
V členu 19 se doda naslednji odstavek ▐: „Za zagotovitev dosledne uskladitve te direktive organ EBA pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, da se ne glede na člen 19(3) določi izčrpen seznam informacij iz člena 19a(4), ki jih morajo zainteresirani pridobitelji vključiti v svoje obvestilo. EBA predloži navedene osnutke tehničnih standardov Komisiji do 1. januarja 2014. Komisija se pooblasti, da sprejme osnutke regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členi 7–7d Uredbe (EU) št. …/2010. Za zagotovitev enotne uporabe te direktive EBA pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov, da se določijo skupni postopki, obrazci in predloge za posvetovalni postopek med zadevnimi pristojnimi organi, kot je navedeno v členu 19b. EBA predloži navedene osnutke tehničnih standardov Komisiji do 1. januarja 2014. Komisija se pooblasti, da sprejme osnutke izvedbenih tehničnih standardov iz četrtega pododstavka v skladu s členom 7e Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA].“ |
(3a) |
V členu 22 se dodajo naslednji odstavki: „2a. Da bi bile zahteve, določene v tem členu, podrobneje opredeljene in bi bile nadzorne prakse usklajene, lahko EBA pripravi osnutke tehničnih standardov za opredelitev pravil, procesov in mehanizmov iz odstavka 1, ki so skladni z načeli sorazmernosti in izčrpnosti iz odstavka 2. Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz členov 7–7d Uredbe (EU) št. …/2010 sprejme osnutke regulativnih standardov iz prvega pododstavka. 2b. Da bi se poenostavilo izvajanje odstavka 2a tega člena in zagotovila doslednost podatkov, ki se zbirajo po tem členu, ter načel o politikah prejemkov, kot je določeno v točkah 22 in 22a Priloge V, lahko EBA pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov za opredelitev pravil, procesov in mehanizmov iz odstavka 1, ki so skladni z načeli sorazmernosti in izčrpnosti iz odstavka 2. Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz členov 7–7d Uredbe (EU) št. …/2010 sprejme osnutke regulativnih standardov iz prvega pododstavka. ESMA tesno sodeluje z organom EBA pri izdelavi teh tehničnih standardov o politikah prejemkov za osebje, udeleženo pri zagotavljanju investicijskih storitev in dejavnosti v smislu Direktive 2004/39/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o trgih finančnih instrumentov.“ |
(4) |
V členu 26 se doda naslednji odstavek ▐: „5. Za zagotovitev enotne uporabe tega člena ▐ EBA pripravi:
EBA predloži navedene osnutke tehničnih standardov Komisiji do 1. januarja 2014. Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz členov 7–7d Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA] sprejme osnutke regulativnih standardov iz točke (a) prvega pododstavka. Komisija se tudi pooblasti, da sprejme osnutke izvedbenih tehničnih standardov iz točke b prvega pododstavka v skladu s členom 7e Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA]. “ |
(5) |
V členu 28 se doda naslednji odstavek ▐: „4. Za zagotovitev dosledne usklajenosti in enotne uporabe tega člena EBA pripravi:
Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz členov 7–7d Uredbe (EU) št. …/2010 sprejme osnutke regulativnih standardov iz točke (a) prvega pododstavka. Komisija se tudi pooblasti, da sprejme osnutke tehničnih izvedbenih standardov iz točke b prvega odstavka v skladu s členom 7e Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA].“ |
(6) |
Prvi odstavek člena 33 se nadomesti z naslednjim: „Preden pristojni organi države članice gostiteljice ukrepajo v skladu s postopkom, predvidenim v členu 30, lahko v nujnih primerih sprejmejo kakršne koli previdnostne ukrepe, potrebne za zaščito interesov vlagateljev, investitorjev in drugih, za katere se storitve opravljajo. Komisija, EBA in pristojni organi drugih zadevnih držav članic so o teh ukrepih obveščeni čim prej.“ |
(6a) |
Člen 36 se nadomesti z naslednjim: „Člen 36 Države članice obvestijo Komisijo in EBA o številu in vrsti primerov zavrnitve v skladu s členoma 25 in 26(1) do (3) ali primerov, v katerih so bili sprejeti ukrepi v skladu s členom 30(3).“ |
(6b) |
Člen 38(2) se nadomesti z naslednjim: „2. Pristojni organi Komisiji, EBA in Evropskemu odboru za bančništvo priglasijo vsa dovoljenja, izdana podružnicam kreditnih institucij s sedeži zunaj Evropske unije.“ |
(6c) |
Členu 39(2) se doda naslednja točka:
|
(6d) |
Členu 39 se doda naslednji odstavek: „3a. EBA pomaga Komisiji za namene iz tega člena v skladu s členom 18 Uredbe (EU) št. …/2010[ESMA]“. |
(7) |
Členu 42 se doda naslednji odstavek: „Za zagotovitev enotne uporabe tega člena EBA pripravi:
EBA predloži Komisiji navedene osnutke tehničnih standardov do 1. januarja 2014. Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz členov 7–7d Uredbe (EU) št. …/2010 sprejme osnutke regulativnih standardov iz točke (a) drugega pododstavka. Komisija se tudi pooblasti, da sprejme osnutke izvedbenih tehničnih standardov iz točke b drugega pododstavka v skladu s členom 7e Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA].“ |
(8) |
