23.2.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 50/3


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 156/2012

z dne 22. februarja 2012

o spremembi Prilog od I do IV k Uredbi Sveta (ES) št. 44/2001 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah (1) ter zlasti člena 74(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Priloga I k Uredbi (ES) št. 44/2001 navaja nacionalna pravila o pristojnosti, omenjena v členih 3(2) in 4(2) Uredbe. Priloga II vsebuje seznam sodišč ali pristojnih organov, ki so v državah članicah pristojni za obravnavo zahtev za razglasitev izvršljivosti. Priloga III navaja sodišča, pri katerih se lahko vložijo pravna sredstva zoper odločbe o razglasitvi izvršljivosti, v Prilogi IV pa so navedeni končni pritožbeni postopki zoper take odločitve.

(2)

Priloge I, II in III k Uredbi (ES) št. 44/2001 so bile večkrat spremenjene, nazadnje z Uredbo Komisije (EU) št. 416/2010 (2), in sicer so bila posodobljena nacionalna pravila o pristojnosti ter seznami sodišč ali pristojnih organov.

(3)

Države članice so uradno obvestile Komisijo o dodatnih spremembah seznamov, navedenih v prilogah I, II in IV. Poleg tega je treba uvodne določbe o Islandiji v prilogah III in IV odpraviti, saj Islandija ni država članica. Zaradi tega se zdi primerno objaviti prečiščene različice seznamov iz teh prilog.

(4)

V skladu s členom 2 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Dansko o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah (3) bi bilo na podlagi mednarodnega prava treba to uredbo uporabiti za odnose med Evropsko unijo in Dansko.

(5)

V skladu s členom 2(2)(g)–(j) tega sporazuma bi bilo treba uvodne določbe, ki se nanašajo na Dansko, ponoviti v prilogah od I do IV.

(6)

Zato bi bilo treba Uredbo (ES) št. 44/2001 ustrezno spremeniti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloge I do IV k Uredbi (ES) št. 44/2001 se nadomestijo z besedilom iz Priloge k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v državah članicah v skladu s Pogodbama.

V Bruslju, 22. februarja 2012

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 12, 16.1.2001, str. 1.

(2)  UL L 119, 13.5.2010, str. 7.

(3)  UL L 299, 16.11.2005, str. 62.


PRILOGA

PRILOGA I

Pravila o pristojnosti iz člena 3(2) in člena 4(2)

—   V Belgiji: členi 5 do 14 Zakona z dne 16. julija 2004 o mednarodnem zasebnem pravu,

—   v Bolgariji: člen 4(1)(2) Zakonika o mednarodnem zasebnem pravu,

—   na Češkem: člen 86 Akta št. 99/1963 Coll., Zakonik o pravdnem postopku (občanský soudní řád), kakor je bil spremenjen,

—   na Danskem: člen 246(2) in (3) Akta o sodnem varstvu (lov om rettens pleje),

—   v Nemčiji: člen 23 Zakonika o civilnem postopku (Zivilprozeßordnung),

—   v Estoniji: člen 86 Zakonika o pravdnem postopku (tsiviilkohtumenetluse seadustik),

—   v Grčiji: člen 40 Zakonika o pravdnem postopku (Κώδικας Πολιτικής Δικονομίας),

—   v Franciji: člena 14 in 15 Civilnega zakonika (Code civil),

—   na Irskem: pravila, ki omogočajo, da pristojnost temelji na vročitvi pisanja o začetku postopka tožencu v času njegove začasne prisotnosti na Irskem,

—   v Italiji: člena 3 in 4 Zakona 218 z dne 31. maja 1995,

—   na Cipru: člen 21(2) Zakona o sodiščih št. 14 iz leta 1960, kakor je bil spremenjen,

—   v Latviji: člen 27 in odstavki 3, 5, 6 in 9 člena 28 Zakona o pravdnem postopku (Civilprocesa likums),

—   v Litvi: člen 31 Zakonika o pravdnem postopku (Civilinio proceso kodeksas),

—   v Luksemburgu: člena 14 in 15 Civilnega zakonika (Code civil),

—   na Madžarskem: člen 57 Zakonskega odloka št. 13 iz leta 1979 o mednarodnem zasebnem pravu (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet),

—   na Malti: členi 742, 743 in 744 Zakonika o organizaciji in civilnem postopku – poglavje 12 (Kodiċi ta' Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili - Kap. 12) ter člen 549 Trgovinskega zakonika – poglavje 13 (Kodiċi tal-kummerċ - Kap. 13),

—   v Avstriji: člen 99 Zakona o sodni pristojnosti (Jurisdiktionsnorm),

—   na Poljskem: člen 1103(4) Zakonika o civilnem postopku (Kodeksu postępowania cywilnego),

—   na Portugalskem: člen 65(1)(b) Zakonika o civilnem postopku (Código de Processo Civil), če lahko obsega pravila o posebni pristojnosti, kot je pristojnost sodišča v kraju, v katerem je podružnica, predstavništvo ali poslovna enota (s sedežem na Portugalskem), če je tožena stranka glavna uprava (s sedežem v tuji državi), in člen 10 Zakonika o postopku v sporih iz delovnih razmerij (Código de Processo do Trabalho), če lahko obsega pravila o posebni pristojnosti, kot je pristojnost sodišča v kraju, kjer ima tožnik stalno prebivališče, v postopkih v zvezi z individualnimi pogodbami o zaposlitvi, ki jih začne delavec zoper delodajalca,

