1.7.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 192/42


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 727/2014

z dne 30. junija 2014

o začetku pregleda v zvezi z „novim izvoznikom“ v okviru Izvedbene uredbe Sveta (EU) št. 1389/2011 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz triklorizocianurne kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, odpravi dajatve na uvoz enega proizvajalca izvoznika iz te države in uvedbi registracije takšnega uvoza

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“), in zlasti člena 11(4) Uredbe,

po obvestitvi držav članic,

ob upoštevanju naslednjega:

1.   ZAHTEVEK

(1)

Evropska komisija („Komisija“) je prejela zahtevek za pregled v zvezi z „novim izvoznikom“ v skladu s členom 11(4) osnovne uredbe.

(2)

Zahtevek je 4. januarja 2014 vložila družba Juancheng Kangtai Chemical Co. Ltd. („vložnik“), proizvajalka izvoznica triklorizocianurne kisline iz Ljudske republike Kitajske („LRK“).

2.   IZDELEK

(3)

Izdelek, ki se pregleduje, zajema triklorizocianurno kislino („TCCA“), njeno mednarodno nezaščiteno ime (INN) je tudi „symclosene“, in njene pripravke s poreklom iz LRK, ki se trenutno uvrščajo pod oznaki KN ex 2933 69 80 in ex 3808 94 20 (oznaki TARIC 2933698070 in 3808942020) („izdelek, ki se pregleduje“).

3.   OBSTOJEČI UKREPI

(4)

Trenutno veljavni ukrep je dokončna protidampinška dajatev, uvedena z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) št. 1389/2011 (2), v skladu s katero velja za uvoz izdelka, ki se pregleduje, s poreklom iz LRK v Unijo, vključno z izdelkom, ki ga proizvaja vložnik, dokončna protidampinška dajatev v višini 42,6 %, razen za več družb, izrecno navedenih v členu 1(2) navedene uredbe, za katere veljajo individualne stopnje dajatve.

4.   RAZLOGI

(5)

Vložnik trdi, da v obdobju preiskave, to je od 1. aprila 2003 do 31. marca 2004 („prvotno obdobje preiskave“), na katerem so temeljili protidampinški ukrepi, izdelka, ki se pregleduje, ni izvažal v Unijo.

(6)

Poleg tega vložnik trdi, da ni povezan z nobenim od proizvajalcev izvoznikov izdelka, ki se pregleduje, za katere veljajo zgoraj navedeni protidampinški ukrepi.

(7)

Vložnik tudi trdi, da je začel izvažati izdelek, ki se pregleduje, v Unijo po koncu obdobja prvotne preiskave.

5.   POSTOPEK

(8)

Proizvajalci Unije, za katere je znano, da jih to zadeva, so bili obveščeni o zahtevku za pregled in imeli so možnost, da predložijo svoje pripombe.

(9)

Na podlagi pregleda razpoložljivih dokazov je Komisija sklenila, da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo začetek pregleda v zvezi z „novim izvoznikom“ v skladu s členom 11(4) osnovne uredbe, v zvezi z določitvijo individualne stopnje dampinga za vložnika, v primeru odkritja dampinga pa tudi stopnjo dajatve, ki bi morala veljati pri uvozu izdelka, ki se pregleduje, v Unijo.

(10)

Če se ugotovi, da vložnik izpolnjuje zahteve za določitev individualne dajatve, bo morda treba prilagoditi trenutno veljavno stopnjo dajatve za uvoz izdelka, ki se pregleduje in ki ga proizvajajo družbe, ki niso posamično navedene v členu 1(2) Izvedbene uredbe (EU) št. 1389/2011.

(a)   Vprašalniki

(11)

Komisija bo vložniku poslala vprašalnik za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo.

(b)   Zbiranje informacij in zaslišanja

(12)

Vse zainteresirane strani so pozvane, da izrazijo svoja mnenja v pisni obliki in predložijo ustrezne dokaze.

(13)

Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane strani, če te vložijo pisni zahtevek za zaslišanje in v njem navedejo posebne razloge, zaradi katerih bi morale biti zaslišane.

