o določitvi enotne oblike za izmenjavo informacij o kazalnikih nevarnosti večjih nesreč, ki jih posredujejo izvajalci in lastniki naftnih in plinskih naprav na morju, ter enotne oblike za objavo informacij o kazalnikih nevarnosti večjih nesreč, ki jih objavijo države članice
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 2013/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. junija 2013 o varnosti naftnih in plinskih dejavnosti na morju in spremembi Direktive 2004/35/ES (1) ter zlasti členov 23(2) in 24(2) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)
Države članice morajo zagotoviti, da izvajalci in lastniki naftnih in plinskih naprav na morju pristojnemu organu zagotovijo vsaj podatke o kazalnikih nevarnosti večjih nesreč, kot je opredeljeno v Prilogi IX k Direktivi 2013/30/EU. Navedene informacije bi morale državam članicam omogočiti, da zagotovijo predhodno opozarjanje potencialnega poslabšanja kritičnih ovir za varnost in okolje ter sprejmejo preventivne ukrepe, tudi ob upoštevanju njihovih obveznosti v skladu z Direktivo 2008/56/ES Evropskega parlamenta in Sveta (Okvirna direktiva o morski strategiji) (2).
(2)
Te informacije bi morale biti tudi pokazatelj splošne učinkovitosti ukrepov in kontrol, ki jih posamezni izvajalci in lastniki ter celotna industrija izvajajo za preprečevanje večjih nesreč in zmanjšanje tveganj za okolje. Predložene informacije in podatki bi morali zagotoviti tudi, da je mogoča primerjava uspešnosti posameznih izvajalcev in lastnikov znotraj države članice ter uspešnosti industrije kot celote med državami članicami.
(3)
Izmenjava primerljivih podatkov med državami članicami je težavna in nezanesljiva, ker za podatkovno poročanje ni enotne oblike, ki bi jo uporabljale vse države članice. Enotna oblika za sporočanje podatkov državam članicam, ki bi jo uporabljali izvajalci in lastniki, bi morala zagotoviti preglednost varnostne in okoljske uspešnosti izvajalcev in lastnikov ter dostop do ustreznih informacij o varnosti naftnih in plinskih dejavnosti na morju, primerljivih v vsej Uniji, pomagati pa bi morala tudi pri širjenju izkušenj, pridobljenih v večjih in skorajšnjih nesrečah.
(4)
Da se okrepi zaupanje javnosti v zakonitost in neoporečnost naftnih in plinskih dejavnosti na morju v Uniji, bi morale države članice redno objavljati informacije iz točke 2 Priloge IX k Direktivi 2013/30/EU v skladu s členom 24 navedene direktive. Enotna oblika in podrobnosti o informacijah, ki jih bodo države članice javno objavile, bi morale omogočiti enostavno čezmejno primerjavo podatkov.
(5)
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Svetovalnega odbora za varnost naftnih in plinskih dejavnosti na morju –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Vsebina in področje uporabe
Ta uredba določa enotne oblike glede:
(a)
poročil, ki jih izvajalci in lastniki naftnih in plinskih naprav na morju predložijo pristojnim organom držav članic v skladu s členom 23 Direktive 2013/30/EU;
(b)
informacij, ki jih države članice objavijo v skladu s členom 24 Direktive 2013/30/EU.
Člen 2
Referenčni datumi poročanja in datumi predložitve poročil
1. Izvajalci in lastniki naftnih in plinskih naprav na morju poročilo iz člena 1(a) predložijo v desetih delovnih dneh od dogodka.
2. Obdobje poročanja informacij iz člena 1(b) je vsako leto od 1. januarja do 31. decembra, z začetkom v koledarskem letu 2016. Informacije, zahtevane v členu 24 Direktive 2013/30/EU, se na spletišču pristojnega organa v enotni obliki objavijo najpozneje 1. junija v letu, ki sledi obdobju poročanja.
