Spremenjeni predlog uredba Sveta (ES) št. …/… z dne […] o uvedbi izjemnih trgovinskih ukrepov za države in ozemlja, ki sodelujejo ali so povezana s stabilizacijsko-pridružitvenim procesom Evropske unije (kodificirana različica) /* KOM/2008/0889 končno - CNS 2008/0264 */
[pic] | KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI | Bruselj, 19.12.2008 COM(2008) 889 konč. 2008/0264 (CNS) Spremenjeni predlog UREDBA SVETA (ES) št. …/… z dne […] o uvedbi izjemnih trgovinskih ukrepov za države in ozemlja, ki sodelujejo ali so povezana s stabilizacijsko-pridružitvenim procesom Evropske unije (kodificirana različica) (predložila Komisija) 2008/0264 (CNS) Spremenjeni predlog UREDBA SVETA (ES) št. …/… z dne […] o uvedbi izjemnih trgovinskih ukrepov za države in ozemlja, ki sodelujejo ali so povezana s stabilizacijsko-pridružitvenim procesom Evropske unije (Kodificirana različica) OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM 1. Dne 5. septembra 2003 je Komisija predstavila predlog Uredbe Sveta za kodifikacijo Uredbe Sveta (ES) št. 2007/2000 z dne 18. septembra 2000 o uvedbi izjemnih trgovinskih ukrepov za države in ozemlja, ki sodelujejo ali so povezana s stabilizacijsko-pridružitvenim procesom Evropske unije, o spremembi Uredbe (ES) št. 2820/98 ter o razveljavitvi uredb (ES) št. 1763/1999 in (ES) št. 6/2000[1]. 2. Posvetovalna delovna skupina, ustanovljena na podlagi Medinstitucionalnega sporazuma z dne 20. decembra 1994 o pospešenem načinu dela za uradno kodifikacijo zakonodajnih besedil[2], je v svojem mnenju z dne 7. novembra 2003 izjavila, da se zgoraj omenjeni predlog omejuje na jasno in enostavno kodifikacijo, brez vsebinskih sprememb aktov, ki jih ta kodifikacija zadeva. 3. Upoštevajoč nove spremembe[3] v zvezi z Uredbo (ES) št. 2007/2000 in spremembe prvotnega predloga, predvidenega v prvi točki, in rezultate, ki ga je v zvezi s tem predlogom že dosegel Svet, se je Komisija – ob upoštevanju postopka, določenega v členu 250(2) Pogodbe o ES – odločila predstaviti spremenjen predlog za kodifikacijo te uredbe. Ta spremenjen predlog upošteva tudi izključno formalne in uredniške spremembe, ki jih je predlagala Posvetovalna delovna skupina pravnih služb, kadar so se te štele kot utemeljene[4]. 4. V primerjavi z izvirnim predlogom Spremenjeni predlog, vsebuje naslednje spremembe: (1) V uvodni izjavi 1 se opomba 3 nadomesti z naslednjim: “3 UL L 240, 23.9.2000, str. 1. (2) Uvodna izjava 3 se nadomesti z naslednjim: “(3) Pričakovati je, da bo nadaljnje odpiranje trga uvozu iz držav Zahodnega Balkana prispevalo k procesu politične in gospodarske stabilizacije v regiji, brez negativnih vplivov na Skupnost.” (3) Uvodna izjava 8 se nadomesti z naslednjim: “(8) Bosna in Hercegovina, Srbija in Kosovo, kakor je to ob upoštevanju mednarodne civilne uprave Misije Združenih narodov na Kosovu (UNMIK) opredeljeno v Resoluciji 1244 Varnostnega sveta Združenih narodov (1999) (v nadaljevanju «Kosovo»), izpolnjujejo te pogoje, in podobne trgovinske preferenciale je treba odobriti vsem, da bi se izognili diskriminaciji znotraj regije.” (4) Vstavita se naslednji uvodni izjavi 9 in 10: “(9) Pri trgovinskih ukrepih iz te uredbe je treba upoštevati, da sta Republika Srbija in Kosovo, ločeni carinski območji. (10) Skupnost je z Srbijo sklenila Sporazum o trgovini s tekstilnimi izdelki *. __________________ * UL L 90, 8.4.2005, str. 36.” (5) Prejšnja uvodna izjava 9 se preštevilči v uvodno izjavo 11 in se nadomesti z naslednjim besedilom: “(11) Albanija, Hrvaška, Bivša jugoslovanska republika Makedonija in Črna gora bi morali ostati upravičenci te uredbe le, če ta uredba predvideva koncesije, ki so bolj ugodne od koncesij, veljavnih v pogodbenih režimih med Skupnostjo in temi državami.” (6) Prejšnja uvodna izjava 10 se preštevilči v uvodno izjavo 12 in ustrezna opomba se nadomesti z naslednjim: “* UL L 253, 11.10.1993, str. 1.” (7) Prejšnja uvodna izjavi 11 se preštevilči v 13. (8) Prejšnja uvodna izjava 12 se preštevilči v uvodno izjavo 14. (9) Prejšnja uvodna izjava 13 se preštevilči v uvodno izjavo 15 in se nadomesti z naslednjim: “(15) Izvozne režime predvidene v tej uredbi je treba obnoviti na podlagi pogojev, ki jih je določil Svet in v luči izkušenj, pridobljenih pri podeljevanju režimov v skladu s to uredbo. Zato je ustrezno omejiti veljavnost tega režima na 31. december 2010.” (10) Člen 1 se nadomesti z naslednjim: “ Člen 1 Preferencialni režimi 1. V skladu s posebnimi določbami iz člena 3 se izdelki s poreklom iz Bosne in Hercegovine ali carinskega območja Srbije oziroma Kosova, razen izdelkov iz tarifnih številk 0102, 0201, 0202, 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 1604, 1701, 1702 in 2204 kombinirane nomenklature, sprejmejo pri uvozu v Skupnost brez količinskih omejitev ali drugih ukrepov z enakim učinkom ter z oprostitvijo plačila carin in dajatev z enakim učinkom. 