—   v Romuniji: členi 148–157 Zakona št. 105/1992 o odnosih v mednarodnem zasebnem pravu,

—   v Sloveniji: člen 48(2) Zakona o mednarodnem zasebnem pravu in postopku v povezavi s členom 47(2) Zakona o pravdnem postopku in člen 58 Zakona o mednarodnem zasebnem pravu in postopku v povezavi s členom 59 Zakona o pravdnem postopku,

—   na Slovaškem: členi 37 do 37e Zakona št. 97/1963 o mednarodnem zasebnem pravu in Poslovnik, ki se nanaša na Zakon,

—   na Finskem: odstavka 1 in 2 člena 18(1) poglavja 10 Zakonika o sodnem postopku (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken),

—   na Švedskem: prvi stavek prvega odstavka oddelka 3 poglavja 10 Zakonika o sodnem postopku (rättegångsbalken),

—   v Združenem kraljestvu: pravila, ki omogočajo, da pristojnost temelji na:

(a)vročitvi pisanja o začetku postopka tožencu v času njegove začasne prisotnosti v Združenem kraljestvu; ali(b)prisotnosti premoženja tožene stranke v Združenem kraljestvu, ali(c)zasegu premoženja, ki se nahaja v Združenem kraljestvu, s strani tožnika.

PRILOGA II

Sodišča ali pristojni organi, pri katerih se lahko vloži zahteva iz člena 39, so naslednji:

—   v Belgiji: „tribunal de première instance“ ali „rechtbank van eerste aanleg“ ali „erstinstanzliches Gericht“,

—   v Bolgariji: „окръжния съд“,

—   na Češkem: „okresní soud“ ali „soudní exekutor“,

—   na Danskem: „byret“,

—   v Nemčiji:

(a)

predsednik senata „Landgericht“;

(b)

notar v postopku razglasitve izvršljivosti javne listine,

—   v Estoniji: „maakohus“ (okrožno sodišče),

—   v Grčiji: „Μονομελές Πρωτοδικείο“,

—   v Španiji: „Juzgado de Primera Instancia“,

—   v Franciji:

(a)

„greffier en chef du tribunal de grande instance“;

(b)

président de la chambre départementale des notaires“ v primeru zahteve za razglasitev izvršljivosti notarske listine,

—   na Irskem: „High Court“,

—   v Italiji: „corte d’ appello“,

—   na Cipru: „Επαρχιακό Δικαστήριο“ ali v primeru preživninske sodbe „Οικογενειακό Δικαστήριο“,

—   v Latviji: „rajona (pilsētas) tiesa“,

—   v Litvi: „Lietuvos apeliacinis teismas“,

—   v Luksemburgu: predsednik „tribunal d’arrondissement“,

—   na Madžarskem: „megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság“ in v Budimpešti „Budai Központi Kerületi Bíróság“,

—   na Malti: „Prim‘ Awla tal-Qorti Ċivili“ ali „Qorti tal-Maġistrati ta‘ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha“ ali v primeru preživninske sodbe „Reġistratur tal-Qorti“ preko „Ministru responsabbli għall-Ġustizzja“,

—   na Nizozemskem: „voorzieningenrechter van de rechtbank“,

—   v Avstriji: „Bezirksgericht“,

—   na Poljskem: „sąd okręgowy“,

—   na Portugalskem: „Tribunal de Comarca“,

—   v Romuniji: „Tribunal“,

—   v Sloveniji: okrožno sodišče,

—   na Slovaškem: „okresný súd“,

—   na Finskem: „käräjäoikeus/tingsrätt“,

—   na Švedskem: „Svea hovrätt“,

—   v Združenem kraljestvu:

(a)   v Angliji in Walesu: „High Court of Justice“ ali v primeru preživninske sodbe „Magistrates‘ Court“ preko „Secretary of State“;

(b)   na Škotskem: „Court of Session“ ali v primeru preživninske sodbe „Sheriff Court“ preko „Scottish Ministers“;

(c)   na Severnem Irskem: „High Court of Justice“ ali v primeru preživninske sodbe „Magistrate’s Court“ preko „Department of Justice“;

(d)   v Gibraltarju: „Supreme Court of Gibraltar“ ali v primeru preživninske sodbe „Magistrates‘ Court“ preko „Attorney General of Gibraltar“.