Na koncu četrtega pododstavka člena 42a(1) se doda naslednje: „Če so kateri koli zadevni pristojni organi v skladu s členom 11 Uredbe ( EU ) št. …/ 2010 [EBA] ob koncu začetnega dvomesečnega obdobja zadevo posredovali Evropskemu bančnemu organu, pristojni organi države članice gostiteljice odložijo svojo odločitev in počakajo na odločitev, ki jo lahko v skladu s členom 11(3) navedene uredbe sprejme Evropski bančni organ. Pristojni organi države članice gostiteljice ukrepajo skladno z njegovo odločitvijo. Dvomesečno obdobje se šteje za obdobje usklajevanja v skladu z uredbo. Evropski bančni organ sprejme odločitev v enem mesecu. Zadeva se po koncu začetnega dvomesečnega obdobja ali po sprejemu skupne odločitve ne predloži organu.“ |
(9) |
Člen 42b se spremeni:
|
(10) |
Člen 44(2) se nadomesti z naslednjim: „2. Odstavek 1 pristojnim organom različnih držav članic ne preprečuje izmenjave informacij ali posredovanja informacij EBA v skladu s to direktivo in drugimi direktivami, ki se nanašajo na kreditne institucije, in členoma 16 in 20 Uredbe (EU)št. …/2010 [EBA] . Take informacije veljajo za poklicno skrivnost v skladu z odstavkom 1.“ |
(11) |
▐ Člen 46 se nadomesti z naslednjim: „Člen 46 Države članice in EBA lahko v skladu s členom 18 Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA] sporazume o sodelovanju, ki predvidevajo izmenjavo informacij, sklepajo s pristojnimi organi tretjih držav ali z organi ali subjekti tretjih držav, opredeljenimi v členu 47 in členu 48(1) te direktive , samo če za razkrite informacije velja jamstvo poklicne skrivnosti, ki je najmanj enakovredno jamstvu, zahtevanemu v skladu s členom 44(1) te direktive . Taka izmenjava informacij je namenjena opravljanju nalog nadzora teh organov ali subjektov. Če podatki izvirajo iz druge države članice, se lahko razkrijejo samo ob izrecnem soglasju organov, ki so jih razkrili, in, kadar je primerno, le za namen, ki so ga ti organi odobrili.“ |
(12) |
Člen 49 se spremeni:
|
(13) |
Člen 63a se spremeni:
|
(14) |
Drugi pododstavek člena 74(2) se nadomesti z naslednjim: „Za zagotovitev enotne uporabe te direktive uporabljajo pristojni organi za sporočanje izračunov kreditnih institucij od 31. decembra 2012 enotne obrazce za poročanje ter poročajo enako pogosto, v istem jeziku in v istem roku. EBA za zagotovitev enotne uporabe te direktive pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov, da bi se v Evropski uniji pred 1. januarjem 2012 uvedli enotni obrazci za poročanje ( z ustreznimi navodili ) ter da bi se poročalo enako pogosto ▐ in v istem roku. Oblike poročanja so sorazmerne z naravo, obsegom in kompleksnostjo dejavnosti kreditnih institucij. Za zagotovitev enotne uporabe te direktive EBA prav tako pripravi osnutek tehničnih izvedbenih standardov o IT rešitvah, ki jih je treba uporabljati pri tovrstnem poročanju. Komisija se pooblasti , da sprejme osnutek tehničnih izvedbenih standardov iz drugega in tretjega pododstavka v skladu s členom 7e Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA].“ |
(15) |
Členu 81(2) se dodata naslednja pododstavka: „Za zagotovitev dosledne usklajenosti tega člena pripravi EBA po posvetovanju z ESMA osnutke regulativnih standardov, da se podrobno opredelijo metodologije ocenjevanja v zvezi z bonitetnimi ocenami. EBA predloži Komisiji navedene osnutke tehničnih standardov do 1. januarja 2014. Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz členov 7–7d Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA] sprejme osnutke regulativnih standardov iz točke (a) drugega pododstavka.“ |
(16) |
Členu 84(2) se dodata naslednja pododstavka: „Za zagotovitev dosledne usklajenosti s tem členom EBA po posvetovanju z ESMA pripravi osnutke regulativnih standardov, da se podrobno opredelijo metodologije ocenjevanja v zvezi z bonitetnimi ocenami. EBA predloži navedene osnutke tehničnih standardov Komisiji do 1. januarja 2014. Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz členov 7–7d Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA] sprejme osnutke regulativnih standardov iz točke (a) prvega pododstavka.“ |
(17) |
Členu 97(2) se dodata naslednja pododstavka: „Za zagotovitev dosledne usklajenosti tega člena pripravi EBA po posvetovanju z ESMA osnutke regulativnih standardov, da se podrobno opredelijo metodologije ocenjevanja v zvezi z bonitetnimi ocenami. EBA predloži Komisiji navedene osnutke tehničnih standardov do 1. januarja 2014. Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz členov 7–7d Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA] sprejme osnutke regulativnih standardov iz točke (a) prvega pododstavka.“ |
(18) |
Členu 105(1) se dodata naslednja pododstavka: „Za zagotovitev dosledne usklajenosti tega člena EBA lahko pripravi osnutek regulativnih standardov, da se podrobno opredeli metodologija ocenjevanja , v skladu s katero pristojni organi kreditnim institucijam dovolijo uporabo naprednega pristopa. Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz členov 7–7d Uredbe (EU) št . …/2010 sprejme osnutke regulativnih standardov iz točke (a) drugega pododstavka.“ ▐ |
