18.10.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 274/174


SKLEP SVETA (SZVP) 2015/1863

z dne 18. oktobra 2015

o spremembi Sklepa 2010/413/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Iranu

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 26. julija 2010 sprejel Sklep 2010/413/SZVP (1) o omejevalnih ukrepih proti Iranu.

(2)

Kitajska, Francija, Nemčija, Ruska federacija, Združeno kraljestvo in Združene države Amerike so 24. novembra 2013, ob podpori visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (v nadaljnjem besedilu: visoki predstavnik), z Iranom dosegle dogovor o skupnem načrtu ukrepanja, v katerem je določen pristop za uresničitev dolgoročne celovite rešitve iranskega jedrskega vprašanja. Dogovorjeno je bilo, da se v proces, ki bo vodil do te celovite rešitve, v prvi fazi vključijo začetni vzajemno dogovorjeni ukrepi, ki jih obe strani izvajata šest mesecev in jih je z njunim soglasjem mogoče podaljšati.

(3)

Kitajska, Francija, Nemčija, Ruska federacija, Združeno kraljestvo in Združene države Amerike so se 2. aprila 2015, ob podpori visokega predstavnika, z Iranom dogovorile o ključnih parametrih skupnega celovitega načrta ukrepanja.

(4)

Kitajska, Francija, Nemčija, Ruska federacija, Združeno kraljestvo in Združene države Amerike so 14. julija 2015, ob podpori visokega predstavnika, z Iranom dosegle dogovor o dolgoročni celoviti rešitvi iranskega jedrskega vprašanja. Dosledno izvajanje skupnega celovitega načrta ukrepanja bo zagotovilo za izključno miroljubno naravo iranskega jedrskega programa in bo omogočilo celovito odpravo vseh sankcij, povezanih z jedrskim vprašanjem.

(5)

Varnostni svet Združenih narodov je 20. julija 2015 sprejel Resolucijo (RVSZN) 2231 (2015), v kateri je odobril skupni celoviti načrt ukrepanja, pozval k njegovemu doslednemu izvajanju ob upoštevanju v njem določenega časovnega razporeda ter določil, da bodo ukrepi potekali v skladu z navedenim načrtom.

(6)

Svet je 20. julija 2015 pozdravil in potrdil skupni celoviti načrt ukrepanja ter se zavezal, da se bo držal njegovih določil in ravnal v skladu z dogovorjenim izvedbenim načrtom. Svet je tudi v celoti podprl RVSZN 2231 (2015).

(7)

Svet je poleg tega ponovil, da bo Unija svoje ukrepe in zaveze iz skupnega celovitega načrta ukrepanja, povezane z odpravo sankcij, izvedla v skladu s časovnim načrtom in natančnimi pravili, opredeljenimi v skupnem celovitem načrtu ukrepanja, pa tudi, da bo odprava gospodarskih in finančnih sankcij začela učinkovati, ko se bo Mednarodna agencija za atomsko energijo (MAAE) prepričala o izvajanju zavez Irana v zvezi z jedrskimi vprašanji, kot določa skupni celoviti načrt ukrepanja.

(8)

Svet je ugotovil, da so bile določbe ženevskega skupnega akcijskega načrta iz leta 2013 podaljšane za nadaljnjih šest mesecev, da bi v obdobju njihove veljavnosti Mednarodna agencija za atomsko energijo preverila, ali je Iran te ukrepe sprejel.

(9)

Zaveza v skladu s skupnim celovitim načrtom ukrepanja, da se odpravijo vse sankcije Unije, povezane z jedrskim vprašanjem, ne posega v mehanizem za reševanje sporov, določen v skupnem celovitem načrtu ukrepanja, in v možnost ponovne uvedbe sankcij Unije, če Iran v znatnem obsegu ne bi izpolnil svojih zavez na podlagi skupnega celovitega načrta ukrepanja.

(10)

V primeru ponovne uvedbe sankcij Unije bo zagotovljena ustrezna zaščita za izvrševanje pogodb, sklenjenih v skladu s skupnim celovitim načrtom ukrepanja v času, ko je veljala omilitev sankcij, skladno s prejšnjimi določbami ob prvotni uvedbi sankcij.

(11)

RVSZN 2231 (2015) določa, da določbe RVSZN 1696 (2006), 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008), 1835 (2008), 1929 (2010) in 2224 (2015) ugasnejo, ko MAAE potrdi, da Iran izpolnjuje svoje zaveze, povezane z jedrskim vprašanjem, kakor so zapisane v skupnem celovitem načrtu ukrepanja.

(12)

RVSZN 2231 (2015) nadalje določa, da države ravnajo v skladu z ustreznimi določbami iz izjave z dne 14. julija 2015, ki so jo dale Kitajska, Francija, Nemčija, Ruska federacija, Združeno kraljestvo, Združene države Amerike in Evropska unija ter je kot Priloga B priložena RVSZN 2231 (2015), katerih namen je spodbujanje preglednosti in ustvarjanje ozračja, naklonjenega doslednemu izvajanju skupnega celovitega načrta ukrepanja.

(13)

Ustrezne določbe iz izjave z dne 14. julija 2015 se med drugim nanašajo na mehanizem za pregled in omogočajo odločanje o prenosih v Iran oziroma dejavnostih z Iranom na jedrskem področju, omejitve v zvezi z orožjem in balističnimi raketami, pa tudi ukrepa prepovedi izdajanja vizumov in zamrznitve sredstev proti nekaterim osebam in subjektom.

(14)

V skladu s skupnim celovitim načrtom ukrepanja bi morale države članice prenehati izvajati vse gospodarske in finančne sankcije Unije, povezane z jedrskim vprašanjem, in sicer hkrati z izvedbo dogovorjenih ukrepov, povezanih z jedrskim vprašanjem, s strani Irana, kar preveri MAAE.

(15)

Nadalje bi države članice morale istega dne dosledno v skladu s skupnim celovitim načrtom ukrepanja uvesti režim izdajanja dovoljenj za pregledovanje prenosov v Iran oziroma dejavnosti z Iranom na jedrskem področju, ki niso zajete v RVSZN 2231 (2015), ter za odločanje o teh prenosih in teh dejavnostih.

(16)

V skladu s skupnim celovitim načrtom ukrepanja bo oblikovana skupna komisija, sestavljena iz predstavnikov Irana in Kitajske, Francije, Nemčije, Ruske federacije, Združenega kraljestva in Združenih držav Amerike, skupaj z visokim predstavnikom, ki bo spremljala izvajanje skupnega celovitega načrta ukrepanja in bo izpolnjevala naloge, določene v skupnem celovitem načrtu ukrepanja.

(17)

Za izvajanje določenih ukrepov iz tega sklepa je potrebno nadaljnje ukrepanje Unije.

