51977FC0799

Predlog direktiva Sveta …/…/ES z dne […] o medsebojni pomoči pristojnih organov držav članic na področju neposrednega obdavčevanja in obdavčevanja zavarovalnih premij (Kodificirana različica)


SL

|KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI|

Brusel j ,

C OM (200 8 )

Predlog

DIREKTIVA SVETA …/…/ES

z dne […]

o medsebojni pomoči pristojnih organov držav članic na področju neposrednega obdavčevanja in obdavčevanja zavarovalnih premij

(Kodificirana različica)

OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

1. V okviru Evrope državljanov Komisija daje veliko pomembnost poenostavitvi in pojasnitvi evropskega prava, da bi ga naredili bolj jasnega in dosegljivega navadnemu državljanu in mu tako dali nove priložnosti in možnost, da uporablja posebne pravice, ki mu jih to pravo podeljuje.

Tega cilja ni mogoče doseči , dokler številni predpisi, ki so bili večkrat spremenjeni, pogosto zelo bistveno, ostanejo razpršeni tako, da jih je treba iskati delno v izvirnem aktu in delno v kasnejših aktih, ki ga spreminjajo. Za ugotovitev obstoječih pravil, je potrebno precejšnje raziskovalno delo s primerjavo številnih različnih aktov.

Kodifikacija predpisov, ki so bili pogosto spremenjeni, je eno izmed bistvenih sredstev za to, da bi bilo evropsko pravo jasno in transparentno.

2. Zato je 1. aprila 1987 Komisija sprejela odločitev [1] , s katero je svojemu osebju dala navodilo, da bi morali biti vsi zakonodajni akti kodificirani po ne več kot desetih spremembah, ob tem pa poudarila, da je to minimalna zahteva in da bi si morali vsi oddelki prizadevati za kodifikacijo besedil, za katere so odgovorni, v še krajših intervali, da bi zagotovili, da so predpisi skupnosti jasni in lahko razumljivi.

3. To je bilo potrjeno v sklepih Evropskega sveta, sprejetih v Edinburghu (december 1992) [2] , s poudarkom na pomembnost kodifikacije , saj omogoča gotovost o tem , katero pravo se uporablja za določeno zadevo ob določenem času.

Kodifikacije se je treba lotiti ob polnem upoštevanju običajnega zakonodajnega postopka Skupnosti.

Glede na to, da niso dovoljene nobene vsebinske spremembe aktov, ki jih zadeva kodifikacija , so se Evropski parlament, Svet in Komisija z medinstitucionalnim sporazumom z dne 20. decembra 1994 sporazumeli, da se za hitri sprejem kodificiranih aktov lahko uporablja pospešeni postopek.

4. Namen tega predloga je začeti s kodifikacijo Direktive Sveta 77 / 799 / EGS z dne 19.  decembra 19 77 o medsebojni pomoči pristojnih organov držav članic na področju neposrednega obdavčevanja in obdavčevanja zavarovalnih premij [3] . Nova direktiva bo nadomestila različne akte, ki bodo vanjo vključeni [4] ; ta predlog v celoti ohranja vsebino aktov, ki se jih kodificira in jih torej zgolj združuje skupaj s samo tistimi oblikovnimi spremembami , ki so potrebne za samo izvedbo kodifikacije.

5. Predlog za kodifikacijo je bil sestavljen na podlagi predhodne konsolidacije , v vseh uradnih jezikih, Direktiva 77 / 799 / EGS in aktov o nj eni spremembi, ki jo je opravil Urad za uradne objave Evropskih skupnosti, s pomočjo sistema za obdelavo podatkov . Kjer so bili členi preštevilčeni, je primerjava med starimi in novimi številkami prikazana v tabeli, navedeni v Prilogi II h kodificirani direktivi.

Predlog

  2004/106/ES čl. 1 tč. 1

DIREKTIVA SVETA …/…/ES

z dne […]

o medsebojni pomoči pristojnih organov držav članic na področju neposrednega obdavčevanja in obdavčevanja zavarovalnih premij

 77/799/EGS (prilagojeno)

SVET EVROPSKIH SKUPNOSTI JE

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti in zlasti člena     94   Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta [5] ,

ob upoštevanju mnenja Ekonomsko-socialnega odbora [6] ,

ob upoštevanju naslednjega:

(1) Direktiva Sveta 77 / 799 / EGS z dne 19. decembra 1977 o medsebojni pomoči pristojnih organov držav članic na področju neposrednega obdavčevanja in obdavčevanja zavarovalnih premij [7] je bila večkrat [8] bistveno spremenjena. Zaradi jasnosti in racionalnosti bi bilo treba navedeno direktivo kodificirati.

  77/799/E G S uv. izjava 1

(2) Prakse davčne utaje in izogibanja plačilu davka, ki se razširjajo prek meja držav članic, vodijo v proračunske izgube in kršitve načela poštene obdavčitve in so odgovorne za izkrivljanje pretoka kapitala in pogojev konkurence. Prakse davčne utaje in izogibanja plačilu davka, ki se razširjajo prek meja držav članic, torej vpli vajo na delovanje notranjega trga.