(19) |
Drugi pododstavek člena 106(2) se nadomesti z naslednjim: „Za zagotovitev dosledne usklajenosti tega odstavka EBA pripravi osnutke regulativnih standardov, da se podrobno opredelijo izjeme iz točk (c) in (d) ter pogoji, na podlagi katerih bo v skladu z odstavkom (3) določeno, ali obstaja skupina povezanih strank . EBA predloži Komisiji navedene osnutke tehničnih standardov do 1. januarja 2014. Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz členov 7–7d Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA] sprejme osnutke regulativnih standardov iz točke (a) drugega pododstavka.“ |
(20) |
Člen 110(2) se nadomesti z naslednjim: „2. Države članice določijo, da se poroča vsaj dvakrat na leto. Pristojni organi od 31. decembra 2012 uporabljajo enotne obrazce za poročanje ter poročajo enako pogosto in v istem roku ▐. Za zagotovitev enotne uporabe te direktive EBA pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov, da bi se v Evropski uniji pred 1. januarjem 2012 uvedli enotni obrazci za poročanje (z ustreznimi navodili) ter da bi se poročalo enako pogosto ▐ in v istem roku. Oblike poročanja so sorazmerne z naravo, obsegom in kompleksnostjo dejavnosti kreditnih institucij. Za zagotovitev enotne uporabe te direktive EBA prav tako pripravi osnutek tehničnih izvedbenih standardov o IT rešitvah, ki jih je treba uporabljati pri tovrstnem poročanju. Komisija se pooblasti, da sprejme osnutke izvedbenih tehničnih standardov iz prvega in drugega pododstavka v skladu s členom 7e Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA].“ |
(20a) |
Členu 111(1) se četrti pododstavek nadomesti z naslednjim besedilom: „Države članice lahko določijo zgornjo mejo, ki je nižja od 150 milijonov EUR, in o tem obvestijo EBA in Komisijo.“ |
(21) |
Člen 122a(10) se nadomesti z: „10. EBA letno poroča Komisiji, ali pristojni organi izpolnjujejo obveznosti iz tega člena. Za zagotovitev dosledne usklajenosti tega člena EBA pripravi osnutke regulativnih standardov za zbliževanje nadzornih praks v zvezi s tem členom , vključno z ukrepi, sprejetimi v primeru kršitve obveznosti glede potrebne skrbnosti in upravljanja s tveganji. EBA predloži Komisiji navedene osnutke tehničnih standardov do 1. januarja 2014. Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz členov 7–7d Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA] sprejme osnutke regulativnih standardov iz točke (a) drugega pododstavka.“ |
(22) |
Členu 124 se doda naslednji odstavek ▐: „6. Za zagotovitev dosledne usklajenosti tega člena lahko EBA pripravi osnutke regulativnih standardov, da se podrobno opredelijo pogoji uporabe tega člena in skupni postopek ocene tveganja ter metodologija . Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz členov 7–7d Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA] sprejme osnutke regulativnih standardov iz točke (a) prvega pododstavka.“ |
(22a) |
Člen 126(4) se nadomesti z naslednjim: „4. Pristojni organi obvestijo EBA in Komisijo o vsakem dogovoru v okviru odstavka 3.“ |
(22b) |
Členu 129(1) se za prvim pododstavkom vstavi naslednji pododstavek: „Kadar konsolidacijski nadzornik ne opravi nalog iz prvega pododstavka ali kadar pristojni organi ne sodelujejo s kosolidacijskim nadzornikom v obsegu, ki ga zahteva prvi pododstavek, lahko kateri koli zadevni pristojni organ o tej zadevi obvesti EBA, ki pa lahko ukrepa v skladu s členom 11 Uredbe …/2010 [EBA].“ |
(23) |
Peti pododstavek člena 129(2) se nadomesti z naslednjim: „▐ Če je kateri koli od zadevnih pristojnih organov ob koncu šestmesečnega obdobja zadevo v skladu s členom 11 uredbe (EU) št. …/…2010 [EBA] predložil EBA, konsolidacijski nadzornik odloži svojo odločitev in počaka na odločitev, ki jo lahko EBA v skladu s členom 11(3) te uredbe sprejme EBA o tej odločitvi , nato pa sam sprejme odločitev skladno z odločitvijo EBA . Šestmesečno obdobje se šteje kot obdobje usklajevanja v skladu s to uredbo. EBA sprejme odločitev v enem mesecu. Zadeva se po koncu šestmesečnega obdobja ali po sprejemu skupne odločitve ne more več predložiti EBA .“ |
(23a) |
Členu 129 (2) se doda naslednji pododstavek: „EBA lahko pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov za zagotovitev enotnih pogojev uporabe postopka skupnega odločanja iz tega odstavka v zvezi z vlogami za dovoljenja iz členov 84(1), 87(9) in 105 ter dela 6 Priloge III, da se poenostavi sprejemanje skupnih odločitev. Komisija se pooblasti, da sprejme osnutek izvedbenih tehničnih standardov iz prejšnjih dveh pododstavkov v skladu s členom 7e Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA].“ |
(24) |
Člen 129(3) se spremeni:
|
(25) |