(18)

Sklep 2010/413/SZVP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sklep 2010/413/SZVP se spremeni:

1.

v členu 1 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

„2.   Prepoved iz odstavka 1 ne velja za neposreden ali posreden prenos predmetov iz pododstavka 1 odstavka 2(c) Priloge B k RVSZN 2231 (2015) za lahkovodne reaktorje prek ozemlja držav članic v Iran oziroma za uporabo v Iranu ali v njegovo korist.“;

2.

v členu 15 se odstavki 1, 2, 5 in 6 nadomestijo z naslednjim:

„1.   Države članice v skladu z nacionalnimi pristojnostmi in zakonodajo ter združljivo z mednarodnim pravom, zlasti pomorskim pravom in ustreznimi mednarodnimi sporazumi o civilnem letalstvu, na svojem ozemlju, tudi na letališčih in v pristaniščih, pregledajo vsak tovor, ki odhaja v Iran ali od tam prihaja, če imajo informacije, na podlagi katerih utemeljeno sumijo, da tovor vsebuje predmete, katerih dobava, prodaja, prenos ali izvoz je v nasprotju s tem sklepom.

2.   Države članice lahko v skladu z mednarodnim pravom, zlasti pomorskim pravom, s soglasjem države zastave zahtevajo pregled plovil na odprtem morju, če imajo informacije, na podlagi katerih utemeljeno sumijo, da plovila prevažajo predmete, katerih dobava, prodaja, prenos ali izvoz je v nasprotju s tem sklepom.

5.   Pri pregledih iz odstavkov 1 in 2 države članice zasežejo in odstranijo (tako da jih uničijo, naredijo neuporabne, jih shranijo ali pošljejo v odstranitev v državo, ki ni država izvora ali namembna država) predmete, katerih dobava, prodaja, prenos ali izvoz je v nasprotju s tem sklepom. Stroške takšnega zasega ali odstranitve krije uvoznik; če sredstev za povrnitev teh stroškov ni mogoče izterjati od uvoznika, se lahko v skladu z nacionalno zakonodajo izterjajo od vsake druge osebe ali subjekta, ki je odgovoren za poskus nedovoljene dobave, prodaje, prenosa ali izvoza.

6.   Državljanom držav članic ali z ozemlja pod sodno pristojnostjo držav članic je prepovedano oskrbovati plovila z gorivom ali drugimi zalogami ali opravljati druge storitve za plovila, ki so v iranski lasti ali v pogodbenem razmerju z Iranom, vključno z zakupljenimi plovili, če imajo informacije, na podlagi katerih utemeljeno sumijo, da plovila prevažajo predmete, katerih dobava, prodaja, prenos ali izvoz je v nasprotju s tem sklepom, razen če je opravljanje takšnih storitev potrebno v humanitarne namene ali dokler tovor ni pregledan ter po potrebi zasežen in odstranjen v skladu z odstavki 1, 2 in 5.“;

3.

člen 18 se nadomesti z naslednjim:

„Tehnična in vzdrževalna dela, ki bi jih na iranskih tovornih zrakoplovih izvajali državljani držav članic ali bi se izvajala na ozemlju držav članic, so prepovedana, če imajo države članice informacije, na podlagi katerih utemeljeno sumijo, da tovorni zrakoplovi prevažajo predmete, katerih dobava, prodaja, prenos ali izvoz je v nasprotju s tem sklepom, razen če je opravljanje takšnih storitev nujno za humanitarne namene in iz varnostnih razlogov ali dokler tovor ni pregledan ter po potrebi zasežen in odstranjen v skladu s členom 15(1) in (5).“;

4.

v členu 19(1) se dodata naslednji točki:

„(d)

druge osebe, ki jih je Varnostni svet uvrstil na seznam, ker so sodelovale pri dejavnostih, nevarnih z vidika širjenja jedrskega orožja, ki jih Iran izvaja v nasprotju z zavezami Irana iz skupnega celovitega načrta ukrepanja, ali pri razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja, vključno s sodelovanjem pri nabavi prepovedanih predmetov, blaga, opreme, surovin in tehnologije, opredeljenih v izjavi, ki je priložena Prilogi B k RVSZN 2231 (2015), so bile s temi dejavnostmi in razvojem neposredno povezane ali so jih podpirale; ker so pomagale osebam ali subjektom, uvrščenim na seznam, pri izmikanju skupnemu celovitemu načrtu ukrepanja ali RVSZN 2231 (2015) oziroma ravnanju, ki z njima ni združljivo; ker so nastopale v imenu oseb ali subjektov, uvrščenih na seznam, ki so na seznamu v Prilogi III, ali po njihovih navodilih.

(e)

druge osebe, ki jih Priloga III ne zajema in so sodelovale pri dejavnostih Irana, nevarnih z vidika širjenja jedrskega orožja, ki jih Iran izvaja v nasprotju z zavezami Irana iz skupnega celovitega načrta ukrepanja, ali pri razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja, vključno s sodelovanjem pri nabavi prepovedanih predmetov, blaga, opreme, surovin in tehnologije, opredeljenih v izjavi, ki je priložena Prilogi B k RVSZN 2231 (2015), ali v tem sklepu, so bile s temi dejavnostmi in razvojem neposredno povezane ali so jih podpirale; ki so pomagale osebam ali subjektom, uvrščenim na seznam, pri izmikanju skupnemu celovitemu načrtu ukrepanja, RVSZN 2231 (2015) ali temu sklepu oziroma ravnanju, ki z njimi ni združljivo; ki so nastopale v imenu oseb ali subjektov, uvrščenih na seznam, ki so na seznamu v Prilogi IV, ali po njihovih navodilih.“;

5.

v členu 19 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

„2.   Prepoved iz odstavka 1 tega člena ne velja za tranzit čez ozemlje držav članic za namene dejavnosti, ki so neposredno povezane s predmeti iz pododstavka 1 odstavka 2(c) Priloge B k RVSZN 2231 (2015) za lahkovodne reaktorje.“;

6.

v členu 19(7) se točka (ii) nadomesti z naslednjim:

„(ii)

prizadevanj za cilje RVSZN 2231 (2015), tudi tistih, povezanih s členom XV Statuta MAAE;“;

7.

v členu 19 se odstavka 9 in 10 nadomestita z naslednjim:

„9.   V primerih, ko država članica v skladu z odstavki 4, 5 in 7 osebam s seznama v prilogah I, II, III ali IV dovoli vstop na svoje ozemlje ali tranzit prek njega, je dovoljenje omejeno na namen, za katerega je bilo izdano, in na osebe, na katere se nanaša.

10.   Država članica, ki želi odobriti izjemo iz odstavka 7(i) in (ii), predlog dovoljenja predloži v odobritev Varnostnemu svetu.“;

8.

členu 20(1) se dodata naslednji točki:

„(d)

druge osebe, ki jih je Varnostni svet uvrstil na seznam, ker so sodelovale pri dejavnostih, nevarnih z vidika širjenja jedrskega orožja, ki jih Iran izvaja v nasprotju z zavezami Irana iz skupnega celovitega načrta ukrepanja, ali pri razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja, vključno s sodelovanjem pri nabavi prepovedanih predmetov, blaga, opreme, surovin in tehnologije, opredeljenih v izjavi, ki je priložena Prilogi B k RVSZN 2231 (2015), so bile s temi dejavnostmi in razvojem neposredno povezane ali so jih podpirale; ker so pomagale osebam ali subjektom, uvrščenim na seznam, pri izmikanju skupnemu celovitemu načrtu ukrepanja ali RVSZN 2231 (2015) oziroma ravnanju, ki z njima ni združljivo; ker so nastopale v imenu oseb ali subjektov, uvrščenih na seznam, ali po njihovih navodilih ali ker so v lasti ali pod nadzorom oseb ali subjektov, uvrščenih na seznam, ki so na seznamu v Prilogi III.