  77/799/E G S uv. izjava 2

(3) Iz teh razlogov je Svet 10. februarja 1975 sprejel resolucijo o ukrepih, ki jih je treba sprejeti v Skupnosti zaradi boja proti mednarodni davčni utaji in izogibanju [9] .

  77/799/E G S uv. izjava 3

(4) Mednarodni značaj problema pomeni, da notranji ukrepi, katerih učinek ne sega p rek državnih meja, ne zadoščajo. Tudi sodelovanje med upravami na podlagi dvostranskih sporazumov ne more kljubovati novim oblikam davčne utaje in izogibanja, ki pospešen o pridobivajo večdržavni značaj.

  77/799/E G S uv. izjava 4

(5) Bilo bi torej treba okrepiti sodelovanje med davčnimi upravami znotraj Skupnosti v skladu s skupnimi n ačeli in pravili.

  77/799/E G S uv. izjava 5

(6) Države članice bi si morale na zahtevo izmenjati informacije o posebnih primerih. Država , če se tako zahteva, bi morala opraviti potrebne poizvedbe, d a bi pridobila take informacije.

  2004/56/ES uv. izjava 2

(7) Kadar država članica opravlja poizvedbe z namenom pridobivanja informacij, ki so potrebne za odgovor na zahtevo za pomoč, je to državo treba obravnavati, kakor da ukrepa za se. Tako bo obstajal en sam sklop pravil, ki se uporabljajo za postopek zbiranja informacij, poizvedb pa ne bodo ogrožale zamude.

  77/799/E G S uv. izjava 6

(8) Države članice bi si morale tudi brez kakršne koli zahteve izmenjati katero koli informacijo, ki se zdi ustrezna za pravilno odmero davka na dohodek in na premoženje, zlasti kadar se zdi, da gre za umeten prenos dobička med podjetji v različnih državah članicah ali kadar se take transakcije izvedejo med podjetji v dveh državah članicah prek tretje države zaradi pridobivanja davčnih ugodnosti ali kadar je ali bi lahko iz kakršnega koli razloga šl o za utajo ali izogibanje davku.

  77/799/E G S uv. izjava 7

(9) Pomembno je , da se uradnikom davčne uprave ene države članice dovoli navzočnost na ozemlju druge države članice, če obe zadevni d ržavi menita, da je to zaželeno.

  77/799/E G S uv. izjava 8

(10) Treba je paziti, da se zagotovi, da se informacije, ki se dajejo pri takem sodelovanju, ne razkrije nepooblaščenim osebam, tako da so zavarovane osnovne pravic e državljanov in podjetij. Zato je nujno, da države članice informacij, ki jih prejmejo, ne uporabijo, brez dovoljenja države članice, ki jih priskrbi, za druge namene kot za obdavčenje ali olajšanje pravnih postopkov, ki tečejo zaradi nespoštovanja davč ne zakonodaje države prejemnice. Potrebno je , da tudi države prejemnice informacijam zagotovijo enako stopnjo zaupnosti, kot so je bile deležne v državi, ki jo je priskrbela, če ta tako zahteva.

  2004/56/ES uv. izjava 6

(11) Zaradi zahtev po pravu nekaterih držav članic, da je treba davkoplačevalca uradno obvestiti o odločitvah in aktih, ki zadevajo njegovo davčno obveznost in zaradi težav, ki iz tega izhajajo za davčne organe, vključno s primeri preselitve davkoplačevalca v drugo državo članico, je zaželeno, da davčni organi lahko v takšnih okoliščinah zaprosijo za pomoč pristojne organe države članice, v katero se je davkoplačevalec preselil.

  2004/56/ES uv. izjava 7

(12) Ker je davčni položaj ene ga ali več oseb, ki so dolžne plačati davek, in ki imajo sedež v več državah članicah, pogosto v skupnem ali dodatnem interesu, je treba omogočiti opravljanje sočasnih kontrol takšnih oseb s strani dveh ali več držav članic, na podlagi medsebojnega dogovora in na prostovoljni osnovi, kadarkoli se zdi, da so takšne kontrole učinkovitejše od tistih, ki jih opravlja ena sama država članica.

  77/799/E G S uv. izjava 9

(13) Država članica, ki je pozvana, da priskrbi informacije, bo imela pravico, da to odkloni, če njena zakonodaja ali upravna praksa davčni upravi preprečujejo izpolnitev take zahteve ali, če ji preprečujejo zbiranje oziroma uporabo teh informacij za lastne namene, ali če bi bilo posredovanje takih informacij v nasprotju z javnim redom oziroma bi vodilo v razkritje poslovne, industrijske ali poklicne skrivnosti oziroma poslovnega procesa ali če država članica, ki so ji informacije namenjene, ni sposobna iz praktičnih ali pravnih razlogov, zagotoviti podobnih informacij.

