|
3.4.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 87/3 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/519
z dne 28. marca 2018
o spremembi Uredbe (ES) št. 1126/2008 o sprejetju nekaterih mednarodnih računovodskih standardov v skladu z Uredbo (ES) št. 1606/2002 Evropskega parlamenta in Sveta glede Pojasnila 22 Odbora za pojasnjevanje mednarodnih standardov računovodskega poročanja
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1606/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. julija 2002 o uporabi mednarodnih računovodskih standardov (1) in zlasti člena 3(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Z Uredbo Komisije (ES) št. 1126/2008 (2) so bili sprejeti nekateri mednarodni standardi in pojasnila, ki so obstajali 15. oktobra 2008. |
|
(2) |
Upravni odbor za mednarodne računovodske standarde (UOMRS) je 8. decembra 2016 izdal Pojasnilo 22 Transakcije v tuji valuti in vnaprejšnja nadomestila Odbora za pojasnjevanje mednarodnih standardov računovodskega poročanja (OPMSRP 22). V pojasnilu je pojasnjeno obračunavanje transakcij, ki vključujejo prejem ali plačilo vnaprejšnjega nadomestila v tuji valuti. |
|
(3) |
Pri posvetovanju z Evropsko svetovalno skupino za računovodsko poročanje je bilo potrjeno, da Pojasnilo 22 izpolnjuje merila za sprejetje, določena v členu 3(2) Uredbe (ES) št. 1606/2002. |
|
(4) |
Uredbo (ES) št. 1126/2008 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(5) |
Ukrepi iz te uredbe so skladni z mnenjem Računovodskega regulativnega odbora – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V Prilogo k Uredbi (ES) št. 1126/2008 se vstavi Pojasnilo 22 Transakcije v tuji valuti in vnaprejšnja nadomestila, kakor je navedeno v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Podjetja začnejo uporabljati spremembe iz člena 1 najpozneje z začetkom prvega poslovnega leta, ki se začne 1. januarja 2018 ali po tem datumu.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. marca 2018
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 243, 11.9.2002, str. 1.
(2) Uredba Komisije (ES) št. 1126/2008 z dne 3. novembra 2008 o sprejetju nekaterih mednarodnih računovodskih standardov v skladu z Uredbo (ES) št. 1606/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 320, 29.11.2008, str. 1).
PRILOGA
Pojasnilo 22 odbora OPMSRP®
Transakcije v tuji valuti in vnaprejšnja nadomestila
SKLICEVANJE
|
— |
Temeljni okvir za računovodsko poročanje |
|
— |
MRS 8 Računovodske usmeritve, spremembe računovodskih ocen in napake |
|
— |
MRS 21 Vplivi sprememb deviznih tečajev |
OZADJE
|
1. |
V 21. členu MRS 21 Vplivi sprememb deviznih tečajev se od podjetja zahteva, da transakcijo v tuji valuti ob začetnem pripoznanju v funkcijski valuti evidentira tako, da za znesek v tuji valuti uporabi promptni menjalni tečaj med funkcijsko valuto in tujo valuto (v nadaljnjem besedilu: devizni tečaj) na dan transakcije. V 22. členu MRS 21 je določeno, da je dan transakcije datum, na katerega transakcija prvič izpolni merila za pripoznanje v skladu z mednarodnimi standardi računovodskega poročanja (v nadaljnjem besedilu: računovodski standardi). |
|
2. |
Kadar podjetje nadomestilo v tuji valuti plača ali prejme vnaprej, pred pripoznanjem povezanega sredstva, odhodka ali prihodka načeloma najprej pripozna nedenarno sredstvo ali nedenarno obveznost (1). Povezano sredstvo, odhodek in prihodek (ali njegov del) je znesek, ki se pripozna ob uporabi relevantnih računovodskih standardov, kar povzroči odpravo pripoznanja nedenarnega sredstva ali nedenarne obveznosti, ki izhaja iz vnaprejšnjega nadomestila. |
|
3. |