PRILOGA III

Sodišča, pri katerih je mogoče vložiti pravna sredstva iz člena 43(2), so naslednja:

v Belgiji:

(a)   pravno sredstvo toženca: „tribunal de première instance“ ali „rechtbank van eerste aanleg“ ali „erstinstanzliches Gericht“;

(b)   pravno sredstvo vlagatelja zahteve: „Cour d’ appel“ ali „hof van beroep“,

v Bolgariji: „Апелативен съд — София“,

na Češkem: pritožbeno sodišče prek okrožnega sodišča,

na Danskem: „landsret“,

v Nemčiji: „Oberlandesgericht“,

v Estoniji: „ringkonnakohus“,

v Grčiji: „Εφετείο“,

v Španiji: „Juzgado de Primera Instancia“, ki je izdalo odločbo, ki se izpodbija s pravnim sredstvom, o katerem mora odločiti „Audiencia Provincial“,

v Franciji:

(a)

cour d’appel“ glede odločb, s katerimi se zahtevi ugodi;

(b)

predsedujoči sodnik „tribunal de grande instance“ glede odločb, s katerimi se zahteva zavrne,

na Irskem: „High Court“,

v Italiji: „corte d’ appello“,

na Cipru: „Επαρχιακό Δικαστήριο“ ali v primeru preživninske sodbe „Οικογενειακό Δικαστήριο“,

v Latviji: „Apgabaltiesa“ preko „rajona (pilsētas) tiesa“,

v Litvi: „Lietuvos apeliacinis teismas“,

v Luksemburgu: „Cour supérieure de Justice“, ki zaseda kot pritožbeno sodišče za civilne zadeve,

na Madžarskem: lokalno sodišče, ki se nahaja na sedežu okrožnega sodišča (v Budimpešti Osrednje okrožno sodišče Budima), o pravnem sredstvu razsodi okrožno sodišče (v Budimpešti Glavno sodišče),

na Malti: „Qorti ta‘ l-Appell“ v skladu s postopkom za vložitev pravnih sredstev, določenim v „Kodiċi ta‘ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili - Kap.12“, ali v primeru preživninske sodbe „ċitazzjoni“ pred „Prim‘ Awla tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta‘ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha‘“,

na Nizozemskem: „rechtbank“,

v Avstriji: „Landesgericht“ preko „Bezirksgericht“,

na Poljskem: „sąd apelacyjny“ preko „sąd okręgowy“,

na Portugalskem je pristojno sodišče „Tribunal da Relação“. Pravna sredstva se vložijo v skladu z veljavno zakonodajo s predložitvijo zahtevka sodišču, ki je izdalo sporno odločbo,

v Romuniji: „Curte de Apel“,

v Sloveniji: okrožno sodišče,

na Slovaškem: pritožbeno sodišče preko okrožnega sodišča, katerega odločba je predmet pritožbe,

na Finskem: „hovioikeus/hovrätt“,

na Švedskem: „Svea hovrätt“,

v Združenem kraljestvu:

(a)   v Angliji in Walesu: „High Court of Justice“ ali v primeru preživninske sodbe „Magistrates‘ Court“;

(b)   na Škotskem: „Court of Session“ ali v primeru preživninske sodbe „Sheriff Court“;

(c)   na Severnem Irskem: „High Court of Justice“ ali v primeru preživninske sodbe „Magistrates‘ Court“,

(d)   v Gibraltarju: „Supreme Court of Gibraltar“ ali v primeru preživninske sodbe „Magistrates‘ Court“.

PRILOGA IV

Pravna sredstva, ki jih je mogoče vložiti v skladu s členom 44, so naslednja:

v Belgiji, Grčiji, Španiji, Franciji, Italiji, Luksemburgu in na Nizozemskem: kasacijska pritožba,

v Bolgariji: „обжалване пред Върховния касационен съд“,

na Češkem: „dovolání“ in „žaloba pro zmatečnost“,

na Danskem: pravno sredstvo na „Højesteret“ z dovoljenjem „Procesbevillingsnævnet“,

v Nemčiji: „Rechtsbeschwerde“,

v Estoniji: „kassatsioonikaebus“,

na Irskem: pravno sredstvo v zvezi s pravnim vprašanjem, o katerem odloča vrhovno sodišče,

na Cipru: pravno sredstvo, o katerem odloča vrhovno sodišče,

v Latviji: pravno sredstvo na „Augstākās tiesas Senātā“ preko „Apgabaltiesā“,

v Litvi: pravno sredstvo na „Lietuvos Aukščiausiasis Teismas“,

na Madžarskem: „felülvizsgálati kérelem“,

na Malti ni možnosti dodatnega pravnega sredstva; v primeru preživninske sodbe „Qorti ta‘ l-Appell“ v skladu s postopkom, določenim za pravno sredstvo v „kodiċi ta‘ Organizzazzjoni u Procedura Ċivili - Kap. 12“,

v Avstriji: „Revisionsrekurs“,

na Poljskem: „skarga kasacyjna“,

na Portugalskem: pravno sredstvo v zvezi s pravnim vprašanjem,

v Romuniji: „contestatie in anulare“ ali „revizuire“,

v Sloveniji s pravnim sredstvom na Vrhovno sodišče Republike Slovenije,

na Slovaškem: „dovolanie“,

na Finskem: pravno sredstvo na „korkein oikeus/högsta domstolen“,

na Švedskem: pravno sredstvo na „Högsta domstolen“,

v Združenem kraljestvu: eno samo pravno sredstvo, ki je omejeno na pravna vprašanja.