  77/799 /E G S uv. izjava 10

(14) Sodelovanje med državami članicami in Komisijo je potrebno za trajno preučevanje postopkov sodelovanja in zbiranje izkušenj na obravnavanih področjih in še zlasti na področju umetnega prenosa dobičkov znotraj skupine podjetij s ciljem izboljšanja teh postopkov in prip rave ustreznih pravil Skupnosti.

(15) Ta direktiva ne bi smela posegati v obveznosti držav članic glede rokov za prenos v nacionalno pravo in začetka uporabe direktiv, ki s o določeni v Prilogi I, Del B ,

  77/799/E G S

SPREJEL NASLEDNJO DIREKTIVO:

Člen 1

Splošne določbe

 2004/106/ES čl. 1 tč. 2

1. V skladu z določbami te direktive pristojni organi držav članic izmenjajo vse informacije, ki jim omogočajo pravilno odmero davkov na dohodek in kapital, in vse informacije v zvezi z odmero davka za zavarovalne premije iz šeste alinee člena 3 Direktive Sveta [ 76/308/EGS ] [10] .

 77/799/EGS

2. Kot davki na dohodek in na premoženje, ne glede na način, kako so odmerjeni, se štejejo vsi davki, uvedeni na celotni dohodek, na celotno premoženje ali na sestavine dohodka ali premoženja, vključno z davki na dobičke od odsvojitve premičnin in nepremičnin, davki na zneske mezd ali plač, ki jih plačajo podjetja, kot tudi davki na povečanje vrednosti premoženja.

  Akt o pristopu iz leta 1994, čl.   29 in priloga I, str. 276

3. Davki, navedeni v drugem odstavku, so trenutno še zlasti:

v Belgiji:

Impôt des personnes physiques/Personenbelasting

Impôt des sociétés/Vennootschapsbelasting

Impôt des personnes morales/Rechtspersonenbelasting

Impôt des non-résidents/Belasting der niet-verblijfhouders

 2006/98/ES čl. 1 in Priloga, tč.  3, tč. a)

v Bolgariji:

данък върху доходите на физическите лица

корпоративен данък

данъци, удържани при източника

алтернативни данъци на корпоративния данък

окончателен годишен (патентен) данък

 Akt o pristopu iz leta 2003, čl.   20 in priloga II tč. 9, str. 557

na Češkem :

Daně z příjmů

Daň z nemovitostí

Daň dědická, daň darovací a daň z převodu nemovitostí

Daň z přidané hodnoty

Spotřební daně

 Akt o pristopu iz leta 1994, čl. 29 in priloga I , str. 276

na Danskem:

Indkomstskat til staten

Selskabsskat

Den kommunale indkomstskat

Den amtskommunale indkomstskat

Folkepensionsbidragene

Sømandsskat

Den særlige indkomstskat

Kirkeskat

Formueskat til staten

Bidrag til dagpengefonden

v Nemčiji:

Einkommensteuer

Körperschaftsteuer

Vermögensteuer

Gewerbesteuer

Grundsteuer

 Akt o pristopu iz leta 2003, čl.   20 in priloga II tč. 9, str. 557

v Estoniji :

Tulumaks

Sotsiaalmaks

Maamaks

 Akt o pristopu iz leta 1994, čl.   29 in priloga I, str. 276

na Irskem:

Income tax

Corporation tax

Capital gains tax

Wealth tax

v Grčiji:

όρος ή ς ών ώπων

όρος ήματος ών ώπων

Φόρος ακίνητης περιουσίας

v Španiji:

Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas

Impuesto sobre Sociedades

Impuesto Extraordinario sobre el Patrimonio de las Personas Físicas

v Franciji:

Impôt sur le revenu

Impôt sur les sociétés

Taxe professionnelle

Taxe foncičre sur les propriétés bâties

Taxe foncičre sur les propriétés non bâties

v Italiji:

Imposta sul reddito delle persone fisiche

Imposta sul reddito delle persone giuridiche

Imposta locale sui redditi

 Akt o pristopu iz leta 2003, čl.   20 in priloga II tč. 9, str. 557

na Cipru :

Φόρος Εισοδήματος

'Εκτακτη Εισφορά για την Άμυνα της Δημοκρατίας

Φόρος Κεφαλαιουχικών Κερδών

Φόρος Ακίνητης Ιδιοκτησίας

v Latviji :

Iedzīvotāju ienākuma nodoklis

Nekustamā īpašuma nodoklis

Uzņēmumu ienākuma nodoklis

v Litvi :

Gyventojų pajamų mokestis

Pelno mokestis

Įmonių ir organizacijų nekilnojamojo turto mokestis

Žemės mokestis

Mokestis už valstybinius gamtos išteklius

Mokestis už aplinkos teršimą

Naftos ir dujų išteklių mokestis

Paveldimo turto mokestis

 Akt o pristopu iz leta 1994, čl.   29 in priloga I, str. 276

v Luksemburgu:

Impôt sur le revenu des personnes physiques

Impôt sur le revenu des collectivités

Impôt commercial communal

Impôt sur la fortune

Impôt foncier

 Akt o pristopu iz leta 2003, čl.   20 in priloga II tč. 9, str. 557

na Madžarskem :