prvi in drugi pododstavek člena 130(1) se nadomestita z naslednjim: „130. Ob nastopu izrednih razmer, vključno z razmerami, opredeljenimi v členu 10 Uredbe (EU) št. …/2010[EBA] in vključno z neugodnim razvojem na ▐ trgih, ki bi lahko ogrozile likvidnost trga in stabilnost finančnega sistema v kateri koli od držav članic, kjer je določeno podjetje skupine pridobilo dovoljenje ali kjer imajo sedež pomembne podružnice iz člena 42a, konsolidacijski nadzornik takoj, ko je mogoče, ob upoštevanju oddelka 2 poglavja 1 obvesti EBA, ESRB in organe iz četrtega pododstavka členov 49 in 50 ter sporoči vse informacije, bistvene za opravljanje njihovih nalog. Navedene obveznosti se uporabljajo za vse pristojne organe iz členov 125 in 125 ter za pristojni organ, določen v skladu s členom 129(1). Če organ iz četrtega pododstavka člena 49 izve za razmere, opisane v prvem pododstavku tega odstavka, takoj, ko je mogoče, obvesti pristojne organe iz členov 125 in 126 ter EBA .“ |
(26) |
Členu 131 se tretji odstavek nadomesti z naslednjim: „Pristojni organi, odgovorni za izdajo dovoljenja podrejeni družbi, katerega nadrejena družba je kreditna institucija, lahko v skladu s členom 13 Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA] z dvostranskim sporazumom prenesejo svojo odgovornost nadzora na pristojne organe, ki so nadrejeni družbi izdali dovoljenje in jo nadzorujejo, tako da prevzamejo odgovornost nadzora podrejene družbe v skladu s to direktivo. O obstoju in vsebini takih sporazumov je treba obveščati EBA . Ta posreduje te informacije pristojnim organom v drugih državah članicah in Evropskemu odboru za bančništvo.“ |
(27) |
Člen 131a se spremeni:
|
(27a) |
Členu 132(1) se za prvim pododstavkom vstavijo naslednji pododstavki: „Pristojni organi sodelujejo z organom EBA za namene te direktive v skladu z uredbo (EU) št. …/2010 [EBA]. Pristojni organi nemudoma posredujejo vse potrebne informacije organu EBA, da bo lahko opravil svoje naloge iz te direktive in iz člena 20 Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA].“ |
(27b) |
Členu 140 se tretji odstavek nadomesti z naslednjim: „3. Pristojni organi, odgovorni za nadzor na konsolidirani osnovi, sestavijo sezname finančnih holdingov iz člena 71(2). Te sezname posredujejo pristojnim organom v drugih državah članicah, EBA in Komisiji.“ |
(28) |
Člen 143(2) se spremeni:
|
(28a) |
Členu 143(3) se četrti pododstavek nadomesti z naslednjim: „Te nadzorne tehnike morajo biti pripravljene tako, da uresničijo cilje konsolidiranega nadzora, ki so določeni v tem poglavju, in je o njih treba obvestiti druge pristojne organe, EBA in Komisijo.“ |
(29) |
Členu 144 se doda naslednji odstavek: „Za zagotovitev enotne uporabe tega člena Evropski bančni organ pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov, da se določijo ▐ oblika, struktura, seznam vsebine in letna objava podatkov razkritja iz tega člena. Organ predloži Komisiji navedene osnutke tehničnih standardov do 1. januarja 2014. Komisija se pooblasti, da sprejme osnutek izvedbenih tehničnih standardov iz tretjega pododstavka v skladu s členom 7e Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA]. “ |
(30) |
Členu 150 se doda naslednji odstavek:
|
(31) |
▐ Člen 156 se spremeni , kot sledi :
|
Člen 10
Spremembe Direktive 2006/49/ES
Direktiva 2006/49/ES se spremeni:
(1) |
Členu 18 ▐ se doda naslednji odstavek: „5. ▐ Evropski bančni organ (EBA) , ustanovljen z Uredbo (EU) št. … /2010 Evropskega parlamenta in Sveta, lahko pripravi osnutke regulativnih standardov, da se natančno opredeli metodologija ocenjevanja, v skladu s katero pristojni organi ▐ institucijam dovolijo uporabo notranjih modelov za izračun kapitalskih zahtev v skladu s to direktivo. Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz členov 7–7d Uredbe (EU) št. …/2010 sprejme osnutke regulativnih standardov iz točke (a) prvega pododstavka.“ |
(1a) |
Členu 22(1) se doda naslednji pododstavek: „Če pristojni organi opustijo uporabo kapitalskih zahtev na konsolidirani osnovi iz tega člena, o tem obvestijo EBA in Komisijo.“ |
(1b) |
Člen 32(1) se spremeni:
|
(1c) |
Člen 36(1) se nadomesti z naslednjim: „1. Države članice določijo organe, ki so pristojni za opravljanje dolžnosti iz te direktive. Države članice o tem obvestijo EBA in Komisijo ter navedejo vse razporeditve dolžnosti.“ |
(1d) |
Členu 38(1) se dodata naslednja pododstavka: „1. ‚Pristojni organi sodelujejo z organom EBA za namene te direktive v skladu z uredbo (EU) št. …/2010 [EBA].‘ 2. Pristojni organi nemudoma posredujejo vse potrebne informacije organu EBA, da bo lahko opravil svoje naloge iz te direktive in iz člena 20 Uredbe (EU) št. …/2010 [EBA].“ |
Člen 11
Spremembe Direktive 2009/65/ES (KNPVP)
Direktiva 2009/65/ES se spremeni:
(1) |
Členu 5 se doda naslednji odstavek ▐: „8. Za zagotovitev dosledne usklajenosti tega člena ESMA pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, da se podrobno opredelijo ▐ informacije , ki se predložijo pristojnim organom v zahtevi za izdajo dovoljenja za KNPVP. Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz členov 7–7d Uredbe (EU) št. …/2010 sprejme osnutke regulativnih standardov iz prvega pododstavka.“ |
(1a) |
Členu 6(1) se doda naslednji pododstavek: „ESMA se obvesti o vsakem izdanem dovoljenju in objavlja posodobljen seznam pooblaščenih družb za upravljanje na svojem spletnem mestu.“ |
(2) |
Členu 7 se doda naslednji odstavek ▐: „6. Za zagotovitev dosledne usklajenosti tega člena ▐ pripravi ESMA osnutke regulativnih standardov:
Organ Komisiji do 1. januarja 2014 predloži osnutke tehničnih regulativnih standardov iz točk (a) in (b). Komisija se pooblasti za sprejetje osnutka regulativnih tehničnih standardov iz točk (a), (b) in (c) v skladu s členi 7–7d Uredbe EU št. …/2010. Za zagotovitev enotne uporabe tega člena ESMA pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov, da bi se opredelili standardni obrazci, predloge in postopki za tovrstno obvestilo ali sporočanje informacij, ki jih je treba posredovati v skladu s točkama (a) in (b) prvega pododstavka. Organ Komisiji predloži navedene osnutke izvedbenih tehničnih standardov do 1. januarja 2014. Komisija se pooblasti, da sprejme osnutek tehničnih standardov iz četrtega pododstavka v skladu s členom 7e Uredbe (EU) št. …/2010.“ |
(2a) |
Člen 9(2) se nadomesti z naslednjim: „2. Države članice obvestijo ESMA ter Komisijo o kakršnih koli splošnih težavah, na katere naletijo KNPVP pri trženju svojih enot v kateri koli tretji državi. Komisija čim prej te težave, da bi našli ustrezno rešitev. Evropski organ za vrednostne papirje in trge pomaga pri opravljanju te naloge.“ |
(2b) |
Členu 11 se doda naslednji odstavek: „3. Za zagotovitev dosledne uskladitve te direktive ESA lahko pripravi osnutke regulativnih standardov, da se brez poseganja v člen 10a(2) te direktive določi izčrpen seznam informacij iz tega člena v zvezi s členom 10b(4) Direktive 2004/39/ES, ki jih morajo zainteresirani pridobitelji vključiti v svoje obvestilo. Komisija se pooblasti, da sprejme osnutke regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členi 7–7d Uredbe (EU) št. …/2010. Da bi se zagotovili enaki pogoji izvajanja tega člena, ESMA lahko pripravi osnutek izvedbenih tehničnih standardov, da se določijo standardni obrazci, predloge in načini postopka posvetovanja ustreznih pristojnih organov iz tega člena v zvezi s členom 10(4) Direktive 2004/39/ES. Komisija lahko v skladu s členom 7e Uredbe (ES) št. …/2010 sprejme osnutke izvedbenih tehničnih standardov iz prvega pododstavka.“ |
(2c) |
Člen 12(3) se spremeni:
|
(3) |
Členu 12 se doda naslednji odstavek ▐: „4. Za zagotovitev enotnih pogojev uporabe tega člena lahko ESMA pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov, da se določijo delegirani akti , ki jih sprejme Komisija v zvezi s postopki, ureditvijo, strukturami in organizacijskimi zahtevami iz odstavka 3 tega člena. Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz člena 7e Uredbe (EU) št. …/2010 sprejme osnutke tehničnih standardov iz prvega pododstavka.“ |
(3a) |
Člen 14(2) se spremeni:
|
(4) |
Členu 14 se doda naslednji odstavek 3: „3. Za zagotovitev enotnih pogojev uporabe tega člena lahko ESMA pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov, da se določijo delegirani akti , ki jih sprejme Komisija v zvezi z merili, načeli in koraki iz točk (a), (b) in (c) drugega pododstavka tega člena. Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz člena 7e Uredbe (EU) št. …/2010 sprejme osnutke tehničnih standardov iz prvega pododstavka.“ |
(4a) |
Členu 17 se doda naslednji odstavek: „10. Za zagotovitev dosledne uskladitve tega člena lahko ESMA pripravi regulativne standarde, da bi opredelila, katere informacije je treba posredovati v skladu z odstavki 1, 2, 3, 8 in 9. Komisija se pooblasti, da sprejme osnutke regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členi 7–7d Uredbe (EU) št. …/2010. Za zagotovitev enotne uporabe tega člena ESMA pripravi osnutke tehničnih izvedbenih standardov, da se pripravijo standardni obrazci, predloge in postopki za obveščanje v skladu z odstavkoma 3 in 9. Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz členov 7e Uredbe (EU) št. …/2010 sprejme osnutke izvedbenih tehničnih standardov iz tretjega pododstavka.“ |
(4b) |
Členu 18 se doda naslednji odstavek: „4a. Za zagotovitev dosledne uskladitve tega člena lahko ESMA pripravi regulativne standarde, da bi opredelila, katere informacije je treba posredovati v skladu z odstavki 1, 2 in 4. Komisija se pooblasti, da sprejme osnutke regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členi 7–7d Uredbe (EU) št. …/2010. Za zagotovitev enotne uporabe tega člena ESMA pripravi osnutke tehničnih izvedbenih standardov, da se pripravijo standardni obrazci, predloge in postopki za obveščanje v skladu z odstavkoma 2 in 4. Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz členov 7e Uredbe (EU) št. …/2010 sprejme osnutke izvedbenih tehničnih standardov iz tretjega pododstavka.“ |
(4c) |
Členu 20 se doda naslednji odstavek: „4a. Za zagotovitev dosledne uskladitve in enotne uporabe tega člena lahko ESMA pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, da se določijo informacije, ki jih je treba predložiti pristojnim organom v vlogi za upravljanje KNPVP, ustanovljenega v drugi državi članici. Komisija lahko v skladu s postopkom iz člena 7 Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA] sprejme osnutke tehničnih standardov iz prvega pododstavka. Za zagotovitev enotnih pogojev uporabe tega člena lahko ESMA pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov, da se oblikujejo standardni obrazci, predloge in postopki za to zagotavljanje informacij. Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz členov 7e Uredbe (EU) št. …/2010 sprejme osnutke izvedbenih tehničnih standardov iz tretjega pododstavka.“ |
