28.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 141/36 |
UREDBA SVETA (EU) 2016/841
z dne 27. maja 2016
o spremembi Uredbe (ES) št. 329/2007 o omejevalnih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki Koreji
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 215 Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta (SZVP) 2016/849 z dne 27. maja 2016 o omejevalnih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki Koreji in razveljavitvi Sklepa 2013/183/SZVP (1),
ob upoštevanju skupnega predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Dne 27. maja 2016 je Svet sprejel Sklep (SZVP) 2016/849. |
(2) |
Uredba Sveta (ES) št. 329/2007 (2) uveljavlja ukrepe iz Sklepa (SZVP) 2016/849. |
(3) |
Sklep (SZVP) 2016/849 prepoveduje dobavo, prodajo ali prenos dodatnih predmetov, surovin in opreme v zvezi z blagom in tehnologijo z dvojno rabo Demokratični ljudski republiki Koreji (v nadaljnjem besedilu: Severna Koreja). Prepoveduje tudi prenose sredstev v Severno Korejo in iz nje, razen če ti niso predhodno posebej odobreni, pa tudi naložbe Severne Koreje in njenih državljanov na ozemljih pod jurisdikcijo držav članic in naložbe državljanov ali subjektov Unije v Severni Koreji. Poleg tega prepoveduje pristanek na ozemlju držav članic, vzlet z njega ali njegov prelet vsem zrakoplovom, ki jih upravljajo letalski prevozniki iz Severne Koreje ali s poreklom iz Severne Koreje, pa tudi vplutje vseh plovil, ki so v lasti Severne Koreje, jih ta upravlja ali zagotavlja njihovo posadko, v pristanišča držav članic. Uvaja prepoved uvoza luksuznega blaga iz Severne Koreje, pa tudi prepovedi zagotavljanja finančne pomoči za trgovino s Severno Korejo. Uvaja tudi izjemo, ki temelji na predhodni pogodbi, glede obveznosti zamrznitve sredstev in gospodarskih virov določenih oseb in subjektov iz Severne Koreje. |
(4) |
Uredbo (ES) št. 329/2007 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 329/2007 se spremeni:
(1) |
v členu 1 se dodajo naslednje točke:
(*) Direktiva 2007/64/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. novembra 2007 o plačilnih storitvah na notranjem trgu in o spremembah direktiv 97/7/ES, 2002/65/ES, 2005/60/ES in 2006/48/ES ter o razveljavitvi Direktive 97/5/ES (UL L 319, 5.12.2007, str. 1)." (**) Direktiva 2009/110/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o začetku opravljanja in opravljanju dejavnosti ter nadzoru skrbnega in varnega poslovanja institucij za izdajo elektronskega denarja ter o spremembah direktiv 2005/60/ES in 2006/48/ES in razveljavitvi Direktive 2000/46/ES (UL L 267, 10.10.2009, str. 7).“ ;" |
(2) |
v členu 2 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim: „4. Prepovedano je:
V Prilogo Ic se vključijo zlato, titanova in vanadijeva ruda ter redke zemeljske rudnine iz točke (a) odstavka 4. V Prilogo Id se vključijo premog, železo in železova ruda iz točke (a) odstavka 4. V Prilogo If se vključijo naftni derivati iz točke (b) odstavka 4.“; |
(3) |
člen 3a se nadomesti z naslednjim: „Člen 3a 1. Z odstopanjem od člena 2(1) in člena 3(1) lahko zadevni pristojni organ države članice, naveden na spletnih straneh iz Priloge II, pod pogoji, ki se mu zdijo primerni, odobri neposredno ali posredno dobavo, prodajo, prenos ali izvoz predmetov in tehnologije, vključno s programsko opremo, iz člena 2(1) ali pomočjo ali posredniškimi storitvami iz člena 3(1), pod pogojem, da so blago in tehnologija, pomoč ali posredniške storitve namenjeni za hrano ali v kmetijske, zdravstvene ali druge humanitarne namene. 2. Zadevna država članica v štirih tednih obvesti druge države članice in Komisijo o izdaji odobritev v skladu s tem členom. 3. Z odstopanjem od točke (a) člena 2(1) in točk (a) in (b) člena 3(1) lahko zadevni pristojni organ države članice, naveden na spletnih straneh iz Priloge II, transakcije iz navedenih točk odobri pod pogoji, ki se mu zdijo primerni, in če je Varnostni svet ZN prošnjo odobril. 4. Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo o vseh prošnjah za odobritev, ki jih je predložila Varnostnemu svetu ZN v skladu z odstavkom 3.“; |
(4) |