Személyi jövedelemadó

Társasági adó

Osztalékadó

Általános forgalmi adó

Jövedéki adó

Építményadó

Telekadó

na Malt i :

Taxxa fuq l-inc ome

 Akt o pristopu iz leta 1994, čl. 29 in priloga I, str. 276

na Nizozemskem:

Inkomstenbelasting

Vennootschapsbelasting

Vermogensbelasting

v Avstriji:

Einkommensteuer

Körperschaftsteuer

Grundsteuer

Bodenwertabgabe

Abgabe von land– und forstwirtschaftlichen Betrieben

 Akt o pristopu iz leta 2003, čl.   20 in priloga II tč. 9, str. 557

na Poljskem :

Podatek dochodowy od osób prawnych

Podatek dochodowy od osób fizycznych

Podatek od czynności cywilnopranych

 Akt o pristopu iz leta 1994, čl.   29 in priloga I, str. 276

na Portugalskem:

Contribuiçăo predial

Imposto sobre a indústria agrícola

Contribuiçăo industrial

Imposto de capitais

Imposto profissional

Imposto complementar

Imposto de mais-valias

Imposto sobre o rendimento do petróleo

Os adicionais devidos sobre os impostos precedentes

 2006/98/ES čl. 1 in Priloga tč.  3, tč. a)

v Romuniji:

impozitul pe venit

impozitul pe profit

impozitul pe veniturile obţinute din România de nerezidenţi

impozitul pe veniturile microîntreprinderilor

impozitul pe clădiri

impozitul pe teren

 Akt o pristopu iz leta 2003, čl.   20 in priloga II tč. 9, str. 557

v Sloveniji :

Dohodnina

Davki občanov

Davek od dobička pravnih oseb

Posebni davek na bilančno vsoto bank in hranilnic

na Slovaškem :

Daň z príjmov fyzických osôb

Daň z príjmov právnických osôb

Daň z dedičstva

Daň z darovania

Daň z prevodu a prechodu nehnuteľností

Daň z nehnuteľností

Daň z pridanej hodnoty

Spotrebné dane

 Akt o pristopu iz leta 1994, čl. 29 in priloga I, str. 276

na Finskem:

Valtion tuloverot/de statliga inkomstskatterna

Yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund

Kunnallisvero/kommunalskatten

Kirkollisvero/kyrkoskatten

Kansaneläkevakuutusmaksu/folkpensionsförsäkringspremien

Sairausvakuutusmaksu/sjukförsäkringspremien

Korkotulon lähdevero/källskatten pĺ ränteinkomst

Rajoitetusti verovelvollisen lähdevero/källskatten för begränsat skattskyldig

Valtion varallisuusvero/den statliga förmögenhetsskatten

Kiinteistoevero/fastighetsskatten

na Švedskem:

Den statliga inkomstskatten

Sjömansskatten

Kupongskatten

Den särskilda inkomstskatten för utomlands bosatta

Den särskilda inkomstskatten för utomlands bosatta artister m.fl.

Den statliga fastighetsskatten

Den kommunala inkomstskatten

Förmögenhetsskatten

v Združenem kraljestvu:

Income tax

Corporation tax

Capital gains tax

Petroleum revenue tax

Development land tax'

 77/799/EGS

4. Odstavek 1 se uporablja tudi za katere koli enake ali podobne davke, uvedene pozneje, bodisi dodatno ali namesto davkov, naštetih v odstavku 3. Pristojni organi držav članic obvestijo drug drugega in Komisijo o datumu začetka veljavnosti takih davkov.

  Akt o pristopu iz leta 1994, čl.   29 in priloga I, str. 276 in čl. 29 in priloga I, str. 278

5. Izraz «pristojni organi» pomeni:

v Belgiji:

De Minister van financiën ali pooblaščen predstavnik

Le Ministre des finances ali pooblaščen predstavnik

 2 006/98/ES, čl. 1 in Priloga tč.  3, tč. b)

v Bolgariji:

Изпълнителният директор на Националната агенция за приходите

 Akt o pristopu iz leta 2003, čl.   20 in priloga II tč. 9, str. 55 8

na Češkem :

Ministr financí ali pooblaščen predstavnik

 Akt o pristopu iz leta 1994, čl.   29 in priloga I, str. 276 in čl. 29 in priloga I, str. 278

na Danskem:

Skatteministeren ali pooblaščen predstavnik

v Nemčiji:

Der Bundesminister der Finanzen ali pooblaščen predstavnik

 Akt o pristopu iz leta 2003, čl.   20 in priloga II tč. 9, str. 55 8

v Estoniji :

Rahandusminister ali pooblaščen predstavnik

 Akt o pristopu iz leta 1994, čl.   29 in priloga I, str. 276 in čl. 29 in priloga I, str. 278

na Irskem:

The Revenue Commissioners ali pooblaščeni predstavnik

v Grčiji:

ί ώ ali pooblaščen predstavnik

v Španiji:

El Ministro de Economía y Hacienda ali pooblaščen predstavnik

v Franciji:

Le ministre de l'économie ali pooblaščen predstavnik

v Italiji:

 2004/56/ES čl. 1 tč. 1(a)

Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali ali njegovi pooblaščeni zastopniki

 Akt o pristopu iz leta 2003, čl.   20 in priloga II tč. 9, str. 55 8

na Cipru :

Υπουργός Οικονομικών ali pooblaščen predstavnik

v Latviji :

Finanšu ministrs ali pooblaščen predstavnik

v Litvi :

Finansų ministras ali pooblaščen predstavnik

 Akt o pristopu iz leta 1994, čl.   29 in priloga I, str. 276 in čl. 29 in priloga I, str. 278

v Luksemburgu :

Le ministre des finance ali pooblaščen predstavnik

 Akt o pristopu iz leta 2003, čl.   20 in priloga II tč. 9, str. 55 8

na Madžarskem :

A pénzügyminiszter ali pooblaščen predstavnik

na Malti :

Il-Ministru responsabbli għall-Finanzi ali pooblaščen predstavnik

 A kt o pristopu iz leta 1994, čl.  29 in priloga I, str. 276 in čl. 29 in priloga I, str. 278

na Nizozemskem :

De minister van financiën ali pooblaščen predstavnik

v Avstriji :

Der Bundesminister für Finanzen ali pooblaščen predstavnik

 A kt o pristopu iz leta 2003, čl.  20 in priloga II tč. 9, str. 55 8

na Poljskem :

Minister Finansów ali pooblaščen predstavnik

 A kt o pristopu iz leta 1994, čl.  29 in priloga I, str. 276 in čl. 29 in priloga I, str. 278

na Portugalskem :

O Ministro das Finanças ali pooblaščen predstavnik

 2006/98/ES čl. 1 in Priloga tč.  3, tč. b)

v Romuniji:

Ministerul Finanţelor Publice ou un représentant autorisé

 A kt o pristopu iz leta 2003, čl.  20 in priloga II tč. 9, str. 55 8

v Sloveniji :

Minister za finance ali pooblaščen predstavnik

na Slovaškem :

Minister financií ali pooblaščen predstavnik

 A kt o pristopu iz leta 1994, čl.  29 in priloga I, str. 276 in čl. 29 in priloga I, str. 278

na Finskem :

Valtiovarainministeriö ali pooblaščen predstavnik

Finansministeriet ali pooblaščen predstavnik

na Švedskem :

 2004/56/ES čl. 1 in tč. 1b)

Chefen för Finansdepartementet ali pooblaščeni zastopnik

  A kt o pristopu iz leta 1994, čl.  29 in priloga I, str. 278

v Združenem kraljestvu :

 2003/93/ES čl. 1 tč. 2a)

The Commissioners of Customs and Excise ali pooblaščeni zastopnik za potrebne informacije v zvezi z davki na zavarovalne premije in trošarino

The Commissioners of Inland Revenue ali pooblaščeni zastopnik za vse druge informacije

 77/799/EGS

Člen 2

Izmenjava na zahtevo

1. Pristojni organ države članice lahko zahteva od pristojnega organa druge države članice, da predloži informacije, navedene v členu 1(1), v posameznem primeru. Pristojnemu organu zaprošene države ni treba ugoditi zahtevi, če se zdi, da pristojni organ države, ki je dala zahtevo, ni izčrpal svojih običajnih virov informacij, ki bi jih lahko izkoristil v skladu z okoliščinami, da bi dobil zahtevane informacije brez tveganja, da bi ogrožal pridobitev iskanega izida.

2. Za namene predložitve informacij iz odstavka 1, pristojni organ zaprošene države poskrbi za izvedbo poizvedovanj, potrebnih za pridobitev takšnih informacij.

 2004/56/ES čl. 1 tč. 2

Zaradi pridobivanja iskanih informacij, zaprošeni organ ali upravni organ, na katerega je slednji naslovil zahtevo, ravna kakor da bi deloval zase ali na zahtevo drugega organa v svoji državi članici.

 77/799/EGS

Člen 3

Avtomatična izmenjava informacij

Za vrste primerov, ki se določijo v postopku posvetovanja, določenem v členu  11 , si pristojni organi držav članic redno izmenjujejo informacije, navedene v členu 1(1), brez predhodne zahteve.

Člen 4

Izmenjava informacij na lastno pobudo

1. Pristojni organ države članice brez predhodne zahteve predloži informacije, navedene v členu 1(1), s katerimi je seznanjen, pristojnemu organu katere koli druge države članice v naslednjih okoliščinah:

(a) pristojni organ ene države članice ima razloge za domnevo, da gre morda za izgubo davka v drugi državi članici;

(b) oseba, ki je zavezana za davek, doseže znižanje ali oprostitev davka v eni državi članici, kar bi povzročilo povečanje davka ali zavezanost za davek v drugi državi članici;

(c) poslovne transakcije med osebo, ki je zavezana za davek v eni državi članici, in osebo, ki je zavezana za davek v drugi državi članici, se izvedejo prek ene ali več držav na način, ki bi lahko imel za posledico prihranek davka v eni ali drugi državi članici ali obeh;

(d) pristojni organ države članice ima razloge za domnevo, da je prihranek davka morda posledica umetnih prenosov dobičkov znotraj skupine podjetij;

(e) informacije, ki jih eni državi članici predloži pristojni organ druge države članice, so omogočile pridobitev informacij, ki so lahko koristne pri odmeri davčne obveznosti v tej drugi državi članici.