2. Za uvoz proizvodov iz sladkorja iz tarifnih številk 1701 in 1702 kombinirane nomenklature ter s poreklom iz Bosne in Hercegovine ali carinskega območja Srbije oziroma Kosova, se uporabljajo ugodnosti iz člena 3. 3. Za izdelke s poreklom iz Albanije, Hrvaške, Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije in Črne gore bodo še naprej veljale določbe te uredbe, kjer je tako navedeno, ali kakršne koli ukrepe iz te uredbe, ki so ugodnejši od trgovinskih ugodnosti, določenih v okviru dvostranskih sporazumov med Skupnostjo in navedenimi državami.” (11) Člen 2 se nadomesti z naslednjim: “ Člen 2 Pogoji za upravičenost do preferencialnega režima 1. Za upravičenost do koriščenja preferencialnega režima iz člena 1 veljajo naslednji pogoji: (a) skladnost z opredelitvijo «izdelkov s poreklom» iz dela I naslova IV, poglavja 2, oddelka 1, pododdelka 1 Uredbe (EGS) št. 2454/93; (b) države in ozemlja iz člena 1 se od datuma začetka veljavnosti te uredbe vzdržijo uvajanja novih carin ali dajatev z enakim učinkom in novih količinskih omejitev ali ukrepov z enakim učinkom pri uvozu izdelkov s poreklom iz Skupnosti, ali zviševanja obstoječih carinskih stopenj in dajatev ali uvajanja drugih omejitev; in (c) upravičenci so vključeni v učinkovito upravno sodelovanje s Skupnostjo z namenom preprečevanja nevarnosti goljufij. 2. Pravica za uveljavljanje preferencialnih dogovorov, ki jih uvaja člen 1, brez poseganja v pogoje določene v odstavku 1, je odvisna od pripravljenosti držav upravičenk za sodelovanje z drugimi državami, ki jih stabilizacijsko-pridružitveni proces Evropske unije zadeva, zlasti z ustanavljanjem območij proste trgovine v skladu s členom XXIV sporazuma GATT 1994 in drugimi ustreznimi pravili WTO. V primeru neizpolnjevanja teh pogojev lahko Svet s kvalificirano večino na predlog Komisije sprejme ustrezne ukrepe. (12) Člen 3 se razveljavi. (13) Člen 4 se preštevilči v člen 3: (a) Odstavek 1 se nadomesti z naslednjim: “1. Za nekatere ribiške proizvode in vino, navedene v Prilogi I, po poreklu iz držav ali ozemelj iz člena 1 so carine, ki se uporabljajo za uvoz v Skupnost, med obdobji, na ravneh, v okviru omejitev tarifnih kvot Skupnosti in skladno s pogoji določenimi za vsak izdelek in poreklo, navedenimi v tej prilogi, opuščene.” (b) odstavek 2 se spremeni kot sledi: (i) v drugem pododstavku: - uvodni stavek se nadomesti z naslednjim: “Obseg letne carinske kvote 11 475 ton se razdeli med upravičene države in ozemlja na naslednji način:”; - točka (b) se nadomesti z naslednjim: “(b) 9 175 ton (mase klavnega trupa) za izdelke iz mlade govedine s poreklom iz carinskega območja Srbije oziroma Kosova.”; (ii) četrti pododstavek se nadomesti z naslednjim: “Vsaka zahteva pri uvozu v mejah teh kvot mora biti opremljena s potrdilom o pristnosti, ki ga izdajo pristojni organi države izvoznice in ki potrjuje, da ima blago poreklo iz zadevne države ali ozemlja in ustreza opredelitvi iz Priloge II te uredbe. To potrdilo izdela Komisija v skladu s postopkom iz člena 195(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007*. __________________ * UL L 299, 16.11.2007, str. 1.” (c) nov odstavek 3 se vstavi za odstavkom 2: “3. Za uvoz proizvodov iz sladkorja iz tarifnih številk 1701 in 1702 kombinirane nomenklature s poreklom iz Bosne in Hercegovine ali carinskega območja Srbije ozoroma Kosova, veljajo naslednje letne brezcarinske tarifne kvote: (a) 12 000 ton (neto teža) za proizvode iz sladkorja s poreklom iz Bosne in Hercegovine; (b) 180 000 ton (neto teža) za proizvode iz sladkorja s poreklom s carinskega območja Srbije oziroma Kosova.”; (d) odstavek 3 se preštevilči v odstavek 4. (14) Člen 5 se preštevilči v člen 4: (a) naslov se nadomesti z naslednjim: “Izvajanje tarifnih kvot za “mlado govedino” in sladkor”; (b) doda se naslednji drugi odstavek: “Podrobna pravila za izvajanje tarifnih kvot za izdelke iz sladkorja iz tarifnih številk 1701 