3. Za poročila in objave iz člena 1(a) oziroma (b) se uporabijo oblike iz prilog I in II.
Člen 3
Vrste informacij, ki se bodo izmenjale
Priloga I določa vrste informacij, ki se bodo izmenjale v skladu s točko 2 Priloge IX k Direktivi 2013/30/EU.
Člen 4
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
(2) Direktiva 2008/56/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. junija 2008 o določitvi okvira za ukrepe Skupnosti na področju politike morskega okolja (Okvirna direktiva o morski strategiji) (UL L 164, 25.6.2008, str. 19).
PRILOGA I
Enotna oblika podatkovnega poročanja za incidente in večje nesreče v naftni in plinski industriji na morju
v skladu s členom 23 Direktive 2013/30/EU
Splošne opombe o vrstah informacij, ki se bodo izmenjale
(a)
Vrste informacij, ki se bodo izmenjale, so povezane s točko 2 Priloge IX k Direktivi 2013/30/EU o varnosti naftnih in plinskih dejavnosti na morju ter zlasti s tveganjem večje nesreče, kakor je opredeljeno v navedeni direktivi.
(b)
Točka 2 Priloge IX k Direktivi 2013/30/EU vsebuje vodilne in sledilne ključne kazalnike uspešnosti, ki naj bi zagotovili jasen pregled varnosti na področju nafte in zemeljskega plina na morju v državi članici in Evropski uniji, vendar imajo nekateri ključni kazalniki uspešnosti opozorilno funkcijo, kot so okvara varnostnih in okoljskih kritičnih elementov in smrtne žrtve.
(c)
V skladu s členom 3(4) Direktive Sveta 92/91/EGS (1) delodajalec pristojnim organom brez odlašanja poroča o kakršnih koli hujših in/ali smrtnih nesrečah pri delu ter o resnih nevarnostih. Pristojni organ te podatke uporabi pri sporočanju informacij, ki se zahtevajo v točki 2(g) in (h) Priloge IX k Direktivi 2013/30/EU.
Podrobnosti o lokaciji in osebi, ki poroča o dogodku
Izvajalec/lastnik
Ime/vrsta naprave:
Ime/koda polja (po potrebi):
Ime osebe, ki poroča:
Vloga osebe, ki poroča
Kontaktni podatki:
Telefonska številka:
E-poštni naslov:
Razvrstitev dogodka (2)
Na katero vrsto dogodka se nanaša poročilo? (Izberete lahko več možnosti)
A.
Nenamerno uhajanje nafte, plina ali drugih nevarnih snovi, ki so se ali se niso vnele:
1. Nenamerno uhajanje plina ali nafte, ki se je vnela, na napravi na morju ali z nje;
2. Nenamerno uhajanje na napravi na morju ali z nje;
(a) zemeljskega plina ali izparelega vezanega plina, ki se ni vnel, če je sproščena masa ≥ 1 kg
(b) tekočina naftnih ogljikovodikov, ki se ni vnela, če je sproščena masa ≥ 60 kg;
3. Nenamerno uhajanje nevarne snovi, za katero je bilo v poročilu o nevarnosti večjih nesreč ocenjena nevarnost večje nesreče, na napravi na morju ali z nje, vključno z vrtinami in vrnitvijo dodatkov, ki se dodajo pri vrtanju.
B.
Izguba nadzora nad vrtino, ki zahteva uporabo opreme za nadzor nad vrtino, ali okvara pregrade vrtine, zaradi česar jo je treba zamenjati ali popraviti:
1. Vsak izbruh, ne glede na njegovo trajanje
2. Aktivacija sistema za preprečevanje izbruhov ali preusmeritev zaradi nadzora pretoka tekočin v vrtini;
3. Mehanska okvara dela vrtine, katerega naloga je preprečiti ali omejiti učinek nenamernega izpusta tekočin iz vrtine ali zbiralnika, iz katerega črpa vrtina, ali katerega okvara bi povzročila takšen izpust ali prispevala k njemu.