(e)

druge osebe in subjekti, ki jih Priloga III ne zajema in so sodelovale pri dejavnostih Irana, nevarnih z vidika širjenja jedrskega orožja, ki jih Iran izvaja v nasprotju z zavezami Irana iz skupnega celovitega načrta ukrepanja, ali pri razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja, vključno s sodelovanjem pri nabavi prepovedanih predmetov, blaga, opreme, surovin in tehnologije, opredeljenih v izjavi, ki je priložena Prilogi B k RVSZN 2231 (2015), ali v tem sklepu, so bile s temi dejavnostmi in razvojem neposredno povezane ali so jih podpirale; ki so pomagale osebam ali subjektom, uvrščenim na seznam, pri izmikanju skupnemu celovitemu načrtu ukrepanja, RVSZN 2231 (2015) ali temu sklepu oziroma ravnanju, ki z njimi ni združljivo; ki so nastopale v imenu oseb ali subjektov, uvrščenih na seznam, ki so na seznamu v Prilogi IV, ali po njihovih navodilih ali ki so v lasti ali pod nadzorom navedenih oseb ali subjektov.“;

9.

končno besedilo člena 20(3) se nadomesti z naslednjim:

„potem ko zadevna država članica Varnostni svet uradno obvesti, da namerava v ustreznih primerih dovoliti dostop do teh sredstev in gospodarskih virov in če Varnostni svet v petih delovnih dneh po takšnem uradnem obvestilu o tem ne sprejme negativne odločitve.“;

10.

v členu 20 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:

„4.   Izjeme so dopustne tudi za sredstva in gospodarske vire, ki so:

(a)

potrebni za izredne stroške, potem ko zadevna država članica uradno obvesti Varnostni svet in od njega pridobi odobritev;

(b)

predmet sodne, upravne ali arbitražne pravice do zadržanja ali razsodbe; v tem primeru se lahko sredstva in gospodarski viri uporabijo za izvršitev te pravice do zadržanja ali razsodbe, pod pogojem, da je pravica do zadržanja ali razsodba nastala pred datumom RVSZN 1737 (2006) in da ni v korist osebe ali subjekta iz prvega odstavka tega člena, ter potem ko zadevna država članica uradno obvesti Varnostni svet;

(c)

potrebni za dejavnosti, neposredno povezane s predmeti iz pododstavka 1 odstavka 2(c) Priloge B k RVSZN 2231 (2015) za lahkovodne reaktorje.

(d)

potrebni za civilne projekte jedrskega sodelovanja, opredeljene v Prilogi III k skupnemu celovitemu načrtu ukrepanja, potem ko zadevna država članica ustrezno uradno obvesti Varnostni svet in ta to odobri;

(e)

potrebni za dejavnosti, neposredno povezane s predmeti iz členov 26c in 26d, ali s katerimi koli drugimi dejavnostmi, potrebne za izvajanje skupnega celovitega načrta ukrepanja, potem ko zadevna država članica ustrezno uradno obvesti Varnostni svet in ta to odobri.“;

11.

v členu 20 se odstavek 6 nadomesti z naslednjim:

„6.   Odstavek 1 osebi ali subjektu, uvrščenemu na seznam, ne preprečuje, da nakaže plačilo po pogodbi, sklenjeni, preden je bila ta oseba ali subjekt uvrščena na seznam, pod pogojem, da je zadevna država članica ugotovila, da:

(a)

pogodba ni povezana s prepovedanimi predmeti, surovinami, opremo, blagom, tehnologijami, pomočjo, usposabljanjem, finančno pomočjo, naložbo, posredništvom ali storitvami iz tega sklepa;

(b)

plačila neposredno ali posredno ne prejme oseba ali subjekt iz odstavka 1,

in potem, ko zadevna država članica Varnostni svet uradno obvesti, da namerava izvesti ali prejeti takšno plačilo oziroma v ustreznih primerih dovoliti odmrznitev sredstev ali gospodarskih virov v ta namen, in sicer deset delovnih dni pred izdajo takšnega dovoljenja.“;

12.

člen 22 se nadomesti z naslednjim:

„V zvezi s pogodbami ali drugimi pravnimi posli, katerih izvedba je bila posredno ali neposredno, v celoti ali deloma ovirana zaradi ukrepov, uvedenih v skladu z RVSZN 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008), 1929 (2010) in 2231 (2015) – vključno z ukrepi, ki so jih Unija ali države članice sprejele v skladu z ustreznimi sklepi Varnostnega sveta, za njihovo izvajanje ali v zvezi s tem, ali ukrepi, zajetimi s tem sklepom – se ne odobri nobena terjatev, vključno z zahtevkom za odškodnino ali podobno terjatvijo, kot je zahtevek za pobot ali uveljavljanje garancije, ki bi jo zahtevale osebe ali subjekti, uvrščeni na seznam iz Priloge I, II, III ali IV, ali druge osebe ali subjekti v Iranu, vključno z vlado Irana, ali druge osebe ali subjekti, ki delujejo prek take osebe ali subjekta ali v njeno oziroma njegovo korist.“;

13.

člen 23 se nadomesti z naslednjim:

„1.   Svet opravi spremembe prilog I in III na podlagi ugotovitev Varnostnega sveta.

2.   Svet na predlog držav članic ali visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko soglasno sestavi seznam v prilogah II in IV ter sprejme njegove spremembe.“;

14.

v členu 24 se odstavka 1 in 2 nadomestita z naslednjim:

„1.   Če Varnostni svet uvrsti osebo ali subjekt na seznam, Svet to osebo ali subjekt vključi v Prilogo III.

2.   Kadar Svet sklene za osebo ali subjekt uvesti ukrepe iz členov 19(1)(b), (c) in (e) ter 20(1)(b), (c) in (e), ustrezno spremeni prilogi II in IV.“;

15.

člen 25 se nadomesti z naslednjim:

„1.   V prilogah I, II, III in IV se navedejo razlogi za uvrstitev zadevnih oseb in subjektov na seznam; za Prilogo I jih zagotovi Varnostni svet ali Odbor, za Prilogo III pa Varnostni svet.

2.   V prilogah I, II, III in IV se navedejo tudi razpoložljive informacije, potrebne za prepoznavanje zadevnih oseb in subjektov; za Prilogo I jih zagotovi Varnostni svet ali Odbor, za Prilogo III pa Varnostni svet. Pri osebah lahko te informacije vključujejo imena, vključno s privzetimi imeni, datum in kraj rojstva, državljanstvo, številki potnega lista in osebne izkaznice, spol, naslov, če je znan, ter funkcijo ali poklic. Pri subjektih lahko ti podatki vključujejo nazive, kraj in datum vpisa, številko vpisa in sedež podjetja. V prilogah I, II,III in IV se navede tudi datum uvrstitve na seznam.“;

16.

v členu 26 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:

„4.   Ukrepi iz členov 19(1)(a), 20(1)(a), 20(2) in 20(12) kolikor se nanašajo na osebe in subjekte s seznama iz Priloge V, se začasno odpravijo.

5.   Ukrepi iz členov 19(1)(b) in (c), 20(1)(b) in (c), 20(2) ter 20(12) kolikor se nanašajo na osebe in subjekte s seznama iz Priloge VI, se začasno odpravijo.“;

17.