in 1702 kombinirane nomenklature določi Komisija v skladu s postopkom iz člena 39(2) Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006*. __________ * UL L 58, 28.2.2006, str. 1.” (15) Člen 6 se preštevilči v člen 5 in prvi pododstavek nadomesti z naslednjim: “Tarifne kvote iz člena 3(1) te uredbe upravlja Komisija v skladu z določbami členov 308a, 308b in 308c Uredbe (EGS) št. 2454/93.” (16) Člen 7 se preštevilči v člen 6. (17) Člen 8 se preštevilči v člen 7. (18) Člen 9 se preštevilči v člen 8. (19) Člen 10 se preštevilči v člen 9. (20) Člen 11 se preštevilči v člen 10. (21) Člen 12 se preštevilči v člen 11. (22) Člen 13 se preštevilči v člen 12 in drugi odstavek nadomesti z naslednjim: “Uporablja se do 31. decembra 2010.” (23) Besedilo Priloge I se nadomesti z besedilom Priloge Uredbe (EC) št. 407/2008. (24) V Prilogi III, levi stolpec, se doda naslednje: “Uredba Sveta (ES) št. 374/2005 (UL L 59, 5.3.2005, str. 1) Uredba Komisije (ES) št. 1282/2005 (UL L 203, 4.8.2005, str. 6) Uredba Sveta (ES) št. 1946/2005 (UL L 312, 29.11.2005, str. 1) Uredba Sveta (ES) št. 530/2007 (UL L 125, 15.5.2007, str. 1) Uredba Komisije (ES) št. 407/2008 (UL L 122, 8.5.2008, str. 7)“ 5. V Prilogi IV je bila spremenjena primerjalna tabela v skladu z zgoraj navedenim. 6. Za lažje branje in pregled je priloženo celotno besedilo spremenjenega predloga za kodifikacijo. ê 2007/2000 (COD) Spremenjeni predlog UREDBA SVETA (ES) št. …/… z dne […] o uvedbi izjemnih trgovinskih ukrepov za države in ozemlja, ki sodelujejo ali so povezana s stabilizacijsko-pridružitvenim procesom Evropske unije (kodificirana različica) SVET EVROPSKE UNIJE JE – ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 Pogodbe, ob upoštevanju predloga Komisije, ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta[5], ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora[6], ob upoštevanju naslednjega: ê (1) Uredba Sveta (ES) št. 2007/2000 z dne 18. septembra 2000 o uvedbi izjemnih trgovinskih ukrepov za države in ozemlja, ki sodelujejo ali so povezana s stabilizacijsko-pridružitvenim procesom Evropske unije, o spremembi Uredbe (ES) št. 2820/98 ter o razveljavitvi uredb (ES) št. 1763/1999 in (ES) št. 6/2000[7] je bila večkrat[8] bistveno spremenjena. Zaradi jasnosti in racionalnosti bi bilo treba navedeno uredbo kodificirati. ê 2007/2000 uv. izjava 1 (2) Na sestanku v Lizboni dne 23. in 24. marca 2000 je Evropski svet sklenil, da bi morala sklenitev stabilizacijsko-pridružitvenih sporazumov z državami Zahodnega Balkana slediti asimetrični liberalizaciji trgovine. ê 2007/2000 uv. izjava 4 in 1946/2005 uv. izjava 3 (prilagojeno) (3) Pričakovati je, da bo nadaljnje odpiranje trga Ö uvozu iz držav Zahodnega Balkana Õ prispevalo k procesu politične in gospodarske stabilizacije v regiji, brez negativnih vplivov na Skupnost. ê 2007/2000 uv. izjava 5 (4) Iz tega razloga je ustrezno nadalje izboljševati avtonomne trgovinske preferenciale Skupnosti z odpravljanjem vseh preostalih tarifnih plafonov za industrijske izdelke in z nadaljnjim izboljšanjem dostopa na trg Skupnosti za kmetijske in ribiške proizvode, vključno s predelanimi proizvodi. ê 2007/2000 uv. izjava 6 (5) Ti ukrepi so predlagani kot del stabilizacijsko-pridružitvenega procesa EU kot odgovor na posebne okoliščine na Zahodnem Balkanu. Ti ukrepi ne predstavljajo precedensa za trgovinsko politiko Skupnosti do drugih tretjih držav. ê 2007/2000 uv. izjava 7 (6) V skladu s stabilizacijsko-pridružitvenim procesom EU, ki temelji na predhodno sprejetem regionalnem pristopu in sklepih Sveta z dne 29. aprila 1997 za razvoj bilateralnih odnosov med Evropsko unijo in državami Zahodnega Balkana veljajo nekateri pogoji. Odobritev avtonomnih trgovinskih preferencialov je povezana s spoštovanjem temeljnih načel demokracije in človekovih pravic ter s pripravljenostjo zadevnih držav, da razvijajo medsebojne gospodarske odnose. Odobritev izboljšanih avtonomnih trgovinskih preferencialov v korist držav, ki so vključene v stabilizacijsko-pridružitveni proces EU bi morala biti povezana s pripravljenostjo teh držav, da izvajajo učinkovite gospodarske reforme in regionalno sodelovanje, zlasti z ustanavljanjem območij proste trgovine v skladu z ustreznimi standardi GATT/WTO. Poleg tega je pravica do ugodnosti, ki izhajajo iz avtonomnih trgovinskih preferencialov, pogojena z vključenostjo uporabnika v učinkovito upravno