4. Sprejetje previdnostnih ukrepov ob ukrepih, ki jih vsebuje prvotni program vrtanja, kadar se načrtovana najmanjša ločilna razdalja med sosednjima vrtinama ni ohranjala.
Okvara varnostnega ali okoljskega kritičnega elementa:
Vsaka izguba ali nerazpoložljivost varnostnega ali okoljskega kritičnega elementa, ki zahteva takojšnje sanacijske ukrepe.
D.
Večja izguba strukturne neoporečnosti ali zaščite pred posledicami požara ali eksplozije oziroma izguba stabilne postavitve v zvezi z mobilno napravo:
Vsako odkrito stanje, ki zmanjša načrtovano strukturno neoporečnost naprave, vključno s stabilnostjo, plovnostjo in stabilno postavitvijo, ter zahteva takojšnje sanacijske ukrepe.
E.
Plovila na poti trčenja in dejansko trčenje plovil z napravo na morju:
Vsako trčenje ali potencialno trčenje med plovilom in napravo na morju, pri katerem je energija dovolj velika ali bi bila dovolj velika, da bi lahko na napravi in/ali plovilu povzročila takšno škodo, da bi to ogrozilo splošno strukturno neoporečnost ali neoporečnost procesa.
F.
Nesreče helikopterjev na napravah na morju ali v njihovi bližini:
Vsako trčenje ali potencialno trčenje med helikopterjem in napravo na morju.
G.
Vse nesreče s smrtnimi žrtvami, ki se sporočijo v skladu z Direktivo 92/91/EGS
H.
Vse hude poškodbe petih ali več ljudi v isti nesreči, ki se sporočijo v skladu z Direktivo 92/91/EGS
I.
Vse evakuacije zaposlenih:
Vsaka nenačrtovana evakuacija dela ali vseh zaposlenih zaradi večje nesreče ali velikega tveganja večje nesreče
J.
Velika okoljska nesreča:
Vsaka velika okoljska nesreča, kot je opredeljena v členu 2(1)(d) in členu 2(37) Direktive 2013/30/EU
Opombe:
Če nesreča spada v eno od navedenih kategorij, izvajalec/lastnik izpolni zadevni oddelek oziroma oddelke, saj je morda treba pri eni nesreči izpolniti več oddelkov. Izvajalec/lastnik izpolnjene oddelke predloži pristojnemu organu v desetih delovnih dneh od dogodka, pri izpolnjevanju pa uporabi najboljše razpoložljive informacije, ki jih ima takrat na voljo. Če je sporočeni dogodek večja nesreča, država članica začne temeljito preiskavo v skladu s členom 26 Direktive 2013/30/EU.
Smrtne žrtve in hude poškodbe se sporočijo v skladu z Direktivo 92/91/EGS.
Nesreče helikopterjev se sporočijo v skladu s predpisi uprave za civilno letalstvo. Če do nesreče s helikopterjem pride v povezavi z Direktivo 2013/30/EU, se izpolni oddelek F.
Ob upoštevanju obveznosti držav članic, da ohranijo ali dosežejo dobro okoljsko stanje na podlagi Direktive 2008/56/ES (3), je treba v primeru, da nenamerno uhajanje nafte, plina ali druge nevarne snovi ali okvara varnostnega ali okoljskega kritičnega elementa vpliva ali bi lahko vplivalo na poslabšanje okolja, učinke sporočiti pristojnim organom.
(3) Direktiva 2008/56/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. junija 2008 o določitvi okvira za ukrepe Skupnosti na področju politike morskega okolja (Okvirna direktiva o morski strategiji) (Besedilo velja za EGP) (UL L 164, 25.6.2008, str. 19).