(c)   Izbor države s tržnim gospodarstvom

(14)

Ker se je vložnik izrecno odpovedal pravici do uveljavljanja razmer tržnega gospodarstva, bo normalna vrednost določena v skladu s členom 2(7)(a) osnovne uredbe. Zato se bo za določitev normalne vrednosti za LRK uporabila ustrezna država s tržnim gospodarstvom. Kakor v preiskavi, ki je privedla do uvedbe ukrepov za uvoz izdelka, ki se pregleduje, iz Ljudske republike Kitajske, namerava Komisija v ta namen ponovno uporabiti Japonsko. Zainteresirane strani so pozvane, da v roku iz člena 4(3) te uredbe predložijo pripombe o ustreznosti te izbire. V skladu z informacijami, ki jih ima Komisija na voljo, so lahko drugi dobavitelji Unije s tržnim gospodarstvom med drugim v Švici, Maleziji in Indoneziji. Komisija bo preučila, ali potekata proizvodnja in prodaja izdelka v preiskavi v tistih tretjih državah s tržnim gospodarstvom, za katere obstajajo znaki, da proizvodnja izdelka v preiskavi res poteka.

6.   ODPRAVA VELJAVNE DAJATVE IN REGISTRACIJA UVOZA

(15)

V skladu s členom 11(4) osnovne uredbe bi bilo treba odpraviti veljavno protidampinško dajatev na uvoz izdelka, ki se pregleduje ter ki ga vložnik proizvaja in prodaja za izvoz v Unijo. Hkrati bi bilo treba tak uvoz registrirati v skladu s členom 14(5) osnovne uredbe, s čimer bi se zagotovil obračun protidampinških dajatev za nazaj od datuma začetka pregleda, če se pri pregledu vložnika ugotovi damping. V tej fazi postopka ni mogoče določiti zneska vložnikovih morebitnih prihodnjih obveznosti.

7.   ROKI

(16)

Zaradi dobrega upravljanja bi bilo treba določiti roke, v katerih:

se lahko zainteresirane strani javijo Komisiji, pisno predstavijo svoja stališča in predložijo kakršne koli informacije, ki jih je treba upoštevati med preiskavo,

zainteresirane strani lahko pisno zahtevajo zaslišanje pred Komisijo,

zainteresirane strani lahko predložijo pripombe glede ustreznosti Japonske, ki je predvidena kot tretja država s tržnim gospodarstvom za določitev normalne vrednosti.

Opozoriti je treba na dejstvo, da je uveljavljanje večine procesnih pravic, določenih v osnovni uredbi, odvisno od tega, ali se stranka javi v roku iz člena 4 te uredbe.

8.   KOMUNICIRANJE Z ZAINTERESIRANIMI STRANMI

(17)

Zainteresirane strani so pozvane, da po elektronski pošti pošljejo vsa stališča in zahtevke, vključno s skeniranimi kopijami pooblastil in potrdil, razen obsežnih odgovorov, ki se predložijo na CD-ROM-u ali DVD-ju osebno ali s priporočeno pošto. Uporaba elektronske pošte pomeni, da se strinjajo s komuniciranjem po elektronski pošti in sprejemajo pravila, določena v navodilih o komuniciranju z zainteresiranimi stranmi, ki so objavljena na spletišču Generalnega direktorata za trgovino: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf Zainteresirane strani morajo v sporočilu navesti svoj naziv, naslov, telefonsko številko in veljaven elektronski naslov ter zagotoviti, da je navedeni elektronski naslov poslovni elektronski naslov podjetja, ki deluje in se uporablja vsak dan. Komisija bo po prejemu kontaktih podatkov z zainteresiranimi stranmi komunicirala zgolj po elektronski pošti, razen če te izrecno zaprosijo za prejemanje vseh dokumentov Komisije z uporabo drugih komunikacijskih sredstev ali če vrsta dokumenta zahteva uporabo priporočene pošte. Zainteresirane strani lahko nadaljnja pravila in informacije v zvezi s komuniciranjem s Komisijo, vključno z veljavnimi načeli za komuniciranje po elektronski pošti, najdejo v zgoraj omenjenih navodilih za komuniciranje z zainteresiranimi stranmi.

(18)

Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, zahtevanimi v tej uredbi, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane strani predložijo kot zaupne, se označijo z „Limited“, v skladu s členom 19(2) Uredbe (ES) št. 1225/2009 pa se jim mora priložiti nezaupna različica, ki mora biti označena s „For inspection by interested parties“.

Naslov Komisije za korespondenco:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 8/21

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-naslov: trade-tcca-review-bis@ec.europa.eu

9.   NESODELOVANJE

(19)

Kadar katera koli zainteresirana stran zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne predloži v rokih ali močno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo pozitivne ali negativne ugotovitve.

(20)

Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stran predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te informacije ne upoštevajo, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva.