sodelovanje s Skupnostjo z namenom preprečevanja nevarnosti goljufij. ê 2007/2000 uv. izjava 8 (7) Trgovinske preferenciale je mogoče odobriti le državam ali ozemljem, ki imajo lastno carinsko upravo. ê 2007/2000 uv. izjava 9 (prilagojeno) (8) Bosna in Hercegovina, Ö Srbija in Kosovo Õ, kakor je to ob upoštevanju mednarodne civilne uprave Misije Združenih narodov na Kosovu (UNMIK) opredeljeno v Resoluciji 1244 Varnostnega sveta Združenih narodov (1999) (v nadaljevanju «Kosovo»), izpolnjujejo te pogoje, in podobne trgovinske preferenciale je treba odobriti vsem, da bi se izognili diskriminaciji znotraj regije. ê 1946/2005 uv. izjava 5 (prilagojeno) (9) Pri trgovinskih ukrepih iz Ö te uredbe Õ je treba upoštevati, Ö da sta Õ Srbija in Kosovo, ločeni carinski območji. ê 1946/2005 uv. izjava 6 (10) Skupnost je z Srbijo sklenila Sporazum o trgovini s tekstilnimi izdelki[9]. ê 2487/2001 uv. izjava 5 (prilagojeno) (11) Ö Albanija, Õ Hrvaška, Bivša jugoslovanska republika Makedonija Ö in Črna gora Õ bi morali ostati Ö upravičenci Õ te uredbe le, če ta uredba predvideva koncesije, ki so bolj ugodne od koncesij, veljavnih v pogodbenih režimih Ö med Skupnostjo in temi državami Õ. ê 2007/2000 uv. izjava 14 (12) Za namene potrditve porekla in za postopke upravnega sodelovanja je treba uporabiti ustrezne določbe Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti[10]. ê 2007/2000 uv. izjava 15 (13) Zaradi racionalizacije in poenostavitve je treba zagotoviti, da lahko Komisija po posvetovanju z Odborom za carinski zakonik in brez poseganja v posebne postopke, določene v tej uredbi uvede potrebne spremembe in tehnične prilagoditve te uredbe. ê 2007/2000 uv. izjava 16 (prilagojeno) (14) Ukrepe za izvajanje te uredbe je treba sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil[11]. ê 2007/2000 uv. izjava 19 (prilagojeno) (15) Ö Uvozne Õ režime Ö predvidene v tej uredbi Õ je treba obnoviti na podlagi pogojev, ki jih je določil Svet in v luči izkušenj, pridobljenih pri podeljevanju režimov v skladu s to uredbo. Primerno je omejiti veljavnost tega režima do 31. decembra Ö 2010 Õ, ê 2007/2000 SPREJEL NASLEDNJO UREDBO: ê 407/2008 čl. 1, tč. 1 Člen 1 Preferencialni režimi 1. V skladu s posebnimi določbami iz člena 3 se izdelki s poreklom iz Bosne in Hercegovine ali carinskega območja Srbije oziroma Kosova, razen izdelkov iz tarifnih številk 0102, 0201, 0202, 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 1604, 1701, 1702 in 2204 kombinirane nomenklature, sprejmejo pri uvozu v Skupnost brez količinskih omejitev ali drugih ukrepov z enakim učinkom ter z oprostitvijo plačila carin in dajatev z enakim učinkom. 2. Za uvoz proizvodov iz sladkorja iz tarifnih številk 1701 in 1702 kombinirane nomenklature ter s poreklom iz Bosne in Hercegovine ali carinskega območja Srbije oziroma Kosova, se uporabljajo ugodnosti iz člena 3. ê 407/2008 čl. 1, tč. 1 (prilagojeno) 3. Za izdelke s poreklom iz Albanije, Hrvaške, Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije in Črne gore bodo še naprej veljale določbe te uredbe, Ö kjer Õ je tako navedeno, ali kakršne koli ukrepe iz te uredbe, ki so ugodnejši od trgovinskih ugodnosti, določenih v okviru dvostranskih sporazumov med Skupnostjo in navedenimi državami. ê 2007/2000 Člen 2 Pogoji za upravičenost do preferencialnega režima 1. Za upravičenost do koriščenja preferencialnega režima iz člena 1 veljajo naslednji pogoji: (a) skladnost z opredelitvijo «izdelkov s poreklom» iz dela I, naslova IV, poglavja 2, oddelka 2, pododdelka 1 Uredbe (EGS) št. 2454/93; ê 2007/2000 (prilagojeno) (b) države in ozemlja iz člena 1 se od Ö datuma Õ začetka veljavnosti te uredbe vzdržijo uvajanja novih carin ali dajatev z enakim učinkom in novih količinskih omejitev ali ukrepov z enakim učinkom pri uvozu izdelkov s poreklom iz Skupnosti, ali zviševanja obstoječih carinskih stopenj in dajatev ali uvajanja drugih omejitev; Ö in Õ ê 2007/2000 (c) upravičenci so vključeni v učinkovito upravno sodelovanje s Skupnostjo z namenom preprečevanja nevarnosti goljufij. ê 2007/2000 (prilagojeno) è1 2487/2001 čl. 1 tč. 3 (prilagojeno) 2. è1 Ö Brez poseganja v pogoje določene v odstavku 1, Õ je pravica za uveljavljanje preferencialnih dogovorov, ki jih uvaja člen 1, odvisna od pripravljenosti držav upravičenk za sodelovanje ç z drugimi državami, ki jih stabilizacijsko-pridružitveni proces Evropske unije zadeva, zlasti