IZGUBA NADZORA NAD VRTINO, KI ZAHTEVA UPORABO OPREME ZA NADZOR NAD VRTINO, ALI OKVARA PREGRADE VRTINE, ZARADI ČESAR JO JE TREBA ZAMENJATI ALI POPRAVITI
B.1. Splošne informacije
(a) Ime/oznaka vrtine:
(b) Ime izvajalca vrtanja (po potrebi):
(c) Ime/vrsta vrtalne ploščadi (po potrebi):
(d) Začetni in končni datum/čas izgube nadzora nad vrtino:
(e) Vrsta tekočine: slanica/olje/plin/ (po potrebi)
(f) Dokončanje glave vrtine: na površju/pod morsko gladino:
(g) Globina morja (v m):
(h) Zbiralnik: tlak/temperatura/globina
(i) Vrsta dejavnosti: normalna proizvodnja/vrtanje/remont/dela v vrtini
(j) Vrste del v vrtini (po potrebi): delo na žici/prilagodljiva cev/snubbing / …
B.2. Opis okoliščin, posledic dogodka in ukrepanja v sili
OKVARA VARNOSTNEGA ALI OKOLJSKEGA KRITIČNEGA ELEMENTA
C.1. Splošne informacije
(a) Ime neodvisnega preveritelja (po potrebi):
C.2. Opis okoliščin, posledic dogodka in ukrepanja v sili
C.2.1. Opis varnostnega ali okoljskega kritičnega elementa in okoliščin
Za katere kritične sisteme za varnost in okolje je neodvisni preveritelj poročal, da so izgubljeni ali niso na voljo, da zahtevajo takojšnje sanacijske ukrepe ali da med incidentom niso delovali?
PLOVILA NA POTI TRČENJA IN DEJANSKO TRČENJE PLOVIL Z NAPRAVO NA MORJU
E.1. Splošne informacije
(a) Ime/država zastave plovila (*):
(b) Vrsta/tonaža plovila (*):
(c) Kontakt prek AIS?:
(*) Po potrebi.
E.2. Opis okoliščin, posledic dogodka in ukrepanja v sili
Navedite sistem v okvari in opišite okoliščine dogodka / opišite, kaj se je zgodilo (najmanjša razdalja med plovilom in napravo, smer in hitrost plovila, vremenski pogoji).
E.3. Predhodni neposredni in temeljni vzroki (v desetih delovnih dneh od dogodka)
E.4. Prvotne pridobljene izkušnje in predhodna priporočila za preprečevanje ponovitve podobnih dogodkov (v desetih delovnih dneh od dogodka)
Ta oddelek do konca izpolni pristojni organ. Ali se dogodek šteje za večjo nesrečo?
NESREČE HELIKOPTERJEV NA NAPRAVAH NA MORJU ALI V NJIHOVI BLIŽINI
Nesreče helikopterjev se sporočijo v skladu s predpisi uprave za civilno letalstvo. Če do nesreče s helikopterjem pride v povezavi z Direktivo 2013/30/EU, se izpolni oddelek F.
F.1. Splošne informacije
(a) Ime izvajalca helikopterskih storitev:
(b) Vrsta helikopterja:
(c) Število oseb v helikopterju:
F.2. Opis okoliščin, posledic dogodka in ukrepanja v sili
Navedite sistem v okvari in opišite okoliščine dogodka / opišite, kaj se je zgodilo (vremenski pogoji).
F.3. Predhodni neposredni in temeljni vzroki (v desetih delovnih dneh od dogodka)
F.4. Prvotne pridobljene izkušnje in predhodna priporočila za preprečevanje ponovitve podobnih dogodkov (v desetih delovnih dneh od dogodka)
Ta oddelek do konca izpolni pristojni organ. Ali se dogodek šteje za večjo nesrečo?
Da
Ne
Utemeljite:
KONEC POROČILA
Oddelka G in H se sporočita v skladu z Direktivo 92/91/EGS
I.2. Opis okoliščin, posledic dogodka in ukrepanja v sili
Ali je bila evakuacija preventivna ali nujna?
Preventivna Nujna Oboje
Število evakuiranih oseb:
Način evakuacije: (npr. s helikopterjem)
Navedite sistem v okvari in opišite okoliščine dogodka / opišite, kaj se je zgodilo, razen če se je o tem poročalo v katerem od prejšnjih oddelkov tega poročila.