Odbor za pojasnjevanje mednarodnih standardov računovodskega poročanja (v nadaljnjem besedilu: OPMSRP) je sprva prejel vprašanje, kako določiti „dan transakcije“ pri uporabi 21.–22. člena MRS 21 za pripoznavanje prihodkov. Vprašanje se je konkretneje nanašalo na okoliščine, v katerih podjetje pripozna nedenarno obveznost, ki izhaja iz prejema vnaprejšnjega nadomestila, preden pripozna povezani prihodek. OPMSRP je pri razpravi o vprašanju opozoril, da prejem ali plačilo vnaprejšnjega nadomestila v tuji valuti nista omejena samo na transakcije, ki predstavljajo prihodke. Skladno s tem se je odločil pojasniti „dan transakcije“ za namen določitve deviznega tečaja, ki se uporabi ob začetnem pripoznanju povezanega sredstva, odhodka ali prihodka, kadar je podjetje prejelo ali plačalo vnaprejšnje nadomestilo v tuji valuti. |
PODROČJE UPORABE
|
4. |
To pojasnilo se nanaša na transakcijo v tuji valuti (ali njen del), kadar podjetje pripozna nedenarno sredstvo ali nedenarno obveznost, ki izhaja iz plačila ali prejema vnaprejšnjega nadomestila, preden pripozna povezano sredstvo, odhodek ali prihodek (ali njegov del). |
|
5. |
To pojasnilo se ne uporablja, kadar podjetje povezano sredstvo, odhodek ali prihodek ob začetnem pripoznanju meri:
|
|
6. |
Podjetju tega pojasnila ni treba uporabljati za:
|
VPRAŠANJE
|
7. |
Pojasnilo obravnava vprašanje, kako določiti „dan transakcije“ za namen določitve deviznega tečaja, ki se uporabi ob začetnem pripoznanju povezanega sredstva, odhodka ali prihodka (ali njegovega dela) ob odpravi pripoznanja nedenarnega sredstva ali nedenarne obveznosti, ki izhaja iz prejema ali plačila vnaprejšnjega nadomestila v tuji valuti. |
SPLOŠNO MNENJE
|
8. |
Pri uporabi 21.–22. člena MRS 21 je „dan transakcije“ za namen določitve deviznega tečaja, ki se uporabi ob začetnem pripoznanju povezanega sredstva, odhodka ali prihodka (ali njegovega dela), datum, na katerega podjetje prvič pripozna nedenarno sredstvo ali nedenarno obveznost, ki izhaja iz prejema ali plačila vnaprejšnjega nadomestila v tuji valuti. |
|
9. |
Če pride do več plačil ali prejemov vnaprejšnjih nadomestil, podjetje „dan transakcije“ določi za vsako plačilo ali prejem vnaprejšnjega nadomestila. |
(1) Na primer, 106. člen MSRP 15 Prihodki iz pogodb s kupci zahteva, da v primeru, ko kupec plača nadomestilo ali ima podjetje pravico do zneska nadomestila, ki je brezpogojna (tj. terjatev), preden podjetje prenese blago ali storitve kupcu, se pogodba izkaže kot obveznost iz pogodbe, ko se nadomestilo plača oziroma ko zapade v plačilo (kar nastopi prej).
Dodatek A
Datum začetka veljavnosti in prehod
Ta dodatek je sestavni del pojasnila OPMSRP 22 in ima enako veljavo kot drugi deli pojasnila.
DATUM ZAČETKA VELJAVNOSTI
|
A1 |
Podjetje to pojasnilo uporablja za letna poročevalska obdobja, ki se začnejo 1. januarja 2018 ali pozneje. Uporaba pred tem datumom je dovoljena. Če podjetje uporablja to pojasnilo za zgodnejše obdobje, mora to razkriti. |
PREHOD
|
A2 |
Podjetje pri prvi uporabi to pojasnilo uporablja:
|
|
A3 |
Podjetje, ki uporablja A2.(b) člen, pri prvi uporabi pojasnilo uporablja za sredstva, odhodke in prihodke, ki so se prvič pripoznali na ali po začetku poročevalskega obdobja iz A2.(b)(i) ali (ii) člena, za katere je podjetje pred tem datumom pripoznalo nedenarna sredstva ali nedenarne obveznosti iz naslova vnaprejšnjega nadomestila. |
Dodatek B
Spremembe v tem dodatku se uporabljajo za letna poročevalska obdobja, ki se začnejo 1. januarja 2018 ali pozneje. Če podjetje to pojasnilo uporabi za zgodnejše obdobje, veljajo te spremembe tudi za takšno zgodnejše obdobje.
Sprememba MSRP 1 Prva uporaba Mednarodnih standardov računovodskega poročanja
Doda se 39.AC člen.
|
39AC |
S pojasnilom OPMSRP 22 Transakcije v tuji valuti in vnaprejšnja nadomestila se je dodal D36. člen in spremenil D1. člen. Podjetje uporabi navedeno spremembo, kadar uporablja OPMSRP 22. |
V Prilogi D se spremeni D1. člen. Dodata se naslov in D36. člen.
|
D1 |
Podjetje se lahko odloči za uporabo enega ali več od naslednjih izvzetij:
|
Transakcije v tuji valuti in vnaprejšnja nadomestila
|
D36 |
Podjetju, ki prvič uporablja MSRP, pojasnila OPMSRP 22 Transakcije v tuji valuti in vnaprejšnja nadomestila ni treba uporabljati za sredstva, odhodke in prihodke iz področja uporabe tega pojasnila, ki so bili prvič pripoznani pred datumom prehoda na MSRP. |