z ustanavljanjem območij proste trgovine v skladu s členom XXIV sporazuma GATT 1994 in drugimi ustreznimi pravili WTO. ê 2007/2000 V primeru neizpolnjevanja teh pogojev lahko Svet s kvalificirano večino na predlog Komisije sprejme ustrezne ukrepe. Člen 3 Kmetijski proizvodi — tarifne kvote ê 2487/2001 čl. 1 tč. 6 (prilagojeno) 1. Za nekatere ribiške proizvode in vino Ö, navedene v Prilogi I,Õ po poreklu iz držav ali ozemelj iz člena 1 so carine, ki se uporabljajo za uvoz v Skupnost, med obdobji, na ravneh, v okviru omejitev tarifnih kvot Skupnosti in skladno s pogoji določenimi za vsak izdelek in poreklo, navedenimi v tej prilogi, opuščene. ê 2007/2000 è1 2487/2001 čl. 1 tč. 7(a) 2. Carine, ki veljajo pri uvozu v Skupnost izdelkov iz mlade govedine, ki so navedeni v Prilogi II in imajo poreklo držav in ozemelj iz člena 1(1), znašajo 20 % carinske stopnje ad valorem in 20 % posebne dajatve po skupni carinski tarifi, v mejah letne tarifne kvote è1 11 475 ç ton, izraženo v masi klavnih trupov. ê 2007/2000 (prilagojeno) è1 2487/2001 čl. 1 tč. 7(a) Obseg letne carinske kvote è1 11 475 ç ton se razdeli med upravičene Ö države in ozemlja Õ na naslednji način: ê 2007/2000 (a) 1 500 ton (masa klavnih trupov) za izdelke iz mlade govedine s poreklom iz Bosne in Hercegovine; ê 407/2008 čl. 1 tč. 3 (b) 9 175 ton (masa klavnih trupov) za izdelke iz mlade govedine s poreklom iz carinskega območja Srbije oziroma Kosova. ê 2563/2000 čl. 1 tč. 6(c) (prilagojeno) Za uvoz v Skupnost izdelkov iz mlade govedine, opredeljenih v Prilogi II in s poreklom iz Albanije, ne veljajo ugodnosti tarifne koncesije. ê 2007/2000 (prilagojeno) Vsaka zahteva pri uvozu v mejah teh kvot mora biti opremljena s potrdilom o pristnosti, ki ga izdajo pristojni organi države izvoznice in ki potrjuje, da ima blago poreklo iz zadevne države ali ozemlja in ustreza opredelitvi iz Priloge II Ö te uredbe Õ. To potrdilo izdela Komisija v skladu s postopkom Ö iz člena Õ 195(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007[12]. ê 407/2008 čl. 1 tč. 4 3. Za uvoz proizvodov iz sladkorja iz tarifnih številk 1701 in 1702 kombinirane nomenklature s poreklom iz Bosne in Hercegovine ali carinskega območja Srbije oziroma Kosova veljajo naslednje letne brezcarinske tarifne kvote: (a) 12 000 ton (neto teža) za proizvode iz sladkorja s poreklom iz Bosne in Hercegovine; (b) 180 000 ton (neto teža) za proizvode iz sladkorja s poreklom s carinskega območja Srbije oziroma Kosova. ê 2563/2000 čl. 1 tč. 7 (prilagojeno) 4. Ne glede na ostale določbe te Uredbe in še posebej člena 10, z vidika posebne občutljivosti kmetijskih in ribiških trgov lahko Komisija sprejme ustrezne ukrepe v skladu s Ö postopkom iz člena 8(2) Õ, če uvoz kmetijskih in ribiških izdelkov povzroči resne motnje na trgih Skupnosti in v njihovih ureditvenih mehanizmih. ê 2007/2000 Člen 4 ê 374/2005 čl. 1 tč. 3(a) Izvajanje tarifnih kvot za «mlado govedino» in sladkor ê 2007/2000 (prilagojeno) Podrobna pravila za izvajanje tarifne kvote za izdelke iz mlade govedine določi Komisija v skladu s Ö postopkom iz člena Õ 195(2) Uredbe (ES) 1234/2007. ê 374/2005 čl. 1 tč. 3(b) (prilagojeno) Podrobna pravila za izvajanje tarifnih kvot za izdelke iz sladkorja iz tarifnih številk 1701 in 1702 Ö kombinirane nomenklature Õ določi Komisija v skladu s postopkom Ö iz člena Õ 39(2) Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006[13]. ê 2007/2000 (prilagojeno) Člen 5 Upravljanje tarifnih kvot Tarifne kvote iz člena 3(1) Ö te uredbe Õ upravlja Komisija v skladu z določbami členov 308a, 308b in 308c Uredbe (EGS) št. 2454/93. ê 2007/2000 V ta namen se komunikacija med državami članicami in Komisijo izvaja preko telematske povezave, če je to mogoče. Člen 6 Dostop do tarifnih kvot Vsaka država članica zagotovi, da imajo uvozniki enak in nemoten dostop do tarifnih kvot, dokler to dopušča stanje obsega zadevne kvote. Člen 7 Prenos pooblastil Komisija skladno s postopkom iz člena 8(2) sprejme potrebne ukrepe za uporabo te uredbe, poleg ukrepov iz člena 4, in sicer naslednje: (a) spremembe in tehnične prilagoditve, potrebne zaradi sprememb oznak kombinirane nomenklature in pododdelkov TARIC; (b) potrebne prilagoditve zaradi sklepanja drugih sporazumov med Skupnostjo ter državami in ozemlji iz člena 1. Člen 8 Odbor 1. Komisiji pomaga odbor za carinski zakonik, ustanovljen s členom 247a Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92[14], v nadaljevanju «odbor». 