I.3. Predhodni neposredni in temeljni vzroki (v desetih delovnih dneh od dogodka)
I.4. Prvotne pridobljene izkušnje in predhodna priporočila za preprečevanje ponovitve podobnih dogodkov (v desetih delovnih dneh od dogodka)
J.2. Opis okoliščin, posledic dogodka in ukrepanja v sili
Navedite sistem v okvari in opišite okoliščine dogodka / opišite, kaj se je zgodilo. Do kakšnih pomembnih negativnih sprememb v okolju je oziroma bo verjetno prišlo?
J.3. Predhodni neposredni in temeljni vzroki (v desetih delovnih dneh od dogodka)
J.4. Prvotne pridobljene izkušnje in predhodna priporočila za preprečevanje ponovitve podobnih dogodkov (v desetih delovnih dneh od dogodka)
KONEC POROČILA
(1) Direktiva Sveta 92/91/EGS z dne 3. novembra 1992 o minimalnih zahtevah za izboljšanje varnosti in zdravja pri delu za delavce v dejavnostih pridobivanja rudnin z vrtanjem (enajsta posebna direktiva v smislu člena 16(1) Direktive 89/391/EGS) (UL L 348, 28.11.1992, str. 9).
Informacije o državi članici in organu, odgovornem za poročanje
(a) Država članica:
(b) Obdobje poročanja: koledarsko leto:
(c) Pristojni organ:
(d) Imenovani organ, odgovoren za poročanje:
(e) Kontaktni podatki
Telefonska številka:
E-poštni naslov:
ODDELEK 2
NAPRAVE
2.1. Fiksne naprave: Navedite podroben seznam naprav za naftne in plinske dejavnosti na morju v vaši državi (1. januarja v letu, o katerem se poroča), vključno z njihovo vrsto (npr. fiksna s posadko, fiksna in običajno brez posadke, plavajoča proizvodna, fiksna neproizvodna), leto namestitve in lokacijo:
Preglednica 2.1
Naprave v jurisdikciji dne 1. januarja v obdobju, o katerem se poroča
(b) Fiksne naprave, ki so prenehale delovati: Navedite naprave, ki se v obdobju poročanja niso več uporabljale pri naftnih in plinskih dejavnostih na morju:
Preglednica 2.2.b.
Naprave, ki so bile v obdobju poročanja razgrajene
Ime ali ident. št.
Vrsta naprave, tj.
(fiksna s posadko;
fiksna in običajno brez posadke;
plavajoča proizvodna naprava;
fiksna neproizvodna naprava.)
Leto namestitve
Koordinate
(zemljepisna dolžina – širina)
Začasno / trajno
2.3. Mobilne naprave: Navedite mobilne naprave, ki so se uporabljale v obdobju poročanja (mobilne vrtalne enote na morju (MODU) in druge neproizvodne naprave):
Preglednica 2.3.
Mobilne naprave
Ime ali ident. št.
Vrsta naprave, tj.
za mobilno vrtanje na morju;
druga mobilna neproizvodna naprava
Leto
izdelave
Število postelj
Geografsko območje dejavnosti (npr. južno Severno morje, severni Jadran) in trajanje
2.4. Informacije za normalizacijo podatkov (1): Navedite skupno število dejanskih delovnih ur na morju in skupno proizvodnjo v obdobju poročanja:
(a) Skupno število dejanskih delovnih ur na morju za vse naprave:
(b) Skupna proizvodnja, v kTOE:
Proizvodnja nafte (navedite enote):
Proizvodnja plina (navedite enote):
(1) Normalizacija za namene te izvedbene uredbe pomeni pretvorbo, ki se enotno uporablja za vsak element v naboru podatkov, da ima nabor neko določeno statistično značilnost. Število sporočenih dogodkov (npr. izguba nadzora nad vrtino) se lahko na primer normalizira z deljenjem vsakega posameznega dogodka s skupnim številom vrtin v zadevni državi članici.