člen 26a se nadomesti z naslednjim:

„Člen 26a

1.   Ukrepi iz člena 1(1)(a), (b), (d) in (e), členov 2, 3, 3a, 3b, 3c, 3d, 3e, 4, 4a, 4b, 4c, 4d, 4e, 4f, 4g, 4h, 4i, 4j, 5, 6, 6a, 7, 8, 8a, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 16, 17, 18a, 18b, členov 20(7), 20(11), 20(13), 20(14) in členov 21 ter 26b se začasno odpravijo.“;

18.

vstavijo se naslednji členi:

„Člen 26c

1.   Pri naslednjih predmetih, surovinah, opremi, blagu in tehnologiji ne glede na to, ali izvirajo z ozemelj držav članic ali ne, mora Varnostni svet odobriti vsak primer neposredne ali posredne dobave, prodaje ali prenosa v Iran oziroma za uporabo v Iranu ali v njegovo korist, s strani državljanov držav članic ali prek ozemlja držav članic oziroma z uporabo plovil ali zrakoplovov pod njihovo sodno pristojnostjo:

(a)

vsi predmeti, surovine, oprema, blago in tehnologija s seznama Skupine držav dobaviteljic jedrskega blaga;

(b)

vsi drugi predmeti, za katere država članica ugotovi, da bi lahko prispevali k predelavi ali dejavnostim, povezanim z bogatenjem ali predelavo urana ali pridobivanjem težke vode, ki niso združljive s skupnim celovitim načrtom ukrepanja.

2.   Zahteva, določena v odstavku 1 tega člena, se ne uporablja za dobavo, prodajo ali prenos opreme iz pododstavka 1 odstavka 2(c) Priloge B k RVSZN 2231 (2015) v Iran za lahkovodne reaktorje.

3.   Države članice, ki se lotevajo dejavnosti iz odstavkov 1 in 2, poskrbijo, da:

(a)

so izpolnjene zahteve iz ustreznih smernic s seznama Skupine držav dobaviteljic jedrskega blaga;

(b)

pridobijo in so zmožne učinkovito uveljavljati pravico do preverjanja končne uporabe in mesta končne uporabe katerega koli dobavljenega predmeta;

(c)

v desetih dneh od dobave, prodaje ali prenosa ustrezno uradno obvestijo Varnostni svet ter

(d)

ko gre za dobavljene predmete, surovine, opremo, blago in tehnologijo s seznama Skupine držav dobaviteljic jedrskega blaga, v desetih dneh od dobave, prodaje ali prenosa uradno obvestijo tudi MAAE.

4.   Zahteva iz odstavka 1 se ne uporablja za dobavo, prodajo ali prenos predmetov, surovin, opreme, blaga in tehnologije ali za zagotavljanje kakršne koli s tem povezane tehnične pomoči, usposabljanja, finančne pomoči, naložb, posredniških ali drugih storitev, ki so neposredno povezani:

(a)

s potrebno spremembo dveh kaskad na objektu v Fordowu za stabilno proizvodnjo izotopov;

(b)

z izvozom iranskega obogatenega urana, ki presega 300 kilogramov, v zameno za naravni uran ali

(c)

s posodobitvijo reaktorja v Araku na podlagi dogovorjene zasnove in naknadno na podlagi dogovorjene dokončne zasnove takšnega reaktorja,

pod pogojem, da države članice poskrbijo, da:

(d)

vse takšne dejavnosti potekajo strogo v skladu s skupnim celovitim načrtom ukrepanja;

(e)

deset dni pred začetkom takšnih dejavnosti uradno obvestijo Varnostni svet in Skupno komisijo;

(f)

so izpolnjene zahteve iz ustreznih smernic s seznama Skupine držav dobaviteljic jedrskega blaga;

(g)

pridobijo in so zmožne učinkovito uveljavljati pravico do preverjanja končne uporabe in mesta končne uporabe katerega koli dobavljenega predmeta ter

(h)

ko gre za dobavljene predmete, surovine, opremo, blago in tehnologijo s seznama Skupine držav dobaviteljic jedrskega blaga, v desetih dneh od dobave, prodaje ali prenosov uradno obvestijo tudi MAAE.

5.   Zagotavljanje tehnične pomoči ali usposabljanja, financiranja ali finančne pomoči, naložb ali posredniških ali drugih storitev v zvezi z dobavo, prodajo, prenosom, izdelavo ali uporabo predmetov, surovin, opreme, blaga in tehnologije, iz odstavka 1, kateri koli osebi, subjektu ali organu v Iranu ali za uporabo v Iranu mora od primera do primera odobriti Varnostni svet.

6.   Naložbe Irana, njegovih državljanov in subjektov s sedežem v Iranu ali pod njegovo sodno pristojnostjo, oseb ali subjektov, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, ali subjektov, ki jih imajo v lasti ali jih nadzorujejo, v vse gospodarske dejavnosti na ozemlju pod sodno pristojnostjo držav članic, ki vključujejo pridobivanje urana, proizvodnjo ali uporabo jedrskih materialov s seznama v delu 1 seznama Skupine držav dobaviteljic jedrskega blaga mora od primera do primera odobriti Varnostni svet.

7.   Nabavo predmetov, surovin, opreme, blaga in tehnologije iz odstavka 1 iz Irana s strani državljanov držav članic ali z uporabo plovil ali zrakoplovov pod njihovo zastavo mora od primera do primera odobriti Skupna komisija, ne glede na to, ali izvirajo z ozemlja Irana ali ne.

8.   Zadevna država članica vsako odobritev, izdano v skladu s tem členom, ali dejavnosti, ki se izvajajo v skladu s tem členom, sporoči drugim državam članicam.

Člen 26d

1.   Pri predmetih, surovinah, opremi, blagu in tehnologiji, ki niso zajeti v členu 26c ali členu 26e in bi lahko prispevali k predelavi ali dejavnostim, povezanim z bogatenjem ali predelavo urana, pridobivanjem težke vode ali drugim dejavnostim, ki niso združljive s skupnim celovitim načrtom ukrepanja, je za vsak posamezen primer neposredne ali posredne dobave, prodaje ali prenosa v Iran oziroma za uporabo v Iranu ali v njegovo korist s strani državljanov držav članic ali prek ozemlja držav članic ali z uporabo plovil ali zrakoplovov pod sodno pristojnostjo držav članic potrebno dovoljenje pristojnih organov države članice izvoznice, ne glede na to, ali izvirajo z ozemelj držav članic ali ne.

Unija sprejme potrebne ukrepe, s katerimi določi, za katere predmete se uporablja ta določba.

2.   Zahteva iz odstavka 1 se ne uporablja za dobavo, prodajo ali prenos opreme iz navedenega odstavka v Iran za lahkovodne reaktorje.

3.   Države članice, ki izvajajo dejavnosti iz odstavkov 1 in 2, poskrbijo, da so pridobile in so zmožne učinkovito uveljavljati pravico do preverjanja končne uporabe in mesta končne uporabe katerega koli dobavljenega predmeta.

4.   Države članice, ki izvajajo dejavnosti iz odstavka 2, poskrbijo, da v desetih dneh od začetka takšnih dejavnosti uradno obvestijo druge države članice.

