25.4.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 113/15


IZVEDBENI SKLEP SVETA

z dne 22. aprila 2013

o dovoljenju Francoski republiki, da v skladu s členom 19 Direktive 2003/96/ES uporabi diferencirane ravni obdavčitve pogonskih goriv

(2013/193/EU)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2003/96/ES z dne 27. oktobra 2003 o prestrukturiranju okvira Skupnosti za obdavčitev energentov in električne energije (1) ter zlasti člena 19 Direktive,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Izvedbenim sklepom Sveta 2011/38/EU (2) je bila Francoski republiki (v nadaljnjem besedilu: Francija) za obdobje treh let dovoljena uporaba diferenciranih ravni obdavčitve plinskega olja in neosvinčenega bencina, in sicer za namene upravne reforme, ki vsebuje decentralizacijo določenih posebnih pristojnosti, ki so jih prej izvajale enote centralne ravni države. Izvedbeni sklep 2011/38/EU je prenehal veljati 31. decembra 2012.

(2)

Francija je s pismom z dne 10. februarja 2012 zaprosila za dovoljenje do nadaljnje uporabe diferenciranih stopenj obdavčitve pod enakimi pogoji, in sicer za obdobje dodatnih šestih let po 31. decembru 2012.

(3)

Izvedbeni sklep 2011/38/EU je bil sprejet, ker je ukrep, za katerega je zaprosila Francija, izpolnjeval zahteve iz člena 19 Direktive 2003/96/ES. Zlasti se je štelo, da ukrep ne bi oviral pravilnega delovanja notranjega trga. Veljalo je tudi, da je bil v skladu z ustreznimi politikami Unije.

(4)

Nacionalni ukrep je del politike za zvišanje upravne učinkovitosti z izboljšanjem kakovosti in znižanjem stroškov javnih storitev ter politike subsidiarnosti. Za regije pomeni dodatno spodbudo, da na pregleden način izboljšajo kakovost svojega upravljanja. Izvedbeni sklep 2011/38/EU v zvezi s tem zahteva, da so znižanja povezana z družbenoekonomskimi razmerami regij, v katerih se uporabljajo. Zato so številne regije s podpovprečnim bruto domačim proizvodom ali nadpovprečno brezposelnostjo uporabljale nižje stopnje. Na splošno nacionalni ukrep temelji na upoštevanju posebnih politik.

(5)

Stroge omejitve, določene za regionalno diferenciranje stopenj, in izključitev plinskega olja, ki se uporablja za komercialne namene, iz področja uporabe ukrepa pomenijo, da je tveganje izkrivljanja konkurence na notranjem trgu zelo nizko. Poleg tega je uporaba ukrepa do zdaj pokazala, da v regijah obstaja izrazit trend uporabe najvišje dovoljene stopnje, kar je še dodatno znižalo kakršno koli možnost izkrivljanja konkurence.

(6)

Prav tako ni bilo poročil o ovirah za pravilno delovanje notranjega trga, zlasti kar zadeva promet z zadevnimi proizvodi kot proizvodi, za katere velja trošarina.

(7)

Ob prvotnem zaprosilu je pred sprejetjem nacionalnega ukrepa prišlo do povečanja davka, ki je ustrezalo meji za regionalna znižanja. Na podlagi navedenega in glede na pogoje iz dovoljenja ter pridobljene izkušnje se nacionalni ukrep ne zdi v nasprotju s politikami Unije na področju energetike in okoljskih sprememb.

(8)

Člen 19(2) Direktive 2003/96/ES določa, da mora biti vsako dovoljenje, odobreno na podlagi navedene direktive, strogo časovno omejeno. Poleg tega predlog Komisije direktive Sveta o spremembi Direktive 2003/96/ES določa stalno pravilo, ki Franciji dovoli, da v okviru nekaterih omejitev uporablja diferencirane ravni obdavčitve na ravni francoskih regij. Zato je primerno, da se obdobje uporabe tega sklepa omeji na tri leta in pojasni, da ta sklep v vsakem primeru preneha veljati, ko začne veljati navedeno stalno pravilo. Če bi Svet uvedel spremenjeni splošni sistem za obdavčitev energentov, kateremu trenutno dovoljenje ne bi bilo prilagojeno, bi bilo treba za ohranitev nadaljnjega razvoja obstoječega pravnega okvira določiti, da ta sklep preneha veljati na dan začetka veljavnosti pravil spremenjenega sistema.

(9)

Zagotoviti bi bilo treba, da lahko Francija določeno znižanje, ki ga zadeva ta sklep, od 1. januarja 2013 uporablja neprekinjeno na podlagi predhodnega položaja v skladu z Izvedbenim sklepom 2011/38/EU. Zato bi bilo treba zaprošeno dovoljenje odobriti z učinkom od 1. januarja 2013.

(10)

Ta sklep ne posega v uporabo pravil Unije o državni pomoči –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

1.   Franciji se dovoli uporaba znižanih stopenj obdavčitve neosvinčenega bencina in plinskega olja, ki se uporabljata kot pogonsko gorivo. Plinsko olje za komercialno uporabo v smislu člena 7(2) Direktive 2003/96/ES do kakršnih koli takšnih znižanj ni upravičeno.

2.   Upravnim regijam se lahko dovoli, da uporabijo diferencirana znižanja, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

znižanja niso višja od 35,4 EUR na 1 000 litrov neosvinčenega bencina ali 23,0 EUR na 1 000 litrov plinskega olja;

(b)

znižanja niso višja od razlike med ravnmi obdavčitve plinskega olja za nekomercialno uporabo in plinskega olja za komercialno uporabo;

(c)

znižanja upoštevajo objektivne družbenoekonomske razmere v regijah, v katerih se uporabljajo;

(d)

uporaba regionalnih znižanj regiji ne daje konkurenčne prednosti pri trgovanju znotraj Unije.

3.   Znižane stopnje morajo biti v skladu z zahtevami Direktive 2003/96/ES in zlasti z najnižjimi ravnmi iz člena 7.

Člen 2

Ta sklep začne učinkovati na dan uradne obvestitve.

Uporablja se od 1. januarja 2013.

Veljati preneha 31. decembra 2015.

Ta sklep preneha veljati dan preden začne veljati ena od naslednjih sprememb Direktive 2003/96/ES:

splošni sistem za obdavčitev energentov se spremeni tako, da mu trenutno dovoljenje ni prilagojeno,

Franciji se dovoli uporaba diferenciranih ravni obdavčitve na ravni regij.

Člen 3

Ta sklep je naslovljen na Francosko republiko.

V Luxembourgu, 22. aprila 2013

Za Svet

Predsednik

E. GILMORE


(1)  UL L 283, 31.10.2003, str. 51.

(2)  UL L 19, 22.1.2011, str. 13.