2. Kadar se navaja ta odstavek, se uporabita člena 4 in 7 Sklepa 1999/468/ES. Obdobje iz člena 4(3) Sklepa 1999/468/ES je en mesec. 3. Odbor sprejme svoj poslovnik. Člen 9 Sodelovanje Države članice in Komisija tesno sodelujejo za zagotavljanje izvajanja te uredbe in zlasti določb iz člena 10(1) te uredbe. ê 2007/2000 (prilagojeno) Člen 10 Začasna opustitev 1. Če Komisija ugotovi, da obstajajo zadostni dokazi, o goljufiji ali opustitvi zagotavljanja upravnega sodelovanja, ki se zahteva za preverjanje dokazil o poreklu ali o velikem povečanju izvoza v Skupnost nad stopnjo običajne proizvodne in izvozne zmogljivosti ali o neupoštevanju določb člena 2(1) s strani držav in ozemelj iz Ö člena 1 Õ, lahko sprejme ukrepe, da v celoti ali delno opusti režim, določen s to uredbo za obdobje treh mesecev, pod pogojem, da je predhodno: ê 2007/2000 (a) obvestila odbor; (b) pozvala države članice, naj sprejmejo previdnostne ukrepe, ki so potrebni za varovanje finančnih interesov Skupnosti in/ali za zagotavljanje skladnosti s členom 2(1) s strani držav in ozemelj uporabnic; (c) objavila obvestilo v Uradnem listu Evropske Unije in v njem navedla, da obstajajo razlogi za utemeljen dvom glede uporabe preferencialnega režima in/ali skladnosti s členom 2(1) s strani zadevnih držav ali ozemelj uporabnic, ki lahko zbujajo dvom glede upravičenosti te države ali ozemlja, da se ji še naprej priznavajo ugodnosti iz te uredbe. 2. Država članica lahko sklep Komisije predloži Svetu v 10 dneh. Svet, ki odloča s kvalificirano večino, lahko sprejme drugačen sklep v 30 dneh. 3. Po preteku obdobja začasne opustitve se Komisija odloči, da po posvetovanju z odborom ukine ukrep začasne opustitve ali razširi opustitvene ukrepe v skladu z odstavkom 1. ê Člen 11 Razveljavitev Uredba (ES) št. 2007/2000 se razveljavi. Sklici na razveljavljeno uredbo, se upoštevajo kot sklici na to uredbo in se berejo v skladu s primerjalno tabelo v Prilogi IV. ê 2007/2000 (prilagojeno) è1 1946/2005 čl. 1 tč. 4 Člen 12 Začetek veljavnosti in uporaba Uredba začne veljati Ö dvajseti Õ dan po objavi v Uradnem listu Evropske Unije . Uporablja se do è1 31. decembra 2010 ç. Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah. V Bruslju, […] Za Svet Predsednik […] ê 407/2008 čl. 1 tč. 5 in Priloga (prilagojeno) PRILOGA I O TARIFNIH KVOTAH IZ ČLENA 3(1) Ne glede na pravila za razlago kombinirane nomenklature je treba upoštevati, da je poimenovanje izdelkov le indikativno, preferencialna shema v okviru te priloge pa temelji na oznakah KN. Kjer so navedene oznake ex KN, se preferencialna shema ugotovi tako, da se oznaka KN in ustrezno poimenovanje uporabljata skupaj. Zaporedna številka | Oznaka KN | Poimenovanje | Letni obseg kvote (1) | Upravičenci | Stopnja dajatve | 09.1571 | 0301 91 10 | Postrv (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache, Oncorhynchus chrysogaster): živa; sveža ali ohlajena; zamrznjena; posušena, nasoljena ali v solnici, dimljena; fileti in drugo ribje meso; moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano | 50 ton | Bosna in Hercegovina, carinsko območje Srbije oziroma Kosova | Oprostitev | 0301 91 90 | 0302 11 10 | 0302 11 20 | 0302 11 80 | 0303 21 10 | 0303 21 20 | 0303 21 80 | 0304 10 15 | 0304 10 17 | ex 0304 10 19 | ex 0304 10 91 | 0304 20 15 | 0304 20 17 | ex 0304 20 19 | ex 0304 90 10 | ex 0305 10 00 | ex 0305 30 90 | 0305 49 45 | ex 0305 59 80 | ex 0305 69 80 | 09.1573 | 0301 93 00 | Krap: živ; svež ali ohlajen; zamrznjen; posušen, nasoljen ali v solnici, dimljen; fileti in drugo ribje meso; moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano | 110 ton | Bosna in Hercegovina, carinsko območje Srbije oziroma Kosova | Oprostitev | 0302 69 11 | 0303 79 11 | ex 0304 10 19 | ex 0304 10 91 | ex 0304 20 19 | ex 0304 90 10 | ex 0305 10 00 | ex 03053090 | ex 0305 49 80 | ex 0305 59 80 | ex 0305 69 80 | 09.1575 | ex 0301 99 90 | Špar ali zobatec (Dentex dentex in Pagellus spp.): živ; svež ali ohlajen; zamrznjen; posušen, nasoljen ali v solnici, dimljen; fileti in drugo ribje meso; moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano | 75 ton | Bosna in Hercegovina, carinsko območje Srbije oziroma Kosova | Oprostitev | 0302 69 61 | 0303 79 71 | ex 0304 10 38 | ex 0304 10 98 | ex 0304 20 94 | ex 0304 90 97 | ex 0305 10 00 | ex 0305 30 90 | ex 0305 49 80 | ex 0305 59 