5.   Zahteva, določena v odstavku 1, se ne uporablja za dobavo, prodajo ali prenos predmetov, surovin, opreme, blaga in tehnologije ali za zagotavljanje kakršne koli s tem povezane tehnične pomoči, usposabljanja, finančne pomoči, naložb, posredniških ali drugih storitev, ki so neposredno povezani:

(a)

s potrebno spremembo dveh kaskad na objektu v Fordowu za stabilno proizvodnjo izotopov;

(b)

z izvozom iranskega obogatenega urana, ki presega 300 kilogramov, v zameno za naravni uran ali

(c)

s posodobitvijo reaktorja v Araku na podlagi dogovorjene zasnove in naknadno na podlagi dogovorjene dokončne zasnove takšnega reaktorja,

pod pogojem, da države članice poskrbijo, da:

(d)

vse takšne dejavnosti potekajo strogo v skladu s skupnim celovitim načrtom ukrepanja;

(e)

deset dni pred začetkom takšnih dejavnosti uradno obvestijo ostale države članice ter

(f)

so pridobile in so zmožne učinkovito uveljavljati pravico do preverjanja končne uporabe in mesta končne uporabe katerega koli dobavljenega predmeta.

6.   Zagotavljanje tehnične pomoči ali usposabljanja, financiranja ali finančne pomoči, naložb ali posredniških ali drugih storitev v zvezi z dobavo, prodajo, prenosom, izdelavo ali uporabo predmetov, surovin, opreme, blaga in tehnologije, navedenih v odstavku 1, kateri koli osebi, subjektu ali organu v Iranu ali za uporabo v Iranu morajo od primera do primera dovoliti pristojni organi zadevne države članice.

7.   Naložbe Irana, njegovih državljanov in subjektov s sedežem v Iranu ali pod njegovo sodno pristojnostjo, oseb ali subjektov, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, ali subjektov, ki jih imajo v lasti ali jih nadzorujejo, v vse gospodarske dejavnosti na ozemlju pod sodno pristojnostjo držav članic, ki vključujejo tehnologije iz odstavka 1, morajo od primera do primera dovoliti pristojni organi zadevne države članice.

8.   Nabavo predmetov, surovin, opreme, blaga in tehnologije iz odstavka 1 iz Irana s strani državljanov držav članic ali z uporabo plovil ali zrakoplovov pod njihovo zastavo morajo od primera do primera odobriti pristojni organi zadevne države članice, ne glede na to, ali izvirajo z ozemlja Irana ali ne.

9.   Pristojni organi držav članic ne izdajo dovoljenja za nobeno dobavo, prodajo, prenos ali nabavo predmetov, surovin, opreme, blaga ali tehnologije iz odstavka 1, če ugotovijo, da bi zadevna dobava, prodaja, prenos ali nabava ali opravljanje zadevne storitve prispevalo k dejavnostim, nezdružljivim s skupnim celovitim načrtom ukrepanja.

10.   Zadevna država članica o tem, da namerava izdati dovoljenje v skladu s tem členom, vsaj deset dni vnaprej obvesti druge države članice.

Člen 26e

1.   Pri predmetih, surovinah, opremi, blagu in tehnologiji s seznama Režima kontrole raketne tehnologije ali vsakem dodatnem predmetu, ki bi lahko prispeval k razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja, je prepovedana neposredna ali posredna dobava, prodaja ali prenos v Iran oziroma za uporabo v Iranu ali v njegovo korist s strani državljanov držav članic ali prek ozemlja držav članic ali z uporabo plovil ali zrakoplovov pod sodno pristojnostjo držav članic, ne glede na to, ali izvirajo z ozemelj držav članic ali ne.

Unija sprejme potrebne ukrepe, s katerimi določi, za katere predmete se uporablja ta določba.

2.   Prepovedano je tudi:

(a)

neposredno ali posredno zagotavljanje tehnične pomoči ali usposabljanja, naložb ali posredniških storitev v zvezi s predmeti, surovinami, opremo, blagom in tehnologijo, opredeljenimi v odstavku 1, ter dobavo, izdelovanjem, vzdrževanjem in uporabo teh predmetov, surovin, opreme, blaga in tehnologije vsem osebam, subjektom ali organom v Iranu ali za uporabo v Iranu;

(b)

neposredno ali posredno zagotavljanje financiranja ali finančne pomoči v zvezi s predmeti in tehnologijo iz odstavka 1, zlasti nepovratnih sredstev, posojil in zavarovanj izvoznih kreditov, za vsakršno dobavo, prodajo, prenos ali izvoz teh predmetov in tehnologij ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči, usposabljanja, storitev ali pomoči vsem osebam, subjektom ali organom v Iranu ali za uporabo v Iranu;

(c)

zavestno ali namerno sodelovanje pri dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz točk (a) in (b);

(d)

izvajanje naložb Irana, njegovih državljanov in subjektov s sedežem v Iranu ali pod njegovo sodno pristojnostjo, oseb ali subjektov, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, ali subjektov, ki jih imajo v lasti ali jih nadzorujejo, v vse gospodarske dejavnosti na ozemlju pod sodno pristojnostjo držav članic, ki vključujejo tehnologije iz odstavka 1.

3.   Nabava predmetov, surovin, opreme, blaga in tehnologije iz odstavka 1 iz Irana s strani državljanov držav članic ali z uporabo plovil ali zrakoplovov pod njihovo zastavo je prepovedana, ne glede na to, ali izvirajo z ozemlja Irana ali ne.

Člen 26f

1.   Dobavo, prodajo ali prenos grafita ter neobdelanih ali polobdelanih kovin, kot sta aluminij in jeklo, v Iran s strani državljanov držav članic ali z ozemelj držav članic ali z uporabo plovil ali zrakoplovov pod sodno pristojnostjo držav članic mora dovoliti pristojni organ države članice izvoznice, ne glede na to, ali izvirajo z njenega ozemlja ali ne.

Unija sprejme potrebne ukrepe, s katerimi določi, za katere predmete se uporablja ta določba.

2.   Za zagotavljanje:

(a)

tehnične pomoči ali usposabljanja in drugih storitev v zvezi s predmeti iz odstavka 1;

(b)

financiranja ali finančne pomoči za kakršno koli dobavo, prodajo ali prenos predmetov iz odstavka 1 ali za zagotavljanje z njimi povezane tehnične pomoči in usposabljanja;

je prav tako potrebno dovoljenje pristojnega organa zadevne države članice.

3.   Pristojni organi držav članic ne izdajo dovoljenja za kakršno koli dobavo, prodajo ali prenos predmetov, surovin, opreme, blaga ali tehnologije iz odstavka 1, če:

(a)

ugotovijo, da bi zadevna dobava, prodaja ali prenos ali opravljanje zadevne storitve:

(i)

prispevalo k predelavi ali dejavnostim, povezanim z bogatenjem ali predelavo urana ali pridobivanjem težke vode, ali k drugim dejavnostim, povezanim z jedrskim orožjem, ki niso združljive s skupnim celovitim načrtom ukrepanja;

(ii)

prispevalo k iranskemu vojaškemu programu ali programu balističnih raket ali

(iii)

bilo v neposredno ali posredno korist iranski revolucionarni gardi;

(b)

pogodbe o dobavi takšnih predmetov ali zagotavljanju pomoči ne vključujejo ustreznih zagotovil glede končnih uporabnikov.