(21)

Če zainteresirana stran ne sodeluje ali sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne uredbe, je lahko izid za to stran manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.

(22)

Če se odgovor ne posreduje v računalniški obliki, se to ne šteje kot nesodelovanje, pod pogojem, da zainteresirana stran dokaže, da bi ji posredovanje odgovora v zahtevani obliki povzročilo nerazumno dodatno obremenitev ali nerazumne dodatne stroške. Zainteresirana stran bi morala takoj obvestiti Komisijo.

10.   ČASOVNI OKVIR PREISKAVE

(23)

Preiskava se v skladu s členom 11(5) osnovne uredbe zaključi v devetih mesecih po začetku tega pregleda.

11.   OBDELAVA OSEBNIH PODATKOV

(24)

Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (3).

12.   POOBLAŠČENEC ZA ZASLIŠANJE

(25)

Zainteresirane strani lahko zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje iz Generalnega direktorata za trgovino. Pooblaščenec za zaslišanje je posrednik med zainteresiranimi stranmi in preiskovalnimi službami Komisije. Pooblaščenec za zaslišanje obravnava zahtevke za dostop do dokumentacije, nestrinjanja z zaupnostjo podatkov, zahtevke za podaljšanje rokov in zahtevke tretjih oseb za zaslišanje. Pooblaščenec za zaslišanje lahko s posamezno zainteresirano stranjo organizira zaslišanje in nastopi kot posrednik, da se v celoti upoštevajo njene pravice do obrambe. Pooblaščenec za zaslišanje ravno tako omogoči vpletenim stranem, da med zaslišanjem predstavijo različna stališča in nasprotne argumente.

(26)

Zahtevek za zaslišanje pri pooblaščencu za zaslišanje bi bilo treba vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja v zadevah iz začetka preiskave je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od datuma začetka veljavnosti te uredbe. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci z zainteresiranimi stranmi.

(27)

Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim stranem na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču Generalnega direktorata za trgovino: http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/degucht/contact/hearing-officer –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Začne se pregled Izvedbene uredbe (EU) št. 1389/2011 v skladu s členom 11(4) Uredbe (ES) št. 1225/2009, da se ugotovi, ali in v kolikšnem obsegu se mora za uvoz triklorizocianurne kisline (TCCA), njeno mednarodno nezaščiteno ime (INN) je tudi „symclosene“, in njenih pripravkov, ki se trenutno uvrščajo pod oznaki KN ex 2933 69 80 in ex 3808 94 20 (oznaki TARIC 2933698070 in 3808942020), s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki jo za izvoz v Unijo proizvaja in prodaja družba Juancheng Kangtai Chemical Co. Ltd. (dodatna oznaka TARIC A101), uporabljati protidampinška dajatev, uvedena z Izvedbeno uredbo (EU) št. 1389/2011.

Člen 2

Protidampinška dajatev, uvedena z Izvedbeno uredbo (EU) št. 1389/2011, se odpravi za uvoz iz člena 1 te uredbe.

Člen 3

Carinskim organom se v skladu s členom 11(4) in členom 14(5) Uredbe (ES) št. 1225/2009 dajo navodila, da sprejmejo ustrezne ukrepe za registracijo uvoza v Unijo iz člena 1 te uredbe.

Obveznost registracije preneha devet mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe.

Člen 4

1.   Če zainteresirane strani želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, pisno predstaviti svoja stališča in predložiti izpolnjen vprašalnik iz uvodne izjave 11 te uredbe ali kakršne koli druge informacije, ki naj se upoštevajo, v 37 dneh po začetku veljavnosti te uredbe, če ni določeno drugače.

2.   Zainteresirane strani lahko zahtevajo, da jih zaslišijo preiskovalne službe Komisije. Zahtevek za zaslišanje morajo vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja v zadevah iz začetka preiskave je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od datuma začetka veljavnosti te uredbe. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci z zainteresiranimi stranmi.

3.   Stranke v preiskavi, ki želijo izraziti svoje pripombe glede ustreznosti Japonske, ki je predvidena kot tretja država s tržnim gospodarstvom za določitev normalne vrednosti za Ljudsko republiko Kitajsko, morajo svoje pripombe predložiti v 10 dneh po začetku veljavnosti te uredbe.

Člen 5

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 30. junija 2014

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 343, 22.12.2009, str. 51.

(2)  UL L 346, 30.12.2011, str. 6.

(3)  UL L 8, 12.1.2001, str. 1.