(5) |
Prvi pododstavek člena 21(7) se nadomesti z naslednjim: „7. Pred uporabo postopka, določenega v odstavkih 3, 4 ali 5, lahko pristojni organi države članice gostiteljice družbe za upravljanje v nujnih primerih sprejmejo varnostne ukrepe, ki so potrebni za zaščito koristi vlagateljev in drugih, za katere se opravljajo storitve. Komisija , ESMA in pristojni organi drugih zadevnih držav članic so o teh ukrepih obveščeni ob prvi priložnosti.“ |
(5a) |
Drugi pododstavek člena 21(7) se nadomesti z naslednjim: Po posvetu s pristojnimi organi zadevne države članice lahko Komisija odloči, da mora zadevna država članica te ukrepe spremeniti ali odpraviti brez poseganja v pooblastila ESMA v skladu s členom 9 Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA]. |
(5b) |
Členu 21(9) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim besedilom: „9. Države članice obvestijo Komisijo o številu in vrsti primerov, v katerih so v skladu s členoma 17 in 20 izdale zavrnitev ali sprejele ukrepe v skladu z odstavkom 5 tega člena.“ |
(5c) |
Člen 23(6) se spremeni:
|
6. |
Členu 29 se dodata naslednja odstavka : „5. Za zagotovitev dosledne uskladitve te Direktive lahko ESA pripravi osnutke regulativnih standardov , da se podrobno opredelijo :
Komisija se pooblasti, da sprejme osnutke regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členi 7–7d Uredbe (EU) št. …/2010. 6. Za zagotovitev enotnih pogojev uporabe tega člena lahko ESMA pripravi osnutke tehničnih izvedbenih standardov, da se pripravijo standardni obrazci, predloge in postopki za zagotavljanje informacij iz točke (a) odstavka 5. Komisija se pooblasti, da sprejme osnutek izvedbenih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členom 7e Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA].“ |
(6a) |
Člen 32(6) se nadomesti z naslednjim: „6. Države članice obveščajo Evropski organ za vrednostne papirje in trge ter Komisijo o investicijskih družbah, ki izkoristijo izjeme iz odstavkov 4 in 5.“ |
(6b) |
Člen 33(6) se spremeni:
|
(6c) |
Člen 43(5) se spremeni:
|
(7) |
Členu 43 se doda naslednji odstavek 6: „6. Za zagotovitev enotnih pogojev uporabe tega člena lahko ESMA pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov, da se določijo delegirani akti , ki jih sprejme Komisija v zvezi z vsebino, obliko in načinom zagotavljanja informacij iz odstavkov 1 in 3 tega člena. Komisija se pooblasti, da sprejme osnutek izvedbenih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s ▐ členom 7e Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA].“ |
(8) |
Členu 50 se doda naslednji odstavek ▐: „4. Za zagotovitev enotne uporabe tega člena lahko ESMA pripravi osnutke regulativnih standardov, da se podrobno opredelijo določbe v zvezi s kategorijami sredstev, v katere lahko v skladu s tem členom vlagajo KNPVP in v skladu z delegiranimi akti, ki jih sprejme Komisija v zvezi s temi določbami . Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz členov 7–7d Uredbe (ES) št. …/2010 [ESMA] sprejme osnutke tehničnih standardov iz prvega pododstavka.“ |
(9) |
Člen 51 se spremeni kot sledi :
|
(9a) |
Členu 52(4) se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim besedilom: „Države članice pošljejo ESMA seznam kategorij obveznic iz prvega pododstavka, skupaj s kategorijami izdajateljev, ki jim je bilo v skladu z zakoni in sporazumi o nadzoru iz navedenega pododstavka izdano dovoljenje za izdajo obveznic, ki izpolnjujejo kriterije iz tega člena. Obvestilo, ki podrobno določa status ponujenih jamstev, se priloži seznamu. Komisija in Evropski organ za vrednostne papirje in trge nemudoma posredujejo te informacije drugim državam članicam skupaj z opombami, za katere menijo, da so ustrezne in objavijo informacije na svoji spletni strani. Ta obvestila so lahko predmet izmenjave mnenj v Evropskem odboru za vrednostne papirje iz člena 112(1).“ |
(10) |
▐ Člen 60 se spremeni , kot sledi :
|
(11) |
Člen 61 ▐ se spremeni , kot sledi :
|
(11a) |
Člen 62(4) se nadomesti z naslednjim: „4. Komisija z delegiranimi akti v skladu s členi 112, 112a in 112b lahko sprejme ukrepe, ki določajo vsebino dogovora iz prvega pododstavka odstavka 1.“ |
(11b) |
Člen 64(4) se nadomesti z naslednjim: „4. Komisija z delegiranimi akti v skladu s členi 112, 112a in 112b lahko sprejme ukrepe, ki določajo:
|
(12) |
Členu 64 se doda naslednji odstavek ▐: „5. Za zagotovitev enotnih pogojev uporabe,kjer se zagotovijo informacije tega člena, lahko ESMA pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov, da se določijo delegirani akti, ki jih sprejme Komisija v zvezi obliko in načinom predstavitve podatkov in postopkom iz točk (a) in (b) odstavka 4. Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz člena 7e Uredbe (EU) št. …/2010 sprejme osnutke tehničnih standardov iz prvega pododstavka.“ |