4.   Zadevna država članica o tem, da namerava izdati odobritev na podlagi tega člena, vsaj deset dni vnaprej obvesti druge države članice.

Člen 26g

1.   Za dobavo, prodajo ali prenos programske opreme za integriranje industrijskih procesov v Iran s strani državljanov držav članic ali z ozemelj držav članic ali z uporabo plovil ali zrakoplovov pod sodno pristojnostjo držav članic je potrebno dovoljenje pristojnega organa države članice izvoznice, ne glede na to, ali izvirajo z njenega ozemlja ali ne.

Unija sprejme potrebne ukrepe, s katerimi določi, za katere predmete se uporablja ta določba.

2.   Za zagotavljanje:

(a)

tehnične pomoči ali usposabljanja in drugih storitev v zvezi s predmeti iz odstavka 1;

(b)

financiranja ali finančne pomoči za kakršno koli dobavo, prodajo ali prenos predmetov iz odstavka 1 ali za zagotavljanje z njimi povezane tehnične pomoči in usposabljanja;

je prav tako potrebno dovoljenje pristojnega organa zadevne države članice.

3.   Pristojni organi držav članic ne izdajo dovoljenja za kakršno koli dobavo, prodajo ali prenos predmetov, surovin, opreme, blaga ali tehnologije iz odstavka 1, če

(a)

ugotovijo, da bi zadevna dobava, prodaja ali prenos ali opravljanje zadevne storitve:

(i)

prispevalo k predelavi ali dejavnostim, povezanim z bogatenjem ali predelavo urana ali pridobivanjem težke vode, ali k drugim dejavnostim na jedrskem področju, ki niso združljive s skupnim celovitim načrtom ukrepanja;

(ii)

prispevalo k iranskemu vojaškemu programu ali programu balističnih raket ali

(iii)

bilo v neposredno ali posredno korist iranski revolucionarni gardi.

(b)

pogodbe o dobavi takšnih predmetov ali zagotavljanju pomoči ne vključujejo ustreznih zagotovil glede končnih uporabnikov.

4.   Zadevna država članica o tem, da namerava izdati odobritev na podlagi tega člena, vsaj deset dni vnaprej obvesti druge države članice.“;

19.

dodajo se priloge iz prilog k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od dne, ko Svet ugotovi, da je generalni direktor MAAE svetu guvernerjev MAAE in Varnostnemu svetu Združenih narodov predložil poročilo, v katerem je potrjeno, da je Iran sprejel ukrepe iz odstavkov 15.1 do 15.11 Priloge V k skupnemu celovitemu načrtu ukrepanja. Začetek uporabe se istega dne objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 18. oktobra 2015

Za Svet

Predsednik

J. ASSELBORN


(1)  Sklep Sveta 2010/413/SZVP z dne 26. julija 2010 o omejevalnih ukrepih proti Iranu in razveljavitvi Skupnega stališča 2007/140/SZVP (UL L 195, 27.7.2010, str. 39).


PRILOGA I

„PRILOGA III

Seznam oseb iz člena 19(1)(d) ter oseb in subjektov iz člena 20(1)(d)

A.

Osebe

B.

Subjekti“


PRILOGA II

„PRILOGA IV

Seznam oseb iz člena 19(1)(e) ter oseb in subjektov iz člena 20(1)(e)

A.

Osebe

B.

Subjekti“


PRILOGA III

„PRILOGA V

SEZNAM OSEB IN SUBJEKTOV IZ ČLENA 26(4)

1.

AGHA-JANI, Dawood

2.

ALAI, Amir Moayyed

3.

ASGARPOUR, Behman

4.

ASHIANI, Mohammad Fedai

5.

ASHTIANI, Abbas Rezaee

6.

IRANSKA ORGANIZACIJA ZA ATOMSKO ENERGIJO (AEOI – ATOMIC ENERGY ORGANISATION OF IRAN)

7.

BAKHTIAR, Haleh

8.

BEHZAD, Morteza

9.

RAZVOJNI IN PROIZVODNI CENTER ZA JEDRSKO GORIVO V ESFAHANU (NFRPC – ESFAHANNUCLEAR FUEL RESEARCH AND PRODUCTION CENTRE) IN CENTER ZA JEDRSKO TEHNOLOGIJO V ESFAHANU (ENTC – ESFAHANNUCLEAR TECHNOLOGY CENTRE)

10.

FIRST EAST EXPORT BANK, P.L.C.:

11.

HOSSEINI, Seyyed Hussein

12.

IRANO HIND SHIPPING COMPANY

13.

IRISL BENELUX NV

14.

JABBER IBN HAYAN

15.

CENTER ZA JEDRSKE RAZISKAVE KARAJ (KARAJ NUCLEAR RESEARCH CENTRE)

16.

KAVOSHYAR COMPANY

17.

LEILABADI, Ali Hajinia

18.

MESBAH ENERGY COMPANY

19.

MODERN INDUSTRIES TECHNIQUE COMPANY

20.

MOHAJERANI, Hamid-Reza

21.

MOHAMMADI, Jafar

22.

MONAJEMI, Ehsan

23.

NOBARI, Houshang

24.

NOVIN ENERGY COMPANY

25.

JEDRSKI RAZISKOVALNI CENTER ZA KMETIJSTVO IN MEDICINO (NUCLEAR RESEARCH CENTER FOR AGRICULTURE AND MEDICINE)

26.

PARS TRASH COMPANY

27.

PISHGAM (PIONEER) ENERGY INDUSTRIES

28.

QANNADI, Mohammad

29.

RAHIMI, Amir

30.

RAHIQI, Javad

31.

RASHIDI, Abbas

32.

SABET, M. Javad Karimi

33.

SAFDARI, Seyed Jaber

34.

SOLEYMANI, Ghasem

35.

SOUTH SHIPPING LINE IRAN (SSL)

36.

TAMAS COMPANY“


PRILOGA IV

„PRILOGA VI

SEZNAM OSEB IN SUBJEKTOV IZ ČLENA 26(5)

1.

ACENA SHIPPING COMPANY LIMITED

2.

ADVANCE NOVEL

3.

AGHAJARI OIL & GAS PRODUCTION COMPANY

4.

AGHAZADEH, Reza

5.

AHMADIAN, Mohammad

6.

AKHAVAN-FARD, Massoud

7.

ALPHA EFFORT LTD

8.

ALPHA KARA NAVIGATION LIMITED

9.

ALPHA NARI NAVIGATION LIMITED

10.

ARIAN BANK

11.

ARVANDAN OIL & GAS COMPANY

12.

ASHTEAD SHIPPING COMPANY LTD

13.

ASPASIS MARINE CORPORATION

14.

ASSA CORPORATION

15.

ASSA CORPORATION LTD

16.

ATLANTIC INTERMODAL

17.

AVRASYA CONTAINER SHIPPING LINES

18.

AZARAB INDUSTRIES

19.

AZORES SHIPPING COMPANY ALIAS AZORES SHIPPING FZE LLC

20.

BANCO INTERNACIONAL DE DESARROLLO CA

21.

BANK KARGOSHAE

22.

BANK MELLAT

23.

BANK MELLI IRAN INVESTMENT COMPANY

24.

BANK MELLI IRAN ZAO

25.

BANK MELLI PRINTING AND PUBLISHING COMPANY

26.