2. Pristojni organi držav članic lahko v postopku posvetovanja, določenem v členu  11 , razširijo izmenjavo informacij iz prvega odstavka tega člena na primere, drugačne od tam navedenih.

3. Pristojni organi držav članic lahko brez predhodne zahteve predložijo drug drugemu v katerem koli drugem primeru informacije, navedene v členu 1(1), s katerimi so seznanjeni.

 77/799/EGS (prilagojeno)

Člen 5

Rok za predložitev informacij

Pristojni organ države članice, ki je  na podlagi členov od 1 do 4 pozvana, da dostavi informacije, jih predloži tako hitro, kot je mogoče. Če naleti na ovire pri preskrbi informacij ali odklanja preskrbo informacij, o tem takoj obvesti organ, ki jih zahteva, z navedbo narave ovir ali razlogov za njihovo zavrnitev.

Člen 6

Sodelovanje uradnikov zadevne države

Zaradi uporabe  členov od 1 do 4,  se lahko pristojni organ države članice, ki priskrbi informacije, in pristojni organ države članice, kateri so informacije namenjene, v postopku posvetovanja, določenem v členu  11 , dogovorita o odobritvi navzočnosti uradnikov davčne uprave druge države članice v prvi državi članici. Podrobnosti za uporabo določb se določijo v istem postopku.

 77/799/EGS

Člen 7

Določbe o tajnosti

 2004/56/ES čl. 1 tč. 3

1. Vse informacije, sporočene državi članici v skladu s to direktivo, mora ta država članica varovati kot tajne enako kot informacije, prejete v skladu z njeno nacionalno zakonodajo. Te   informacije se v vsakem primeru:

a) lahko dajo na razpolago samo osebam, ki neposredno sodelujejo pri odmeri davka ali pri upravni kontroli te odmere ;

b) lahko sporočajo samo v zvezi s sodnimi ali upravnimi postopki, ki vključujejo sankcije, sprejete z namenom ali v zvezi z odmero ali revizijo odmere davka in samo osebam, ki neposredno sodelujejo v takšnih postopkih; takšne informacije pa se lahko razkrijejo na javnih obravnavah ali v sodbah, če pristojni organ države članice, ki posreduje informacije, temu ne ugovarja pri prvem posredovanju informacij ;

c) smejo uporabiti samo za davčne namene ali v zvezi s sodnimi ali upravnimi postopki, ki vključujejo sankcije, sprejete zaradi ali v zvezi z odmero davka ali njeno revizijo.

Poleg tega, države članice lahko posredujejo informacije iz prvega pododstavka za uporabo pri odmeri drugih prelevmanov, dajatev in davkov, ki jih ureja člen 2 Direktive [ 76/308/EGS ] .

 77/799/EGS

2. Odstavek 1 ne obvezuje države članice, katere zakonodaja ali upravna praksa določa, za domače namene, ožje omejitve, kot jih vsebujejo določbe tega odstavka, da zagotovi informacije, če zadevna država ne upošteva teh ožjih omejitev.

3. Ne glede na odstavek 1 lahko pristojni organi države članice, ki zagotovi informacije, dovolijo, da se v državi prosilki uporabijo za druge namene, če bi bile lahko po zakonodaji države, ki je informacije posredovala, te v podobnih okoliščinah uporabljene za podobne namene v državi, ki jih je posredovala.

4. Če pristojni organ države članice meni, da so informacije, ki jih je prejel od pristojnega organa druge države članice, verjetno uporabne za pristojni organ tretje države članice, jih lahko posreduje temu pristojnemu organu s soglasjem pristojnega organa, ki je informacije posredoval.

Člen 8

Omejitve izmenjave informacij

 2004/56/ES čl. 1 tč. 4a)

1. Ta direktiva ne nalaga nikakršne obveznosti državi članici, od katere se zahteva informacija, da opravi poizvedbe ali da posreduje informacije, če bi bilo takšno poizvedovanje ali zbiranje iskanih informacij v nasprotju z njeno zakonodajo ali upravnimi postopki za pristojni organ te države.

 77/799/EGS

2. Posredovanje informacij je mogoče zavrniti, kadar bi to vodilo v razkritje poslovne, industrijske ali poklicne skrivnosti ali poslovnega procesa, ali kadar bi bilo razkritje informacij v nasprotju z javnim redom.

 2004/56/ES čl. 1 tč. 4b)

3. Pristojni organ države članice lahko odkloni posredovanje informacij, kadar država članica, ki jih zahteva, zaradi stvarnih ali zakonskih vzrokov ne more zagotoviti tovrstnih informacij.