(13) |
Členu 69 se doda naslednji odstavek ▐: „5. Za zagotovitev enotne uporabe tega člena lahko ESMA pripravi osnutke tehničnih izvedbenih standardov, da se podrobno opredelijo določbe v zvezi z vsebino prospekta, letnim poročilom in polletnim poročilom, kot je določeno v Prilogi I, ter obliko teh dokumentov. Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz členov 7–7d Uredbe (EU) št. …/2010 sprejme osnutke tehničnih standardov iz prvega pododstavka.“ |
(13a) |
Člen 75(4) se nadomesti z naslednjim: „4. Komisija z delegiranimi akti v skladu s členi 112, 112a in 112b lahko sprejme ukrepe, ki določajo, kateri pogoji morajo biti izpolnjeni, če se prospekt zagotovi na trajnem nosilcu podatkov, ki ni papir, ali na spletnem mestu, ki ni trajen nosilec podatkov.“ |
(13b) |
Člen 78(7) se nadomesti z naslednjim: „7. Komisija z delegiranimi akti v skladu s členi 112, 112a in 112b sprejme ukrepe, ki opredeljujejo:
|
(14) |
Členu 78 se doda naslednji odstavek ▐: „8. Za zagotovitev enotnih pogojev uporabe tega člena lahko ESMA pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov, da se določijo delegirani akti , ki jih sprejme Komisija v skladu z odstavkom 7 v zvezi s podatki iz odstavka 3. Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz člena 7e Uredbe (EU) št. …/2010 sprejme osnutke tehničnih standardov iz prvega pododstavka.“ |
(14a) |
Člen 81(2) se nadomesti z naslednjim: „2. Komisija z delegiranimi akti v skladu s členi 112, 112a in 112b lahko sprejme ukrepe, ki določajo, kateri posebni pogoji morajo biti izpolnjeni pri zagotavljanju ključnih podatkov za vlagatelje na trajnem nosilcu podatkov, ki ni papir, ali na spletnem mestu, ki ni trajen nosilec podatkov.“ |
(14b) |
Členu 83 se doda naslednji odstavek: „3. Za zagotovitev dosledne uskladitve tega člena lahko ESMA pripravi osnutke regulativnih standardov, da podrobno opredeli zahteve glede posojil iz tega člena. Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz členov 7–7d Uredbe (EU) št. …/2010 sprejme osnutke regulativnih standardov iz prvega pododstavka.“ |
(15) |
Členu 84 se doda naslednji odstavek ▐: „4. Za zagotovitev enotne uporabe tega člena lahko ESMA pripravi osnutke regulativnih standardov, da se podrobno opredelijo pogoji, ki jih morajo izpolniti KNPVP po sprejetju začasne prekinitve ponovnega odkupa ali izplačila enot KNPVP, kot je določeno v točki (a) odstavka 2, ko se sprejme odločitev o prekinitvi. Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz členov 7–7d Uredbe (EU) št. …/2010 sprejme osnutke tehničnih standardov iz prvega pododstavka.“ |
(15a) |
Člen 95(1) se spremeni: „1. Komisija z delegiranimi akti v skladu s členi 112, 112a in 112b lahko sprejme ukrepe, ki določajo:
|
16. |
Členu 95 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Za zagotovitev enotnih pogojev uporabe člena 93 lahko ESMA pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov, da se določijo ▐:
Komisija se pooblasti, da v skladu s postopkom iz člena 7e Uredbe (EU) št. …/2010 sprejme osnutke tehničnih standardov iz prvega pododstavka.“ |
(16a) |
Člen 97(1) se nadomesti z naslednjim: „1. Države članice imenujejo pristojne organe za izvajanje dolžnosti, določenih v tej direktivi. O tem takoj obvestijo Evropski organ za vrednostne papirje in trge ter Komisijo in navedejo morebitno razdelitev obveznosti.“ |
(16b) |
Členu 101 se doda naslednji odstavek: „2a. Pristojni organi sodelujejo z organom ESMA za namene te direktive v skladu z uredbo …/2010 [ESMA]. Pristojni organi v skladu s členom 20 Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA] nemudoma zagotovijo organu ESMA vse informacije, potrebne za opravljanje njegovih nalog.“ |
(17) |
odstavka 8 in 9 člena 101 se nadomestita z naslednjim: „8. Pristojni organi lahko opozorijo ESMA na naslednje situacije:
Ne glede na določbe 258 PDEU lahko ESMA v teh primerih ukrepa v skladu s pooblastili, podeljenimi v skladu s členom 11 Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA], brez poseganja v možnosti, da se odkloni ukrepanje na zahtevo po informacijah ali po izvajanju preiskave, predvidenih v členu 6 tega člena in možnost organa ESMA, da ukrepa v vseh primerih v skladu s členom 9 te uredbe. 9. Za zagotovitev enotne uporabe tega člena lahko ESMA pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov, da se določijo skupni postopki za sodelovanje pristojnih organov pri preverjanju na kraju samem in preiskavah, kot je določeno v odstavkih 4 in 5. Komisija se pooblasti, da sprejme osnutek izvedbenih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členom 7e Uredbe …/2010 [ESMA].“ |
(18) |
Člen 102 se spremeni:
|
(18a) |
Člen 103(3) se nadomesti z naslednjim: „3. Države članice sporočijo ESMA, Komisiji in drugim državam članicam imena organov, ki smejo prejemati podatke na podlagi odstavka 1.“ |
(18b) |
Člen 103(7) se nadomesti z naslednjim: „7. Države članice sporočijo ESMA, Komisiji in drugim državam članicam imena organov ali subjektov, ki smejo prejemati podatke na podlagi odstavka 4.“ |
(19) |