BANK MELLI

27.

BANK OF INDUSTRY AND MINE

28.

BANK REFAH KARGARAN

29.

BANK TEJARAT

30.

BEST PRECISE LTD

31.

BETA KARA NAVIGATION LTD

32.

BIIS MARITIME LIMITED

33.

BIS MARITIME LIMITED

34.

RAZISKOVALNI CENTER BONAB (BONAB RESEARCH CENTER)

35.

BRAIT HOLDING SA

36.

BRIGHT JYOTI SHIPPING

37.

BRIGHT SHIP FZC

38.

BUSHEHR SHIPPING COMPANY LIMITED

39.

BYFLEET SHIPPING COMPANY LTD

40.

CEMENT INVESTMENT AND DEVELOPMENT COMPANY

41.

CENTRAL BANK OF IRAN

42.

CHAPLET SHIPPING LIMITED

43.

COBHAM SHIPPING COMPANY LTD

44.

CONCEPT GIANT LTD

45.

COOPERATIVE DEVELOPMENT BANK

46.

CRYSTAL SHIPPING FZE

47.

DAJMAR, Mohammad Hossein

48.

DAMALIS MARINE CORPORATION

49.

DARYA CAPITAL ADMINISTRATION GMBH

50.

DARYA DELALAN SEFID KHAZAR SHIPPING COMPANY

51.

DELTA KARA NAVIGATION LTD

52.

DELTA NARI NAVIGATION LTD

53.

DIAMOND SHIPPING SERVICES

54.

DORKING SHIPPING COMPANY LTD

55.

EAST OIL & GAS PRODUCTION COMPANY

56.

EDBI EXCHANGE COMPANY

57.

EDBI STOCK BROKERAGE COMPANY

58.

EFFINGHAM SHIPPING COMPANY LTD

59.

EIGHTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

60.

EIGHTH OCEAN GMBH & CO. KG

61.

ELBRUS LTD

62.

ELCHO HOLDING LTD

63.

ELEGANT TARGET DEVELOPMENT LIMITED

64.

ELEVENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

65.

ELEVENTH OCEAN GMBH & CO. KG

66.

EMKA COMPANY

67.

EPSILON NARI NAVIGATION LTD

68.

E-SAIL A.K.A.E-SAIL SHIPPING COMPANY

69.

ETA NARI NAVIGATION LTD

70.

ETERNAL EXPERT LTD.

71.

EUROPÄISCH-IRANISCHE HANDELSBANK

72.

EXPORT DEVELOPMENT BANK OF IRAN

73.

FAIRWAY SHIPPING

74.

FAQIHIAN, dr. Hoseyn

75.

FARNHAM SHIPPING COMPANY LTD

76.

FASIRUS MARINE CORPORATION

77.

FATSA

78.

FIFTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

79.

FIFTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG

80.

FIFTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

81.

FIFTH OCEAN GMBH & CO. KG

82.

FIRST ISLAMIC INVESTMENT BANK

83.

FIRST OCEAN ADMINISTRATION GMBH

84.

FIRST OCEAN GMBH & CO. KG

85.

FIRST PERSIAN EQUITY FUND

86.

FOURTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

87.

FOURTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG

88.

FOURTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

89.

FOURTH OCEAN GMBH & CO. KG

90.

FUTURE BANK BSC

91.

GACHSARAN OIL & GAS COMPANY

92.

GALLIOT MARITIME INCORPORATION

93.

GAMMA KARA NAVIGATION LTD

94.

GIANT KING LIMITED

95.

GOLDEN CHARTER DEVELOPMENT LTD.

96.

GOLDEN SUMMIT INVESTMENTS LTD.

97.

GOLDEN WAGON DEVELOPMENT LTD.

98.

GOLPARVAR, Gholam Hossein

99.

GOMSHALL SHIPPING COMPANY LTD

100.

GOOD LUCK SHIPPING COMPANY LLC

101.

GRAND TRINITY LTD.

102.

GREAT EQUITY INVESTMENTS LTD.

103.

GREAT METHOD LTD

104.

GREAT PROSPECT INTERNATIONAL LTD.

105.

HAFIZ DARYA SHIPPING LINES

106

HARVEST SUPREME LTD.

107.

HARZARU SHIPPING

108.

HELIOTROPE SHIPPING LIMITED

109.

HELIX SHIPPING LIMITED

110.

HK INTERTRADE COMPANY LTD

111.

HONG TU LOGISTICS PRIVATE LIMITED

112.

HORSHAM SHIPPING COMPANY LTD

113.

IFOLD SHIPPING COMPANY LIMITED

114.

INDUS MARITIME INCORPORATION

115.

INDUSTRIAL DEVELOPMENT & RENOVATION ORGANIZATION

116.

INSIGHT WORLD LTD

117.

INTERNATIONAL SAFE OIL

118.

IOTA NARI NAVIGATION LIMITED

119.

IRAN FUEL CONSERVATION ORGANIZATION

120.

IRAN INSURANCE COMPANY

121.

IRANIAN OFFSHORE ENGINEERING & CONSTRUCTION CO

122.

IRANIAN OIL COMPANY LIMITED

123.

IRANIAN OIL PIPELINES AND TELECOMMUNICATIONS COMPANY (IOPTC)

124.

IRANIAN OIL TERMINALS COMPANY

125.

IRANO MISR SHIPPING COMPANY

126.

IRINVESTSHIP LTD

127.

IRISL (MALTA) LTD

128.

IRISL EUROPE GMBH

129.

IRISL MARINE SERVICES AND ENGINEERING COMPANY

130.

IRISL MARITIME TRAINING INSTITUTE

131.

IRITAL SHIPPING SRL

132.

ISI MARITIME LIMITED

133.

ISIM AMIN LIMITED

134.

ISIM ATR LIMITED

135.

ISIM OLIVE LIMITED

136.

ISIM SAT LIMITED

137.

ISIM SEA CHARIOT LTD

138.

ISIM SEA CRESCENT LTD

139.

ISIM SININ LIMITED

140..

ISIM TAJ MAHAL LTD

141.

ISIM TOUR COMPANY LIMITED

142.

ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES

143.

JACKMAN SHIPPING COMPANY

144.

KALA NAFT

145.

KALAN KISH SHIPPING COMPANY LTD

146.

KAPPA NARI NAVIGATION LTD

147.

KARA SHIPPING AND CHARTERING GMBH

148.

KAROON OIL & GAS PRODUCTION COMPANY

149.

KAVERI MARITIME INCORPORATION

150.

KAVERI SHIPPING LLC

151.

KEY CHARTER DEVELOPMENT LTD.

152.

KHALILIPOUR, Said Esmail

153.

KHANCHI, Ali Reza

154.

KHAZAR EXPL & PROD CO

155.

KHAZAR SHIPPING LINES

156.

KHEIBAR COMPANY

157.

KING PROSPER INVESTMENTS LTD.

158.

KINGDOM NEW LTD

159.

KINGSWOOD SHIPPING COMPANY LIMITED

160.

KISH SHIPPING LINE MANNING COMPANY

161.

LAMBDA NARI NAVIGATION LIMITED

162.

LANCING SHIPPING COMPANY LIMITED

163.

LOGISTIC SMART LTD

164.

LOWESWATER LTD

165.

MACHINE SAZI ARAK

166.