člen 3b se nadomesti z naslednjim: „Člen 3b 1. Poleg obveznosti, da se pristojnim carinskim organom zagotovi informacije pred prihodom in odhodom, kot določajo zadevne določbe o vstopnih in izstopnih skupnih deklaracijah ter carinskih deklaracijah v Uredbi (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (***), Delegirani uredbi Komisije (EU) št. 2015/2446 (****) in Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2015/2447 (*****), oseba, ki zagotovi informacije iz odstavka 2 tega člena, izjavi, ali gre za blago s Skupnega seznama vojaškega blaga EU ali iz te uredbe ter v primeru, da je za njegov izvoz potrebno dovoljenje, navede blago in tehnologijo, za katero velja izdano izvozno dovoljenje. 2. Zahtevane dodatne informacije iz tega člena se predložijo s carinsko deklaracijo ali, če taka deklaracija ni na voljo, v kateri koli drugi primerni pisni obliki. (***) Uredba (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (UL L 269, 10.10.2013, str. 1)." (****) Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2446 z dne 28. julija 2015 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o podrobnih pravilih v zvezi z nekaterimi določbami carinskega zakonika Unije (UL L 343, 29.12.2015, str. 1)." (*****) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 z dne 24. novembra 2015 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije (UL L 343, 29.12.2015, str. 558).“;" |
(5) |
člen 3c se črta; |
(6) |
člen 4 se nadomesti z naslednjim: „Člen 4 1. Prepovedano je:
2. Z odstopanjem od točke (b) odstavka 1 se prepoved iz navedene točke ne uporablja za osebne predmete potnikov ali blago nekomercialne narave, za osebno rabo potnikov, vsebovano v njihovi prtjagi. 3. Prepovedi iz ročk (a) in (b) prvega odstavka se ne uporabljajo za blago, potrebno za uradne naloge diplomatskega ali konzularnega predstavništva držav članic v Severni Koreji ali mednarodne organizacije, ki imajo imuniteto v skladu z mednarodnim pravom, ali za osebno uporabo njihovega osebja. 4. Zadevni pristojni organ države članice, naveden na spletnih straneh iz Priloge II, lahko pod pogoji, ki se mu zdijo primerni, izda odobritev za transakcijo v zvezi z blagom iz točke 17 Priloge III, pod pogojem, da je blago namenjeno v humanitarne namene.“; |
(7) |
člen 5 se nadomesti z naslednjim: „Člen 5 1. Tovor v Uniji ali v tranzitu skozi Unijo, tudi na letališčih, v pristaniščih in prostih conah, kot je navedeno v členih 243 do 249 Uredbe (EU) št. 952/2013, se pregleda zaradi zagotovitve, da ne vsebuje predmetov, prepovedanih z resolucijami Varnostnega sveta ZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) or 2270 (2016) ali s to uredbo, kadar:
2. Kadar tovor ne spada na področje uporabe odstavka 1, se tovor v Uniji ali v tranzitu skozi Unijo, tudi na letališčih, v pristaniščih in prostih conah, pregleda, če obstajajo utemeljeni razlogi za sum, da bi lahko vseboval predmete, katerih prodaja, dobava, prenos ali izvoz so prepovedani s to uredbo, v naslednjih primerih:
3. Odstavka 1 in 2 ne posegata v nedotakljivost in varstvo diplomatskih in konzularnih pošiljk, določeno z Dunajsko konvencijo o diplomatskih odnosih iz leta 1961 in Dunajsko konvencijo o konzularnih odnosih iz leta 1963. 4. Prepovedano je opravljati storitve oskrbovanja z gorivom ali drugimi zalogami ali katere koli druge storitve za plovila Severne Koreje, če imajo izvajalci storitev informacije, vključno z informacijami pristojnih carinskih organov, ki izhajajo iz informacij pred prihodom in odhodom iz člena 3a(1), na podlagi katerih lahko utemeljeno domnevajo, da so na plovilih predmeti, katerih dobava, prodaja, prenos ali izvoz so prepovedani v skladu s to uredbo, razen če so takšne storitve potrebne iz humanitarnih razlogov.“. |
(8) |
vstavijo se naslednji členi: „Člen 5b 1. Na ozemlju Unije je prepovedano sprejeti ali odobriti naložbe v vse gospodarske dejavnosti, ki vključujejo programe ali dejavnosti Severne Koreje, kadar gre za take naložbe s strani:
2. Prepovedano je:
Člen 5c 1. Prenosi sredstev v Severno Korejo ali iz nje so prepovedani, razen če zadevajo transakcije iz odstavka 3. 2. Kreditnim in finančnim institucijam, za katere se uporablja člen 16, je prepovedano začeti ali nadaljevati sodelovanje v vseh transakcijah s:
razen kadar take transakcije spadajo na področje uporabe odstavka 3 in so bile odobrene v skladu s točko (a) odstavka 4, ali ne zahtevajo odobritve v skladu s točko (b) odstavka 4. 3. V skladu s točko (a) odstavka 4 se lahko odobrijo naslednje transakcije:
4. Za transakcije iz odstavka 3, ki vključujejo prenose sredstev v Severno Korejo ali iz nje za zneske:
5. Predhodna odobritev ni potrebna za kakršne koli transakcije ali prenose sredstev, potrebne za uradne naloge diplomatskega ali konzularnega predstavništva držav članic v Severni Koreji ali mednarodne organizacije, ki imajo imuniteto v skladu z mednarodnim pravom. 6. Države članice o vseh odobritvah, izdanih v skladu s točko (a) odstavka 4, obvestijo druga drugo in Komisijo. 7. Za transakcije, ki spadajo na področje uporabe odstavka 3, kreditne in finančne institucije iz člena 16 pri poslovanju s kreditnimi in finančnimi institucijami iz točk (a) do (d) odstavka 2:
Za namene tega odstavka prejema finančna obveščevalna enota ali kateri koli drug pristojni organ, ki deluje kot nacionalni center za sprejemanje in analizo poročil o sumljivih transakcijah, poročila v zvezi z morebitnim financiranjem širjenja orožja in ima pravočasen neposreden ali posreden dostop do finančnih in upravnih informacij ter informacij o kazenskem pregonu, ki jih potrebuje za pravilno izvedbo te naloge, vključno z analizo poročil o sumljivih pravnih poslih. 8. Zahteva za predhodno odobritev iz odstavka 3 se uporablja ne glede na to, ali se prenos sredstev izvrši z enkratno transakcijo ali z več transakcijami, ki se zdijo povezane. Za namene te uredbe „transakcije, ki se zdijo povezane“, vključujejo:
9. Prepovedano je zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih cilj ali učinek je izogibanje prepovedim iz tega člena.; (******) Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2005/60/ES z dne 26. oktobra 2005 o preprečevanju uporabe finančnega sistema za pranje denarja in financiranje terorizma (UL L 309, 25.11.2005, str.15)." (*******) Uredba (ES) št. 1781/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. novembra 2006 o podatkih o plačniku, ki spremljajo prenose denarnih sredstev (UL L 345, 8.12.2006, str. 1).“;" |
(9) |
člen 8 se nadomesti z naslednjim: „Člen 8 1. Z odstopanjem od člena 6 lahko pristojni organi držav članic, ki so navedeni na spletnih straneh iz Priloge II, odobrijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
2. Z odstopanjem od člena 6 in če mora oseba, subjekt ali organ iz Priloge V poravnati plačilo na podlagi pogodbe ali sporazuma, ki ga je sklenila zadevna oseba, subjekt ali organ, ali obveznosti, ki so nastale za zadevno osebo, subjekt ali organ, pred dnem uvrstitve te osebe, subjekta ali organa na seznam, lahko pristojni organi držav članic, navedeni na spletnih straneh iz Priloge II, pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če je zadevni pristojni organ ugotovil, da:
3. Zadevna država članica najmanj 10 dni pred izdajo vsake odobritve v skladu z odstavkom 2 obvesti druge države članice in Komisijo o svojih ugotovitvah in svoji nameri, da bo izdala odobritev.“; |
(10) |
člen 9b se nadomesti z naslednjim: „Člen 9b 1. Prepovedano je zagotavljati financiranje ali finančno pomoč za trgovino s Severno Korejo, vključno z zagotavljanjem izvoznih kreditov, garancij in zavarovanj, osebam ali subjektom, vpletenim v takšno trgovino, kadar bi takšna finančna pomoč lahko prispevala k:
2. Prepovedi iz odstavka 1 ne veljajo za pogodbe in sporazume o zagotavljanju finančne pomoči, sklenjene pred 29. majem 2016. 3. Prepovedi iz odstavka 1 ne veljajo v zvezi z zagotavljanjem finančne pomoči za trgovino v prehrambene, kmetijske, zdravstvene ali druge humanitarne namene.“; |
(11) |
vstavi se naslednji člen: „Člen 9c 1. V zvezi s kakršno koli pogodbo ali transakcijo, katere izvedba je bila neposredno ali posredno v celoti ali deloma ovirana zaradi ukrepov, uvedenih v skladu s to uredbo, se ne ugodi nobenemu zahtevku, vključno z zahtevki za nadomestilo škode ali kakršnemu koli drugemu zahtevku te vrste, kot je odškodninski zahtevek ali zahtevek za uveljavljanje garancije, zlasti zahtevek za podaljšanje dospelosti ali za plačilo obveznice, garancije ali nadomestilo škode, zlasti finančne garancije ali finančnega jamstva v kakršni koli obliki, ki ga vložijo:
2. Za izvedbo pogodbe ali transakcije se šteje, da so nanjo vplivali ukrepi, uvedeni s to uredbo, če je obstoj ali vsebina zahtevka neposredno ali posredno posledica navedenih ukrepov. 3. V vseh postopkih za uveljavitev zahtevka breme dokazovanja, da izpolnitev zahtevka ni prepovedana z odstavkom 1, nosi oseba, ki uveljavlja ta zahtevek. 4. Ta člen ne posega v pravico oseb, subjektov in organov iz odstavka 1 do sodne presoje zakonitosti neizpolnjevanja pogodbenih obveznosti v skladu s to uredbo.“; |
(12) |
člen 11 se nadomesti z naslednjim: „Člen 11 1. Zamrznitev sredstev in gospodarskih virov ali odklonitev dajanja sredstev ali gospodarskih virov na razpolago, izvedena v dobri veri, da je tako dejanje v skladu s to uredbo, ne povzroči nikakršne odgovornosti fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa, ki jo uveljavlja, ali njegovih predstojnikov ali uslužbencev, razen če se dokaže, da je bila zamrznitev ali zadržanje sredstev in gospodarskih virov posledica malomarnosti. 2. Če fizične ali pravne osebe, subjekti ali organi niso vedeli in niso mogli utemeljeno domnevati, da bi lahko s svojim ravnanjem kršili ukrepe iz te uredbe, tako ravnanje ne povzroči njihove odgovornost.“; |
(13) |
člen 11a se nadomesti z naslednjim: „Člen 11a 1. Prepovedano je zagotoviti dostop do pristanišč na ozemlju Unije za vsa plovila:
2. Odstavek 1 se ne uporablja:
3. Z odstopanjem od prepovedi iz odstavka 1 lahko ustrezni pristojni organ države članice, naveden na spletnih straneh iz Priloge II, odobri vstop pomorskega plovila v pristanišče, če:
4. Vsem zrakoplovom, ki jih upravljajo letalski prevozniki iz Severne Koreje ali s poreklom iz te države, je prepovedan vzlet z ozemlja Unije, pristanek na njem ali njegov prelet. 5. Odstavek 4 se ne uporablja:
6. Z odstopanjem od odstavka 4 lahko ustrezni pristojni organ države članice, naveden na spletnih straneh iz Priloge II, zrakoplovu odobri vzlet z ozemlja Unije, pristanek na njem ali njegov prelet, če je zadevni pristojni organ predhodno ugotovil, da je to potrebno zaradi humanitarnih ali katerih koli drugih namenov, ki so skladni s cilji te uredbe.“; |
(14) |
člen 11c se črta; |
(15) |
besedilo iz priloge k tej uredbi se doda kot Priloga If. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 27. maja 2016
Za Svet
Predsednik
A.G. KOENDERS
(1) Glej stran 79 tega Uradnega lista.
(2) Uredba Sveta (ES) št. 329/2007 z dne 27. marca 2007 o omejevalnih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki Koreji (UL L 88, 29.3.2007, str. 1).
PRILOGA
„PRILOGA IF
NAFTNI DERIVATI IZ ČLENA 2(4)
|
2707 |
Olja in drugi proizvodi, dobljeni z destilacijo katrana iz črnega premoga pri visoki temperaturi; podobni proizvodi, pri katerih masa aromatskih sestavin presega maso nearomatskih sestavin |
||
|
2709 |
Nafta in olja, dobljeni iz bituminoznih mineralov, surova |
||
|
2710 |
Olja, dobljena iz nafte, in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, razen surovih; proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, ki vsebujejo 70 mas. % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov; odpadna olja |
||
|
2711 |
Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki |
||
|
2712 10 |
|
||
|
2712 20 |
|
||
Ex |
2712 90 |
|
||
|
2713 |
Naftni koks, bitumen in drugi ostanki iz nafte ali olj iz bituminoznih mineralov |
||
Ex |
2714 |
Bitumen in asfalt, naravni; bituminozni ali oljni skrilavci in katranski pesek; asfaltiti in asfaltne kamnine |
||
Ex |
2715 |
Bitumenske mešanice na osnovi naravnega asfalta, naravnega bitumna, bitumna iz nafte, mineralnega katrana ali mineralne katranske smole (npr.: bituminozni kit, ‚cutback‘) |
||
|
|
|
||
|
3403 11 |
|
||
|
3403 19 |
|
||
|
|
|
||
Ex |
3403 91 |
|
||
Ex |
3403 99 |
|
||
|
|
|
||
Ex |
3824 90 92 |
|
||
Ex |
3824 90 93 |
|
||
Ex |
3824 90 96 |
|
||
|
3826 00 10 |
|
||
|
3826 00 90 |
|