Člen 105 se nadomesti z naslednjim: „Člen 105 Za zagotovitev enotne uporabe določb iz te direktive v zvezi z izmenjavo podatkov lahko ESMA pripravi osnutke tehničnih standardov, da se določijo pogoji uporabe v zvezi s postopki izmenjave podatkov med pristojnimi organi ter med pristojnimi organi in ESMA . Komisija se pooblasti, da sprejme osnutek izvedbenih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členom 7e Uredbe (EU) št. …/2010 [ESMA].“ |
(20) |
točka (b) prvega pododstavka in drugi pododstavek člena 108(5) se nadomestita z naslednjim:
|
(20a) |
Naslov poglavja XIII se nadomesti z naslednjim: |
(20b) |
Člen 111 se nadomesti z naslednjim: „Člen 111 Komisija lahko sprejme tehnične spremembe te direktive na naslednjih področjih:
Navedeni ukrepi se sprejmejo z delegiranimi akti v skladu s členi 112, 112a in 112b.“ |
(20c) |
Člen 112 se nadomesti z naslednjim: „Člen 112 1. Komisiji pomaga Evropski odbor za vrednostne papirje, ustanovljen s Sklepom Komisije 2001/528/ES. 2. Komisiji se podeli pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz členov 2, 14, 23, 33, 43, 51, 60, 61, 62, 64, 75, 78, 81, 95 in 111 za obdobje štirih let po začetku veljavnosti te direktive. Ta najpozneje šest mesecev pred iztekom štiriletnega obdobja pripravi poročilo o prenesenih pooblastilih. Prenos pooblastil se samodejno podaljša za enako dolgo obdobje, razen če ga Evropski parlament ali Svet prekliče v skladu s členom 64c. 2a. Komisija takoj po sprejetju delegiranega akta o njem hkrati uradno obvesti Evropski parlament in Svet. 2b. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov se Komisiji dodeli pod pogoji iz členov 112a in 112b. 3. V primeru sklicevanja na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju člena 8 Sklepa.“ |
(20d) |
Vstavijo se naslednji členi: „Člen 112a Preklic pooblastila 1. Prenos pooblastila iz členov 12, 14, 23, 33, 43, 51, 60, 61, 62, 64, 75, 78, 81, 95 in 111 lahko kadar koli prekličeta Evropski parlament ali Svet. 2. Institucija, ki je začela notranji postopek o morebitnem preklicu pooblastila, si prizadeva o tem obvestiti drugo institucijo in Komisijo v razumnem roku pred sprejetjem končne odločitve ter pri tem navede pooblastila, ki bi se utegnila preklicati. 3. Z odločitvijo o preklicu prenehajo veljati pooblastila, navedena v tej odločitvi. Odločitev začne veljati takoj ali na dan, ki je v njej naveden. Odločitev ne vpliva na veljavnost delegiranih aktov, ki so že v veljavi. Objavi se v Uradnem listu Evropske unije. Člen 112b Nasprotovanje delegiranim aktom 1. Evropski parlament ali Svet lahko v treh mesecih od datuma uradnega obvestila nasprotujeta delegiranemu aktu. Na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta se to obdobje lahko podaljša za tri mesece. 2. Če po izteku tega obdobja niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotujeta delegiranemu aktu, se ta objavi v Uradnem listu Evropske unije in začne veljati na tam navedeni datum. Delegirani akt je lahko objavljen v Uradnem listu Evropske unije in začne veljati pred iztekom tega obdobja, če Evropski parlament in Svet obvestita Komisijo, da mu ne namerava nasprotovati. 3. Če Evropski parlament ali Svet nasprotuje delegiranemu aktu, ta ne začne veljati. V skladu s členom 296 PDEU institucija, ki nasprotuje, navede razloge za nasprotovanje delegiranemu aktu.“ |
Člen 11a
Pregled
Komisija do 1. januarja 2014 predloži Evropskemu parlamentu in Svetu poročilo, ki navaja ali je ESA predložil osnutke tehničnih standardov vsemi ustreznimi predlogi, predvidenimi v tej direktivi, kjer je ta predložitev obvezna ali neobvezna.
Člen 12
Prenos
1. Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do 31. decembra 2010. Komisiji takoj sporočijo besedilo navedenih predpisov in korelacijsko tabelo med navedenimi predpisi in to direktivo.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice Komisiji sporočijo besedilo glavnih predpisov nacionalnega prava, ki jih sprejmejo na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 13
Začetek veljavnosti
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 14
Naslovljenci
Direktiva je naslovljena na države članice.
V …,
Za Evropski parlament
Predsednik
Za Svet
Predsednik
(1) Zadeva je bila v skladu z drugim pododstavkom člena 57(2) vrnjena v odbor (A7-0163/2010).
(2) Spremembe: krepki ležeči tisk označuje novo ali spremenjeno besedilo, simbol ▐ pa tiste dele besedila, ki so bili črtani.
(3) Mnenje z dne 18. marca 2010 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
(4) Stališče Evropskega parlamenta z dne ….
(5) KOM(2009)0114.
(6) KOM(2009)0252.
(7) UL L 177, 30.06.06, str. 1.
(8) UL L 145, 30.04.04, str. 1.
(9) UL L 345, 31.12.03, str. 64.
(10) UL L 166, 11.06.98, str. 45.
(11) UL L 235, 23.09.03, str. 10.
(12) UL L 166, 11.06.98, str. 45.
(13) UL L 35, 11.02.03, str. 1.
(14) UL L 96, 12.04.03, str. 16.
(15) UL L 235, 23.09.03, str. 10.
(16) UL L 390, 31.12.04, str. 38.
(17) UL L 309, 25.11.05, str. 15.
(18) UL L 177, 30.06.06, str. 1.
(19) UL L 177, 30.06.06, str. 201.
(20) UL L 302, 17.11.09, str. 32.
(21) UL L “
(22) UL L “
(23) UL L 222, 14.08.78, str. 11.