MAGNA CARTA LIMITED

167.

MALSHIP SHIPPING AGENCY

168.

MARBLE SHIPPING LIMITED

169.

MAROUN OIL & GAS COMPANY

170.

MASJED-SOLEYMAN OIL & GAS COMPANY

171.

MASTER SUPREME INTERNATIONAL LTD.

172.

MAZANDARAN CEMENT COMPANY

173.

MEHR CAYMAN LTD.

174.

MELLAT BANK SB CJSC

175.

MELLI AGROCHEMICAL COMPANY PJS

176.

MELLI BANK PLC

177

MELLI INVESTMENT HOLDING INTERNATIONAL

178.

MELODIOUS MARITIME INCORPORATION

179.

METRO SUPREME INTERNATIONAL LTD.

180.

MIDHURST SHIPPING COMPANY LIMITED (MALTA)

181.

MILL DENE LTD

182.

MINISTRSTVO ZA ENERGIJO (MINISTRY OF ENERGY)

183.

MINISTRSTVO ZA NAFTO (MINISTRY OF PETROLEUM)

184.

MODALITY LTD

185.

MODERN ELEGANT DEVELOPMENT LTD.

186.

MOUNT EVEREST MARITIME INCORPORATION

187.

NAFTIRAN INTERTRADE COMPANY

188.

NAFTIRAN INTERTRADE COMPANY SRL

189.

NAMJOO, Majid

190.

NARI SHIPPING AND CHARTERING GMBH & CO. KG

191.

NARMADA SHIPPING

192.

NATIONAL IRANIAN DRILLING COMPANY

193.

NATIONAL IRANIAN GAS COMPANY

194.

NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY

195.

NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY NEDERLAND (A.K.A.: NIOC NETHERLANDS REPRESENTATION OFFICE)

196.

NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY PTE LTD

197.

NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY, INTERNATIONAL AFFAIRS LIMITED

198.

NATIONAL IRANIAN OIL ENGINEERING AND CONSTRUCTION COMPANY (NIOEC)

199.

NATIONAL IRANIAN OIL PRODUCTS DISTRIBUTION COMPANY (NIOPDC)

200.

NATIONAL IRANIAN OIL REFINING AND DISTRIBUTION COMPANY

201.

NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY

202.

NEUMAN LTD

203.

NEW DESIRE LTD

204.

NEW SYNERGY

205.

NEWHAVEN SHIPPING COMPANY LIMITED

206.

NINTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

207.

NINTH OCEAN GMBH & CO. KG

208.

NOOR AFZA GOSTAR

209.

NORTH DRILLING COMPANY

210.

NUCLEAR FUEL PRODUCTION AND PROCUREMENT COMPANY

211.

OCEAN CAPITAL ADMINISTRATION GMBH

212.

OCEAN EXPRESS AGENCIES PRIVATE LIMITED

213.

ONERBANK ZAO

214.

OXTED SHIPPING COMPANY LIMITED

215.

PACIFIC SHIPPING

216.

PARS SPECIAL ECONOMIC ENERGY ZONE

217.

PARTNER CENTURY LTD

218.

PEARL ENERGY COMPANY LTD

219.

PEARL ENERGY SERVICES, SA

220.

PERSIA INTERNATIONAL BANK PLC

221.

PETRO SUISSE

222.

PETROIRAN DEVELOPMENT COMPANY LTD

223.

PETROLEUM ENGINEERING & DEVELOPMENT COMPANY

224.

PETROPARS INTERNATIONAL FZE

225.

PETROPARS IRAN COMPANY

226.

PETROPARS LTD.

227.

PETROPARS OILFIELD SERVICES COMPANY

228.

PETROPARS UK LIMITED

229.

PETWORTH SHIPPING COMPANY LIMITED

230.

POST BANK OF IRAN

231.

POWER PLANTS' EQUIPMENT MANUFACTURING COMPANY (SAAKHTE TAJHIZATE NIROOGAHI)

232.

PROSPER METRO INVESTMENTS LTD

233.

RASTKHAH, Engineer Naser

234.

REIGATE SHIPPING COMPANY LIMITED

235.

RAZISKOVALNI INŠTITUT ZA JEDRSKO ZNANOST IN TEHNOLOGIJO (RESEARCH INSTITUTE OF NUCLEAR SCIENCE & TECHNOLOGY)

236.

REZVANIANZADEH, Mohammad Reza

237.

RISHI MARITIME INCORPORATION

238.

SACKVILLE HOLDINGS LTD

239.

SAFIRAN PAYAM DARYA SHIPPING COMPANY

240.

SALEHI, Ali Akbar

241.

SANFORD GROUP

242.

SANTEXLINES

243.

SECOND OCEAN ADMINISTRATION GMBH

244.

SECOND OCEAN GMBH & CO. KG

245.

SEIBOW LOGISTICS LIMITED

246.

SEVENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

247.

SEVENTH OCEAN GMBH & CO. KG

248.

SHALLON LTD

249.

SHEMAL CEMENT COMPANY

250.

SHINE STAR LIMITED

251.

SHIPPING COMPUTER SERVICES COMPANY

252.

SILVER UNIVERSE INTERNATIONAL LTD.

253.

SINA BANK

254.

SINO ACCESS HOLDINGS

255.

SINOSE MARITIME

256.

SISCO SHIPPING COMPANY LTD

257.

SIXTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

258.

SIXTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG

259.

SIXTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

260.

SIXTH OCEAN GMBH & CO. KG

261.

SMART DAY HOLDINGS LTD

262.

SOLTANI, Behzad

263.

SORINET COMMERCIAL TRUST (SCT)

264.

SOROUSH SARAMIN ASATIR

265.

SOUTH WAY SHIPPING AGENCY CO. LTD

266.

SOUTH ZAGROS OIL & GAS PRODUCTION COMPANY

267.

SPARKLE BRILLIANT DEVELOPMENT LIMITED

268.

SPRINGTHORPE LIMITED

269.

STATIRA MARITIME INCORPORATION

270.

SUREH (PODJETJE ZA GORIVO ZA JEDRSKE REAKTORJE)

271.

SYSTEM WISE LTD

272.

TAMALARIS CONSOLIDATED LTD

273.

TENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

274.

TENTH OCEAN GMBH & CO. KG

275.

TEU FEEDER LIMITED

276.

THETA NARI NAVIGATION

277.

THIRD OCEAN ADMINISTRATION GMBH

278.

THIRD OCEAN GMBH & CO. KG

279.

THIRTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

280.

THIRTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG

281.

TOP GLACIER COMPANY LIMITED

282.

TOP PRESTIGE TRADING LIMITED

283.

TRADE CAPITAL BANK

284.

TRADE TREASURE

285.

TRUE HONOUR HOLDINGS LTD

286.

TULIP SHIPPING INC

287.

TWELFTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

288.

TWELFTH OCEAN GMBH & CO. KG

289.

UNIVERSAL TRANSPORTATION LIMITATION UTL

290.

VALFAJR 8TH SHIPPING LINE

291.

WEST OIL & GAS PRODUCTION COMPANY

292.

WESTERN SURGE SHIPPING COMPANY LIMITED

293.

WISE LING SHIPPING COMPANY LIMITED

294.

ZANJANI, Babak

295.

ZETA NERI NAVIGATION“