80 | ex 0305 69 80 | 09.1577 | ex 0301 99 90 | Brancin (Dicentrarchus labrax): živ; svež ali ohlajen; zamrznjen; posušen, nasoljen ali v solnici, dimljen; fileti in drugo ribje meso; moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano | 60 ton | Bosna in Hercegovina, carinsko območje Srbije oziroma Kosova | Oprostitev | 0302 69 94 | ex 0303 77 00 | ex 0304 10 38 | ex 0304 10 98 | ex 0304 20 94 | ex 0304 90 97 | ex 0305 10 00 | ex 0305 30 90 | ex 0305 49 80 | ex 0305 59 80 | ex 0305 69 80 | 1604 13 19 | ex 1604 20 50 | 09.1561 | 1604 16 00 | Pripravljene ali konzervirane sardele | 60 ton | Bosna in Hercegovina, carinsko območje Srbije oziroma Kosova | 12,5 % | 1604 20 40 | 09.1515 | 2204 21 79 | Vino iz svežega grozdja z dejansko vsebnostjo alkohola, ki ne presega 15 vol. %, razen peneče vino | 129 000 hl2 | Albanija(3), Bosna in Hercegovina, Hrvaška(4), Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija(5), Črna gora(6), carinsko območje Srbije oziroma Kosova | Oprostitev | ex 2204 21 80 | 2204 21 84 | ex 2204 21 85 | 2204 29 65 | ex 2204 29 75 | 2204 29 83 | ex 2204 29 84 | (1) En globalen obseg na tarifno kvoto za uvoz s poreklom iz držav upravičenk. (2) Obseg te globalne tarifne kvote se zmanjša, če se poveča obseg kvote posameznih tarifnih kvot, ki se za nekatera vina s poreklom iz Hrvaške uporabljajo v skladu z zaporedno številko 09.1588. (3) Dostop do te globalne tarifne kvote za vino s poreklom iz Republike Albanije je odvisen od prejšnje izrabe posameznih tarifnih kvot, določenih v Dodatnem protokolu o vinu, sklenjenem z Albanijo. Te posamezne tarifne kvote so odprte v skladu z zaporednima številkama 09.1512 in 09.1513. (4) Dostop do te globalne tarifne kvote za vino s poreklom iz Republike Hrvaške je odvisen od prejšnje izrabe posameznih tarifnih kvot, določenih v Dodatnem protokolu o vinu, sklenjenem s Hrvaško. Te posamezne tarifne kvote so odprte v skladu z zaporednima številkama 09.1588 in 09.1589. (5) Dostop do te globalne tarifne kvote za vino s poreklom iz Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije je odvisen od prejšnje izrabe posameznih tarifnih kvot, določenih v Dodatnem protokolu o vinu, sklenjenem z Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo. Te posamezne tarifne kvote so odprte v skladu z zaporednima številkama 09.1558 in 09.1559. (6) Dostop do te globalne tarifne kvote za vino s poreklom iz Črne gore je odvisen od prejšnje izrabe posameznih tarifnih kvot, določenih v protokolu o vinu, sklenjenem s Črno goro. Ta posamezna tarifna kvota je odprta v skladu z zaporedno številko 09.1514. | _____________ ê 2007/2000 PRILOGA II OPREDELITEV IZDELKOV IZ MLADE GOVEDINE IZ ČLENA 3(2) Ne glede na pravila za razlaganje kombinirane nomenklature se šteje, da ima besedilo poimenovanja teh proizvodov le indikativno vrednost, preferencialna shema pa je v okviru te priloge določena z opredelitvijo oznak KN. Kadar so uporabljene ex oznake KN, se preferencialna shema določa s hkratno uporabo oznake KN ter ustreznega poimenovanja. Oznaka KN | Pododdelek TARIC | Opis | Živo govedo | — Drugo: | — — Domače pasme: | — — — mase nad 300 kg: | — — — — telice (samice goveda, ki še niso telile): | ex 0102 90 51 | — — — — — za zakol: | 10 | – | še brez stalnih zob, mase 320 kg ali več, vendar ne več kot 470 kg1 | ex 0102 90 59 | — — — — — drugo: | 11 21 31 91 | – | še brez stalnih zob, mase 320 kg ali več, vendar ne več kot 470 kg1 | — — — — drugo: | ex 0102 90 71 | — — — — — za zakol: | 10 | – | biki in junci še brez stalnih zob, mase 350 kg ali več, vendar ne več kot 500 kg1 | ex 0102 90 79 | — — — — — drugo: | 21 91 | – | biki in junci še brez stalnih zob, mase 350 kg ali več, vendar ne več kot 500 kg1 | Meso, goveje, sveže ali ohlajeno: | ex 0201 10 00 | — Trupi in polovice | 91 | – | trupi mase 180 kg ali več, vendar ne več kot 300 kg, in polovice mase 90 kg ali več, vendar ne več kot 150 kg, z nizko stopnjo okostenelosti hrustancev (zlasti simfize sramnic in vertebralnih apofiz), katerega meso je svetlo rožnate barve in katerega izredno nežna podkožna maščoba je bele do svetlo rumene barve1 | — Drugi kosi s kostmi: | ex 0201 20 20 | — — «kompenzirane» četrti | 91 | — | «kompenzirane» četrti mase 90 kg ali več, vendar ne več kot 150 kg, z nizko stopnjo okostenelosti hrustancev (zlasti simfize sramnic in vertebralnih apofiz), katerih meso je svetlo rožnate barve in katerih