 2004/56/ES čl. 1 tč. 5

Člen 9

Obveščanje

1. Na zahtevo pristojnega organa države članice, pristojni organ druge države članice, v skladu s pravili, ki urejajo obveščanje o podobnih aktih v zaprošeni državi članici, obvesti naslovnika o vseh aktih in odločitvah, ki jih izdajo upravni organi države članice prosilke, in ki na njenem ozemlju zadevajo uporabo davčne zakonodaje, ki jo ureja ta direktiva.

2. Zahteve za obvestitev morajo vsebovati navedbo predmeta akta ali odločitve, ki jo je treba uradno sporočiti, in navedbo naslovnikovega imena in naslova, skupaj s kakršnimi koli drugimi informacijami, ki bi lahko olajšale ugotavljanje istovetnosti naslovnika.

3. Zaprošeni organ sporoči organu prosilcu nemudoma svoj odgovor na njegovo zahtevo za obvestitev in ga zlasti obvesti o datumu uradne obvestitve naslovnika o odločitvi ali aktu.

Člen 10

Sočasne kontrole

1. Kadar je davčni položaj enega ali več oseb, ki so dolžne plačati davek, v skupnem ali dodatnem interesu dveh ali več držav članic, se te države lahko dogovorijo o izvajanju sočasnih kontrol na svojem ozemlju z namenom izmenjave tako pridobljenih informacij, kadarkoli bi se zdele učinkovitejše od kontrol, ki jih samostojno izvaja ena sama država članica.

2. Pristojni organ v vsaki državi članici neodvisno določi osebe, ki so dolžne plačati davek, in ki jih namerava predlagati za sočasno kontrolo. Zadevne pristojne organe v drugih državah članicah uradno obvesti o primerih, ki bi morali biti, po njegovem mnenju, predmet sočasne kontrole. Svojo izbiro utemelji, kolikor je to mogoče, s posredovanjem informacij, ki so ga vodile do njegove odločitve. Navede časovno obdobje, v katerem naj bi se takšna kontrola izvajala.

3. Pristojni organ vsake zadevne države članice odloči, ali želi sodelovati v sočasni kontroli. Po prejemu predloga za sočasno kontrolo, pristojni organ potrdi svoje soglasje ali sporoči svojo utemeljeno zavrnitev nasprotnemu organu.

4. Vsak pristojni organ zadevne države članice imenuje zastopnika, ki ima nalogo nadzorovati ali koordinirati kontrolne postopke.

 77/799/EGS čl. 9

Člen 11

Posvetovanja

1. Za namene izvajanja te direktive se organizirajo posvetovanja, če je potrebno v Odboru, med:

a) pristojnimi organi zadevnih držav članic na zahtevo katere koli izmed njih v zvezi z dvostranskimi vprašanji ;

b) pristojnimi organi vseh držav članic in Komisijo na zahtevo enega od teh organov ali Komisije, če obravnavane zadeve niso le dvostranskega pomena.

2. Pristojni organi držav članic lahko komunicirajo neposredno drug z drugim. Pristojni organi držav članic lahko z medsebojnim dogovorom dovolijo organom, ki jih imenujejo, da neposredno komunicirajo drug z drugim v natančno določenih primerih ali v nekaterih vrstah primerov.

3. Če pristojni organi sklenejo dogovore o dvostranskih zadevah, ki jih pokriva ta direktiva, razen posameznih primerov, o tem čimprej obvestijo Komisijo. Komisija nato uradno obvesti pristojne organe drugih držav članic.

 77/799/E G S čl. 10

Člen 12

Zbiranje izkušenj

Države članice skupaj s Komisijo nenehno spremljajo postopek sodelovanja, predviden v tej direktivi, in zbirajo izkušnje, zlasti na področju transfernih cen znotraj skupine podjetij z namenom izboljševanja takega sodelovanja in, kjer je primerno, oblikovanja zbirke pravil na zadevnem področju.

 77/799/E G S čl. 11 (prilagojeno)

Člen 13

Uporaba širših določb o pomoči

 Ta direktiva  ne ovira izpolnitve katerih koli širših obveznosti za izmenjavo informacij, ki bi lahko izhajale iz drugih pravnih predpisov.

 77/799/E G S čl. 12 (prilagojeno)

Člen 14

  Predložitev določb nacionalne zakonodaje  

Države članice predložijo Komisiji besedila temeljnih določb nacionalne zakonodaje, ki so jih sprejele na področju, ki ga ureja ta direktiva.

Člen 15

Razveljavitev

Direktiva 77 / 799 / EGS , kakor je bila spremenjena z akti , navedenimi v Prilogi I, Del A, je razveljavljena, brez poseganja v obveznosti držav članic glede rokov za prenos v nacio nalno pravo in začetka uporabe dire ktiv, ki so določeni v Prilogi I , Del B .

Brez poseganja v tretji odstavek se s klici na razveljavljeno direktivo, upoštevajo kot sklici na to direktivo in se berejo v skladu s primerjalno tabelo v Prilogi II.

