3.6.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 146/22 |
DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2016/882
z dne 1. junija 2016
o spremembi Direktive 2007/59/ES Evropskega parlamenta in Sveta glede jezikovnih zahtev
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 2007/59/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2007 o izdaji spričeval strojevodjem, ki upravljajo lokomotive in vlake na železniškem omrežju Skupnosti (1), ter zlasti člena 31 Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Nekatere določbe iz Priloge VI k Direktivi 2007/59/ES glede zahtev po jezikovni stopnji B1 za strojevodje predstavljajo nepotrebno veliko breme v zelo posebnih primerih, v katerih strojevodje samo dosežejo mejno postajo sosednje države članice, kar vpliva na kontinuiteto čezmejnih dejavnosti. |
(2) |
Zato je treba zmanjšati odvečno jezikovno breme na območjih med mejami in postajami blizu meja, ki so določene za čezmejne dejavnosti, z izvzetjem zadevnih strojevodij iz zahtev po jezikovni stopnji B1. |
(3) |
Kot predpogoj za izvzetje bi morale biti uvedene ustrezne ureditve za zagotavljanje komunikacije med zadevnimi strojevodji in osebjem upravljavca železniške infrastrukture v rutinskih, poslabšanih ali izrednih razmerah v izogib negativnim učinkom na varnost v železniškem sistemu. |
(4) |
Zagotoviti bi bilo treba prehodne določbe za strojevodje, ki so ali bodo pridobili dovoljenje v skladu z Direktivo 2007/59/ES pred datumom začetka uporabe nacionalnih določb za prenos te direktive. |
(5) |
Direktivo 2007/59/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(6) |
Ukrepi iz te direktive so v skladu z mnenjem odbora iz člena 32(1) Direktive 2007/59/ES – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Priloga VI k Direktivi 2007/59/ES se spremeni v skladu s Prilogo k tej direktivi.
Člen 2
Za strojevodje, ki so ali bodo pridobili dovoljenje v skladu z Direktivo 2007/59/ES pred 1. julijem 2016, se šteje, da izpolnjujejo zahteve iz Direktive.
Člen 3
1. Države članice sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do 1. julija 2016. Besedila navedenih predpisov nemudoma sporočijo Komisiji.
Navedene predpise uporabljajo od 1. julija 2016.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice Komisiji sporočijo besedila temeljnih predpisov nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
3. Obveznost prenosa in izvajanja te direktive se ne uporablja za Republiko Ciper in Republiko Malto, dokler se na njunih ozemljih ne vzpostavi železniški sistem.
Člen 4
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 5
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 1. junija 2016
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 315, 3.12.2007, str. 51.
PRILOGA
Točka 8 Priloge VI k Direktivi 2007/59/ES se nadomesti z naslednjim:
„8. JEZIKOVNA PREVERJANJA
1. |
Strojevodje, ki morajo komunicirati z upravljavcem železniške infrastrukture o ključnih varnostnih vprašanjih, morajo imeti znanje vsaj enega jezika, ki ga določi pristojni upravljavec železniške infrastrukture. Njihovo znanje jezika jim mora omogočati aktivno in učinkovito sporazumevanje v rutinskih, poslabšanih in izrednih razmerah. Sposobni morajo biti uporabljati sporočila in komunikacijske metode, opredeljene v TSI ‚Vodenje in upravljanje železniškega prometa‘. |
2. |
Za izpolnitev zahtev iz odstavka 1 morajo biti strojevodje sposobni razumevanja (tako slušnega kot bralnega) in sporočanja (tako ustnega kot pisnega) na stopnji B1 skupnega evropskega referenčnega okvira za jezike (CEFR), ki ga je oblikoval Svet Evrope (1). |
3. |
V primeru območij med mejami in postajami blizu meja, določenih za čezmejne dejavnosti, lahko upravljavec železniške infrastrukture iz zahtev iz odstavka 2 izvzame strojevodje vlakov, ki jih upravlja prevoznik v železniškem prometu, pod pogojem, da se uporabi naslednji postopek:
|
(1) Skupni evropski referenčni okvir za jezike: učenje, poučevanje, ocenjevanje, 2001 (Cambridge University Press za angleško različico – ISBN 0-521-00531-0). Na voljo tudi na spletni strani Cedefop: http://www.cedefop.europa.eu/.