izredno nežna podkožna maščoba je bele do svetlo rumene barve1 | ex 0201 20 30 | — — nerazkosane ali razkosane prednje četrti | 91 | — | razkosane prednje četrti mase 45 kg ali več, vendar ne več kot 75 kg, z nizko stopnjo okostenelosti hrustancev (zlasti apofiz vretenc), katerih meso je svetlo rožnate barve in katerih izredno nežna podkožna maščoba je bele do svetlo rumene barve1 | ex 0201 20 50 | — — nerazkosane ali razkosane zadnje četrti | 91 | — | razkosane zadnje četrti mase 45 kg ali več, vendar ne več kot 75 kg (toda 38 kg ali več, vendar ne več kot 68 kg za «Pistola» kose), z nizko stopnjo okostenelosti hrustancev (zlasti vertebralnih apofiz), katerega meso je svetlo rožnate barve in katerega izredno nežna podkožna maščoba je bele do svetlo rumene barve1 | 1 Za vpis pod to podštevilko veljajo pogoji iz ustreznih predpisov Skupnosti. | _____________ PRILOGA III Razveljavljena uredba z njenimi zaporednimi spremembami Uredba Sveta (ES) št. 2007/2000 (UL L 240, 23.9.2000, str. 1) | Uredba Sveta (ES) št. 2563/2000 (UL L 295, 23.11.2000, str. 1) | Uredba Komisije (ES) št. 2487/2001 (UL L 335, 19.12.2001, str. 9) | Uredba Komisije (ES) št. 607/2003 (UL L 86, 3.4.2003, str. 18) | zgolj člen 1 | Uredba Sveta (ES) št. 374/2005 (UL L 59, 5.3.2005, str. 1) | Uredba Komisije (ES) št. 1282/2005 (UL L 203, 4.8.2005, str. 6) | Uredba Sveta (EC) št. 1946/2005 (UL L 312, 29.11.2005, str. 1) | Uredba Sveta (ES) št. 530/2007 (UL L 125, 15.5.2007, str. 1) | Uredba Komisije (ES) št. 407/2008 (UL L 122, 8.5.2008, str. 7) | _____________ PRILOGA IV Primerjalna Tabela Uredba (ES) št. 2007/2000 | Ta uredba | Člen 1(1) | Člen 1(1) | Člen 1(2) | Člen 1(3) | Člen 1(3) | Člen 1(2) | Člena 2 | Člena 2 | Člen 4(1) | Člen 3(1) | Člen 4(2), prvi pododstavek | Člen 3(2), prvi pododstavek | Člen 4(2), drugi pododstavek, uvodno besedilo | Člen 3(2), drugi pododstavek, uvodno besedilo | Člen 4(2), drugi pododstavek, točka (a) | Člen 3(2), drugi pododstavek, točka (a) | Člen 4(2), drugi pododstavek, točka (d) | Člen 3(2), drugi pododstavek, točka (b) | Člen 4(2), tretji in četrti pododstavek | Člen 3(2), tretji in četrti pododstavek | Člen 4(3) | Člen 3(4) | Člen 4(4) | Člen 3(3) | Člen 6 | Člen 4 | Člen 7 | Člen 5 | Člen 8 | Člen 6 | Člen 9 | Člen 7 | Člen 10 | Člen 8 | Člen 11 | Člen 9 | Člen 12 | Člen 10 | Člen 13 | — | Člen 14 | — | Člen 15 | — | Člen 16 | — | — | Člen 11 | Člen 17 | Člen 12 | Priloga I | Priloga I | Priloga II | Priloga II | — | Priloga III | — | Priloga IV | _____________[pic][pic][pic][pic][pic][pic] [1] COM(2003) 537 konč. 5. septembra 2003. [2] UL C 102, 4.4.1996, str. 2. [3] Uredba Sveta (ES) št. 374/2005 z dne 28. februarja 2005 o spremembi Uredbe (ES) št. 2007/2000 o uvedbi izjemnih trgovinskih ukrepov za države in ozemlja, ki sodelujejo ali so povezana s stabilizacijsko-pridružitvenim procesom Evropske unije (UL L 59, 5.3.2005, str. 1). Uredba Komisije (ES) št. 1282/2005 z dne 3. avgusta 2005 o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2007/2000 o upoštevanju uredb Komisije (ES) št. 1789/2003 in (ES) št. 1810/2004 o spremembi Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 203, 4.8.2005, str. 6). Uredba Sveta (ES) št. 1946/2005 z dne 14. novembra 2005 o spremembi Uredbe (ES) št. 2007/2000 o uvedbi izjemnih trgovinskih ukrepov za države in ozemlja, ki sodelujejo ali so povezana s stabilizacijsko-pridružitvenim procesom Evropske unije (UL L 312, 29.11.2005, str. 1); Uredba Sveta (ES) št. 530/2007 z dne 8. maja 2007 o spremembi Uredbe (ES) št. 2007/2000 o uvedbi izjemnih trgovinskih ukrepov za države in ozemlja, ki sodelujejo ali so povezana s stabilizacijsko-pridružitvenim procesom Evropske unije (UL L 125, 15.5.2007, str. 1); Uredba Komisije (ES) št. 407/2008 z dne 7. maja 2008 o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2007/2000 o uvedbi izjemnih trgovinskih ukrepov za države in ozemlja, ki sodelujejo ali so povezana s stabilizacijsko-pridružitvenim procesom Evropske unije (UL L 122, 8.5.2008, str. 7). [4] Glej mnenje Posvetovalne delovne skupine z dne 7. novembra 2003. [5] UL C […], […], str. […]. [6] UL C […], […], str. […]. [7] UL L 240, 23.9.2000, str. 1. [8] Glej Prilogo III. [9] UL L 90, 8.4.2005, str. 36. [10] UL L 253, 11.10.1993, str. 1. [11] UL L 184, 17.7.1999. str. 23. [12] UL L 299, 16.11.2007, str. 1. [13] UL L 58, 28.2.2006, str. 1. [14] UL L 302, 19.10.1992, str. 1.