 2003/93/ES čl. 2 in 2004/106/ES čl. 3, odst. 1 (prilagojeno)

Sklicevanja na   razveljavljeno direktivo  :

a) glede davka na dodano vrednost (DDV) se štejejo za sklicevanja na Uredbo Sveta   (ES) št. 1798/2003 [11] ;

b) glede trošarin se razlagajo kot sklicevanja na Uredbo Sveta (ES) št. 2073/2004 [12] .

Člen 16

Začetek veljavnosti

Ta Direktiva začne veljati na dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

 77/799/E G S čl. 13

Člen 17

Naslovniki

Ta direktiva je naslovljena na države članice.

V Bruslju, […]

Za Svet

Predsednik

[…]

PRILOGA I

Del A

Razveljavljena direktiva s seznamom njeni h zaporedni h sprememb (iz člena 1 5 )

Direktiva 77/799/EGS (UL L 336, 27.12.1977, str. 15)||

Akt o pristopu iz leta 1979, Priloga I, Del VI, točka 2 (UL L 291, 19.11.19 79 , str. 95)||

Direktiva 79/1070/ EGS (UL L 331, 27.12.1979, str. 8)||

Akt o pristopu iz leta 1985, Priloga I, Del V, točka 5 (UL L 302, 15.11.1985, str. 167)||

Direktiva 92/12/ EGS (UL L 76, 23.3.1992, str. 1) |samo člen 30|

Akt o pristopu iz leta 1994, Priloga I, Del XIII, točka B.1 (UL C 241, 29.8.1994, str. 276)||

Akt o pristopu iz leta 2003, Priloga II, Oddelek   9, točka 4 (UL L 236, 23.9.2003, str. 555)||

Direktiva 2003/93/ES (UL L 264, 15.10.2003, str. 23)||

Direktiva 2004/56/ES (UL L 127, 29.4.2004, str. 70)||

Direktiva 2004/106/ES (UL L 359, 4.12.2004 str. 30)|samo člena 1 in 3, prvi odstavek |

Direktiva 2006/98/ES (UL L 363, 20.12.2006, str. 129|Samo člen 1, v zvezi s sklicevanjem na Direktivo 77/799/EGS in njeno prilogo, točka 3.|

Del B

Roki za prenos v nacionalno pravo in začetek uporabe ( iz člena 1 5 )

Dire k tiv a|Roki za prenos|Datum začetka uporabe|

77/799/ EGS|1 . jan uar 1979|-|

79/1070/ EGS|1. januar 1981|-|

92/12/ EGS|1. januar 1993|-|

2003/93/ ES|31 . d e cemb e r 2003|-|

2004/56/ ES|1. januar 2005|-|

2004/106/ ES|30 . jun ij 2005|1. julij 2005|

2006/98/ES|1. januar 2007|-|

________________

PRILOGA II

Primerjalna tabela

Direkt iv a 77/799/ EGS|Ta direktiva|

Členi 1 – 6|Členi 1 - 6|

Člen 7, odstavek 1, prvi pododstavek , prva   alineja|Člen 7, odstavek 1, prvi pododstavek , točka   a)|

Člen 7, odstavek 1, prvi pododstavek, druga   alineja|Člen 7, odstavek 1, prvi pododstavek, točka   b)|

Člen 7, odstavek 1, prvi pododstavek , tretja   alineja|Člen 7, odstavek 1, prvi pododstavek , točka   c)|

Člen 7, odstavek 1, drugi pododstavek|Člen 7, odstavek 1, drugi pododstavek|

Člen 7, odstavki 2, 3 in 4|Člen 7, odstavki 2, 3 in 4|

Člen 8|Člen 8|

Člen 8a|Člen 9|

Člen 8 b|Člen 10|

Člen 9, odstavek 1, prva alineja|Člen 11, odstavek 1, točka a)|

Člen 9, odstavek 1, druga alineja|Člen 11, odstavek 1, točka b)|

Člen 9, odstavki 2 in 3|Člen 11, odstavki 2 in 3|

Členi 10 in 11|Členi 12 in 13|

Člen 12, odstavek 1|-|

Člen 12, odstavek 2|Člen 14|

-|Člen 15|

-|Člen 16|

Člen 13|Člen 17|

-|Priloga I|

-|Priloga II|

______________________

[1] C OM(87) 868 PV.

[2] Glej Prilogo 3, Del A sklepov.

[3] Izvedena v skladu s sporočilom Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu – Kodifikacija pravnega reda Skupnosti, KOM(2001) 645 konč .

[4] Glej Prilogo I, Del A k temu predlogu.

[5] UL  L [...] , [...], str. […].

[6] UL L  [...] , [...], str. […].

[7] UL L 336 , 27.12.1977 , str. 15 . Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2006 / 98 / ES (UL L 363, 20.12.2006, str. 129).

[8] Glej Prilogo I, Del A .

[9] UL C 35, 14.2.1975, str. 1.

[10] UL L 73, 19.3.1976, str. 18.

[11] UL L 264, 15.10.2003, str. 1.

[12] UL L 359, 4.12.2004, str. 1.