16.11.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 319/10


Popravek Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 314/2012 z dne 12. aprila 2012 o spremembi uredb (ES) št. 555/2008 in (ES) št. 436/2009 glede dokumentov, ki spremljajo prevoz proizvodov iz grozdja in vina, ter evidenc, ki se vodijo v vinskem sektorju

( Uradni list Evropske unije L 103 z dne 13. aprila 2012 )

Stran 24, člen 2, točka 5(b), v povezavi z drugim pododstavkom člena 27(2) Uredbe (ES) št. 436/2009:

besedilo:

„Ko se proizvodi iz grozdja in vina gibajo z enim od dokumentov iz člena 24(1)(a)(iii) se izstop s carinskega ozemlja Unije dokaže v skladu s členom 796e Uredbe (EGS) št. 2454/93. V tem primeru pošiljatelj ali njegov pooblaščeni zastopnik na spremni dokument napiše referenco spremne izvozne listine iz člena 796a Uredbe (EGS) št. 2454/93 (v nadaljnjem besedilu: EAD), ki jo izda carinski urad izvoza, pri čemer uporabi eno od navedb iz Priloge IX k tej uredbi.“

se glasi:

„Ko se proizvodi iz grozdja in vina gibajo z enim od dokumentov iz člena 24(1)(a)(iii) se izstop s carinskega ozemlja Unije dokaže v skladu s členom 796e Uredbe (EGS) št. 2454/93. V tem primeru pošiljatelj ali njegov pooblaščeni zastopnik na spremni dokument napiše referenco spremne izvozne listine iz člena 796a Uredbe (EGS) št. 2454/93 (v nadaljnjem besedilu: SIL), ki jo izda carinski urad izvoza, pri čemer uporabi eno od navedb iz Priloge IX k tej uredbi.“

Stran 29 in 30, Priloga II, v povezavi s Prilogo IX Uredbe (ES) št. 436/2009:

besedilo:

„PRILOGA IX

Navedbe iz člena 27(2)

:

v bolgarščini

:

И3HECEHO

:

v španščini

:

EXPORTADO

:

v češčini

:

VYVEZENO

:

v danščini

:

»UDFØRSEL: EAD-nr.: … af [dato]«

:

v nemščini

:

Ausgeführt: EAD Nr. … vom [Datum]

:

v estonščini

:

”Eksporditud: EAD nr …, … [kuupäev]”

:

v grščini

:

ΕΞΑΧΘΕΝ

:

v angleščini

:

“Exported: EAD No … of [date]”

:

v francoščini

:

“Exporté: EAD no … du [date]”

:

v italijanščini

:

“Esportato: DAE n. … del [data]”

:

v latvijščini

:

“Eksportēts: [datums] EAD Nr. …”

:

v litovščini

:

EKSPORTUOTA

:

v madžarščini

:

»Exportálva: EAD sz.: …, [dátum]«

:

v malteščini

:

“Esportat: EAD Nru … ta’ [data]”

:

v nizozemščini

:

UITGEVOERD: UGD nr. … van [datum]

:

v poljščini

:

WYWIEZIONO

:

v portugalščini

:

EXPORTADO

:

v romunščini

:

EXPORTAT

:

v slovaščini

:

VYVEZENÉ

:

v slovenščini

:

IZVOŽENO

:

v finščini

:

VIETY

:

v švedščini

:

EXPORTERAD“

se glasi:

„PRILOGA IX

Navedbe iz člena 27(2)

:

v bolgarščini

:

Изнесено: EAD № … от [дата]

:

v španščini

:

«Exportado: DAE no … de[fecha]»

:

v češčini

:

Vyvezeno: VDD č. … ze dne [datum]

:

v danščini

:

"Udførsel: EAD-nr.: … af [dato]"

:

v nemščini

:

Ausgeführt: ABD Nr. … vom [Datum]

:

v estonščini

:

Eksporditud: EAD nr …, … [kuupäev]

:

v grščini

:

«Εξαχθέν: ΣΕΕ αριθ. … της [ημερομηνία]»

:

v angleščini

:

Exported: EAD No … of [date]

:

v francoščini

:

«Exporté: EAD no … du [date]»

:

v italijanščini

:

"Esportato: DAE n. … del [data]"

:

v latvijščini

:

Eksportēts: [datums] EPD Nr. …

:

v litovščini

:

Eksportuota: ELD Nr. …, [data]

:

v madžarščini

:

»Exportálva: KKO-sz.: …, [dátum]«

:

v malteščini

:

"Esportat: EAD nru … ta' [data]"

:

v nizozemščini

:

"Uitgevoerd: EAD nr. … van [datum]"

:

v poljščini

:

"Wywieziono: EAD nr … z dnia [data]"

:

v portugalščini

:

«Exportado: DAE n.o … de [data]»

:

v romunščini

:

Exportat: EAD nr. … din [data]

:

v slovaščini

:

Vyvezené: EAD č. … zo dňa [dátum]

:

v slovenščini

:

Izvoženo: SIL št. … z dne [datum]

:

v finščini

:

Viety: EAD-asiakirja nro …, … [päiväys]

:

v švedščini

:

"Exporterad: Exportföljedokument (EAD) nr … av den [datum]".“

Stran 35, Priloga III v delu, ki se nanaša na Prilogo IXa, Del „B. Navedbe iz člena 31(2) in (3)“ Uredbe (ES) št. 436/2009, kar zadeva navedbe v portugalščini:

besedilo:

„—

v portugalščini:

a)   Relativamente aos vinhos com DOP: «Le présent document vaut attestation d’appellation d’origine protégée», «N.o […, …] du registre E-Bacchus»;

b)   Relativamente aos vinhos com IGP: «Le présent document vaut attestation d’indication géographique protégée», «N.o […, …] du registre E-Bacchus»;

c)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita: «Le présent document vaut certification de l’année de récolte, conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007»;

d)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação das castas de uva de vinho: «Le présent document vaut certification de la (des) variété(s) à raisins de cuve («vin de cépage»), conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007»;

e)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita e das castas de uva de vinho: «Le présent document vaut certification de l’année de récolte et la (des) variété(s) à raisins de cuve («vin de cépage»), conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007».“

se glasi:

„—

v portugalščini:

a)   Relativamente aos vinhos com DOP: «O presente documento vale como certificado de denominação de origem protegida», «N.o […, …] do registo E-Bacchus»;

b)   Relativamente aos vinhos com IGP: «O presente documento vale como certificado de indicação geográfica protegida», «N.o […, …] do registo E-Bacchus»;

c)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita: «O presente documento vale como certificado do ano de colheita, em conformidade com o artigo 118.o-Z do Regulamento (CE) n.o 1234/2007»;

d)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação das castas de uva de vinho: «O presente documento vale como certificado da(s) casta(s) de uva de vinho («vinho de casta»), em conformidade com o artigo 118.o-Z do Regulamento (CE) n.o 1234/2007»;

e)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita e das castas de uva de vinho: «O presente documento vale como certificado do ano de colheita e da(s) casta(s) de uva de vinho («vinho de casta»), em conformidade com o artigo 118.o-Z do Regulamento (CE) n.o 1234/2007».“